All language subtitles for Anna Karenina (1961)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,531 --> 00:00:53,522 All aboard! 2 00:01:18,658 --> 00:01:21,422 Come on, clear the way here, clear the way. 3 00:01:51,291 --> 00:01:52,690 Hello there! 4 00:01:52,726 --> 00:01:55,388 - Vronsky Vronsky - Ah. Good morning. 5 00:01:55,429 --> 00:01:58,421 Ah, you can't hear yourself speak with this blasted noise. 6 00:01:58,465 --> 00:02:00,490 Well, what brings your lordship out so early? 7 00:02:00,534 --> 00:02:02,934 My mother, on the Petersburg train. And you? 8 00:02:02,969 --> 00:02:04,732 The same, a woman. 9 00:02:04,771 --> 00:02:08,935 Ha-hai Honi soit qui mal y pense. It's my sister, Anna. 10 00:02:09,943 --> 00:02:11,934 - Anna Karenina. - Oh, yes, of course. 11 00:02:11,978 --> 00:02:14,412 - You know her husband, the minister. - Oh, by name. 12 00:02:14,448 --> 00:02:18,111 Well, he's famous. Yes, he's bursting with brains 13 00:02:18,151 --> 00:02:20,881 - and cold as a pickled carp. - Not my line. 14 00:02:20,921 --> 00:02:24,084 Yes, he gives me the shivers. So does this blasted cold. 15 00:02:24,124 --> 00:02:26,922 - What time's the train due in? - 7:15, and she's late. 16 00:02:26,960 --> 00:02:29,400 Yes, and they'll be frozen. There's not a single 17 00:02:29,412 --> 00:02:31,863 coach with the heaters working, so they tell me. 18 00:02:31,898 --> 00:02:34,059 I've only just got up. How about some tea? 19 00:02:34,100 --> 00:02:37,263 - Haven't been to bed yet. - Oh, good for you. 20 00:02:37,304 --> 00:02:39,602 Still that little diva from the opera? 21 00:02:39,639 --> 00:02:42,699 - No, she's gone back to Milan. - Oh, my sympathies. 22 00:02:42,742 --> 00:02:44,733 Well, we must celebrate! How about a banquet? 23 00:02:44,778 --> 00:02:48,544 - The Angleterre! - No, the Hermitage. l owe them more money. 24 00:02:48,582 --> 00:02:52,416 I say, what about Kitty? Isn't it all fixed up between you and my pretty sister-in-law? 25 00:02:52,452 --> 00:02:54,283 Not so loud, Stiva. 26 00:02:54,321 --> 00:02:56,915 And you're the one who poked fun at husbands. 27 00:02:57,557 --> 00:03:00,720 Oh, but you're right, it's a ghastly business. 28 00:03:02,028 --> 00:03:04,428 Ah. Well, the train's been signaled. 29 00:03:04,464 --> 00:03:06,489 - What is a ghastly business? - Marriage, dear boy. 30 00:03:06,533 --> 00:03:09,502 - Don't let me put you off, but... - Ah! Stiva. 31 00:03:10,136 --> 00:03:12,548 - Have you been on a spree again? - No, no, nothing of the kind! 32 00:03:12,572 --> 00:03:15,234 I swear it on the heads of my five children. 33 00:03:15,976 --> 00:03:18,809 A spot of bother with a governess. 34 00:03:18,845 --> 00:03:20,142 Stiva, Stiva... 35 00:03:20,180 --> 00:03:24,310 You can shake your head, old man - you're a bachelor, you've got a pretty uniform. 36 00:03:24,351 --> 00:03:27,343 - Me, l'm desperate. - What, as bad as that? 37 00:03:27,387 --> 00:03:30,220 Oh, we manage to keep up appearances, thank the Lord, 38 00:03:30,257 --> 00:03:33,624 but l have to camp out on the sofa. Dolly's chased me out of the bedroom. 39 00:03:33,660 --> 00:03:36,117 And why? Nothing! A little piece of foolishness 40 00:03:36,129 --> 00:03:38,495 with a schoolmistress, l ask you, from Paris. 41 00:03:38,532 --> 00:03:43,560 Yes. But when she said, "Monsieur le Prince Oblonsky, mon amour," 42 00:03:43,603 --> 00:03:45,901 well, how could l resist it? 43 00:03:45,939 --> 00:03:48,271 Is that the train? 44 00:03:48,308 --> 00:03:49,775 No. Some shunter. 45 00:03:49,809 --> 00:03:51,800 Well, Dolly got to know, the Lord knows how, 46 00:03:51,845 --> 00:03:55,178 then bang, lightning, house upside down, children running wild, 47 00:03:55,215 --> 00:03:57,775 French girl sacked, and the English governess for good measure. 48 00:03:57,817 --> 00:04:00,752 And old Patrona asking me to pray for forgiveness. 49 00:04:00,787 --> 00:04:02,778 Now, what do you think of that? 50 00:04:02,822 --> 00:04:04,881 - Cigar? - No. 51 00:04:05,992 --> 00:04:08,825 I've implored Anna to help me out. 52 00:04:08,862 --> 00:04:12,127 - Have courage, she will. - Yes, she's the soul of virtue, 53 00:04:12,165 --> 00:04:14,156 but she understands. 