All language subtitles for DocMartin.S09E07.Single White Bevy.720p.Eng-NoHi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,255 --> 00:00:49,012 SALLY: Oh, no. No, no, no. 2 00:00:49,079 --> 00:00:51,949 Um, sunglasses to the right. Postcards to the left. 3 00:00:52,023 --> 00:00:55,058 Sunglasses, right. Postcards, left. 4 00:01:08,887 --> 00:01:10,863 ANGELA: You're a good boy, aren't you? 5 00:01:10,936 --> 00:01:12,944 You'll catch it if the doc sees him in here. 6 00:01:13,015 --> 00:01:14,642 Doesn't seem to be himself. 7 00:01:14,712 --> 00:01:16,240 Tell you that, did he? 8 00:01:16,503 --> 00:01:18,038 Perhaps he's not getting enough exercise. 9 00:01:18,104 --> 00:01:20,952 Is that what's making you sad? Hmm? 10 00:01:21,016 --> 00:01:25,239 That grumpy old doc not taking you out for enough walks? 11 00:01:25,304 --> 00:01:27,312 - Yes? 12 00:01:29,464 --> 00:01:31,375 I've just come off the phone from Dr. Ryder. 13 00:01:31,448 --> 00:01:34,995 Oh. Did she get our test results yet? 14 00:01:35,064 --> 00:01:37,334 She says your sperm count isn't an issue 15 00:01:37,592 --> 00:01:39,698 and I have good ovarian reserve. 16 00:01:39,768 --> 00:01:42,147 Now, there's a sentence I never thought I'd find myself saying. 17 00:01:42,392 --> 00:01:43,800 Did she say anything else? 18 00:01:43,864 --> 00:01:46,484 Well, the test results show that I haven't ovulated again, 19 00:01:46,553 --> 00:01:48,692 and she wants me to take something called clomiphene. 20 00:01:48,760 --> 00:01:51,249 Yes. That's less invasive than IVF. 21 00:01:51,320 --> 00:01:52,532 I'd have prescribed that. 22 00:01:52,601 --> 00:01:54,511 Well, that's good, because she's going on holiday, 23 00:01:54,585 --> 00:01:56,855 and she's asked if you could write the prescription. 24 00:01:56,920 --> 00:01:59,092 Ah, of course. 25 00:02:00,697 --> 00:02:02,040 It's backing up out here, Doc. 26 00:02:02,105 --> 00:02:03,064 DOC MARTIN: Uh! No! 27 00:02:03,097 --> 00:02:04,756 Get out! Get out! 28 00:02:04,825 --> 00:02:06,497 No, no, no, no, no. Don't shout at him, Martin. 29 00:02:06,520 --> 00:02:07,842 He's been a bit off-color all morning. 30 00:02:07,865 --> 00:02:09,775 He hasn't touched his breakfast. 31 00:02:09,849 --> 00:02:12,698 Poor Buddy. No wonder he feels neglected. 32 00:02:12,761 --> 00:02:13,743 Yes. Take a seat, please. 33 00:02:13,817 --> 00:02:15,411 First patient... 34 00:02:15,481 --> 00:02:16,692 Come through. 35 00:02:25,849 --> 00:02:27,509 Um... 36 00:02:27,578 --> 00:02:32,597 I've, um... I've found a lump in my right breast. 37 00:02:32,665 --> 00:02:34,259 Is it tender? 38 00:02:34,329 --> 00:02:35,345 Um, yeah, a bit. 39 00:02:35,418 --> 00:02:37,688 It's, um, more of an ache. 40 00:02:37,753 --> 00:02:40,405 My lymph nodes are swollen as well. 41 00:02:40,474 --> 00:02:42,385 When did you first notice this? 42 00:02:42,457 --> 00:02:44,051 Um, couple of days ago. 43 00:02:44,121 --> 00:02:45,529 I've been worried sick ever since. 44 00:02:45,785 --> 00:02:47,215 Right. I need to examine you. 45 00:02:47,290 --> 00:02:50,936 Take off your blouse and your bra and lie on the table. 46 00:02:51,002 --> 00:02:52,977 You can cover yourself with that. 47 00:02:54,554 --> 00:02:57,272 Is there any history of breast cancer in your family? 48 00:02:57,338 --> 00:02:58,452 - Um... 49 00:02:58,522 --> 00:03:01,523 My aunt on my mother's side. 50 00:03:01,595 --> 00:03:04,945 Um, my father, Dr. Sim, 51 00:03:05,018 --> 00:03:09,362 he died of lung cancer, as you know. 52 00:03:09,434 --> 00:03:11,889 When was your last mammogram? 53 00:03:11,962 --> 00:03:13,752 Uh, two years ago. 54 00:03:13,819 --> 00:03:17,136 I'm due another one next year. 55 00:03:17,210 --> 00:03:18,869 Right. 56 00:03:25,627 --> 00:03:29,108 You really should pay Buddy more attention, you know? 57 00:03:29,179 --> 00:03:32,180 Dogs can suffer from anxiety and depression just like humans. 58 00:03:33,467 --> 00:03:35,192 Breast cancer lumps tend to be firm. 59 00:03:35,259 --> 00:03:36,634 When they're tender like this, 60 00:03:36,699 --> 00:03:38,969 it's more often some sort of inflammatory cyst. 61 00:03:39,035 --> 00:03:41,491 That doesn't explain my lymph nodes. 62 00:03:44,571 --> 00:03:46,482 Lift up your arms. 63 00:03:47,803 --> 00:03:49,692 Yeah, they're inflamed. 64 00:03:49,755 --> 00:03:51,578 I'll do an ultrasound. 65 00:03:51,643 --> 00:03:54,961 Well, that's the last of it. 66 00:03:55,035 --> 00:03:56,859 I always thought it would be emotional, 67 00:03:56,923 --> 00:03:59,891 watching my son leave home for good. 68 00:03:59,963 --> 00:04:01,655 Obviously, I thought it might have happened 69 00:04:01,723 --> 00:04:03,066 a decade or so sooner. 70 00:04:03,132 --> 00:04:04,758 That's very funny, Dad. 71 00:04:04,828 --> 00:04:07,895 I just hope, in the nicest possible way, 72 00:04:07,964 --> 00:04:09,306 you don't ever want to come back. 73 00:04:09,372 --> 00:04:10,867 Me too. 74 00:04:13,532 --> 00:04:14,491 Come on! 75 00:04:17,468 --> 00:04:19,444 - Okay. - Yeah. Mm. 76 00:04:22,108 --> 00:04:24,313 - You'll still see him every day. 77 00:04:24,380 --> 00:04:26,006 - He works here. 78 00:04:33,564 --> 00:04:35,572 Looks like it's just the two of us. 79 00:04:35,644 --> 00:04:38,263 I've just left something behind the bar. 80 00:04:39,644 --> 00:04:41,555 CAITLIN: I'm right behind you. 81 00:04:46,365 --> 00:04:48,886 Now, see the area of inflammation? 82 00:04:48,957 --> 00:04:50,551 It's not a tumor. 83 00:04:50,621 --> 00:04:52,891 Uh, no. It's traumatic fat necrosis. 84 00:04:52,957 --> 00:04:54,813 Should I know what that is? 85 00:04:54,877 --> 00:04:56,405 You're a vet. 86 00:04:56,477 --> 00:04:57,852 Yes, I'm a vet. I'm not a doctor. 87 00:04:57,916 --> 00:05:01,179 It's a benign lump often mistaken for breast cancer. 88 00:05:01,244 --> 00:05:02,587 You sure? 89 00:05:02,653 --> 00:05:04,727 Yes. 90 00:05:04,989 --> 00:05:06,396 Oh, my God. 91 00:05:06,461 --> 00:05:08,534 Caused when an area of fatty breast tissue 92 00:05:08,797 --> 00:05:11,165 becomes damaged by an impact. 93 00:05:11,229 --> 00:05:13,652 Well, I'm often knocked about a bit. 94 00:05:13,725 --> 00:05:16,246 Um, it's a hazard of the job. 95 00:05:16,509 --> 00:05:18,086 In most cases, the lumps go away on their own, 96 00:05:18,109 --> 00:05:20,696 but yours has developed an oily cyst within the damaged tissue, 97 00:05:20,765 --> 00:05:22,069 and that will have to be aspirated. 98 00:05:22,237 --> 00:05:23,547 That sounds uncomfortable. 99 00:05:23,614 --> 00:05:24,891 Yes, it is. 100 00:05:25,149 --> 00:05:26,492 I'll give you a local anesthetic. 101 00:05:26,558 --> 00:05:28,119 And afterwards? 102 00:05:28,189 --> 00:05:31,125 Uh, nothing. No medication is necessary. 103 00:05:31,198 --> 00:05:33,304 It's unlikely that the lump will reoccur. 104 00:05:33,374 --> 00:05:36,190 Unless you get hit in the breast by another animal. 105 00:05:36,254 --> 00:05:39,932 I-It doesn't explain my lymph nodes. 106 00:05:39,998 --> 00:05:40,957 It's probably just 107 00:05:40,990 --> 00:05:42,398 an inflammatory reaction to the cyst. 108 00:05:42,462 --> 00:05:43,608 Come back in a week. 109 00:05:43,678 --> 00:05:45,543 If they're still inflamed, then I'll run some tests. 110 00:05:45,566 --> 00:05:46,363 Hold still. 111 00:05:48,830 --> 00:05:50,741 Ooh. 112 00:05:57,470 --> 00:05:59,926 That Bethany girl is here to see you. 113 00:05:59,998 --> 00:06:02,171 - Really? - Yeah. 114 00:06:07,423 --> 00:06:09,366 Bethany, we don't have an appointment, do we? 115 00:06:09,439 --> 00:06:12,473 No, but I-I wanted to see you. 116 00:06:12,542 --> 00:06:14,583 Well, unfortunately, it doesn't work that way. 117 00:06:14,655 --> 00:06:16,117 You'd need to schedule an appointment 118 00:06:16,190 --> 00:06:17,402 with Professor Bradman. 119 00:06:17,471 --> 00:06:20,025 But last time, you told me if I ever felt anxious 120 00:06:20,095 --> 00:06:21,525 I should talk to someone about it. 121 00:06:21,790 --> 00:06:24,028 Yes, well, last time it was an official counseling session. 122 00:06:24,095 --> 00:06:25,898 You know I'm not qualified to talk to you alone. 123 00:06:25,951 --> 00:06:28,505 But I-I don't have anyone else. 124 00:06:28,575 --> 00:06:29,983 What about your grandmother? 