All language subtitles for Educators.S04e01.720p.Tvnz.Web-Dl.Aac2.0.H.264-Ngp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,450 --> 00:00:04,390 No, they didn't come through with the order. 2 00:00:05,450 --> 00:00:08,070 No, I've checked through it all. Excuse me one moment. 3 00:00:08,450 --> 00:00:08,990 Oh, are you late? 4 00:00:09,230 --> 00:00:10,530 I slept in my bus in short. 5 00:00:10,550 --> 00:00:12,390 You slept it again? Hurry up and get to class. 6 00:00:13,410 --> 00:00:14,830 No, it's a standing order. 7 00:00:15,710 --> 00:00:17,990 3816. No, it's St. McLeod’s College. 8 00:00:18,370 --> 00:00:18,730 Sheree. 9 00:00:18,930 --> 00:00:20,410 Excuse me, I won't be a minute. 10 00:00:20,670 --> 00:00:21,870 Is it Epson T-Forms? 11 00:00:21,970 --> 00:00:24,770 They're in the Epson T-Forms folder in the Epson T-Forms shelf. 12 00:00:25,170 --> 00:00:25,550 Oh, thanks. 13 00:00:25,610 --> 00:00:26,230 It's quite urgent. 14 00:00:26,490 --> 00:00:27,770 What have you want me to do now? 15 00:00:28,090 --> 00:00:29,246 Can I just order a copy of that, please? 16 00:00:29,270 --> 00:00:30,450 Hello? Hello? 17 00:00:31,490 --> 00:00:33,070 They hung up on me now. 18 00:00:33,450 --> 00:00:35,229 Thank you. I was on the phone to them 19 00:00:35,230 --> 00:00:37,230 for half an hour now. I'll have to ring them back. 20 00:00:37,290 --> 00:00:38,290 What is this? 21 00:00:40,370 --> 00:00:42,050 I need some help, Jared. 22 00:00:42,290 --> 00:00:43,290 I'll just overrun. 23 00:00:43,510 --> 00:00:46,710 This is a much bigger workload than it was when I started here. 24 00:00:47,250 --> 00:00:48,529 The workload hasn't really... 25 00:00:48,530 --> 00:00:50,150 Yes it has. The role's gone up. 26 00:00:50,310 --> 00:00:51,310 I need an assistant. 27 00:00:52,210 --> 00:00:53,090 Um, well... 28 00:00:53,090 --> 00:00:54,090 You know who'd be good? 29 00:00:54,690 --> 00:00:54,950 Malcolm. 30 00:00:55,630 --> 00:00:56,010 Malcolm? 31 00:00:56,310 --> 00:00:57,629 You see, there was a moody goth 32 00:00:57,630 --> 00:00:59,789 who never leaves his bedroom and eats cereal 33 00:00:59,790 --> 00:01:01,570 and plays video games all day. 34 00:01:01,770 --> 00:01:04,090 Oh, no. Maybe a few years ago, not now. 35 00:01:04,430 --> 00:01:05,550 He's really on to it, Jared. 36 00:01:05,770 --> 00:01:06,909 I'll get on the phone to Malcolm 37 00:01:06,910 --> 00:01:07,810 and have a word with him. 38 00:01:07,870 --> 00:01:09,189 Oh, maybe you could... 39 00:01:09,190 --> 00:01:10,090 Yeah, I'm just on the call. 40 00:01:10,210 --> 00:01:11,210 I'm not really sure. 41 00:01:11,270 --> 00:01:13,150 I'll just have a peppermint tea, thanks, Jared. 42 00:01:14,050 --> 00:01:15,070 No milk this time. 43 00:01:15,290 --> 00:01:15,590 All right. 44 00:01:16,030 --> 00:01:17,450 Hello, Malcolm. 45 00:01:17,670 --> 00:01:18,906 I've got you a job at the school, 46 00:01:18,930 --> 00:01:21,209 so get dressed and... 47 00:01:21,210 --> 00:01:23,570 I don't give a shit about World of Warcraft, Malcolm. 48 00:01:23,590 --> 00:01:25,350 I'll get dressed when I complete this level. 49 00:01:39,920 --> 00:01:41,080 Just keep sanding? 50 00:01:43,940 --> 00:01:45,280 What are you doing here? 51 00:01:45,900 --> 00:01:46,900 I need some help, bro. 52 00:01:47,160 --> 00:01:48,480 These kids, what are they making? 53 00:01:48,640 --> 00:01:49,720 They're making breadboards. 54 00:01:50,560 --> 00:01:50,960 Breadboards? 55 00:01:51,360 --> 00:01:51,560 Yeah. 56 00:01:51,840 --> 00:01:53,279 This is like taking a piece of water 57 00:01:53,280 --> 00:01:54,360 and making a piece of wood. 58 00:01:54,660 --> 00:01:56,140 Well, yeah, that's too easy for them. 59 00:01:56,320 --> 00:01:57,840 You need to elevate their skills, bro. 60 00:01:58,120 --> 00:01:59,460 I've got just a project for you. 61 00:01:59,860 --> 00:02:00,080 What? 62 00:02:00,460 --> 00:02:01,460 I need a coffin. 63 00:02:01,820 --> 00:02:02,000 I've got a coffin. 64 00:02:02,001 --> 00:02:03,760 Yeah, I've made this coffin. 65 00:02:04,280 --> 00:02:05,960 And there's a funeral today at 1 p.m. 66 00:02:06,220 --> 00:02:07,920 And I left the coffin back in Tauranga. 67 00:02:08,300 --> 00:02:09,500 We'll just go back and get it. 68 00:02:09,580 --> 00:02:11,516 I can't go back there for it to drive back there. 69 00:02:11,540 --> 00:02:12,700 OK, you've got to get on one, 70 00:02:12,880 --> 00:02:14,296 then you've got to get off onto the other eight. 71 00:02:14,320 --> 00:02:15,336 And you know that little bridge, 72 00:02:15,360 --> 00:02:16,080 that one-way bridge, 73 00:02:16,160 --> 00:02:17,300 that eats up each time. 74 00:02:17,780 --> 00:02:18,796 You've got to pick up the coffin, 75 00:02:18,820 --> 00:02:20,036 find a mate to help me carry it, 76 00:02:20,060 --> 00:02:20,540 because it's heavy, 77 00:02:20,780 --> 00:02:21,896 and then put that in the mount, 78 00:02:21,920 --> 00:02:22,700 stuff for a feed, 79 00:02:22,840 --> 00:02:23,920 maybe a little snooze, 80 00:02:24,060 --> 00:02:25,140 and drive all the way back. 81 00:02:25,400 --> 00:02:27,360 By the time I get the coffin to the funeral, bro, 82 00:02:27,420 --> 00:02:28,420 it'll be tomorrow. 83 00:02:28,520 --> 00:02:29,520 Way too late. 84 00:02:29,760 --> 00:02:31,339 Why don't you just go buy a new coffin? 