54 00:04:14,200 --> 00:04:16,760 The worst of it is, we're receiving the Grand Duke tomorrow. 55 00:04:16,803 --> 00:04:18,771 - You're coming, by the way. - Yes, but... 56 00:04:18,805 --> 00:04:20,534 But nothing, dear boy. 57 00:04:20,574 --> 00:04:22,269 Mind you, l'm desperate. 58 00:04:22,309 --> 00:04:25,472 I love Dolly, but she takes things to heart so much. 59 00:04:25,512 --> 00:04:27,707 She... 60 00:04:27,747 --> 00:04:29,214 Oh, well. 61 00:04:29,249 --> 00:04:34,050 Express train from St. Petersburg arriving platform six. 62 00:04:34,087 --> 00:04:36,681 Stand back, stand back, please. 63 00:04:36,723 --> 00:04:39,214 Express train from St. Petersburg. 64 00:04:39,259 --> 00:04:42,626 - Stiva, you're on the wrong platform. - Oh, Lord! 65 00:04:46,299 --> 00:04:48,733 Masha, Masha, the yellow valise. 66 00:04:48,768 --> 00:04:51,999 - Moscow! Moscow! - Well, thank heaven we've arrived. 67 00:04:52,038 --> 00:04:54,802 And the pillows. Oh, you're dropping everything. 68 00:04:54,841 --> 00:04:57,901 And the samovar. I am dying for a glass of tea. 69 00:04:57,944 --> 00:05:01,345 Well, take the things onto the platform, stupid. Find a porter. 70 00:05:01,381 --> 00:05:04,316 Now, don't move. Masha will see to all the luggage. 71 00:05:04,351 --> 00:05:06,342 Oh, what an unbearable journey. 72 00:05:06,386 --> 00:05:10,379 But you charmed the hours away, absolutely charmed them away. 73 00:05:10,423 --> 00:05:13,017 - Mother! - Alexis! 74 00:05:13,059 --> 00:05:15,823 - Oh, my dear! - Steady. 75 00:05:15,862 --> 00:05:17,454 There, dear. 76 00:05:18,965 --> 00:05:21,195 Well, you got my telegram at least. 77 00:05:21,234 --> 00:05:24,567 - Yes. Did you have a good journey? - Oh, l'm broken in pieces. 78 00:05:24,604 --> 00:05:27,801 Masha! She's dropped the Scotch traveling rug. 79 00:05:27,841 --> 00:05:30,639 Oh, find some boiling water, do, Alexis. 80 00:05:30,677 --> 00:05:36,240 Twenty-two hours without my tea, and shaken about like a demented tambourine. 81 00:05:36,282 --> 00:05:38,341 If it hadn't been for Madame Karenina... 82 00:05:38,385 --> 00:05:40,580 ls she with you? Her brother's looking for her. 83 00:05:40,620 --> 00:05:44,181 Her husband asked me to chaperone her. Such an intelligent man. 84 00:05:44,224 --> 00:05:46,158 She's tout à fait charmante! 85 00:05:46,192 --> 00:05:49,059 I'll present you. Masha, where are my gloves? 86 00:05:49,095 --> 00:05:50,323 Oh. 87 00:05:50,363 --> 00:05:54,197 She's made quite a conquest of me. I can say that at my age. 88 00:05:54,234 --> 00:05:56,225 We talked of nothing but our sons. 89 00:05:56,269 --> 00:05:58,999 She has a little boy to whom she's quite devoted. 90 00:05:59,673 --> 00:06:02,938 Oh, now. Oh, my handsome Alexis. 91 00:06:02,976 --> 00:06:06,912 What are these rumors l hear about a superb marriage? 92 00:06:06,946 --> 00:06:08,937 Mama, nothing has been settled yet. 93 00:06:08,982 --> 00:06:10,244 Vronsky... 94 00:06:10,283 --> 00:06:12,114 Ah, Countessi 95 00:06:12,152 --> 00:06:14,177 How are you, Prince Oblonsky? 96 00:06:14,220 --> 00:06:18,350 Pink and well, as usual, l see. And what does Dolly say to that? 97 00:06:18,391 --> 00:06:21,792 - Well, she's delighted! - L'm sure she is. l am sure she is. 98 00:06:21,828 --> 00:06:23,227 Anna! 99 00:06:27,967 --> 00:06:31,300 There you are, my dear. Allow me to present my son. 100 00:06:31,337 --> 00:06:33,703 Count Vronsky, Madame Karenina. 101 00:06:37,210 --> 00:06:39,474 Watch it! 102 00:06:46,219 --> 00:06:48,653 - Here, what's happened? - An accident during the shunting, 103 00:06:48,688 --> 00:06:53,022 to one of the gangs. Please keep calm! Everything's being done. Please keep calm! 104 00:06:53,059 --> 00:06:54,822 Masha, my smelling salts! 105 00:06:54,861 --> 00:06:59,059 Oh, these railways. First my tea, now something else. 106 00:06:59,833 --> 00:07:05,032 When l was young, l was taken by troika to be presented to the Tsar, wrapped in furs. 107 00:07:05,071 --> 00:07:07,062 I was ready for anything... 