125 00:06:30,047 --> 00:06:31,903 She's still mad at me for burning down her shed. 126 00:06:31,967 --> 00:06:33,462 Yes, well, that's understandable. 127 00:06:33,535 --> 00:06:34,494 What about your parents? 128 00:06:34,527 --> 00:06:36,797 Mum's moved out, so I've only got Dad, 129 00:06:36,863 --> 00:06:39,198 and he's working away. 130 00:06:39,263 --> 00:06:41,239 Don't you have any friends that you can talk to? 131 00:06:41,311 --> 00:06:43,549 None of them are speaking to me at the moment. 132 00:06:43,615 --> 00:06:46,780 Please. I only want five minutes. 133 00:06:46,847 --> 00:06:48,888 You just... You really helped me last time. 134 00:06:50,591 --> 00:06:52,731 Well, I suppose we could have a quick chat. 135 00:06:52,800 --> 00:06:55,867 Five minutes over a cup of tea. But just this once, okay? 136 00:06:55,936 --> 00:06:57,879 Yeah? Come this way. 137 00:07:08,031 --> 00:07:11,993 Oh! Dr. Ellingham. I am glad I caught you. 138 00:07:12,063 --> 00:07:14,137 This is Sarah, my cousin's daughter. 139 00:07:14,208 --> 00:07:15,497 Pleased to meet you, Dr. Ellingham. 140 00:07:15,520 --> 00:07:16,186 Yes. 141 00:07:16,255 --> 00:07:17,817 Sally has told me all about you. 142 00:07:17,888 --> 00:07:19,350 Mm, I'll bet she has. 143 00:07:19,424 --> 00:07:20,905 I'm looking forward to working alongside you. 144 00:07:20,928 --> 00:07:22,456 What do you mean? 145 00:07:22,528 --> 00:07:24,503 Oh, Sarah is doing a pharmacy degree. 146 00:07:24,576 --> 00:07:26,749 She's shadowing me for a few weeks 147 00:07:26,816 --> 00:07:28,605 as part of her summer placement. 148 00:07:28,672 --> 00:07:31,062 - Just wanted to let you know. - Yes. 149 00:07:31,136 --> 00:07:32,893 How many other GPs work here? 150 00:07:32,960 --> 00:07:35,133 - DOC MARTIN: None. - That's unusual. 151 00:07:35,201 --> 00:07:36,860 Must be very overstretched. 152 00:07:36,928 --> 00:07:40,824 Oh, no, no. Dr. Ellingham is more than enough. 153 00:07:40,897 --> 00:07:42,043 Albert Ross? 154 00:07:42,113 --> 00:07:43,641 About time. 155 00:07:43,712 --> 00:07:44,990 Come through. 156 00:07:45,984 --> 00:07:48,374 Yes. 157 00:07:48,448 --> 00:07:51,068 Like I said, he's a very busy man. 158 00:07:52,481 --> 00:07:56,060 So you said something about your friends not speaking to you. 159 00:07:56,128 --> 00:07:57,340 Thank you. 160 00:07:57,409 --> 00:07:59,864 It was all Kelly Patterson's fault. 161 00:07:59,937 --> 00:08:03,069 She blocked me, and then everyone else followed. 162 00:08:03,137 --> 00:08:04,862 And why do you think that is? 163 00:08:04,929 --> 00:08:06,762 I didn't say anything bad, if that's what you think. 164 00:08:06,785 --> 00:08:08,990 Have you ever thought about rising above it 165 00:08:09,057 --> 00:08:10,519 and being the bigger person? 166 00:08:11,426 --> 00:08:12,474 What do you mean? 167 00:08:12,545 --> 00:08:14,154 Well, do you think if you had a chat to Kelly, 168 00:08:14,177 --> 00:08:15,487 she might tell you what's wrong? 169 00:08:15,553 --> 00:08:17,659 Well, I can't speak to her, can I? 170 00:08:17,921 --> 00:08:19,035 She's blocked me. 171 00:08:19,106 --> 00:08:21,441 Well, you can speak to her in person. 172 00:08:21,505 --> 00:08:24,059 Face-to-face. Not on the phone. 173 00:08:24,129 --> 00:08:25,691 Oh. 174 00:08:25,762 --> 00:08:27,006 Yeah. 175 00:08:27,074 --> 00:08:29,725 That might actually work. 176 00:08:31,874 --> 00:08:34,624 SARAH: I didn't realize the shop had been in the family so long. 177 00:08:34,690 --> 00:08:35,868 SALLY: Oh, yes. 178 00:08:35,937 --> 00:08:38,392 Your great-aunt Virginia started it. 179 00:08:38,465 --> 00:08:40,703 Must be, oh, over a hundred years ago now. 180 00:08:40,962 --> 00:08:42,392 And then when she retired, 181 00:08:42,466 --> 00:08:45,281 my grandmother, Ida, inherited it, 182 00:08:45,346 --> 00:08:48,794 and then she passed it on to my mother, Dorothy, 183 00:08:48,866 --> 00:08:51,715 and then she handed it on to me. 184 00:08:51,778 --> 00:08:53,568 So, what happens when you retire? 185 00:08:55,810 --> 00:08:59,259 Well, I was waiting to see how your work experience went, 186 00:08:59,330 --> 00:09:02,746 but since you ask, one day when I retire, 187 00:09:02,818 --> 00:09:04,728 I'd like you to take it over. 188 00:09:04,994 --> 00:09:06,271 Me? 189 00:09:06,339 --> 00:09:08,459 Well, it's a family business. Ought to stay in the family. 190 00:09:08,482 --> 00:09:11,069 Well, I don't know what to say. 191 00:09:11,139 --> 00:09:12,098 Thank you. 192 00:09:12,130 --> 00:09:15,197 Ohh! 193 00:09:15,266 --> 00:09:17,504 Of course, the place will need some modernizing. 194 00:09:17,570 --> 00:09:19,938 - Huh? - A computer system for starters. 195 00:09:20,002 --> 00:09:21,564 Oh, no, no, no. 196 00:09:21,635 --> 00:09:23,359 I don't go in for all that computer nonsense. 197 00:09:23,427 --> 00:09:24,923 But imagine how much simpler it would be 198 00:09:25,123 --> 00:09:26,699 if Dr. Ellingham e-mailed you the prescriptions 199 00:09:26,722 --> 00:09:28,218 rather than writing them out by hand. 200 00:09:28,291 --> 00:09:32,415 Oh, no, I prefer a much more kind of face-to-face service. 201 00:09:32,483 --> 00:09:34,720 According to my tutor, computerized prescriptions 202 00:09:34,787 --> 00:09:37,887 cut down on medication errors by as much as 60%. 203 00:09:37,955 --> 00:09:39,200 Mm. 204 00:09:39,267 --> 00:09:41,415 And, besides, it would make it much easier to keep an eye 205 00:09:41,443 --> 00:09:43,746 on Dr. Ellingham's prescription regime. 206 00:09:43,811 --> 00:09:44,957 Why would I do that? 207 00:09:45,027 --> 00:09:48,290 Because pharmacists are the first line of defense 208 00:09:48,355 --> 00:09:51,106 against overstretched, prescription-happy GPs. 209 00:09:51,171 --> 00:09:53,408 Oh! No, no, no, no. 210 00:09:53,476 --> 00:09:55,070 Not Dr. Ellingham. 211 00:09:55,140 --> 00:09:57,759 Dr. Ellingham is a marvelous doctor. 212 00:09:57,828 --> 00:09:59,901 The overprescription of antibiotics by GPs 213 00:09:59,971 --> 00:10:01,347 is contributing to a dangerous rise 214 00:10:01,604 --> 00:10:03,514 of antibiotic-resistant bacteria. 215 00:10:03,588 --> 00:10:06,622 As pharmacists, we have to be vigilant. 216 00:10:06,691 --> 00:10:10,402 Well, I don't know what they're teaching you at this university. 217 00:10:10,468 --> 00:10:12,836 It's not our place to question Dr. Ellingham's authority. 218 00:10:12,899 --> 00:10:16,348 If he says a patient needs medication, we dispense it. 219 00:10:16,420 --> 00:10:19,007 - End of discussion. - But that's the old way. 220 00:10:19,076 --> 00:10:23,452 As I said, end of discussion! 221 00:10:23,716 --> 00:10:26,237 You can help yourself to vegetables. 222 00:10:26,308 --> 00:10:28,676 If you want them. 223 00:10:29,669 --> 00:10:31,939 You're so easy to talk to, Louisa. 224 00:10:32,004 --> 00:10:33,980 I wish my mum was like you. 225 00:10:34,244 --> 00:10:35,871 Do you have much contact with her? 226 00:10:35,940 --> 00:10:37,185 Not much. 227 00:10:37,252 --> 00:10:39,587 She sent me a card last month for my birthday. 228 00:10:39,652 --> 00:10:40,995 No money in it, though. 229 00:10:41,060 --> 00:10:43,134 Well, it's the thought that matters, though. 230 00:10:43,205 --> 00:10:44,929 It was five days late. 231 00:10:44,996 --> 00:10:47,136 - Better late than never. - Is it, though? 232 00:10:48,420 --> 00:10:50,974 I feel like she even regrets having me. 233 00:10:51,045 --> 00:10:54,145 No, I'm sure that's not true. 234 00:10:54,405 --> 00:10:55,420 Why don't I see about 235 00:10:55,492 --> 00:10:57,037 getting you some extra counseling sessions? 236 00:10:57,060 --> 00:10:59,331 That would be great, yeah. 237 00:10:59,397 --> 00:11:01,765 I'm happy to just do it like this, though. 238 00:11:01,829 --> 00:11:03,553 Sitting here talking to you. 239 00:11:03,621 --> 00:11:06,339 No, no, no. It's better that we do it properly. 240 00:11:08,293 --> 00:11:09,518 Sorry, am I interrupting something? 241 00:11:09,541 --> 00:11:10,370 - No, no. - It's okay. 242 00:11:10,437 --> 00:11:12,348 I'm... I'm just leaving. 243 00:11:12,421 --> 00:11:14,811 - Thank you, Louisa. - See you at our next session. 244 00:11:14,886 --> 00:11:15,868 - See you soon. - Bye. 245 00:11:18,982 --> 00:11:20,957 Isn't that the girl you saw with Professor Bradman? 