85 00:02:31,340 --> 00:02:33,020 Well, it's not just any old coffin. 86 00:02:33,300 --> 00:02:34,940 The fella, bro, he was a great dancer. 87 00:02:35,260 --> 00:02:37,079 Coffin is in the shape of a ghetto blaster, 88 00:02:37,080 --> 00:02:38,340 and it's some of my best work. 89 00:02:38,580 --> 00:02:40,000 A ghetto blaster coffin? 90 00:02:40,240 --> 00:02:41,660 Yeah, it's a massive scale, 91 00:02:41,960 --> 00:02:44,360 a scale to the two, two scale, 92 00:02:44,580 --> 00:02:45,580 you know, three to one. 93 00:02:45,780 --> 00:02:47,820 I can't make coffins in making breadboards. 94 00:02:47,900 --> 00:02:49,279 It's just lots of bits of breadboards 95 00:02:49,280 --> 00:02:50,020 all stuck together 96 00:02:50,021 --> 00:02:51,980 in the shape of a big bread bin. 97 00:02:55,400 --> 00:02:56,400 Do you want the panda? 98 00:02:56,440 --> 00:02:57,440 Yes, please. 99 00:02:58,280 --> 00:02:58,660 There you go. 100 00:02:58,661 --> 00:03:00,380 So what are you feeling upset about? 101 00:03:01,480 --> 00:03:03,599 My boyfriend was caught with another girl 102 00:03:03,600 --> 00:03:05,500 and doing stuff. 103 00:03:05,920 --> 00:03:06,440 What kind of stuff? 104 00:03:06,820 --> 00:03:07,860 What are we talking about? 105 00:03:08,920 --> 00:03:09,920 He was sucking her face. 106 00:03:10,480 --> 00:03:11,480 That's what he was doing, 107 00:03:11,860 --> 00:03:12,600 sucking her face. 108 00:03:12,601 --> 00:03:14,940 So your boyfriend's sucking some other girl's face, 109 00:03:15,180 --> 00:03:17,340 yeah, and you're feeling upset about that? 110 00:03:18,240 --> 00:03:19,240 What's his name? 111 00:03:19,820 --> 00:03:20,820 His name's like Max. 112 00:03:21,380 --> 00:03:23,140 Okay, so is it like Max or is it Max? 113 00:03:23,600 --> 00:03:24,160 It is Max. 114 00:03:24,220 --> 00:03:25,816 Yes, so can you give me a direct answer? 115 00:03:25,840 --> 00:03:26,300 I'm sorry. 116 00:03:26,301 --> 00:03:28,020 Okay, so Max is an asshole. 117 00:03:28,480 --> 00:03:29,780 Okay, we've established that. 118 00:03:30,060 --> 00:03:31,340 He's hurt your feelings, yeah? 119 00:03:32,200 --> 00:03:34,360 So you say he's hurting you? 120 00:03:34,800 --> 00:03:35,020 Yeah. 121 00:03:35,180 --> 00:03:37,420 So I'd like to draw your attention to my chart here. 122 00:03:37,900 --> 00:03:39,400 What you say in here stays in here. 123 00:03:39,680 --> 00:03:41,300 So number one, someone is hurting you. 124 00:03:41,780 --> 00:03:43,600 Number two is you want to hurt someone. 125 00:03:43,820 --> 00:03:44,580 So I think, you know, 126 00:03:44,660 --> 00:03:46,340 we've established number one has happened. 127 00:03:46,500 --> 00:03:47,880 We're kind of at number two. 128 00:03:47,980 --> 00:03:49,920 So how do you want to hurt him? 129 00:03:50,240 --> 00:03:51,280 Would be my question. 130 00:03:54,480 --> 00:03:55,899 I think I'm going to tell him 131 00:03:55,900 --> 00:03:58,200 that I'm really upset at what he did. 132 00:03:58,700 --> 00:04:01,960 Okay, so that's not going to really do anything, is it? 133 00:04:03,360 --> 00:04:05,179 I mean, initially I brought up the idea 134 00:04:05,180 --> 00:04:06,399 of rushing him after school, 135 00:04:06,400 --> 00:04:08,700 but she was kind of against that. 136 00:04:08,820 --> 00:04:11,120 Now, Rush is just like a crowd of you kind of, right? 137 00:04:11,440 --> 00:04:11,460 Yeah. 138 00:04:11,520 --> 00:04:12,280 You kind of rush in. 139 00:04:12,300 --> 00:04:12,960 Just rush in. 140 00:04:13,000 --> 00:04:14,980 Kind of rough him up and then rush out. 141 00:04:15,600 --> 00:04:16,600 Any other options? 142 00:04:16,820 --> 00:04:17,820 Just spitballing? 143 00:04:17,900 --> 00:04:19,619 Ah, key his mum's car 144 00:04:19,620 --> 00:04:20,776 because he doesn't have a car. 145 00:04:20,800 --> 00:04:20,960 Right. 146 00:04:20,961 --> 00:04:23,340 That's not something, obviously, I could encourage, 147 00:04:23,500 --> 00:04:24,660 but I feel like you got this. 148 00:04:25,000 --> 00:04:25,300 Okay. 149 00:04:25,700 --> 00:04:27,740 And I don't need to know what you're going to do, 150 00:04:28,280 --> 00:04:29,840 but just get out there and do it, yeah? 151 00:04:32,000 --> 00:04:34,260 Okay, so your first card, you got the fall. 152 00:04:35,320 --> 00:04:36,999 So you're making a fall of yourself 153 00:04:37,000 --> 00:04:38,400 either at home or at work. 154 00:04:39,580 --> 00:04:40,740 Okay, so we've got the devil, 155 00:04:40,880 --> 00:04:41,960 or that'll be your husband. 156 00:04:42,380 --> 00:04:44,100 Yeah, your husband's playing tricks on you, 157 00:04:44,160 --> 00:04:45,160 one way or another. 158 00:04:45,220 --> 00:04:46,220 Does that mean anything? 159 00:04:47,220 --> 00:04:47,580 Sure. 160 00:04:47,860 --> 00:04:48,979 So we've got the hanged man. 161 00:04:48,980 --> 00:04:49,980 Are you suicidal? 162 00:04:51,420 --> 00:04:52,620 Well, don't be like that. 163 00:04:52,960 --> 00:04:53,960 Just get out of it. 164 00:04:54,080 --> 00:04:54,820 That's your ten minutes. 165 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Thank you very much. 166 00:04:56,040 --> 00:04:56,400 Bye-bye. 167 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Don't do that. 168 00:04:58,140 --> 00:04:59,140 I was doing a reading. 