108 00:07:17,784 --> 00:07:20,014 ..tipped out into the snow three times! 109 00:07:20,053 --> 00:07:23,113 As many bruises as there were pearls around my neck. 110 00:07:23,156 --> 00:07:25,954 But these engines are the death of you! 111 00:07:25,992 --> 00:07:28,460 Stiva, what has happened? 112 00:07:28,495 --> 00:07:30,486 He's... He's dead. 113 00:07:33,199 --> 00:07:35,360 Oh, it was quite instantaneous, 114 00:07:35,401 --> 00:07:37,528 but his wife was there, she saw it happen. 115 00:07:37,570 --> 00:07:38,069 Give her this. 116 00:07:38,081 --> 00:07:39,615 No, it's quite all right, Vronsky's seen to that. 117 00:07:39,639 --> 00:07:43,370 He's given her 2,000 roubles. But there was a horde of small children. 118 00:07:44,978 --> 00:07:46,468 Mother. 119 00:07:47,814 --> 00:07:50,044 Allow me to kiss your little face. 120 00:07:52,118 --> 00:07:54,586 We shall meet again soon, l hope. 121 00:07:54,621 --> 00:07:56,384 Well, goodbye, Countess. 122 00:07:57,257 --> 00:07:59,452 - Well, tomorrow evening, then, Count. - Till tomorrow. 123 00:07:59,492 --> 00:08:02,120 Masha! Oh, she's dropping everything! 124 00:08:02,162 --> 00:08:04,528 My nerves won't stand any more. 125 00:08:04,564 --> 00:08:06,896 Where are the porters? Porter! 126 00:08:06,933 --> 00:08:08,924 - That was a warning. - What? 127 00:08:10,203 --> 00:08:11,283 The death. 128 00:08:11,295 --> 00:08:14,572 Oh, don't tell me you believe old wives' tales. 129 00:08:14,607 --> 00:08:17,872 Oh, Anna, you're here, that's the main thing. You're my only hope. 130 00:08:17,911 --> 00:08:19,833 Dolly's threatening to leave home and go to her 131 00:08:19,845 --> 00:08:21,779 mother, and we're giving a ball tomorrow night. 132 00:08:21,815 --> 00:08:23,305 - How long have you known him? - Hmm? 133 00:08:23,349 --> 00:08:24,839 - Vronsky. - Oh, always known him. 134 00:08:24,884 --> 00:08:27,876 Yes, and now he's going to be one of us. He's marrying Kitty. 135 00:08:27,921 --> 00:08:30,412 Ah, porter. Madame's luggage. 136 00:08:30,456 --> 00:08:32,822 And don't forget those two pieces up there. 137 00:08:32,859 --> 00:08:35,657 Stiva, what have you been up to? 138 00:08:35,695 --> 00:08:37,686 Oh, nothing, nothing, upon my soul. 139 00:08:37,730 --> 00:08:40,665 No, erm... Dolly's tired, that's the top and the bottom of it. 140 00:08:40,700 --> 00:08:42,691 You know, five pregnancies in a row. 141 00:08:42,735 --> 00:08:45,898 Yes, but you can't let her go now, you must make her see sense. 142 00:08:50,410 --> 00:08:52,810 Ah, that's better. 143 00:08:52,846 --> 00:08:55,679 Brinka! You're suffocating him, you idiot. 144 00:08:55,715 --> 00:08:57,615 He's not a cheese! 145 00:08:57,650 --> 00:09:00,118 Alexis, take him. 146 00:09:00,153 --> 00:09:01,518 Alexis! 147 00:09:02,388 --> 00:09:05,880 Ah, elle est charmante, n'est-ce pas? 148 00:09:07,994 --> 00:09:09,586 Yes, charming. 149 00:09:19,372 --> 00:09:21,363 I'm not at home! I refuse to see anyone! 150 00:09:21,407 --> 00:09:23,875 - Dolly! For the love of God! - No! No one! 151 00:09:23,910 --> 00:09:25,901 - But the guests are arriving. - What do l care? 152 00:09:25,945 --> 00:09:28,390 - And the Grand Duke is coming. - You can look after the Grand Duke. 153 00:09:28,414 --> 00:09:31,178 - Without you? Impossible! - Get away from me, you. 154 00:09:31,217 --> 00:09:33,947 - But you told me that you'd forgiven me. - Oh, yes, forgiven... 155 00:09:33,987 --> 00:09:37,650 - Why, only yesterday you told Anna. - Leave Anna out of it, if you please. 156 00:09:37,690 --> 00:09:40,454 - I... I know I'm a brute. - You, a brute? Oh! 157 00:09:40,493 --> 00:09:42,504 Just because l was carried away for a few minutes... 158 00:09:42,528 --> 00:09:44,894 - Carried away? - Dolly, nine years of life together. 