246 00:11:21,029 --> 00:11:22,459 Bethany. Yeah. 247 00:11:22,533 --> 00:11:25,404 I thought your sessions were supposed to be supervised. 248 00:11:25,477 --> 00:11:28,228 Yeah, but she turned up unexpectedly, so... 249 00:11:28,293 --> 00:11:29,439 Oh. 250 00:11:29,509 --> 00:11:31,845 So you told her how appointments work, did you? 251 00:11:31,910 --> 00:11:33,220 Well, she was upset. 252 00:11:33,286 --> 00:11:35,109 I could hardly turn her away, Martin. 253 00:11:36,902 --> 00:11:39,008 Not something you want to encourage, though, is it? 254 00:11:39,078 --> 00:11:40,988 It's resolved now. Won't happen again. 255 00:11:41,062 --> 00:11:42,078 Yes. 256 00:11:43,718 --> 00:11:45,759 Well, we're very busy, so... 257 00:11:45,830 --> 00:11:46,943 Ruth? 258 00:11:47,206 --> 00:11:48,767 Martin, have you got a moment? 259 00:11:48,838 --> 00:11:51,458 Um, well, I've got patients, but I can squeeze you in, yes. 260 00:11:51,527 --> 00:11:53,251 I've been doing some research 261 00:11:53,318 --> 00:11:55,588 on behavior therapy for my new book, 262 00:11:55,846 --> 00:11:59,677 and I came across this paper on in vivo exposure therapy. 263 00:11:59,751 --> 00:12:02,337 - Flooding? - Oh, you know about it? 264 00:12:02,598 --> 00:12:03,557 Uh, not much. 265 00:12:03,622 --> 00:12:05,071 It's a sort of exposure therapy, isn't it? 266 00:12:05,094 --> 00:12:06,786 Used in the treatment of anxiety disorders. 267 00:12:06,854 --> 00:12:09,441 Oh, for God's sake. You didn't just come across this, did you? 268 00:12:09,511 --> 00:12:11,454 No. Right. All right, I didn't. 269 00:12:11,527 --> 00:12:14,375 But it's a well-known way of treating phobias, 270 00:12:14,439 --> 00:12:17,058 such as blood phobias. 271 00:12:17,127 --> 00:12:18,502 Well done. Very subtle. 272 00:12:18,566 --> 00:12:20,128 There's no time to be subtle, Martin. 273 00:12:20,199 --> 00:12:23,364 You have your final assessment with the GMC coming up. 274 00:12:23,431 --> 00:12:25,155 Assisted surgery. 275 00:12:25,223 --> 00:12:29,665 There will be blood. Thick, red, flowing blood. 276 00:12:29,735 --> 00:12:31,808 And I will deal with it. 277 00:12:31,879 --> 00:12:34,269 I also have a waiting room full of patients, if you don't mind. 278 00:12:36,199 --> 00:12:38,469 Read the paper, Martin. 279 00:12:38,535 --> 00:12:41,383 Call me if you change your mind. 280 00:12:49,287 --> 00:12:51,874 Rise and shine, my little sleepyhead! 281 00:12:51,944 --> 00:12:53,985 What? What's going on? 282 00:12:54,056 --> 00:12:56,096 You can't lie in bed all morning. 283 00:12:56,359 --> 00:12:57,767 Lots to be getting on with. 284 00:12:57,831 --> 00:12:59,294 Well, what time is it? 285 00:12:59,368 --> 00:13:01,540 Time we got profits up. 286 00:13:01,608 --> 00:13:03,103 I've made you a job list. 287 00:13:03,175 --> 00:13:05,926 You can start by doing a full stock take. 288 00:13:05,992 --> 00:13:08,098 How did you get in? 289 00:13:08,168 --> 00:13:11,203 You're forgetting... I own the place. 290 00:13:14,760 --> 00:13:16,049 LOUISA: Have you seen James' shoes? 291 00:13:16,072 --> 00:13:18,001 DOC MARTIN: Yes, I polished them. They're on the chair. 292 00:13:18,024 --> 00:13:19,586 Oh, thank you. 293 00:13:19,656 --> 00:13:21,795 - Oh, dear. 294 00:13:21,865 --> 00:13:23,491 Buddy's really not himself today. 295 00:13:23,560 --> 00:13:25,765 Normally he'd be dashing about all over the place. 296 00:13:25,832 --> 00:13:27,426 Poor Buddy. 297 00:13:27,496 --> 00:13:29,439 Can you take a look at him? 298 00:13:29,512 --> 00:13:31,007 I'm not a vet, Louisa. 299 00:13:31,080 --> 00:13:33,896 No, but you can probably tell if something's wrong with him. 300 00:13:35,945 --> 00:13:37,985 Sweetie, pop your foot in there. 301 00:13:38,056 --> 00:13:39,072 Bibbidy-bibbiby-boo. 302 00:13:40,009 --> 00:13:41,603 Well, he seems fine to me. 303 00:13:41,673 --> 00:13:43,430 It's hard to tell. He's covered in fur. 304 00:13:43,496 --> 00:13:45,864 - As I said, I'm not a vet. - Yeah. 305 00:13:45,928 --> 00:13:47,490 I'll keep an eye on him anyway. 306 00:13:48,841 --> 00:13:50,369 Come on, James. 307 00:13:50,441 --> 00:13:53,289 Are you still okay to collect James from nursery tomorrow? 308 00:13:53,352 --> 00:13:55,808 Because I've got college all day and I might not be back in time. 309 00:13:55,849 --> 00:13:58,304 Ah, no, I can't do tomorrow. I've got an extended surgery. 310 00:13:58,377 --> 00:13:59,872 I'll ask Ruth if she can do it. 311 00:13:59,945 --> 00:14:01,702 Thank you, Martin. Come on. 312 00:14:03,017 --> 00:14:05,058 See you later. 313 00:14:05,129 --> 00:14:06,504 Here's your lunch. 314 00:14:06,569 --> 00:14:07,879 LOUISA: Ahh, there we are. 315 00:14:07,946 --> 00:14:10,467 You sure you've sent out the wedding invitations? 316 00:14:10,537 --> 00:14:12,196 Do we have to do this now, Joe? 317 00:14:12,265 --> 00:14:14,688 It's my duty as best man. So... 318 00:14:14,762 --> 00:14:16,705 Invites, RSVPs? 319 00:14:16,969 --> 00:14:18,083 Sent and received. 320 00:14:18,154 --> 00:14:19,977 Morwenna's parents are flying in from Kenya. 321 00:14:20,041 --> 00:14:21,187 - Suit? - Got it. 322 00:14:21,257 --> 00:14:22,469 - Wedding dress? - Yeah. 323 00:14:22,730 --> 00:14:24,803 Morwenna's got a vintage one from the '60s, apparently. 324 00:14:24,874 --> 00:14:27,111 - Speeches? - Told you, Joe... No speeches. 325 00:14:27,178 --> 00:14:29,666 No speeches, yes. But... 326 00:14:29,737 --> 00:14:31,593 What sort of a wedding is it gonna be? 327 00:14:31,657 --> 00:14:33,481 Bonfire on the beach. 328 00:14:33,546 --> 00:14:36,230 No stag do, no sit-down meal. 329 00:14:36,297 --> 00:14:38,535 Vintage dresses? 330 00:14:38,602 --> 00:14:42,083 I wasn't gonna say anything, but I'm really worried. 331 00:14:42,154 --> 00:14:45,538 Well, your concern is both noted and ignored. 332 00:14:45,802 --> 00:14:47,758 Although I do need to know if you're bringing anyone 333 00:14:47,786 --> 00:14:48,834 as your plus one. 334 00:14:48,906 --> 00:14:51,209 Yes. In an ideal world. 335 00:14:51,274 --> 00:14:54,690 But I haven't got anyone to bring, so... 336 00:14:54,762 --> 00:14:57,065 Why don't you invite Tessa, the one from the fish shop? 337 00:14:57,322 --> 00:14:58,850 Because she's always talking about fish. 338 00:14:58,923 --> 00:15:01,345 Mackerel this, mackerel that. 339 00:15:01,418 --> 00:15:03,558 - What about her sister? - Opposite problem. 340 00:15:03,627 --> 00:15:05,995 - She never talks about fish? - Never says anything. 341 00:15:09,323 --> 00:15:11,047 What if I can't find anyone to bring? 342 00:15:11,114 --> 00:15:12,392 Maybe you'll get lucky on the day. 343 00:15:12,651 --> 00:15:14,342 You're a single best man at a wedding. 344 00:15:14,602 --> 00:15:15,732 You're bound to pick someone up. 345 00:15:15,755 --> 00:15:18,953 Around a bonfire? 346 00:15:21,963 --> 00:15:23,306 Good! 347 00:15:23,371 --> 00:15:24,724 - Oh, yes, very... 348 00:15:24,747 --> 00:15:28,261 Oh! Now that will be the suppliers for our order. 349 00:15:28,331 --> 00:15:31,082 Can I get a prescription, please, Mrs. Tishell? 350 00:15:31,147 --> 00:15:32,195 Oh, hello! You're new. 351 00:15:32,267 --> 00:15:33,992 I'm Sally's cousin from Bristol. 352 00:15:34,059 --> 00:15:35,220 I'm helping out for a few weeks. 353 00:15:35,243 --> 00:15:37,765 - Oh, I see. - Uh, Sally's on a call. 354 00:15:37,836 --> 00:15:39,844 Do you want to come back, or would you like it now? 355 00:15:39,915 --> 00:15:41,684 Oh, now. I'm in a bit of a hurry, if that's okay. 356 00:15:41,707 --> 00:15:42,919 No problem. 357 00:15:44,715 --> 00:15:46,658 Louisa! 358 00:15:46,732 --> 00:15:48,227 Bethany! What are you doing here? 359 00:15:48,299 --> 00:15:49,525 I've been looking for you everywhere. 360 00:15:49,548 --> 00:15:50,596 I wanted to talk to you. 361 00:15:50,668 --> 00:15:52,076 This isn't the right time, Bethany. 362 00:15:52,139 --> 00:15:54,442 See, I did what you said, but it didn't work. 363 00:15:54,508 --> 00:15:56,418 We really can't discuss this here. 364 00:15:56,491 --> 00:15:58,402 But you said I could talk to you anytime. 365 00:15:58,476 --> 00:16:01,127 Well, I didn't quite say that, did I? 366 00:16:01,196 --> 00:16:03,019 Maybe we should step outside. 