169 00:04:59,500 --> 00:05:00,556 You're really pushing me off. 170 00:05:00,580 --> 00:05:01,140 Can you not do that? 171 00:05:01,320 --> 00:05:02,600 Someone was playing me for that. 172 00:05:03,060 --> 00:05:04,660 Well, but we're paying you to work here. 173 00:05:04,740 --> 00:05:06,240 That woman was a suicidal fool. 174 00:05:06,380 --> 00:05:07,540 It was a very difficult read. 175 00:05:07,920 --> 00:05:08,920 You think you're helping? 176 00:05:08,960 --> 00:05:11,220 Yes, I do help people with my psychic work. 177 00:05:12,060 --> 00:05:13,220 Yeah, but you're not psychic. 178 00:05:13,500 --> 00:05:14,500 I am so. 179 00:05:14,540 --> 00:05:15,460 My grandmother was psychic 180 00:05:15,461 --> 00:05:16,941 and my great-grandmother was psychic. 181 00:05:17,240 --> 00:05:18,240 Going right back. 182 00:05:18,460 --> 00:05:20,880 Could you just not do it at school, please? 183 00:05:21,880 --> 00:05:22,880 Okay. 184 00:05:24,200 --> 00:05:27,360 Anyway, I want to show you an e-mail that I've received. 185 00:05:27,860 --> 00:05:28,100 Oh. 186 00:05:28,580 --> 00:05:29,580 What's this about? 187 00:05:29,680 --> 00:05:31,040 Can you just come and have a look? 188 00:05:31,080 --> 00:05:32,080 Yeah. 189 00:05:32,120 --> 00:05:33,780 You all right? On your own for a minute? 190 00:05:33,980 --> 00:05:34,980 Yeah. 191 00:05:36,420 --> 00:05:39,040 Dear Jared, I know this sounds a bit weird, 192 00:05:39,560 --> 00:05:42,200 but my mum has always talked about my dad, 193 00:05:42,480 --> 00:05:43,520 but I've never met him. 194 00:05:43,780 --> 00:05:46,279 All I know is that she had a one-night stand 195 00:05:46,280 --> 00:05:49,060 at some kind of conference around 1998. 196 00:05:49,840 --> 00:05:52,319 She said he was now a principal of a school 197 00:05:52,320 --> 00:05:55,419 and I've done a bit of internet sleuthing 198 00:05:55,420 --> 00:05:57,360 and I think that maybe you're my father. 199 00:05:57,880 --> 00:06:00,940 I haven't told mum and she doesn't know I'm contacting you, 200 00:06:01,200 --> 00:06:03,460 but if you think this might possibly be you, 201 00:06:03,520 --> 00:06:05,200 maybe you could e-mail me back. 202 00:06:05,600 --> 00:06:06,600 Thanks, Jeremy. 203 00:06:07,860 --> 00:06:09,020 Oh, Jared. 204 00:06:09,680 --> 00:06:11,000 Are you going to e-mail him back? 205 00:06:12,760 --> 00:06:13,280 Yeah. 206 00:06:13,760 --> 00:06:16,040 Oh, I've got a very strong feeling about this, Jared. 207 00:06:16,180 --> 00:06:17,180 This is the real deal. 208 00:06:17,280 --> 00:06:19,100 Can you not do the psychic stuff, please? 209 00:06:20,940 --> 00:06:22,980 Listen up, everyone. Mr. Harrison speaking. 210 00:06:23,700 --> 00:06:24,700 OK, go, bro. 211 00:06:26,060 --> 00:06:28,320 OK, I've got a new project. 212 00:06:29,120 --> 00:06:31,479 We're going to be making... 213 00:06:31,480 --> 00:06:32,480 a box. 214 00:06:33,140 --> 00:06:34,140 A box. 215 00:06:34,820 --> 00:06:35,820 A rectangular shape. 216 00:06:37,740 --> 00:06:38,740 Rectangular shape. 217 00:06:39,500 --> 00:06:40,820 The one day goes into the ground? 218 00:06:41,980 --> 00:06:42,980 Yes. 219 00:06:43,320 --> 00:06:44,700 Are we making a coffin? 220 00:06:46,900 --> 00:06:47,380 Yes. 221 00:06:47,840 --> 00:06:49,440 Sorry, who is this? I'm really confused. 222 00:06:49,720 --> 00:06:52,660 This is my brother, Tony. 223 00:06:52,900 --> 00:06:54,220 Why do you sound like a question? 224 00:06:54,480 --> 00:06:55,480 This is my brother. 225 00:06:55,760 --> 00:06:57,980 This is my brother, Tony Harrison. 226 00:06:58,140 --> 00:06:59,140 Yeah, that's right. 227 00:06:59,380 --> 00:07:02,160 I don't think my mum would let me make a coffin. 228 00:07:02,460 --> 00:07:04,020 Me neither. It's woodwork. 229 00:07:04,700 --> 00:07:04,940 Yes. 230 00:07:05,200 --> 00:07:08,579 Is this coffin for, like, an actual dead person? 231 00:07:08,580 --> 00:07:09,580 Yep. 232 00:07:09,920 --> 00:07:10,920 Oh, my God. 233 00:07:11,140 --> 00:07:12,140 Who died? 234 00:07:12,660 --> 00:07:13,660 Oh, Frank. 235 00:07:14,140 --> 00:07:15,140 Frank. 236 00:07:20,200 --> 00:07:21,200 Jared? 237 00:07:22,640 --> 00:07:23,160 Hi. 238 00:07:23,520 --> 00:07:23,920 Good day. 239 00:07:24,360 --> 00:07:25,360 Hi, how are you? 240 00:07:25,640 --> 00:07:25,980 Jeremy. 241 00:07:26,420 --> 00:07:26,880 Thanks, Jeremy. 242 00:07:27,380 --> 00:07:28,380 Thanks, Jeremy. 243 00:07:28,440 --> 00:07:29,040 Nice to meet you. 244 00:07:29,240 --> 00:07:29,440 Wow. 245 00:07:29,920 --> 00:07:31,020 Good to meet you. 246 00:07:31,300 --> 00:07:33,180 Thanks for helping me come in. 247 00:07:33,580 --> 00:07:34,580 Oh, yeah. 248 00:07:35,060 --> 00:07:36,319 I think I'm going to cry or something. 249 00:07:36,320 --> 00:07:38,099 You know, it's like... 250 00:07:38,100 --> 00:07:40,179 I was looking at the date and... 251 00:07:40,180 --> 00:07:40,360 Yeah. 252 00:07:41,040 --> 00:07:42,800 Does that make sense to you that time? 253 00:07:43,660 --> 00:07:46,739 I mean, it was a pretty crazy time, but... 254 00:07:46,740 --> 00:07:46,920 Sure. 255 00:07:47,560 --> 00:07:50,440 It was this one conference in Christchurch. 256 00:07:50,820 --> 00:07:51,820 Christchurch? Okay. 257 00:07:52,000 --> 00:07:54,460 Well, that makes sense, because I grew up in Christchurch. 