159 00:09:44,931 --> 00:09:47,331 - Go away. - Dolly, please put your gown on. 160 00:09:47,367 --> 00:09:49,665 Don't touch me! Go away. 161 00:09:49,702 --> 00:09:51,863 - L love you, Dolly. - Go away, go away. 162 00:09:51,905 --> 00:09:54,533 You're killing me. You're a stranger to me. 163 00:09:54,574 --> 00:09:56,735 - A stranger! - All right, all right, 164 00:09:56,776 --> 00:09:59,745 but for mercy's sake, stop crying, the servants will hear you. 165 00:09:59,779 --> 00:10:01,110 God, it's hot. 166 00:10:01,147 --> 00:10:03,342 Haven't got my tie on. 167 00:10:03,383 --> 00:10:06,375 - Well, what do you want? - The guests are arriving, Excellency. 168 00:10:06,419 --> 00:10:08,410 Well, what do you expect me to do about it? 169 00:10:08,454 --> 00:10:11,218 - Your coat, Excellency. - Oh, yes, my coat. 170 00:10:11,257 --> 00:10:12,417 Oh, Matvey. 171 00:10:12,458 --> 00:10:15,450 - Shall l ask Madame Karenina? - Yes, go and find her! 172 00:10:15,495 --> 00:10:19,090 Oh, and, Matvey... l suppose nothing's ready. 173 00:10:19,132 --> 00:10:21,828 Madame has given all the necessary orders. 174 00:10:21,868 --> 00:10:23,062 Oh! 175 00:10:23,102 --> 00:10:25,366 Darling, you're a darling! 176 00:10:25,405 --> 00:10:27,100 In spite of everything, you've... 177 00:10:27,140 --> 00:10:28,971 Oh, you're an angel. 178 00:10:29,008 --> 00:10:32,774 Oh, Dolly, if only you could understand how unimportant all this is. 179 00:10:32,812 --> 00:10:35,872 Well, l mean, of course it's serious, yes, very serious. 180 00:10:35,915 --> 00:10:37,974 - You remembered the champagne? - From Léo. 181 00:10:38,017 --> 00:10:40,850 - And the brandy? - '68 Réserve. 182 00:10:40,887 --> 00:10:42,752 Darling, look at me! 183 00:10:42,789 --> 00:10:44,916 Never again, l swear it on... 184 00:10:44,958 --> 00:10:46,687 Oh. That's... 185 00:10:50,229 --> 00:10:52,288 Oh, Anna, Anna, l implore you. 186 00:10:52,332 --> 00:10:54,493 Go and put your coat on, Stiva. 187 00:10:54,534 --> 00:10:56,832 - But the Grand Duke is coming! - Go and put your coat on. 188 00:10:56,869 --> 00:10:58,860 Thank you, Anna. Thank you very much. 189 00:11:08,381 --> 00:11:11,316 - L wish l were dead. - You love him. 190 00:11:11,351 --> 00:11:13,342 Forgive him. You forgave him yesterday. 191 00:11:13,386 --> 00:11:16,549 When l think of him with that woman, here in this house! 192 00:11:16,589 --> 00:11:18,853 - L know. - L had such trust in him. 193 00:11:18,891 --> 00:11:21,621 How can you understand? You're happy. 194 00:11:21,661 --> 00:11:24,494 - L loved him, Anna, l loved him so much. - You still love him. 195 00:11:24,530 --> 00:11:26,088 I hate him. 196 00:11:26,132 --> 00:11:27,599 You love him. 197 00:11:27,633 --> 00:11:29,863 Oh, forgive him. He's suffering too, in his own way. 198 00:11:29,902 --> 00:11:32,370 He's suffering? You know what he did? 199 00:11:32,405 --> 00:11:34,737 The night of our quarrel he went straight off to the casino 200 00:11:34,774 --> 00:11:36,765 and had supper with a lot of dancing girls. 201 00:11:36,809 --> 00:11:38,470 Suffering! 202 00:11:38,511 --> 00:11:40,945 - You're his wife. - His habit. 203 00:11:40,980 --> 00:11:42,572 It's the same thing for a man. 204 00:11:42,615 --> 00:11:47,416 Five children, and he gets into debt and runs after women. 205 00:11:47,453 --> 00:11:49,444 Is this a life? 206 00:11:53,026 --> 00:11:55,017 And your life, Anna... 207 00:11:55,061 --> 00:11:57,052 you're happy at least? 208 00:11:57,096 --> 00:11:59,030 Oh, l have my little Sergei. 209 00:11:59,065 --> 00:12:02,466 Ah, yes. And you're a great lady, you go to court. 210 00:12:03,403 --> 00:12:05,598 And then Alexis Karenin never. 211 00:12:05,638 --> 00:12:07,367 No, never. 212 00:12:07,907 --> 00:12:09,898 Only l don't love him. 213 00:12:11,210 --> 00:12:13,974 And did you think l could, Dolly? 214 00:12:14,013 --> 00:12:15,640 That statue? 215 00:12:16,682 --> 00:12:18,582 You wrong me. l'm a woman. 216 00:12:18,618 --> 00:12:21,451 But everyone thinks you're happy with Karenin. 217 00:12:21,487 --> 00:12:24,615 Good, that's how l want it to be. Let them envy my happiness. 218 00:12:24,657 --> 00:12:28,024 You know how it used to be the fashion to wear masks, Dolly? 