367 00:16:06,412 --> 00:16:08,453 Bethany, what's going on? 368 00:16:08,524 --> 00:16:10,979 So I apologized to Kelly like you said 369 00:16:11,244 --> 00:16:12,821 and told her it was all a big misunderstanding, 370 00:16:12,844 --> 00:16:15,180 and we were all mates again, but then this morning 371 00:16:15,244 --> 00:16:17,514 I saw that she posted a horrible photo of me. 372 00:16:17,580 --> 00:16:19,370 Bethany, I'm really sorry to hear that, 373 00:16:19,436 --> 00:16:21,477 but this isn't the right place to talk. 374 00:16:21,548 --> 00:16:23,458 But we could just go to your house like before. 375 00:16:23,724 --> 00:16:25,350 No, no. That wouldn't be appropriate. 376 00:16:25,612 --> 00:16:27,669 Why don't I see if we can bring our next session forward 377 00:16:27,692 --> 00:16:28,652 to early next week? 378 00:16:28,684 --> 00:16:29,994 But that's ages away! 379 00:16:30,060 --> 00:16:31,817 I'm sorry, but it's the best I can do. 380 00:16:31,885 --> 00:16:33,860 We shouldn't even be talking like this. 381 00:16:33,932 --> 00:16:35,307 So you should go home, 382 00:16:35,373 --> 00:16:37,316 and Professor Bradman will be in touch, all right? 383 00:16:37,389 --> 00:16:38,819 Your prescription's ready. 384 00:16:39,084 --> 00:16:41,027 Oh, thank you. 385 00:16:41,100 --> 00:16:42,989 See you next week. 386 00:16:46,189 --> 00:16:47,237 There you go. 387 00:16:47,309 --> 00:16:48,968 Oh, thank you. 388 00:16:49,036 --> 00:16:50,925 - See you next time. - Bye. 389 00:16:52,653 --> 00:16:56,003 Fell down on a rusty nail in the garden. 390 00:16:56,077 --> 00:16:58,249 Oh, I've got it here with me if you want to see it. 391 00:16:58,317 --> 00:16:59,725 No! No, put it away. 392 00:16:59,789 --> 00:17:01,351 Mm. All right. 393 00:17:01,421 --> 00:17:03,178 When did you last have a tetanus injection? 394 00:17:03,245 --> 00:17:05,035 Mm, can't rightly remember. 395 00:17:05,101 --> 00:17:06,563 I'll give you one in a minute. 396 00:17:06,637 --> 00:17:09,289 You know, it's a good idea to keep a record of these things. 397 00:17:09,357 --> 00:17:11,747 Well, thank you for your advice, Doc. 398 00:17:11,821 --> 00:17:14,310 And in exchange, I'd like to offer you some of my own. 399 00:17:14,573 --> 00:17:15,687 What do you mean? 400 00:17:15,758 --> 00:17:17,166 Well, a little bird told me 401 00:17:17,229 --> 00:17:19,597 that you and Louisa have been having a bit of trouble 402 00:17:19,661 --> 00:17:21,637 in the old baby-making department. 403 00:17:21,710 --> 00:17:25,126 - Who told you that? - Oh, 'tis all over the village. 404 00:17:25,198 --> 00:17:27,468 - Now, I'm no doctor... - No, I didn't think you were. 405 00:17:27,534 --> 00:17:30,470 But I've had five children of my own, 406 00:17:30,542 --> 00:17:32,964 and every time I wanted to fall pregnant, 407 00:17:33,038 --> 00:17:36,268 I used to have a good old slug of cough medicine 408 00:17:36,334 --> 00:17:40,077 before me and my husband... you know. 409 00:17:40,142 --> 00:17:41,158 Worked every time. 410 00:17:41,230 --> 00:17:43,565 Using cough medicine to try and conceive 411 00:17:43,630 --> 00:17:45,802 is an old wives' tale, has no basis in medicine. 412 00:17:45,870 --> 00:17:47,814 Mm, worked for us. 413 00:17:47,886 --> 00:17:49,316 No, it didn't. 414 00:17:50,319 --> 00:17:52,327 All right. 415 00:17:54,926 --> 00:17:56,487 I've got you. 416 00:17:58,062 --> 00:18:00,136 Keep coming. There's plenty of room. 417 00:18:01,614 --> 00:18:02,859 Bit more. 418 00:18:02,926 --> 00:18:06,954 I'm quite capable of parking on my own, thanks, Joe. 419 00:18:07,023 --> 00:18:09,544 Keep coming. 420 00:18:13,391 --> 00:18:14,350 Janice? 421 00:18:18,607 --> 00:18:19,566 ANGELA: Ugh! 422 00:18:19,630 --> 00:18:21,387 Thought you said you knew how to park. 423 00:18:21,455 --> 00:18:22,950 Well, you were the one waving me on! 424 00:18:24,431 --> 00:18:25,806 Is there any damage? 425 00:18:25,871 --> 00:18:27,279 Can you see any damage? 426 00:18:27,535 --> 00:18:28,943 Nope. 427 00:18:29,007 --> 00:18:30,764 Well, then, there's no damage. 428 00:18:32,975 --> 00:18:34,699 And £2.20 change. 429 00:18:34,767 --> 00:18:35,848 Well done, Sarah! 430 00:18:35,919 --> 00:18:38,254 Want my usual antihistamine, please, Sally. 431 00:18:38,320 --> 00:18:39,401 Righto. 432 00:18:39,472 --> 00:18:41,480 God, hay fever's playing havoc with my eyes. 433 00:18:41,552 --> 00:18:42,960 Is your hay fever worse than normal? 434 00:18:43,023 --> 00:18:44,234 Eh, must be the pollen. 435 00:18:44,303 --> 00:18:46,890 You may have been on the same medication for too long. 436 00:18:46,960 --> 00:18:48,684 Would you like a private consultation 437 00:18:48,751 --> 00:18:50,640 to discuss an alternative treatment plan? 438 00:18:50,703 --> 00:18:51,981 SALLY: No! No, no, no. 439 00:18:52,048 --> 00:18:53,609 That's not how we do things 'round here. 440 00:18:53,680 --> 00:18:55,023 So, no, definitely not. 441 00:18:55,088 --> 00:18:58,438 Dr. Ellingham is the only person able to offer treatment plans. 442 00:18:58,512 --> 00:19:01,709 Here you go, Angela. You'll have to forgive her. 443 00:19:01,775 --> 00:19:04,264 She's still in training. 444 00:19:04,336 --> 00:19:05,450 No, that's all right. 445 00:19:05,520 --> 00:19:08,074 I like the idea of an alternative treatment plan. 446 00:19:08,144 --> 00:19:10,152 - It's worth discussing. - Not an option. 447 00:19:10,224 --> 00:19:11,719 Well, I'm here for the next two weeks. 448 00:19:11,792 --> 00:19:13,102 On probation. Here's your change. 449 00:19:13,168 --> 00:19:14,795 I'll be back. 450 00:19:14,864 --> 00:19:16,839 SALLY: Uh, you'll have to check with Dr. Ellingham 451 00:19:16,912 --> 00:19:19,564 before you change your medication, Angela! 452 00:19:25,680 --> 00:19:27,110 - Morwenna. - All right, Joe? 453 00:19:27,184 --> 00:19:28,614 Going somewhere? 454 00:19:28,689 --> 00:19:31,559 - Yeah. - Meeting someone for a drink? 455 00:19:31,632 --> 00:19:33,967 No, I promised Al I'd give him a hand. 456 00:19:34,033 --> 00:19:36,783 So you're not meeting anyone in particular, 457 00:19:36,848 --> 00:19:37,807 like an old friend? 458 00:19:37,841 --> 00:19:38,889 Why are you being weird? 459 00:19:38,960 --> 00:19:41,001 Look, if it's Janice, it's fine. 460 00:19:41,073 --> 00:19:42,634 You don't have to worry about me. 461 00:19:42,704 --> 00:19:45,291 Janice? No. I've not heard from her for ages. 462 00:19:45,361 --> 00:19:46,714 I mean, I messaged her about the wedding, 463 00:19:46,737 --> 00:19:48,265 but she never got back to me. 464 00:19:48,337 --> 00:19:49,232 Why? 465 00:19:49,297 --> 00:19:51,786 Could have sworn I saw her earlier. 466 00:19:54,545 --> 00:19:56,401 You're imagining things, Joe. 467 00:19:56,465 --> 00:19:59,336 Yeah. Must be. 468 00:20:06,001 --> 00:20:07,305 LOUISA: Have you ever had a patient 469 00:20:07,409 --> 00:20:08,817 that's tricky to deal with? 470 00:20:08,881 --> 00:20:09,995 Yes, most of them. 471 00:20:10,257 --> 00:20:11,851 Yeah, I probably worded that wrong. 472 00:20:11,921 --> 00:20:14,377 I meant more in the way that they responded to you. 473 00:20:14,449 --> 00:20:18,062 I'm not overly concerned how they respond to me. 474 00:20:18,129 --> 00:20:19,374 What do you mean, precisely? 475 00:20:19,441 --> 00:20:20,976 Well, it's just that I think that Bethany 476 00:20:21,042 --> 00:20:22,505 has started wearing her hair like mine. 477 00:20:22,769 --> 00:20:24,232 She's even had her fringe cut to match. 478 00:20:24,306 --> 00:20:26,030 Oh, good God. 479 00:20:26,098 --> 00:20:28,106 Professor, um, what's-his-name should have known 480 00:20:28,177 --> 00:20:30,513 that a girl like that's not suitable for a beginner. 481 00:20:30,578 --> 00:20:31,823 Well, in Sam's defense, 482 00:20:31,890 --> 00:20:33,963 I was the one who agreed to see her on her own, so... 483 00:20:35,858 --> 00:20:38,379 You hear that? He did it again. 484 00:20:38,450 --> 00:20:40,458 - Do you hear him? - No. 485 00:20:40,530 --> 00:20:42,604 Let's go and see him. 486 00:20:45,554 --> 00:20:48,173 It's all right, sweetie. It's all right. 487 00:20:48,242 --> 00:20:49,836 - There. 488 00:20:49,906 --> 00:20:52,940 Oh, Buddy! 489 00:20:53,010 --> 00:20:56,045 Anyway, I've... I've made it clear 490 00:20:56,114 --> 00:20:58,319 that I'd only see her on her own in the future. 491 00:20:58,386 --> 00:21:00,721 Well, you should have been firm with her in the first place. 