258 00:07:54,820 --> 00:07:55,100 So that... 259 00:07:55,100 --> 00:07:55,300 Right. 260 00:07:55,920 --> 00:07:57,080 So she talked about me. 261 00:07:57,740 --> 00:07:58,200 Yeah. 262 00:07:58,520 --> 00:08:01,580 Yeah, she said there was a very handsome young man. 263 00:08:03,380 --> 00:08:03,860 She... 264 00:08:03,861 --> 00:08:08,200 And they had a one-night stand that was very special. 265 00:08:08,780 --> 00:08:10,660 Because I nearly heard from her again, you see. 266 00:08:11,100 --> 00:08:11,700 Yeah, right. 267 00:08:12,100 --> 00:08:12,480 So... 268 00:08:12,481 --> 00:08:14,180 Do you know why she didn't reach out? 269 00:08:14,340 --> 00:08:18,840 I think the thing is for Mum is she came from such a religious family. 270 00:08:19,140 --> 00:08:21,860 So when she found out that she was pregnant, 271 00:08:22,000 --> 00:08:23,719 she had to, you know, get away from the family 272 00:08:23,720 --> 00:08:26,820 and keep the whole thing a secret, really. 273 00:08:27,020 --> 00:08:27,160 Yeah. 274 00:08:27,740 --> 00:08:28,080 Thanks. 275 00:08:28,600 --> 00:08:28,920 Sorry. 276 00:08:29,420 --> 00:08:31,859 I didn't think I'd get... 277 00:08:31,860 --> 00:08:32,860 So caught up. 278 00:08:33,460 --> 00:08:33,940 But... 279 00:08:33,941 --> 00:08:37,420 Yeah, because if I had no, I would have liked to have known, you know. 280 00:08:38,380 --> 00:08:39,380 Yeah. 281 00:08:39,420 --> 00:08:39,700 Yeah. 282 00:08:40,260 --> 00:08:43,700 So you don't have a family at all? 283 00:08:44,580 --> 00:08:45,580 No. 284 00:08:45,620 --> 00:08:46,620 No? 285 00:08:46,800 --> 00:08:47,260 No. 286 00:08:47,780 --> 00:08:49,440 Do you have a family? 287 00:08:50,380 --> 00:08:50,860 Yeah. 288 00:08:51,280 --> 00:08:51,420 Yeah. 289 00:08:51,860 --> 00:08:53,420 I got a kid. 290 00:08:54,420 --> 00:08:56,480 It's just a little four-year-old son. 291 00:08:57,000 --> 00:08:57,160 Yeah. 292 00:08:57,600 --> 00:08:57,860 Wow. 293 00:08:58,140 --> 00:08:59,140 What's his name? 294 00:09:00,340 --> 00:09:01,340 Jareth. 295 00:09:01,740 --> 00:09:05,300 Oh, it's quite close to my name, isn't it? 296 00:09:06,840 --> 00:09:08,860 So inside every biological female, 297 00:09:09,200 --> 00:09:12,100 she has cells in these cells of mitochondrial DNA. 298 00:09:12,280 --> 00:09:13,280 Hey, Max! 299 00:09:16,540 --> 00:09:18,300 I've got egg on me. I can't have egg on me. 300 00:09:18,500 --> 00:09:20,540 I need to go to the sick bay. I'm allergic to eggs. 301 00:09:20,660 --> 00:09:20,920 OK. 302 00:09:21,660 --> 00:09:23,219 Is it on my neck? Is it on my... 303 00:09:23,220 --> 00:09:24,220 OK. 304 00:09:24,320 --> 00:09:26,220 OK. Kyle, grab my crutches. 305 00:09:27,520 --> 00:09:28,520 Kyle, open the door. 306 00:09:29,540 --> 00:09:30,560 I can feel them already. 307 00:09:36,110 --> 00:09:37,110 Oh, Jesus. 308 00:09:37,670 --> 00:09:38,670 What the hell? 309 00:09:38,890 --> 00:09:39,890 Let's have a look, Max. 310 00:09:40,130 --> 00:09:40,150 Oh. 311 00:09:40,930 --> 00:09:41,650 Oh, yuck. 312 00:09:41,870 --> 00:09:42,590 What does it look like? 313 00:09:42,690 --> 00:09:43,726 That's fine. You're all right. 314 00:09:43,750 --> 00:09:45,530 Why were people throwing eggs at school? 315 00:09:45,810 --> 00:09:48,330 Because I put it on his medical form. He is allergic to eggs. 316 00:09:48,470 --> 00:09:50,166 I just want to know that my boy will be safe. 317 00:09:50,190 --> 00:09:53,090 I don't want to send him to school knowing that he could die. 318 00:09:53,370 --> 00:09:54,650 I don't think he's going to die. 319 00:09:54,730 --> 00:09:55,410 How do you know that? 320 00:09:55,750 --> 00:09:57,790 A very small percentage of kids die at school. 321 00:09:58,530 --> 00:10:00,690 So, just happy to go with that. 322 00:10:01,150 --> 00:10:04,550 I just don't feel like you care about children at all. 323 00:10:05,210 --> 00:10:06,270 Yes, I do. Of course I do. 324 00:10:06,590 --> 00:10:08,910 I just can't stop kids from bringing eggs to school. 325 00:10:12,720 --> 00:10:13,800 Oh, that's my painting. 326 00:10:14,320 --> 00:10:17,900 I've been exploring my subconscious via self-hypnosis 327 00:10:18,440 --> 00:10:21,800 and painting some of the images my subconscious is throwing out there. 328 00:10:22,860 --> 00:10:24,100 That's the Angel of Death, 329 00:10:24,640 --> 00:10:27,219 taking me up to what I thought was heaven. 330 00:10:27,220 --> 00:10:29,700 But it's not, obviously, because it's the Angel of Death. 331 00:10:30,040 --> 00:10:32,320 Do you think this is appropriate to have in the sick bay? 332 00:10:32,660 --> 00:10:36,100 Well, I think the message is an optimistic one for the sick bay, yeah. 333 00:10:36,500 --> 00:10:39,500 It's basically saying that we shouldn't be scared of death, 334 00:10:39,660 --> 00:10:41,240 because death isn't scared of us. 335 00:10:48,420 --> 00:10:50,380 You've got to get rid of that coffin, bro. 336 00:10:50,900 --> 00:10:52,440 If Jenny finds that lying around there, 337 00:10:52,460 --> 00:10:54,820 she'll know that I didn't bring it up here for the funeral. 338 00:10:54,880 --> 00:10:56,139 And if I lose my job, bro, 339 00:10:56,140 --> 00:10:57,760 I'm sorry they have to tell you this, 340 00:10:57,780 --> 00:10:59,240 but I'll be taking you down with me. 341 00:11:00,080 --> 00:11:02,660 I don't know, just like chuck it on Trayton or something. 