219 00:12:28,061 --> 00:12:30,586 Well, that's my happiness. 220 00:12:31,831 --> 00:12:33,822 That surprises you. 221 00:12:33,866 --> 00:12:37,131 Oh, l've wept too, Dolly, l've rebelled against this marriage, 222 00:12:37,170 --> 00:12:39,525 against my parents who forced it on me as 223 00:12:39,537 --> 00:12:42,073 though it were an unbelievable good fortune. 224 00:12:42,108 --> 00:12:44,770 But then l had Sergei. 225 00:12:44,811 --> 00:12:46,608 I'm resigned. 226 00:12:46,646 --> 00:12:48,443 You? 227 00:12:48,481 --> 00:12:50,210 That shocks you? 228 00:12:50,249 --> 00:12:53,776 Oh, l know l used to be so full of hope at one time. 229 00:12:53,820 --> 00:12:57,950 Well, now l'm in a hurry to grow old. 230 00:12:57,990 --> 00:13:01,949 There'll be peace, Dolly, afterwards. 231 00:13:01,994 --> 00:13:03,427 Anna! 232 00:13:03,996 --> 00:13:06,191 A woman's life is short. 233 00:13:06,232 --> 00:13:08,496 Oh, Dolly, Dolly, Dolly. 234 00:13:08,534 --> 00:13:12,561 You're not going to start crying again on my account. Now think of yourself. 235 00:13:12,605 --> 00:13:15,597 And of Stiva waiting to be forgiven. 236 00:13:15,641 --> 00:13:18,109 Oh, you're good, Anna. 237 00:13:18,144 --> 00:13:20,135 I'm glad you came. 238 00:13:21,214 --> 00:13:23,205 How beautiful you are. 239 00:13:24,050 --> 00:13:26,382 - My hair's coming down. - Dolly! 240 00:13:29,722 --> 00:13:32,555 I shall go upstairs to dress, Stiva. 241 00:13:32,592 --> 00:13:35,959 But remember, l am only doing it for the sake of the children, 242 00:13:35,995 --> 00:13:37,860 for Grisha and Misha. 243 00:13:37,897 --> 00:13:40,627 And Ania and Tania and little Monia. 244 00:13:40,666 --> 00:13:42,657 Only for them. 245 00:13:46,339 --> 00:13:48,967 Oh, Anna, Anna, you're wonderful! 246 00:13:49,008 --> 00:13:52,171 And you're a lunatic. Now, don't you dare start anything again. 247 00:13:52,211 --> 00:13:53,735 No, no, no, of course not. 248 00:13:53,779 --> 00:13:57,112 Oh, thank you, little sister. I'm happy, so very happy. 249 00:13:57,150 --> 00:13:59,239 Then go up to Dolly and make her happy too. 250 00:13:59,251 --> 00:14:00,347 Yes, l'll go at once. 251 00:14:00,386 --> 00:14:03,617 She's a wonderful woman, you know, Anna. She even remembered the champagne. 252 00:14:03,656 --> 00:14:05,715 Oh, er, if any of the guests... 253 00:14:05,758 --> 00:14:07,749 l'll take care of everything. 254 00:14:11,030 --> 00:14:12,759 Ah... 255 00:14:12,798 --> 00:14:14,663 my Anna. 256 00:14:14,700 --> 00:14:16,759 And all for a man like Karenin, 257 00:14:16,802 --> 00:14:19,202 - that pickled carp. - Shh. 258 00:14:32,552 --> 00:14:35,282 Only friends in here, Matvey, do you understand? 259 00:14:36,589 --> 00:14:39,217 - Are the guests being entertained? - Yes, excellency. 260 00:14:39,258 --> 00:14:42,955 But it is not housekeeper's work. Matrona is quite overwhelmed. 261 00:14:42,995 --> 00:14:45,327 The Prince and Princess will be joining them at once. 262 00:14:45,364 --> 00:14:46,956 Thank you, excellency. 263 00:14:47,500 --> 00:14:51,630 May l ask your excellency for news of Master Sergei? 264 00:14:51,671 --> 00:14:53,502 Indeed you may, Matvey. 265 00:14:54,340 --> 00:14:55,671 There you are. 266 00:14:57,009 --> 00:14:58,340 There he is. 267 00:14:58,377 --> 00:15:00,743 Oh, he has grown into a fine little gentleman. 268 00:15:00,780 --> 00:15:02,907 But they've cut off all his curls. 269 00:15:02,949 --> 00:15:04,849 Quite the young man. 270 00:15:04,884 --> 00:15:06,875 It's better that way. 271 00:15:09,021 --> 00:15:11,012 He's adorable. 272 00:15:11,591 --> 00:15:14,082 Oh, Kitty! 273 00:15:14,126 --> 00:15:16,117 The best flower of the ball. 274 00:15:16,162 --> 00:15:18,062 - Oh, Anna. - What is it? 275 00:15:18,097 --> 00:15:20,930 - L thought you'd come in mauve, not black. - Why mauve? 276 00:15:20,967 --> 00:15:23,026 Or lilac - at least it's more romantic. 277 00:15:23,069 --> 00:15:26,266 Quelle horreur. Don't you love me still, even in black? 