492 00:21:00,787 --> 00:21:02,511 Yes, I'm aware of that, thank you. 493 00:21:02,579 --> 00:21:04,620 Mm, one of the reasons why I refuse to engage 494 00:21:04,691 --> 00:21:06,186 in idle chitchat with the patients. 495 00:21:06,259 --> 00:21:08,813 Well, you don't engage in idle chitchat with anyone, Martin. 496 00:21:09,810 --> 00:21:11,088 Thank you. 497 00:21:12,851 --> 00:21:14,706 - Go on. On you go. 498 00:21:14,771 --> 00:21:15,996 Want a hand changing those barrels? 499 00:21:16,019 --> 00:21:18,541 No, you and Morwenna go home. I'll do it. 500 00:21:18,611 --> 00:21:19,757 Don't take too long. 501 00:21:19,827 --> 00:21:21,551 There's lots of glasses to clear up here. 502 00:21:21,619 --> 00:21:22,844 I'll see you tomorrow for the delivery. 503 00:21:22,867 --> 00:21:24,395 Good night, boy. Good night, Morwenna. 504 00:21:24,467 --> 00:21:25,678 Night! 505 00:21:34,419 --> 00:21:35,827 Bert? 506 00:21:37,779 --> 00:21:39,187 You still down here? 507 00:21:39,252 --> 00:21:40,714 I'm working as fast as I can! 508 00:21:40,787 --> 00:21:42,643 Rome wasn't built in a day, girl. 509 00:21:42,707 --> 00:21:44,399 You're just changing a barrel, Bert! 510 00:21:44,467 --> 00:21:46,257 There's loads to do upstairs! 511 00:21:46,324 --> 00:21:47,885 Keep your hair on. 512 00:21:53,076 --> 00:21:54,637 CAITLIN: Ooh. 513 00:21:54,900 --> 00:21:56,941 Oh! Bert! 514 00:21:59,123 --> 00:22:01,034 Look. 515 00:22:01,108 --> 00:22:04,076 Ah. I've been meaning to fix that. 516 00:22:04,148 --> 00:22:06,866 Don't worry. I'll ring Al, ask him to come back. 517 00:22:06,932 --> 00:22:07,891 Go on, then. 518 00:22:08,852 --> 00:22:10,828 Just one thing. 519 00:22:10,900 --> 00:22:13,235 My phone is behind the bar. 520 00:22:13,300 --> 00:22:16,116 Oh! So is mine. 521 00:22:16,180 --> 00:22:18,004 - Ooh! - Don't worry! 522 00:22:18,068 --> 00:22:20,043 I'll look for some tools. 523 00:22:20,116 --> 00:22:22,157 Oh, he's driving me mad. All his checklists. 524 00:22:22,228 --> 00:22:24,139 It's like... It's like it's his big day or... 525 00:22:24,213 --> 00:22:27,629 - Did you leave the door open? - No. 526 00:22:27,701 --> 00:22:29,228 The light's on. 527 00:22:32,980 --> 00:22:35,469 - There's someone there. - Oh. 528 00:22:35,541 --> 00:22:37,233 - What are you doing? - Phoning Joe. 529 00:22:37,301 --> 00:22:39,244 Oh, don't be ridiculous. Just go in. 530 00:22:39,317 --> 00:22:40,692 - You go in. - Al! 531 00:22:40,756 --> 00:22:42,066 Oh... 532 00:22:44,565 --> 00:22:45,776 Oh. 533 00:22:48,949 --> 00:22:50,738 Aah! 534 00:22:50,805 --> 00:22:52,530 - Surprise! - Janice! 535 00:22:52,597 --> 00:22:54,686 Got your message. Thought you might need a maid of honor. 536 00:22:54,709 --> 00:22:55,855 Oh! When did you get here? 537 00:22:55,925 --> 00:22:57,649 This morning. Been waiting around all day. 538 00:22:57,717 --> 00:22:59,955 - How did you get in? - Still got my spare key. 539 00:23:00,213 --> 00:23:01,458 - Ah. - Where have you been? 540 00:23:01,525 --> 00:23:02,573 Where haven't I been? 541 00:23:02,645 --> 00:23:04,435 Traveled all over after me and Joe broke up. 542 00:23:04,502 --> 00:23:05,932 Does he know you're back? 543 00:23:06,006 --> 00:23:08,276 No, I thought I'd burn that bridge when I came to it. 544 00:23:08,342 --> 00:23:09,324 I'm sure he'll be fine. 545 00:23:09,398 --> 00:23:11,090 So, what have you been up to? 546 00:23:11,158 --> 00:23:13,973 I got this amazing job in a bar in España. 547 00:23:14,038 --> 00:23:14,997 España. 548 00:23:15,062 --> 00:23:16,721 That's what the locals call Spain, 549 00:23:16,789 --> 00:23:18,514 and I stayed on because I loved it so much. 550 00:23:18,582 --> 00:23:20,688 - Started doing people's nails. - And now you're back. 551 00:23:20,758 --> 00:23:22,495 Couldn't miss my bestie getting hitched, could I? 552 00:23:22,518 --> 00:23:24,223 You know the wedding's not for a couple of weeks? 553 00:23:24,246 --> 00:23:25,294 Figured you'd want a hand. 554 00:23:25,366 --> 00:23:26,559 You should have called ahead first, 555 00:23:26,582 --> 00:23:27,412 let us know you're coming. 556 00:23:27,478 --> 00:23:28,756 And spoil the surprise? 557 00:23:29,014 --> 00:23:31,087 - Where are you staying? - That's the other surprise. 558 00:23:31,158 --> 00:23:33,777 I wondered if I could maybe stay with you? 559 00:23:33,846 --> 00:23:35,222 I won't be a bother. Promise! 560 00:23:35,286 --> 00:23:37,010 Uh, of course! 561 00:23:37,078 --> 00:23:38,803 Al, go make up the spare room. 562 00:23:39,798 --> 00:23:41,938 JANICE: So, I've got my dress. 563 00:23:42,006 --> 00:23:44,974 I've got some good news, and I've got some bad news. 564 00:23:45,046 --> 00:23:46,421 What's the good news? 565 00:23:46,487 --> 00:23:48,724 Actually, I don't know why I said that. It's all bad. 566 00:23:48,790 --> 00:23:51,126 There's no way we're gonna get out through that door. 567 00:23:51,190 --> 00:23:53,711 I can't stay locked in here, Bert! Not all night! 568 00:23:53,974 --> 00:23:56,975 I'm not exactly thrilled by that idea myself. 569 00:23:57,047 --> 00:24:00,692 You don't understand. I don't like confined spaces. 570 00:24:00,758 --> 00:24:02,003 I know, I know. But steady. 571 00:24:02,070 --> 00:24:05,170 Now, look, there's nothing to worry about. Got you. 572 00:24:05,238 --> 00:24:08,338 I was a terrible sleepwalker when I was young. 573 00:24:08,407 --> 00:24:11,310 My mother used to lock me in my room to stop me getting out! 574 00:24:11,383 --> 00:24:12,576 - All right. Now, now. 575 00:24:12,599 --> 00:24:14,258 Just take the weight off. There it is. 576 00:24:14,327 --> 00:24:16,019 Take the weight off. Now a few deep breaths. 577 00:24:16,087 --> 00:24:17,615 Let's do them together. Now... 578 00:24:19,639 --> 00:24:22,160 That's good. Now, I'm gonna take a look at the door. 579 00:24:22,231 --> 00:24:24,021 Sure we can find a way out. 580 00:24:29,111 --> 00:24:30,454 Oh. Sorry. 581 00:24:30,519 --> 00:24:31,501 No, it's... it's fine. 582 00:24:31,575 --> 00:24:32,950 There's plenty of room. Come in. 583 00:24:33,016 --> 00:24:34,358 Okay. 584 00:24:37,335 --> 00:24:40,304 - What's that? - It's what Dr. Ryder prescribed. 585 00:24:40,375 --> 00:24:41,358 Clonidine? 586 00:24:41,431 --> 00:24:42,736 That's a blood-pressure medication. 587 00:24:42,904 --> 00:24:44,311 You haven't taken any, have you? 588 00:24:44,376 --> 00:24:47,344 - No, but I was going to. - Well, don't. 589 00:24:47,416 --> 00:24:49,140 She must have read the prescription wrong. 590 00:24:49,207 --> 00:24:50,223 Who? Mrs. Tishell? 591 00:24:50,296 --> 00:24:52,631 No, the new girl. Mrs. Tishell wasn't there. 592 00:24:52,696 --> 00:24:54,192 The new girl? She's still at university. 593 00:24:54,455 --> 00:24:55,863 She shouldn't be dispensing anything. 594 00:24:55,928 --> 00:24:57,522 It's probably an easy mistake to make. 595 00:24:57,592 --> 00:24:59,126 Ah, mistakes like that get people killed. 596 00:24:59,224 --> 00:25:00,673 I'll talk to Mrs. Tishell in the morning. 597 00:25:00,696 --> 00:25:01,962 It's a good job I didn't take any. 598 00:25:02,104 --> 00:25:03,063 Yes, it is. 599 00:25:04,984 --> 00:25:07,439 One, two, three. 600 00:25:07,512 --> 00:25:09,902 - Help! - Help! 601 00:25:09,976 --> 00:25:11,471 Oh! It's no good. 602 00:25:11,736 --> 00:25:14,704 We're gonna be stuck in here until Al comes tomorrow morning. 603 00:25:14,776 --> 00:25:16,632 I won't last the night down here. 604 00:25:16,696 --> 00:25:18,519 I got stuck in a lift in Blackpool. 605 00:25:18,584 --> 00:25:20,855 They had to drag me out, screaming and crying, 606 00:25:20,921 --> 00:25:23,256 and that was only ten minutes. 607 00:25:23,320 --> 00:25:25,296 Here. Take a swig of this, right? 608 00:25:25,369 --> 00:25:27,442 It'll settle your nerves. Now, go on. 609 00:25:27,512 --> 00:25:28,658 Trust me on it. 610 00:25:28,728 --> 00:25:30,322 Oh! 611 00:25:42,841 --> 00:25:44,402 What are you doing? 612 00:25:44,472 --> 00:25:47,670 I just heard him whimpering. I'm really worried about him. 613 00:25:47,737 --> 00:25:49,494 Well, take him to the vet's in the morning. 614 00:25:49,561 --> 00:25:51,671 No, I think he should sleep in our room with us tonight. 615 00:25:51,705 --> 00:25:54,127 Oh, no, no, no, no. That's unhygienic. 