342 00:11:03,320 --> 00:11:06,100 There must be some other old breakdances that have died recently. 343 00:11:07,480 --> 00:11:10,060 Yeah, it's a wicked ghetto bastard, man. It looks incredible. 344 00:11:11,500 --> 00:11:12,200 What's going on? 345 00:11:12,320 --> 00:11:13,320 Hey, bro, I've got to go. 346 00:11:13,400 --> 00:11:13,460 Wait. 347 00:11:13,800 --> 00:11:14,800 Jared? 348 00:11:16,380 --> 00:11:17,380 Who are you? 349 00:11:17,620 --> 00:11:19,000 Um, yeah, thank you, Kenneth. 350 00:11:19,560 --> 00:11:21,260 Uh, hey, Tony. 351 00:11:21,540 --> 00:11:21,920 Good day, Tony. 352 00:11:22,200 --> 00:11:22,780 Yeah, yeah, yeah. 353 00:11:22,940 --> 00:11:23,760 So what are you doing here? 354 00:11:23,761 --> 00:11:27,379 I, um, work for the school advisory board 355 00:11:27,380 --> 00:11:29,200 on arts and crafts and ships. 356 00:11:29,560 --> 00:11:32,000 I mean, just look at the school level of these kids. 357 00:11:32,200 --> 00:11:34,320 Tony, I'm going to have to stop you there, mate, 358 00:11:34,740 --> 00:11:36,340 because I know that none of that's true. 359 00:11:36,860 --> 00:11:37,580 What, but... 360 00:11:37,581 --> 00:11:38,861 All of it. I know it's a coffin. 361 00:11:39,480 --> 00:11:40,700 Someone came and told me. 362 00:11:42,260 --> 00:11:43,260 Who's snitched? 363 00:11:43,700 --> 00:11:46,220 We can't have coffins being made in one class, mate. 364 00:11:46,460 --> 00:11:47,940 You're going to bury someone in this. 365 00:11:48,840 --> 00:11:49,040 What? 366 00:11:49,160 --> 00:11:50,416 You're actually going to use this. 367 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 What? 368 00:11:52,360 --> 00:11:54,576 What's the point in making stuff if you're not going to use it? 369 00:11:54,600 --> 00:11:56,920 We can't be having kids making a coffin at a school. 370 00:11:57,180 --> 00:12:00,460 We got the blanket and pillow from the sickbay, Mr Harrison. 371 00:12:00,600 --> 00:12:02,040 Wait, what are you doing with those? 372 00:12:02,100 --> 00:12:03,100 Are they for the coffin? 373 00:12:03,360 --> 00:12:03,580 Those! 374 00:12:04,080 --> 00:12:05,660 Take them back to the sickbay, please. 375 00:12:05,980 --> 00:12:07,156 Let's chuck them in the coffin. 376 00:12:07,180 --> 00:12:09,280 No, take them back to the sickbay, please, 377 00:12:09,420 --> 00:12:10,040 and leave them there. 378 00:12:10,180 --> 00:12:11,859 Please, just... 379 00:12:11,860 --> 00:12:13,660 Tony, enough of that, please. 380 00:12:14,680 --> 00:12:15,900 Take them back to the sickbay. 381 00:12:17,180 --> 00:12:18,100 Mr Needham, please. 382 00:12:18,101 --> 00:12:19,540 Okay, I'm talking to you. 383 00:12:19,620 --> 00:12:20,740 Hey, on the level now, bro. 384 00:12:21,020 --> 00:12:22,360 Okay? Man to man. 385 00:12:22,940 --> 00:12:23,940 I need this. 386 00:12:24,100 --> 00:12:24,400 Okay? 387 00:12:24,700 --> 00:12:26,100 There's a funeral at one p.m. 388 00:12:26,260 --> 00:12:27,000 Think of the family. 389 00:12:27,200 --> 00:12:28,200 Think of that family. 390 00:12:28,760 --> 00:12:29,760 Think of Frank. 391 00:12:30,680 --> 00:12:31,680 Who's Frank? 392 00:12:32,040 --> 00:12:32,880 The guy who's dying. 393 00:12:32,880 --> 00:12:33,880 Oh, the guy who's dying? 394 00:12:34,120 --> 00:12:35,300 Oh, please. 395 00:12:37,200 --> 00:12:38,200 Come on, Jared. 396 00:12:39,280 --> 00:12:40,280 Come on, Jared. 397 00:12:41,080 --> 00:12:42,180 Well, just get it done. 398 00:12:42,460 --> 00:12:43,100 Get it out of here. 399 00:12:43,260 --> 00:12:44,060 Don't let anyone see it. 400 00:12:44,140 --> 00:12:46,779 Just like, stop making a coffin's on them. 401 00:12:46,780 --> 00:12:47,780 Yes! 402 00:12:48,000 --> 00:12:49,580 None of your kids tell your parents. 403 00:12:50,260 --> 00:12:51,480 God, keep painting it there. 404 00:12:51,640 --> 00:12:52,640 Keep it for yourself. 405 00:12:53,340 --> 00:12:54,340 Yes! 406 00:12:57,530 --> 00:12:59,070 What did you have for lunch? 407 00:12:59,890 --> 00:13:01,130 Not like that at all. 408 00:13:03,130 --> 00:13:04,130 Hey! 409 00:13:04,490 --> 00:13:05,490 What? 410 00:13:05,710 --> 00:13:06,710 What? 411 00:13:19,110 --> 00:13:20,230 Oh, how did it go? 412 00:13:20,510 --> 00:13:21,510 It was lovely. 413 00:13:21,590 --> 00:13:22,950 I saw you driving off. 414 00:13:23,070 --> 00:13:23,530 Where did you go? 415 00:13:23,610 --> 00:13:23,910 Yeah. 416 00:13:24,210 --> 00:13:25,330 Oh, we went to a Thai place. 417 00:13:25,610 --> 00:13:26,890 Yeah, the lovely lunch together. 418 00:13:27,190 --> 00:13:27,470 Yeah. 419 00:13:27,630 --> 00:13:29,189 And you'd caught up on all the years. 420 00:13:29,190 --> 00:13:30,290 Yeah, we caught up. 421 00:13:30,470 --> 00:13:33,210 Yeah, I gave him 15 grand. 422 00:13:33,910 --> 00:13:36,010 Oh, that's lovely of you, Jared. 423 00:13:36,230 --> 00:13:38,769 I had to go to, like, seven or eight cash machines 424 00:13:38,770 --> 00:13:39,770 to get the money out. 425 00:13:40,110 --> 00:13:41,270 Yeah, and I bought him a car. 426 00:13:41,470 --> 00:13:43,490 Oh, what a lovely fatherly act. 427 00:13:48,020 --> 00:13:49,020 What's going on? 428 00:13:50,820 --> 00:13:51,260 Hey. 429 00:13:51,560 --> 00:13:52,560 What's happening? 