278 00:15:26,305 --> 00:15:28,569 Oh, l do, l do, it's terribly distinguished. 279 00:15:28,608 --> 00:15:31,202 Well, l felt quite certain that you'd come in pink. 280 00:15:31,944 --> 00:15:33,741 What does it feel like to be eighteen? 281 00:15:33,779 --> 00:15:36,304 Nineteen. Oh, dreadfully old! 282 00:15:36,349 --> 00:15:39,841 Oh, l know. Oh, l felt just like that when l was nineteen. 283 00:15:39,885 --> 00:15:42,513 In red stockings and a little satin cloak! 284 00:15:42,555 --> 00:15:47,219 And l'd sit with my cheek against the window, looking out into the snow 285 00:15:47,260 --> 00:15:49,751 - and dreaming. - Oh, l know. 286 00:15:49,795 --> 00:15:53,993 Feeling the dark room behind you and the warmness, and wondering... 287 00:15:54,033 --> 00:15:56,627 wondering who will be coming down the street. 288 00:15:57,837 --> 00:15:59,532 Is he coming? 289 00:15:59,572 --> 00:16:01,437 In his uniform. 290 00:16:01,474 --> 00:16:03,874 Anna, l think he's going to speak to me. 291 00:16:03,909 --> 00:16:06,776 Oh, don't be frightened. You're very pretty. 292 00:16:06,812 --> 00:16:09,804 I don't mind about other men, but somehow... 293 00:16:09,849 --> 00:16:14,013 somehow when l'm with him l can... l can hardly breathe. 294 00:16:14,053 --> 00:16:18,114 Oh... Oh, Anna, it's going to be a lovely ball. 295 00:16:18,157 --> 00:16:21,649 You're so young. So very young. 296 00:16:22,928 --> 00:16:26,557 Don't you love dancing? But you're the most beautiful of all. 297 00:16:27,099 --> 00:16:30,398 Anna, say something to him. 298 00:16:31,170 --> 00:16:31,966 To Vronsky? 299 00:16:31,978 --> 00:16:34,401 Speak to him, say something nice about me. 300 00:16:34,440 --> 00:16:36,567 - You've met him. - You don't need me. 301 00:16:36,609 --> 00:16:38,907 Besides, you should ask Dolly, you know that. 302 00:16:38,944 --> 00:16:40,434 Oh, Dolly. 303 00:16:41,113 --> 00:16:42,705 Would you? 304 00:16:43,316 --> 00:16:45,045 Yes, l will. 305 00:16:45,084 --> 00:16:48,144 Oh! Anna, thank you! 306 00:16:48,187 --> 00:16:50,519 You've got my life in your hands. 307 00:16:50,556 --> 00:16:52,547 My whole life. 308 00:16:58,431 --> 00:17:01,366 Ladies, ladies, what's this? Not dancing? 309 00:17:01,400 --> 00:17:03,300 Anna Karenina, shame on you! 310 00:17:03,336 --> 00:17:05,327 For shame, are you in hiding? 311 00:17:05,371 --> 00:17:07,362 Ah, ravissante! 312 00:17:08,307 --> 00:17:10,332 Parfaitement ravissante. 313 00:17:10,376 --> 00:17:12,742 Mademoiselle Kitty. Now come, on with the dance. 314 00:17:12,778 --> 00:17:15,611 Oh, no, l don't feel in the least like it, Korsunsky. 315 00:17:15,648 --> 00:17:18,310 The queen of the ball? Oh, come now, Madame Karenina. 316 00:17:18,351 --> 00:17:20,958 Just once round the room, it's nearly finished. 317 00:17:20,970 --> 00:17:21,843 Please... 318 00:17:26,158 --> 00:17:27,489 Anna. 319 00:17:30,162 --> 00:17:32,630 - Lf we must. - Bravo! 320 00:17:32,665 --> 00:17:35,225 Ah, Vienna! What rhythms! 321 00:17:44,710 --> 00:17:46,302 Good evening, Count. 322 00:17:46,345 --> 00:17:49,280 Good evening, Kitty. Nice gown. 323 00:17:49,315 --> 00:17:52,751 - Do you like it? - Yes. Very much. 324 00:17:55,020 --> 00:17:57,420 Like a dream you float, dear lady! 325 00:18:06,165 --> 00:18:07,826 That's Anna Karenina. 326 00:18:08,834 --> 00:18:10,495 I know. 327 00:18:23,682 --> 00:18:25,343 The next mazurka? 328 00:18:26,085 --> 00:18:28,076 With pleasure. 329 00:18:32,792 --> 00:18:34,783 - Encore, encore! - No. 330 00:18:34,827 --> 00:18:37,125 - Bis, bis! - No, no, no, not now. 331 00:18:37,163 --> 00:18:39,996 Then some champagne. Allow me to get it for you. 332 00:18:40,032 --> 00:18:43,593 And Miss Kitty of the pink feathers, something for you - a water ice? 333 00:18:43,636 --> 00:18:45,627 - L'll come with you. - No, wait, Kitty. 334 00:18:45,671 --> 00:18:49,869 Nothing? Oh, but l insist on the krakowiak after the mazurka. 335 00:18:49,909 --> 00:18:51,376 Orchestra! 336 00:18:52,478 --> 00:18:54,139 He's quite mad, Korsunsky... 