616 00:25:54,201 --> 00:25:57,551 Well, in that case, I'll stay up with him a while longer, then. 617 00:25:57,817 --> 00:25:59,312 All right. 618 00:25:59,385 --> 00:26:02,201 Wash your hands before you come to bed. 619 00:26:02,265 --> 00:26:04,088 Yes, Martin. 620 00:26:09,978 --> 00:26:13,721 Here. Are you feeling any better now? 621 00:26:13,785 --> 00:26:16,721 A little better. 622 00:26:16,986 --> 00:26:19,288 I know this must be your worst nightmare, 623 00:26:19,354 --> 00:26:21,394 being stuck in here with me. 624 00:26:21,465 --> 00:26:23,736 No, of course not. 625 00:26:23,802 --> 00:26:25,875 I never imagined I'd end up 626 00:26:25,946 --> 00:26:28,184 locked in the cellar with you, either. 627 00:26:28,250 --> 00:26:30,039 You should have spoke to Ruth. 628 00:26:30,106 --> 00:26:31,994 Something like this was bound to happen. 629 00:26:32,058 --> 00:26:34,426 You, Caitlin Morgan, have gone into business 630 00:26:34,490 --> 00:26:35,473 with a Jonah. 631 00:26:35,546 --> 00:26:38,777 Oh, stop feeling sorry for yourself. 632 00:26:38,842 --> 00:26:41,363 It's true. I'm a walking disaster. 633 00:26:41,434 --> 00:26:42,580 Everybody thinks it. 634 00:26:42,650 --> 00:26:46,066 When people in the village see me, they see a joke. 635 00:26:46,138 --> 00:26:47,994 You know what I see? 636 00:26:48,058 --> 00:26:49,204 Yeah. 637 00:26:49,274 --> 00:26:52,723 A man who keeps putting off fixing the basement door. 638 00:26:52,794 --> 00:26:55,512 Well, yes. 639 00:26:55,578 --> 00:26:58,579 But I also see a man 640 00:26:58,650 --> 00:27:00,822 who's raised his son single-handed, 641 00:27:00,891 --> 00:27:03,706 made sacrifices, 642 00:27:03,771 --> 00:27:07,634 worked hard his whole life. 643 00:27:07,898 --> 00:27:10,169 Mostly. 644 00:27:10,235 --> 00:27:13,716 And there aren't many like you, Bert. 645 00:27:13,787 --> 00:27:17,683 And that, Bert Large, is what I see. 646 00:27:18,619 --> 00:27:21,784 That's the nicest thing anybody's said to me 647 00:27:21,851 --> 00:27:23,761 in a very long time. 648 00:27:34,812 --> 00:27:35,893 DOC MARTIN: Louisa? 649 00:27:37,115 --> 00:27:38,775 Louisa? 650 00:27:40,828 --> 00:27:43,000 Have you spent the whole night here with the dog? 651 00:27:43,067 --> 00:27:45,589 Well, no, not intentionally. 652 00:27:45,660 --> 00:27:48,279 He just seemed so listless. I didn't want to leave him. 653 00:27:48,348 --> 00:27:51,066 Do you think he's got worse? 654 00:27:51,132 --> 00:27:53,555 His stomach feels all hot now. 655 00:27:54,940 --> 00:27:55,988 Yeah. All right. 656 00:27:56,060 --> 00:27:58,876 I'll get dressed and take him to Angela Sim's. 657 00:27:59,932 --> 00:28:01,242 LOUISA: Good boy. That's it. 658 00:28:01,308 --> 00:28:03,796 We'll make you better. 659 00:28:03,868 --> 00:28:05,146 There. 660 00:28:07,996 --> 00:28:09,786 Is he all right? 661 00:28:11,644 --> 00:28:13,685 - Right. I'll call you. - Yeah. 662 00:28:27,549 --> 00:28:29,208 Morning! 663 00:28:32,124 --> 00:28:33,467 Dad? 664 00:28:34,717 --> 00:28:35,928 Ah. 665 00:28:58,877 --> 00:29:00,766 Miss Sim? 666 00:29:29,662 --> 00:29:31,321 AL: Hello? 667 00:29:35,038 --> 00:29:36,119 Oh! 668 00:29:36,191 --> 00:29:38,712 Dad. Psst! Dad! Caitlin! 669 00:29:38,782 --> 00:29:39,798 - Al! 670 00:29:39,871 --> 00:29:40,830 Is that you? 671 00:29:40,862 --> 00:29:42,773 Have you been here all night? 672 00:29:42,847 --> 00:29:44,440 It's not what it looks like. 673 00:29:44,511 --> 00:29:46,584 - Oh... - BERT: Nothing happened. 674 00:29:46,654 --> 00:29:48,542 Nothing happened that I can remember, anyway. 675 00:29:48,607 --> 00:29:50,233 Well, you're both grown-ups. 676 00:29:50,302 --> 00:29:51,720 You don't have to explain yourselves to me. 677 00:29:51,743 --> 00:29:55,006 You don't understand. We got locked in by mistake. 678 00:29:55,071 --> 00:29:56,828 - Bert, tell him. - Caitlin's right. 679 00:29:56,895 --> 00:29:58,468 The... The door handle, it fell off again. 680 00:29:58,495 --> 00:30:00,830 Oh! You said you'd fix that. 681 00:30:00,895 --> 00:30:02,652 Uh, no, this isn't funny, boy. 682 00:30:02,718 --> 00:30:04,061 It is a bit, Dad. 683 00:30:04,127 --> 00:30:06,517 AI's right. 684 00:30:06,591 --> 00:30:07,999 It is a bit. 685 00:30:10,495 --> 00:30:12,918 I'll put the kettle on. 686 00:30:13,183 --> 00:30:14,645 ANGELA: What's going on?! 687 00:30:14,719 --> 00:30:16,127 DOC MARTIN: Hurry up! 688 00:30:16,191 --> 00:30:18,680 Open the door. 689 00:30:18,943 --> 00:30:20,405 Come on! 690 00:30:20,479 --> 00:30:22,236 Doc? Is that you? 691 00:30:22,303 --> 00:30:23,384 Yes! 692 00:30:23,455 --> 00:30:27,133 I've been calling the surgery, but no answer! 693 00:30:27,199 --> 00:30:28,542 It's too early. It's not open yet. 694 00:30:28,607 --> 00:30:29,688 What's wrong with your eyes? 695 00:30:29,759 --> 00:30:31,833 I can hardly see. 696 00:30:31,904 --> 00:30:34,359 I've rinsed them twice, but they're no better. 697 00:30:35,679 --> 00:30:36,825 - Well, hold this. - Oh! 698 00:30:36,895 --> 00:30:38,271 I'll get my bag out of the car. 699 00:30:40,256 --> 00:30:42,144 - Buddy? 700 00:30:42,624 --> 00:30:44,414 My eyes were blurry yesterday, 701 00:30:44,480 --> 00:30:45,910 but now I can't focus on anything. 702 00:30:45,984 --> 00:30:47,064 - Ooh! - Careful. 703 00:30:47,135 --> 00:30:48,729 What is wrong with me? 704 00:30:55,136 --> 00:30:56,664 Come here. 705 00:30:56,736 --> 00:30:58,013 Look straight ahead. 706 00:31:00,800 --> 00:31:03,321 - Why is he whimpering? - Look straight ahead. 707 00:31:04,320 --> 00:31:06,109 Yes, you have acute retinopathy. 708 00:31:06,177 --> 00:31:07,454 The retinal vessels are swelling, 709 00:31:07,520 --> 00:31:09,409 and that's weakening your eyesight. 710 00:31:09,472 --> 00:31:11,328 What are those marks on your hand? 711 00:31:11,392 --> 00:31:13,847 Oh, they're scratches from a stray 712 00:31:13,920 --> 00:31:16,507 that I'm rehoming for Mrs. Kemp. 713 00:31:16,577 --> 00:31:17,887 - Lift up your chin. - Oh. 714 00:31:17,953 --> 00:31:19,383 What are his symptoms? 715 00:31:19,457 --> 00:31:22,305 Um, he's listless. His breathing is labored. 716 00:31:22,368 --> 00:31:25,665 And his abdomen is tender and hot to the touch. 717 00:31:25,729 --> 00:31:27,552 Your lymph nodes are still inflamed. 718 00:31:27,616 --> 00:31:29,440 I don't think it's anything to do with the cyst. 719 00:31:29,505 --> 00:31:31,594 I'm gonna take some blood and test you for cat scratch fever. 720 00:31:31,617 --> 00:31:32,927 Oh. 721 00:31:32,993 --> 00:31:34,903 I take it you're aware what cat scratch fever is. 722 00:31:34,977 --> 00:31:36,156 Yes, yes. 723 00:31:36,225 --> 00:31:40,699 You get it from cats infected with Bartonella bacteria. 724 00:31:40,769 --> 00:31:42,794 Good, then you'll also be aware that, if left untreated, 725 00:31:42,817 --> 00:31:44,344 it can lead to temporary blindness 726 00:31:44,417 --> 00:31:46,044 and neurological complications. 727 00:31:46,305 --> 00:31:48,542 It could be peritonitis. 728 00:31:49,665 --> 00:31:51,259 In your eye? 729 00:31:51,329 --> 00:31:54,592 What? No, no. Buddy. 730 00:31:54,657 --> 00:31:57,080 - Help me check his abdomen. - I haven't finished with you. 731 00:31:58,081 --> 00:32:01,213 Cat scratch fever is fully treatable with antibiotics, yes? 732 00:32:01,281 --> 00:32:04,861 - Yes. - Yes, so Buddy takes priority. 733 00:32:04,930 --> 00:32:07,680 You'll need to take a rectal temperature. 734 00:32:07,746 --> 00:32:08,728 No! I'm not a vet. 735 00:32:08,801 --> 00:32:10,625 I can't see! 736 00:32:12,418 --> 00:32:14,241 Well, I'm not using my thermometer. 737 00:32:14,306 --> 00:32:17,024 Oh, there'll be one on the trolley there somewhere. 738 00:32:17,090 --> 00:32:18,171 Oh. 739 00:32:25,922 --> 00:32:28,094 - How long has he been like this? 740 00:32:28,162 --> 00:32:29,570 A few days. 741 00:32:29,634 --> 00:32:30,846 A few days? 742 00:32:30,915 --> 00:32:32,377 Why didn't you get him to me sooner? 743 00:32:32,450 --> 00:32:35,648 I presumed that whatever it was would pass. It's a dog. 744 00:32:35,715 --> 00:32:37,145 Ohh, Buddy. 745 00:32:37,219 --> 00:32:41,954 Heaven preserve us from humans and their presumptions. 746 00:32:42,019 --> 00:32:43,929 What's the temperature? 747 00:32:45,922 --> 00:32:46,881 106. 