430 00:13:52,820 --> 00:13:54,580 Oh, Jared's found out he's got a son. 431 00:13:55,220 --> 00:13:56,699 It turns out he went to a conference 432 00:13:56,700 --> 00:13:59,639 and rooted someone in 1998, and that's the result. 433 00:13:59,640 --> 00:14:00,640 You're joking. 434 00:14:00,940 --> 00:14:03,000 No, it's true. That's happened to people. 435 00:14:03,380 --> 00:14:04,460 Well, when did he find out? 436 00:14:04,600 --> 00:14:05,040 This morning. 437 00:14:05,460 --> 00:14:05,800 How? 438 00:14:06,460 --> 00:14:07,460 By email. 439 00:14:07,840 --> 00:14:09,140 And he's bought him a car? 440 00:14:09,620 --> 00:14:10,620 That's Dad's do. 441 00:14:10,980 --> 00:14:11,980 Oh, no. 442 00:14:12,280 --> 00:14:13,280 That's a scam. 443 00:14:13,660 --> 00:14:14,879 Don't put it like that. 444 00:14:14,880 --> 00:14:16,880 What did the email say in the subject line? 445 00:14:17,460 --> 00:14:17,900 Introductions. 446 00:14:18,480 --> 00:14:18,920 Introductions? 447 00:14:19,180 --> 00:14:20,440 I thought that was lovely. 448 00:14:20,580 --> 00:14:21,280 Oh, come on, Sherry. 449 00:14:21,400 --> 00:14:23,539 That's like, that's got scam ridden all over it. 450 00:14:23,540 --> 00:14:24,620 What do you think, Malcolm? 451 00:14:24,860 --> 00:14:25,860 Yeah, of course. 452 00:14:26,200 --> 00:14:27,200 It's an obvious mum. 453 00:14:27,360 --> 00:14:28,960 Yeah, and that's a young person talking. 454 00:14:29,340 --> 00:14:29,860 Oh. 455 00:14:30,200 --> 00:14:31,380 Come on, Sherry, wake up. 456 00:14:31,580 --> 00:14:32,620 I know it's the real deal. 457 00:14:33,020 --> 00:14:33,220 How? 458 00:14:33,440 --> 00:14:34,980 Because I'm a little bit psychic, 459 00:14:35,240 --> 00:14:36,739 and I had a feeling about it. 460 00:14:36,740 --> 00:14:38,340 That's another big red flag. 461 00:14:39,700 --> 00:14:41,900 So, you've just given money to who? 462 00:14:42,340 --> 00:14:43,340 To Jeremy. 463 00:14:43,720 --> 00:14:44,720 Who's Jeremy? 464 00:14:45,340 --> 00:14:46,720 He's a very nice young man. 465 00:14:47,460 --> 00:14:49,040 OK, his name's not Jeremy, 466 00:14:49,320 --> 00:14:50,799 and you've just given 15 grand 467 00:14:50,800 --> 00:14:53,000 and a car to a con artist. 468 00:14:53,560 --> 00:14:54,560 Yeah. 469 00:14:55,620 --> 00:14:57,400 Well, it doesn't matter anyway. 470 00:14:58,720 --> 00:15:01,120 Because, you know, I know he's not my son. 471 00:15:01,720 --> 00:15:01,900 What? 472 00:15:02,500 --> 00:15:03,500 I worked it out. 473 00:15:03,700 --> 00:15:05,060 Dates were, like, three years off. 474 00:15:06,500 --> 00:15:08,659 OK, so you're happy 475 00:15:08,660 --> 00:15:11,020 to just give your money away to a con artist? 476 00:15:11,180 --> 00:15:13,220 Yeah, I thought he did a great job. 477 00:15:14,120 --> 00:15:15,120 At conning you? 478 00:15:15,160 --> 00:15:16,160 Yeah. 479 00:15:16,260 --> 00:15:17,260 It was just nice. 480 00:15:17,540 --> 00:15:18,720 I had a son for an afternoon. 481 00:15:18,900 --> 00:15:19,580 We had lunch together. 482 00:15:19,820 --> 00:15:22,460 If you're just happy just giving out 15 grand, 483 00:15:22,800 --> 00:15:24,779 there would be so many better people 484 00:15:24,780 --> 00:15:26,359 to give that 15 grand to, 485 00:15:26,360 --> 00:15:27,460 then some scammer. 486 00:15:27,480 --> 00:15:27,720 Yeah. 487 00:15:27,960 --> 00:15:29,680 Like an orphan or, like, me or Vinny. 488 00:15:29,900 --> 00:15:30,040 Yeah. 489 00:15:30,260 --> 00:15:32,200 Yeah, but he made me feel like I had a son. 490 00:15:32,660 --> 00:15:33,780 It's biological, Robyn. 491 00:15:34,100 --> 00:15:35,980 You wouldn't know, because you don't have kids. 492 00:15:36,140 --> 00:15:38,080 Yeah, but neither do you, OK? 493 00:15:38,220 --> 00:15:38,640 Well, I did. 494 00:15:39,080 --> 00:15:39,500 No, what? 495 00:15:39,560 --> 00:15:40,560 For an hour and a half. 496 00:15:41,080 --> 00:15:42,080 Oh, my God. 497 00:15:46,510 --> 00:15:47,970 That's better than the waste one. 498 00:15:48,390 --> 00:15:49,390 No, it was in some way. 499 00:15:49,830 --> 00:15:51,190 No, no, I'm allergic. Please. 500 00:15:51,930 --> 00:15:52,930 Ah! 501 00:15:53,830 --> 00:15:54,830 Oh, no. 502 00:16:00,210 --> 00:16:01,330 No, Kyle, no! 503 00:16:09,350 --> 00:16:10,350 Little bastard. 504 00:16:11,310 --> 00:16:13,750 Kids are throwing eggs around, willy nilly. 505 00:16:14,650 --> 00:16:16,870 We can't have eggs being thrown at school. 506 00:16:18,050 --> 00:16:19,370 I'm gonna ban eggs. 507 00:16:19,870 --> 00:16:20,870 We can't ban eggs. 508 00:16:21,370 --> 00:16:23,010 Yes, I'm gonna ban eggs at the school. 509 00:16:23,250 --> 00:16:25,210 I've eggs in my smoothie jar every day. 510 00:16:25,490 --> 00:16:26,370 Well, now you can't. 511 00:16:26,430 --> 00:16:27,550 Well, I'm not throwing them. 512 00:16:27,650 --> 00:16:29,466 Crack your eggs at home, put them in the smoothie, 513 00:16:29,490 --> 00:16:31,026 blend it at home and bring it into the school. 514 00:16:31,050 --> 00:16:31,810 Oh, they're gonna be... 515 00:16:31,811 --> 00:16:33,350 And that goes for all of you, OK? 516 00:16:33,790 --> 00:16:35,230 Only blended eggs at the school. 517 00:16:35,490 --> 00:16:36,490 No eggs in their shells. 518 00:16:36,890 --> 00:16:37,890 It's dangerous. 