337 00:18:57,316 --> 00:19:00,114 We're all talking at once. 338 00:19:04,457 --> 00:19:05,788 The mazurka. 339 00:19:22,641 --> 00:19:24,802 You are enjoying Moscow, madame? 340 00:19:25,644 --> 00:19:27,077 Very much. 341 00:19:27,112 --> 00:19:30,138 An old city filled with legends and scandals. 342 00:19:31,050 --> 00:19:33,041 I love the legends. 343 00:19:35,821 --> 00:19:38,119 Do you find my presence disturbing, madame? 344 00:19:39,024 --> 00:19:40,855 No. Forgive me, l... 345 00:19:40,893 --> 00:19:42,884 l'm still nervous from yesterday. 346 00:19:44,230 --> 00:19:47,393 - The accident? - L still hear that poor woman scream. 347 00:19:47,433 --> 00:19:50,061 I shall never forget it. What has happened to her, do you know? 348 00:19:50,102 --> 00:19:52,935 She is being helped. She'll be able to live. 349 00:19:53,973 --> 00:19:55,964 Is that a blessing? 350 00:19:56,775 --> 00:19:58,675 To live? 351 00:19:58,711 --> 00:20:00,702 I think so, since yesterday. 352 00:20:02,248 --> 00:20:04,375 - What do you mean? - Shall l go on? 353 00:20:06,552 --> 00:20:08,520 No, l don't understand you. 354 00:20:08,554 --> 00:20:10,522 I'm sorry. 355 00:20:10,556 --> 00:20:12,751 What l want to say is quite commonplace. 356 00:20:13,626 --> 00:20:15,670 It just happens that l have never said it before in my life. 357 00:20:15,694 --> 00:20:17,525 Count Vronsky. 358 00:20:17,563 --> 00:20:20,225 I know. l have no excuse. 359 00:20:21,133 --> 00:20:23,124 There is nothing between us 360 00:20:23,168 --> 00:20:25,636 but the sound of the train, and death. 361 00:20:27,306 --> 00:20:29,604 - Take pity on me. - Are you mad? 362 00:20:29,642 --> 00:20:31,269 Perhaps. 363 00:20:31,310 --> 00:20:32,971 Yes, l am. 364 00:20:33,012 --> 00:20:35,003 Don't go. Please don't go. 365 00:20:39,885 --> 00:20:41,876 The mazurka! 366 00:20:41,921 --> 00:20:45,721 I frightened you? It is l who is afraid. 367 00:20:45,758 --> 00:20:48,226 My life is in your hands. 368 00:20:48,260 --> 00:20:50,160 Kitty loves you, Count Vronsky. 369 00:20:50,195 --> 00:20:52,561 - L am sorry about that. - Ls that all? 370 00:20:52,598 --> 00:20:55,089 What else is there? lt's finished. 371 00:20:55,134 --> 00:20:57,102 Love her. 372 00:20:58,404 --> 00:21:00,395 Is that an order? 373 00:21:02,441 --> 00:21:04,807 All right. You won't see me again. 374 00:21:05,978 --> 00:21:08,242 - But you've done for me. - L? 375 00:21:08,280 --> 00:21:11,340 At the first glance, as if you'd taken a gun and shot me. 376 00:21:11,383 --> 00:21:13,681 You don't know the power you have, Anna Karenina. 377 00:21:13,719 --> 00:21:15,710 Do you think l wanted this? 378 00:21:15,754 --> 00:21:18,484 - Please go. - Then send me away. 379 00:21:18,524 --> 00:21:21,220 I can bring you happiness, despair, love. 380 00:21:21,260 --> 00:21:22,625 Quiet. 381 00:21:25,230 --> 00:21:27,289 The mazurka! l'm sorry, Kitty. 382 00:21:28,734 --> 00:21:30,599 It-lt's finished. 383 00:21:32,605 --> 00:21:35,631 Count Vronsky, l must have a word with you in front of Kitty. 384 00:21:36,175 --> 00:21:38,473 Krakowiaki Krakowiaki 385 00:21:38,510 --> 00:21:41,673 lnto the ballroom, all of you. But l warn you, it's complete disaster - 386 00:21:41,714 --> 00:21:44,239 the Grand Duke is treading all over the ladies' trains. 387 00:21:44,283 --> 00:21:46,649 Now then, you with Madame Karenina, Vronsky, 388 00:21:46,685 --> 00:21:48,482 and Mademoiselle Kitty with me. 389 00:21:48,520 --> 00:21:49,612 Mademoiselle? 390 00:21:49,655 --> 00:21:51,122 - Ohhi - Oh, là là là! 391 00:21:51,156 --> 00:21:54,023 - Take her to the sofa. - Sorry, l feel sick. 392 00:21:54,059 --> 00:21:56,289 Korsunsky, some smelling salts. 393 00:21:56,328 --> 00:21:57,795 Oh, là là là, yes. 394 00:21:57,830 --> 00:21:59,821 Oh, what a commotion! 395 00:22:08,440 --> 00:22:10,101 Oh, Kitty. 396 00:22:10,142 --> 00:22:12,133 Oh, Kitty darling. 397 00:22:12,611 --> 00:22:13,873 Kitty. 398 00:22:15,147 --> 00:22:18,514 St. Petersburg! St. Petersburg! 