748 00:32:46,915 --> 00:32:48,890 Oh, that is not good. 749 00:32:49,891 --> 00:32:50,785 Oh. 750 00:32:52,675 --> 00:32:53,920 What are you feeling for? 751 00:32:53,987 --> 00:32:56,890 Uh, some sort of wound caused by a stick or something. 752 00:32:56,963 --> 00:32:58,425 - Oh, I'm so sorry. 753 00:32:58,499 --> 00:33:00,191 Sorry, Buddy. Sorry. 754 00:33:00,259 --> 00:33:03,227 Yeah. There it is. What can you see? 755 00:33:04,611 --> 00:33:06,019 Yes. 756 00:33:06,082 --> 00:33:08,571 There's a small puncture mark just below the ribcage. 757 00:33:08,835 --> 00:33:11,771 Yeah, that'll be the cause of the infection. 758 00:33:11,843 --> 00:33:13,185 What are you doing? 759 00:33:16,259 --> 00:33:17,853 You'll, uh... 760 00:33:17,923 --> 00:33:20,542 You'll need to shave his abdomen before you operate. 761 00:33:20,611 --> 00:33:21,570 I'll talk you through it. 762 00:33:21,603 --> 00:33:22,814 What? Don't be ridiculous! 763 00:33:22,883 --> 00:33:24,259 We'll just take him to another vet. 764 00:33:24,323 --> 00:33:26,146 The nearest vet is 40 minutes away. 765 00:33:26,211 --> 00:33:27,260 Buddy hasn't got that long. 766 00:33:27,331 --> 00:33:29,187 I can't operate on a dog. 767 00:33:29,251 --> 00:33:31,107 Then Buddy will die, 768 00:33:31,172 --> 00:33:34,271 and you will have to tell Louise and your son 769 00:33:34,339 --> 00:33:37,636 that you just stood there and let it happen. 770 00:33:40,099 --> 00:33:42,010 It's Louisa. 771 00:34:04,196 --> 00:34:06,172 Made the midline incision. 772 00:34:06,436 --> 00:34:07,844 I'm just trying to find the muscle. 773 00:34:07,908 --> 00:34:08,989 ANGELA: All right. 774 00:34:09,060 --> 00:34:14,560 You'll need the, um... The rat-tooth forceps. 775 00:34:14,629 --> 00:34:16,418 I'll just... 776 00:34:23,973 --> 00:34:26,341 What's... What's wrong with the tissue forceps? 777 00:34:26,597 --> 00:34:29,696 No. These will be better for tenting the muscle. 778 00:34:29,765 --> 00:34:31,871 Less likely to drop it. 779 00:34:34,341 --> 00:34:39,776 So we need to make a shallow stab incision. 780 00:34:40,037 --> 00:34:43,005 We want to avoid the spleen. 781 00:34:43,077 --> 00:34:44,988 Right, now we need... 782 00:34:49,829 --> 00:34:51,107 Right. 783 00:34:51,174 --> 00:34:53,509 - Ow! - Sorry. 784 00:34:56,357 --> 00:34:57,406 Right. 785 00:34:57,478 --> 00:35:01,669 So extend the incision cranially... 786 00:35:02,790 --> 00:35:04,416 and caudally. 787 00:35:05,574 --> 00:35:07,298 Mm... 788 00:35:07,366 --> 00:35:10,083 Can you see the spleen? 789 00:35:10,150 --> 00:35:11,165 Yes. 790 00:35:11,238 --> 00:35:13,214 Right. 791 00:35:13,286 --> 00:35:16,189 Move the spleen gently to one side. 792 00:35:17,766 --> 00:35:21,989 Right. You're gonna need swabs. 793 00:35:22,054 --> 00:35:23,461 Swabs. 794 00:35:24,806 --> 00:35:26,629 Yeah. 795 00:35:28,102 --> 00:35:29,729 Fluids. 796 00:35:32,838 --> 00:35:34,497 Uh... Yeah. 797 00:35:34,758 --> 00:35:37,148 I can see the object that's caused the injury. 798 00:35:41,606 --> 00:35:44,127 Looks like a bit of stick or something. 799 00:35:44,390 --> 00:35:45,471 Stupid dog. 800 00:35:45,543 --> 00:35:46,559 Right. 801 00:35:46,630 --> 00:35:48,322 Just check there's nothing loose in there 802 00:35:48,390 --> 00:35:49,798 before you examine the intestines. 803 00:35:49,863 --> 00:35:53,213 Then you can flush it and suture the wound. 804 00:36:14,503 --> 00:36:15,462 Janice? 805 00:36:15,495 --> 00:36:17,602 Oh, sorry. 806 00:36:17,672 --> 00:36:19,167 Mistaken identity. 807 00:36:19,240 --> 00:36:20,866 Never mind. 808 00:36:24,423 --> 00:36:26,312 Joe. 809 00:36:26,375 --> 00:36:27,586 It's me. 810 00:36:27,655 --> 00:36:31,453 Yes. It's definitely you. 811 00:36:31,912 --> 00:36:34,563 I-I thought I saw you the other day. Uh... 812 00:36:34,632 --> 00:36:37,218 I should have come and said hello straightaway. 813 00:36:37,287 --> 00:36:39,742 - You're back, then? - Morwenna's maid of honor. 814 00:36:39,815 --> 00:36:41,726 Oh. I wasn't informed. 815 00:36:41,991 --> 00:36:43,040 I'm AI's best man. 816 00:36:43,112 --> 00:36:45,316 Yeah, I know. Little bit awkward. 817 00:36:46,312 --> 00:36:49,030 You look tanned. 818 00:36:49,096 --> 00:36:50,919 - Spain. - Mm. 819 00:36:50,984 --> 00:36:52,130 How was our honeymoon? 820 00:36:52,200 --> 00:36:53,891 The hotel looked better in the photos. 821 00:36:53,961 --> 00:36:55,423 It's annoying when that happens. 822 00:36:55,496 --> 00:36:57,489 They did have his and hers bathrobes, though. 823 00:36:57,512 --> 00:37:00,928 So is this just a visit, or...? 824 00:37:01,192 --> 00:37:04,509 Maybe more. Thinking of opening a nail bar. 825 00:37:04,584 --> 00:37:06,592 Sounds like we'll be seeing more of each other, then. 826 00:37:06,664 --> 00:37:08,094 Yeah. As friends. 827 00:37:08,168 --> 00:37:09,827 Of course. I'm totally over you. 828 00:37:09,896 --> 00:37:11,086 Good. I'm totally over you too. 829 00:37:11,144 --> 00:37:13,055 - I was over you first. - It's not a competition. 830 00:37:13,128 --> 00:37:15,268 No, but if it was, I'd have won. 831 00:37:15,336 --> 00:37:17,890 I'll give you that, then. 832 00:37:17,961 --> 00:37:19,588 See you around, Joe. 833 00:37:20,617 --> 00:37:22,473 Not if I see you first. 834 00:37:22,537 --> 00:37:25,156 Or second. Or... 835 00:37:25,225 --> 00:37:26,568 Oh, shut up. 836 00:37:30,088 --> 00:37:34,879 I'm gonna give him antibiotics and painkillers. 837 00:37:34,953 --> 00:37:36,066 You need to go to a hospital 838 00:37:36,137 --> 00:37:37,810 and see an eye specialist as soon as possible. 839 00:37:37,833 --> 00:37:40,583 He's got to keep that collar on until the wound heals. 840 00:37:40,649 --> 00:37:41,631 Yes. 841 00:37:41,706 --> 00:37:42,962 I'll give you a precautionary injection 842 00:37:42,985 --> 00:37:44,579 of antibiotics. 843 00:37:48,905 --> 00:37:51,241 Ah! Ooh. 844 00:37:51,306 --> 00:37:53,063 How are you gonna get to the hospital? 845 00:37:53,129 --> 00:37:55,039 Oh, I've got a girl who works for me. 846 00:37:55,113 --> 00:37:56,095 She'll be here soon. 847 00:37:56,169 --> 00:37:57,577 All right. Well, I'll wait with you. 848 00:37:57,833 --> 00:37:59,143 No, you've got surgery. 849 00:38:01,002 --> 00:38:02,803 Right, well, I'll be in touch with the hospital. 850 00:38:02,826 --> 00:38:05,216 - Please make sure you go. - Of course I will! 851 00:38:05,482 --> 00:38:07,523 Do you think I want to go blind? 852 00:38:30,826 --> 00:38:34,504 Oh, dear. Oh! Dr. Ellingham! How can I help? 853 00:38:34,570 --> 00:38:37,353 Well, you can start by supervising your staff properly. 854 00:38:37,418 --> 00:38:40,453 The girl issued my wife with a course of clonidine 855 00:38:40,523 --> 00:38:43,142 when the prescription clearly stated clomiphene. 856 00:38:43,210 --> 00:38:46,789 I don't remember Louisa coming in for a prescription. 857 00:38:46,859 --> 00:38:49,729 You were on the phone. I thought it would be okay. 858 00:38:49,803 --> 00:38:52,225 Well, it clearly isn't! Oh! 859 00:38:52,298 --> 00:38:54,885 Oh, I'm so sorry, Dr. Ellingham. 860 00:38:54,955 --> 00:38:57,378 This is unforgivable! 861 00:38:57,450 --> 00:39:00,201 I'm sorry. It was one mistake. 862 00:39:00,267 --> 00:39:01,730 Is Louisa all right? 863 00:39:01,803 --> 00:39:03,778 She's fine, thank you, but it could have been worse. 864 00:39:04,043 --> 00:39:06,084 This just proves my point. 865 00:39:06,155 --> 00:39:07,465 If this place was computerized, 866 00:39:07,531 --> 00:39:09,125 I wouldn't have misread your handwriting. 867 00:39:09,195 --> 00:39:11,847 My handwriting is perfectly legible, thank you, 868 00:39:11,915 --> 00:39:13,290 and that is not the point. 869 00:39:13,355 --> 00:39:15,560 How many other prescriptions have you issued? 870 00:39:15,628 --> 00:39:18,017 - That was the only one. - I... I... I... I... 871 00:39:18,091 --> 00:39:19,848 I cannot apologize enough, Dr. Ellingham. 872 00:39:19,915 --> 00:39:21,378 I really cannot. 873 00:39:21,451 --> 00:39:24,551 I promise you this will never happen again. 874 00:39:24,620 --> 00:39:26,807 Well, make sure it doesn't. She could have killed someone. 875 00:39:28,235 --> 00:39:31,946 Look, let me sort Louisa's prescription out for you. 876 00:39:32,011 --> 00:39:33,801 No, I haven't got time now. I'll get it later. 