519 00:16:37,930 --> 00:16:39,710 Ever had a piece of egg shell in your eye? 520 00:16:40,590 --> 00:16:42,110 I have, when I was your age. 521 00:16:42,650 --> 00:16:45,050 I was looking up at a nest and an egg fell out, 522 00:16:45,230 --> 00:16:46,230 hit me in the face. 523 00:16:46,670 --> 00:16:49,290 A piece of egg shell went down underneath my eyeball. 524 00:16:49,710 --> 00:16:50,710 It hurt. 525 00:16:51,310 --> 00:16:53,250 There are better ways to solve disputes. 526 00:16:54,070 --> 00:16:55,310 How about stopping and saying, 527 00:16:55,730 --> 00:16:56,730 I don't like that. 528 00:16:56,770 --> 00:16:58,610 Please, can we talk about it? 529 00:16:59,050 --> 00:17:01,110 Actually, Miss Duffy will know a bit about this. 530 00:17:01,390 --> 00:17:03,070 She's the expert in dispute resolution. 531 00:17:05,290 --> 00:17:07,990 Yeah, I think talking is an option. 532 00:17:08,550 --> 00:17:10,010 You know, stop it, I don't like it. 533 00:17:10,150 --> 00:17:11,930 I've found it reasonably ineffectual, 534 00:17:12,210 --> 00:17:15,890 but I would agree, you know, violence should be a last resort. 535 00:17:16,090 --> 00:17:18,050 It should not be, you know, your go-to. 536 00:17:18,430 --> 00:17:19,730 You've tried everything else. 537 00:17:20,090 --> 00:17:21,510 Violence is never a resort. 538 00:17:22,110 --> 00:17:23,350 Violence should not be a thing. 539 00:17:23,810 --> 00:17:25,286 Well, no, violence shouldn't be a thing, 540 00:17:25,310 --> 00:17:27,206 but I mean, unless you've tried everything else, 541 00:17:27,230 --> 00:17:28,509 you're pushed into a dark place 542 00:17:28,510 --> 00:17:30,310 and then just go with your gap, really. 543 00:17:30,890 --> 00:17:32,169 No, the point is, 544 00:17:32,170 --> 00:17:33,370 no more egging. 545 00:17:34,110 --> 00:17:35,829 And I want the people who started this 546 00:17:35,830 --> 00:17:37,930 in my office after this assembly. 547 00:17:39,130 --> 00:17:40,130 Now, where you go? 548 00:17:45,990 --> 00:17:47,949 Miss Duffy said we should do something 549 00:17:47,950 --> 00:17:49,750 and we thought that maybe eggs would be good. 550 00:17:50,190 --> 00:17:51,190 What'd she say? 551 00:17:51,470 --> 00:17:53,029 Well, she didn't say it in words, 552 00:17:53,030 --> 00:17:56,270 but she didn't say not to do anything. 553 00:17:56,670 --> 00:17:58,390 Can you tell me exactly what she said? 554 00:17:58,550 --> 00:17:59,350 Like, can you quote her? 555 00:17:59,351 --> 00:18:02,010 It was more of, like, don't incriminate me, 556 00:18:02,050 --> 00:18:03,990 but go get them back. 557 00:18:04,750 --> 00:18:05,990 Yeah, thanks, Robert. 558 00:18:06,530 --> 00:18:06,730 Yeah. 559 00:18:07,550 --> 00:18:08,650 Nothing easy. Come on, Tim. 560 00:18:09,010 --> 00:18:12,730 Here we go. 561 00:18:13,770 --> 00:18:15,350 Be careful of the bottom of it. 562 00:18:15,450 --> 00:18:16,450 Don't scuff that. 563 00:18:20,330 --> 00:18:21,850 There we go. Lovely. 564 00:18:22,630 --> 00:18:23,750 All right. Thank you, kids. 565 00:18:24,650 --> 00:18:25,650 Hands in the middle. 566 00:18:27,130 --> 00:18:28,010 One, two, three. 567 00:18:28,010 --> 00:18:29,010 Frank! 568 00:18:29,410 --> 00:18:29,670 Ooh! 569 00:18:30,310 --> 00:18:30,830 Good work. 570 00:18:31,130 --> 00:18:33,310 Better get going before Judy finds out I'm here. 571 00:18:33,530 --> 00:18:33,830 Oh! 572 00:18:34,370 --> 00:18:35,370 Here he goes. 573 00:18:36,310 --> 00:18:37,310 Tony Maloney! 574 00:18:38,550 --> 00:18:40,670 Hey. How are you? 575 00:18:41,510 --> 00:18:43,150 Oh, good to see you. 576 00:18:43,630 --> 00:18:44,110 How are you? 577 00:18:44,550 --> 00:18:46,350 Good. Good. Going. 578 00:18:46,750 --> 00:18:48,710 We've got Reynolds' birthday party this Saturday. 579 00:18:48,850 --> 00:18:49,470 Did you get the invite? 580 00:18:49,810 --> 00:18:51,750 No, I did get that, yep. 581 00:18:52,010 --> 00:18:54,349 That'd be so, that'd be so good to have you there. 582 00:18:54,350 --> 00:18:55,350 Yeah? 583 00:18:55,530 --> 00:18:56,530 Yeah. 584 00:18:56,730 --> 00:18:59,670 I'm actually pretty busy. 585 00:19:00,050 --> 00:19:01,370 Well, we can change it to Sunday. 586 00:19:01,970 --> 00:19:02,970 Or Monday. 587 00:19:03,430 --> 00:19:03,830 Tuesday. 588 00:19:04,370 --> 00:19:05,530 I think we're free Wednesday. 589 00:19:05,890 --> 00:19:06,890 We'll be working. 590 00:19:06,930 --> 00:19:08,290 Yeah, but we could just make time. 591 00:19:08,430 --> 00:19:10,070 We could just get relievers or something. 592 00:19:10,530 --> 00:19:13,050 I'm actually busy through to the next Sunday. 593 00:19:13,250 --> 00:19:13,650 There you go. 594 00:19:13,870 --> 00:19:14,990 He's busy. That's all right. 595 00:19:15,030 --> 00:19:16,070 Such a bummer. 596 00:19:16,250 --> 00:19:16,470 Yeah. 597 00:19:16,471 --> 00:19:18,231 I was hoping we could do our little numbers. 598 00:19:19,130 --> 00:19:21,510 You know, like at his second birthday, the pantomime horse. 599 00:19:21,750 --> 00:19:23,350 Me as the head, you as the... 600 00:19:23,950 --> 00:19:25,010 I do remember that. 601 00:19:25,050 --> 00:19:25,710 Yeah, I remember that. 602 00:19:25,710 --> 00:19:26,330 Yeah, there was a one-off. 603 00:19:26,450 --> 00:19:28,090 There was a one-off and that was special. 604 00:19:28,330 --> 00:19:30,289 Yeah, look, if you ever just sort of need anything 605 00:19:30,290 --> 00:19:32,209 or you want to come and have a drink with us. 606 00:19:32,210 --> 00:19:33,210 No, I'll be okay. 607 00:19:33,370 --> 00:19:34,510 Or a charity thing. 608 00:19:34,670 --> 00:19:35,590 No, no, I will. 609 00:19:35,690 --> 00:19:37,510 Yeah, and just, like, love to everyone. 610 00:19:37,770 --> 00:19:40,369 And if you ever need, like, a dinner or drinks or just... 611 00:19:40,370 --> 00:19:40,650 Your fingers. 612 00:19:41,190 --> 00:19:41,510 Yeah. 613 00:19:42,030 --> 00:19:43,030 No, you take care. 614 00:19:43,210 --> 00:19:43,930 Take care of the baby. 615 00:19:44,110 --> 00:19:45,110 What was that? 616 00:19:45,150 --> 00:19:46,750 I'll take care of some pecs of the baby. 617 00:19:47,190 --> 00:19:48,190 So good to see you. 618 00:19:48,490 --> 00:19:48,770 Okay? 619 00:19:49,170 --> 00:19:50,170 Yeah. 620 00:19:54,010 --> 00:19:55,690 Oh, God, it's so good to see him. 621 00:19:55,930 --> 00:19:56,110 Yeah. 622 00:19:56,310 --> 00:19:57,310 He's so handsome. 623 00:19:57,490 --> 00:19:58,110 He's so rugged. 624 00:19:58,270 --> 00:20:00,870 He just looks like he can just sort of grab you, doesn't he? 625 00:20:00,990 --> 00:20:02,390 And clearly so good with his hands. 626 00:20:02,450 --> 00:20:05,289 Well, we're from the same family, so... 627 00:20:05,290 --> 00:20:06,690 Yeah, so nice. 628 00:20:06,870 --> 00:20:07,530 Okay, come on. 629 00:20:07,810 --> 00:20:08,890 Let's get back to the past. 630 00:20:09,090 --> 00:20:10,090 Lovely to see him. 631 00:20:10,230 --> 00:20:10,490 Mm-hmm. 632 00:20:10,990 --> 00:20:12,850 Do you think he'll come back and see you? 633 00:20:13,090 --> 00:20:14,090 I don't know. 634 00:20:14,490 --> 00:20:14,950 You don't know? 635 00:20:15,150 --> 00:20:15,470 I don't know. 636 00:20:15,530 --> 00:20:16,530 Come on. 637 00:20:16,710 --> 00:20:24,710 Uh, I'm busy. 638 00:20:26,920 --> 00:20:27,920 Are you in a session? 639 00:20:28,400 --> 00:20:28,820 Yes. 640 00:20:29,320 --> 00:20:30,320 Jared. 641 00:20:32,040 --> 00:20:33,040 Are you, though? 642 00:20:33,460 --> 00:20:34,500 Uh, yeah, yeah. 643 00:20:34,980 --> 00:20:37,560 There's, um, the signs constantly in session. 644 00:20:38,520 --> 00:20:39,660 Sorry, I'm just coming in. 645 00:20:40,060 --> 00:20:40,360 Okay. 646 00:20:40,580 --> 00:20:41,580 Just coming in. 647 00:20:41,920 --> 00:20:43,280 Yeah, see, there's no one in here. 648 00:20:43,320 --> 00:20:45,439 Okay, but I'm not always available 649 00:20:45,440 --> 00:20:47,159 if there's not a child in here, 650 00:20:47,160 --> 00:20:49,000 just because I do a lot of prep in my head. 651 00:20:49,300 --> 00:20:50,240 You're rolling the signal in. 652 00:20:50,320 --> 00:20:51,680 Yeah, and that's how I prep. 653 00:20:54,080 --> 00:20:54,920 Hey, um... 654 00:20:54,921 --> 00:20:57,359 I just had Mariah and Arya in my office. 655 00:20:57,360 --> 00:21:01,120 They said that you told them to throw eggs at Max. 656 00:21:02,020 --> 00:21:03,020 Not true. 657 00:21:03,140 --> 00:21:04,540 That's the sort of thing you'd say. 658 00:21:04,780 --> 00:21:08,360 I need to remind you about the doctor-patient confidentiality. 659 00:21:09,160 --> 00:21:10,160 You're not a doctor. 660 00:21:10,500 --> 00:21:13,260 Yeah, but still, that Hippocratic oath, Jared, 661 00:21:13,400 --> 00:21:15,819 we all know what the students come to me 662 00:21:15,820 --> 00:21:17,660 as their guidance counselor. 663 00:21:18,000 --> 00:21:20,380 I can't go blabbing to the principal. 664 00:21:20,840 --> 00:21:23,500 So even if I had said something around, 665 00:21:23,820 --> 00:21:25,919 I don't know, standing up for yourself, 666 00:21:25,920 --> 00:21:29,920 being a woman, could I tell you about the exchange? 667 00:21:30,240 --> 00:21:31,240 No. 668 00:21:36,400 --> 00:21:37,360 Can you not smoke inside? 669 00:21:37,361 --> 00:21:38,440 I'm not smoking inside. 670 00:21:38,600 --> 00:21:39,640 Just gonna do that, okay? 671 00:21:39,780 --> 00:21:41,340 Because you're not actually in session. 672 00:21:41,400 --> 00:21:42,400 Sure. 673 00:22:03,660 --> 00:22:05,600 We cannot lose to him. 674 00:22:06,600 --> 00:22:07,920 Did you punch in a thing? 675 00:22:08,020 --> 00:22:08,400 In the room? 676 00:22:08,540 --> 00:22:08,680 Yeah. 677 00:22:08,840 --> 00:22:09,900 No. In the car? Yes. 678 00:22:10,100 --> 00:22:10,940 What are you doing here? 679 00:22:11,040 --> 00:22:12,099 Just hanging out with my mates. 680 00:22:12,100 --> 00:22:13,100 Your mates? 681 00:22:13,140 --> 00:22:13,800 Well, what mates? 682 00:22:14,000 --> 00:22:16,300 Any of you actually teaching Robert this term, really? 683 00:22:16,660 --> 00:22:16,800 No. 684 00:22:17,180 --> 00:22:19,360 Earth, air, fire, water. 685 00:22:19,660 --> 00:22:21,519 Is you're gonna build a giant cardboard cutout 686 00:22:21,520 --> 00:22:23,080 and get your dancing around inside it? 687 00:22:23,100 --> 00:22:24,356 I think that was literally our plan. 688 00:22:24,380 --> 00:22:25,260 Oh, oh, oh, oh! 689 00:22:25,380 --> 00:22:27,420 Well, I'd say it's bullshit. 690 00:22:27,880 --> 00:22:30,000 Do you use that kind of language around the students? 691 00:22:30,400 --> 00:22:31,400 No. 45853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.