877 00:39:33,868 --> 00:39:34,827 SALLY: Oh, no! 878 00:39:34,891 --> 00:39:36,136 Oh, no, no, no, no. Oh! 879 00:39:36,204 --> 00:39:38,758 I-I'll bring it up to the surgery, Dr. Ellingham. 880 00:39:38,828 --> 00:39:40,073 It's the least I can do! 881 00:39:40,140 --> 00:39:41,865 Oh! Oh! 882 00:39:45,068 --> 00:39:46,563 Oh! 883 00:39:46,636 --> 00:39:51,459 Stupid, stupid girl! 884 00:40:06,700 --> 00:40:07,879 Well done. 885 00:40:12,492 --> 00:40:14,468 Sarah? 886 00:40:14,541 --> 00:40:16,364 - What are you doing? - I'm leaving. 887 00:40:16,428 --> 00:40:19,331 Well, that's a very emotional reaction to a work situation. 888 00:40:19,405 --> 00:40:21,828 I could have done some real damage there. 889 00:40:21,901 --> 00:40:23,047 And my dad... 890 00:40:23,117 --> 00:40:24,427 Well, I can hear him now. 891 00:40:24,685 --> 00:40:26,377 "You're just not cut out for this, Sarah." 892 00:40:26,637 --> 00:40:29,004 Come on, now. We all make mistakes. 893 00:40:29,069 --> 00:40:30,858 So it's happened to you before? 894 00:40:30,925 --> 00:40:32,814 No, of course not. 895 00:40:32,877 --> 00:40:35,660 You've got a very bright future ahead of you as a pharmacist. 896 00:40:35,726 --> 00:40:38,214 You just need to learn a little humility, 897 00:40:38,285 --> 00:40:41,134 and that some people know better than you. 898 00:40:41,197 --> 00:40:43,020 Like Dr. Ellingham? 899 00:40:43,085 --> 00:40:45,225 Exactly. 900 00:40:45,293 --> 00:40:47,518 So do you still think I can take over the pharmacy one day? 901 00:40:47,725 --> 00:40:50,214 Oh, no, you'll never work in this village again. 902 00:40:50,285 --> 00:40:51,693 I'll call you a taxi. 903 00:41:16,910 --> 00:41:18,056 Ah, Louisa. 904 00:41:18,126 --> 00:41:19,085 - Aah! - Oh! 905 00:41:20,078 --> 00:41:21,770 What are you doing in my kitchen? 906 00:41:21,838 --> 00:41:23,366 - Foot... - What? 907 00:41:23,438 --> 00:41:24,397 My foot. 908 00:41:24,431 --> 00:41:26,603 Oh, God. Don't touch it. 909 00:41:26,670 --> 00:41:29,421 You might have severed an artery. 910 00:41:29,487 --> 00:41:31,276 Oh. 911 00:41:31,343 --> 00:41:32,423 Bloody hell. Uh... 912 00:41:34,062 --> 00:41:34,532 Doc? 913 00:41:34,798 --> 00:41:35,757 Just brought 'round 914 00:41:35,822 --> 00:41:37,230 your prescription, Louisa. 915 00:41:37,294 --> 00:41:38,059 I would... 916 00:41:38,127 --> 00:41:40,714 You're not Louisa! 917 00:41:40,783 --> 00:41:42,190 It's not what it looks like. 918 00:41:42,447 --> 00:41:44,869 Dr. Ellingham! 919 00:41:44,943 --> 00:41:46,373 Give me that knife! 920 00:41:46,447 --> 00:41:48,750 - BETHANY: What?! - Yes! Give it to me! 921 00:41:48,815 --> 00:41:50,310 I wasn't trying to kill him! 922 00:41:50,383 --> 00:41:52,588 Oh! Don't worry, Dr. Ellingham! 923 00:41:52,655 --> 00:41:53,965 I will protect you! 924 00:41:54,031 --> 00:41:55,406 Ow! You're hurting me! 925 00:41:55,471 --> 00:41:56,430 What is going on?! 926 00:41:56,495 --> 00:41:57,543 Ah! 927 00:41:57,807 --> 00:41:59,117 Martin! 928 00:41:59,183 --> 00:42:01,388 I... I... I apprehended the suspect, Louisa. 929 00:42:01,647 --> 00:42:03,950 I found her attacking the doctor with a knife. 930 00:42:04,015 --> 00:42:07,529 I was just cooking dinner to say thank you for being so nice. 931 00:42:07,599 --> 00:42:08,712 Mrs. Tishell. 932 00:42:08,783 --> 00:42:09,944 - What? - Just give me the knife. 933 00:42:09,967 --> 00:42:11,462 What? 934 00:42:11,535 --> 00:42:12,878 Give me the knife. 935 00:42:14,448 --> 00:42:16,456 - Oh, yes. - Thank you. 936 00:42:16,528 --> 00:42:17,641 There. 937 00:42:17,711 --> 00:42:20,331 Then I dropped the knife on my foot, and he fainted. 938 00:42:20,400 --> 00:42:22,124 - DOC MARTIN: - Okay. 939 00:42:22,191 --> 00:42:25,389 Yes, there is a lot of blood. Um, Bethany, come sit down. 940 00:42:25,648 --> 00:42:28,070 Well, go on. Sit down. 941 00:42:28,144 --> 00:42:29,934 LOUISA: Martin. 942 00:42:31,824 --> 00:42:33,930 Elevate the wound and apply a clean compress. 943 00:42:34,000 --> 00:42:37,547 I just came 'round to deliver your prescription, Louisa. 944 00:42:37,616 --> 00:42:40,617 Here it is on the table. And I hope it works for you. 945 00:42:40,688 --> 00:42:42,925 Bye. 946 00:43:05,360 --> 00:43:07,882 You're very lucky you didn't lose more blood. 947 00:43:07,953 --> 00:43:09,361 When you think about it, 948 00:43:09,425 --> 00:43:12,077 I wouldn't have dropped that knife if you hadn't startled me. 949 00:43:12,145 --> 00:43:13,104 When you think about it, 950 00:43:13,169 --> 00:43:14,664 you were in my kitchen uninvited, 951 00:43:14,736 --> 00:43:16,876 dressed up as my wife. 952 00:43:16,945 --> 00:43:19,182 Well, when you put it like that. 953 00:43:19,440 --> 00:43:20,848 You understand that what you did 954 00:43:20,913 --> 00:43:22,768 was totally inappropriate, Bethany, 955 00:43:22,833 --> 00:43:24,492 and that I will have to report this incident 956 00:43:24,561 --> 00:43:26,220 to Professor Bradman? 957 00:43:26,289 --> 00:43:28,679 You know, if the last few days has taught us anything, 958 00:43:28,753 --> 00:43:30,510 it's that you need a lot more support 959 00:43:30,577 --> 00:43:32,585 than either of us anticipated. 960 00:43:32,849 --> 00:43:35,152 I was just trying to say thank you. 961 00:43:36,306 --> 00:43:37,386 RUTH: Anyone at home? 962 00:43:37,649 --> 00:43:39,177 Yes. In here, Ruth. 963 00:43:40,945 --> 00:43:43,696 James Henry is in his room playing with his bricks. 964 00:43:43,761 --> 00:43:46,512 Oh, thank you. Thanks, Ruth. 965 00:43:46,577 --> 00:43:47,625 Is everything okay? 966 00:43:47,697 --> 00:43:50,152 Yeah, it's fine. 967 00:43:50,225 --> 00:43:52,201 Is this your sister? 968 00:43:52,274 --> 00:43:53,966 Oh, I don't have a sister. 969 00:43:54,034 --> 00:43:55,311 She's an only child. 970 00:43:56,273 --> 00:43:58,129 It's complicated. 971 00:43:58,193 --> 00:43:59,820 Well, I'll speak to you later, Martin. 972 00:43:59,890 --> 00:44:01,200 Yes. 973 00:44:01,266 --> 00:44:03,177 Actually, Ruth, can I have a word? 974 00:44:05,746 --> 00:44:08,009 I'm gonna call your grandmother and tell her to pick you up. 975 00:44:11,538 --> 00:44:12,586 You fainted. 976 00:44:14,258 --> 00:44:16,462 Ask your own GP to take these stitches out 977 00:44:16,531 --> 00:44:18,604 in seven to ten days. 978 00:44:18,674 --> 00:44:21,228 It's classic mirroring. 979 00:44:21,298 --> 00:44:23,753 Do you blame yourself for the girl's behavior? 980 00:44:23,826 --> 00:44:25,037 Yeah, a little. 981 00:44:25,106 --> 00:44:27,824 That's why practice training is supervised. 982 00:44:27,891 --> 00:44:30,641 Then any mistakes can be made in the right environment. 983 00:44:30,706 --> 00:44:33,009 Yeah, that's true, but... 984 00:44:33,074 --> 00:44:34,864 I'm afraid there's something else. 985 00:44:34,930 --> 00:44:36,655 - Martin? - Yeah. 986 00:44:36,723 --> 00:44:39,538 He fainted when Bethany dropped the knife on her foot. 987 00:44:39,603 --> 00:44:41,294 That's twice now. 988 00:44:41,363 --> 00:44:44,363 With the final GMC assessment coming up too. 989 00:44:44,434 --> 00:44:47,731 What do you suggest? An intervention? 990 00:44:47,795 --> 00:44:49,356 Think it could help? 991 00:44:49,426 --> 00:44:51,696 It might. 992 00:44:51,763 --> 00:44:54,065 Leave it with me. I have an idea. 993 00:44:54,131 --> 00:44:55,441 Thanks, Ruth. 994 00:44:55,507 --> 00:44:57,580 Oh! Don't tell him I said anything. 995 00:45:12,148 --> 00:45:13,937 They're sending Bernard Newton. 996 00:45:14,003 --> 00:45:14,833 Are they? 997 00:45:14,899 --> 00:45:18,031 Martin. Martin, Martin. 998 00:45:18,099 --> 00:45:19,475 So we don't need to worry anymore? 999 00:45:19,539 --> 00:45:20,139 I wasn't worried. 1000 00:45:20,403 --> 00:45:21,549 I'm sorry you don't feel like 1001 00:45:21,619 --> 00:45:23,389 you'll be center of attention on our wedding day. 1002 00:45:23,412 --> 00:45:24,558 Well, it's not all about you. 1003 00:45:24,628 --> 00:45:26,365 I'm not entirely sure there's gonna be a wedding. 1004 00:45:26,388 --> 00:45:27,645 You have taken steps, haven't you? 1005 00:45:27,668 --> 00:45:30,571 He's put a lot of effort into bringing it under control. 1006 00:45:30,644 --> 00:45:32,434 - You okay? 1007 00:45:33,428 --> 00:45:34,410 Martin? 67344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.