399 00:22:18,550 --> 00:22:21,519 Express train from Moscow, half an hour late. 400 00:22:22,087 --> 00:22:24,954 Express train from Moscow, half an hour late. 401 00:22:56,722 --> 00:22:59,885 Pull her out. And take a look at the wheel in number 28. 402 00:22:59,925 --> 00:23:01,916 Come on, get a move on. 403 00:23:09,668 --> 00:23:13,001 Guard, could you turn down the heating here? lt's... 404 00:23:14,473 --> 00:23:16,464 My respects and apologies. 405 00:23:21,880 --> 00:23:24,678 - Are you going to Petersburg? - Since you're going there, yes. 406 00:23:26,952 --> 00:23:29,978 I raced the train with my carriage. I'm glad the snow held you up. 407 00:23:33,225 --> 00:23:35,193 May l sit down? 408 00:23:43,769 --> 00:23:45,532 You are mad, l think. 409 00:23:45,571 --> 00:23:47,266 I agree. 410 00:23:47,306 --> 00:23:49,331 You know that Kitty is ill. 411 00:23:49,374 --> 00:23:50,705 Yes. 412 00:23:51,510 --> 00:23:54,070 It doesn't seem to touch you. I can scarcely forgive myself. 413 00:23:54,113 --> 00:23:57,571 On the contrary. l am heartbroken, but there's nothing l can do about it. 414 00:23:59,785 --> 00:24:01,548 You can. 415 00:24:01,587 --> 00:24:03,612 Go back to her. 416 00:24:04,957 --> 00:24:06,618 We can be friends. 417 00:24:06,658 --> 00:24:08,285 I love you. 418 00:24:10,062 --> 00:24:12,053 Oh, yes, you love me. 419 00:24:12,097 --> 00:24:13,724 Forget. One forgets a dream. 420 00:24:13,766 --> 00:24:15,597 It wasn't a dream. l love you. 421 00:24:16,568 --> 00:24:17,967 No. 422 00:24:18,737 --> 00:24:20,728 Are you afraid? 423 00:24:22,441 --> 00:24:25,171 I want to keep my peace of mind, Vronsky. 424 00:24:25,210 --> 00:24:27,201 And mine? What about me? 425 00:24:28,981 --> 00:24:31,575 - L've told you you've done for me. - Please go. 426 00:24:39,458 --> 00:24:42,723 All right. You go your way, l shall go mine. 427 00:24:42,761 --> 00:24:45,821 But we'll be together all the same. 428 00:24:45,864 --> 00:24:48,355 You are me. l am you. We are one. 429 00:24:48,400 --> 00:24:50,231 Goodbye, Count Vronsky. 430 00:24:56,008 --> 00:24:59,307 I accept my suffering. I don't ask for anything else. 431 00:25:01,013 --> 00:25:03,004 But don't send me away. 432 00:25:07,352 --> 00:25:08,785 No. 433 00:25:11,256 --> 00:25:13,247 I won't send you away. 434 00:25:14,960 --> 00:25:16,689 Goodbye. 435 00:25:41,253 --> 00:25:43,312 At last. 436 00:25:43,355 --> 00:25:47,018 Well, my dear, did you have a pleasant journey from Moscow? 437 00:25:47,793 --> 00:25:49,818 Did you teach your brother, Stiva, a lesson? 438 00:25:50,829 --> 00:25:53,764 I left a cabinet meeting especially to fetch you. 439 00:25:53,799 --> 00:25:55,767 Now l see l'm not to be thanked. 440 00:25:56,902 --> 00:25:58,631 Well, have you no word? 441 00:25:58,670 --> 00:26:01,935 Upon my soul, l don't think you recognize me. 442 00:26:01,974 --> 00:26:04,306 Your husband, Alexei Alexandrovich Karenin. 443 00:26:05,210 --> 00:26:06,700 Hmm? 444 00:26:07,679 --> 00:26:09,670 Let us go home. 445 00:26:22,427 --> 00:26:26,363 l might as well be 446 00:26:26,398 --> 00:26:30,334 Where the mountains of Mourne 447 00:26:30,369 --> 00:26:34,328 Sweep down to the sea 448 00:26:41,446 --> 00:26:44,381 Morning, Cord. Where can l find Count Vronsky? 449 00:26:44,416 --> 00:26:46,861 His lordship's in the stable, sir. Do you want me to fetch him? 450 00:26:46,885 --> 00:26:48,375 No hurry. 451 00:26:53,659 --> 00:26:56,219 - Getting ready for the big day? - Yes, sir. 452 00:26:57,396 --> 00:27:00,661 Spring's come on us sudden. Always does in St. Petersburg. 453 00:27:03,869 --> 00:27:07,828 This saddle's galling, Cord. Got a bruise on the right fetlock too. 454 00:27:08,407 --> 00:27:10,637 See that it's bandaged, will you? 455 00:27:12,477 --> 00:27:14,502 Hello, Makhotin. 456 00:27:14,546 --> 00:27:16,537 - How's Moscow? - Dreary. 457 00:27:16,581 --> 00:27:20,915 All the girls are asking about you. The regiment's gone into mourning. 458 00:27:20,953 --> 00:27:22,944 What are you entering for the steeplechase? 459 00:27:22,988 --> 00:27:24,979 Ask my trainer. He decides. 460 00:27:25,991 --> 00:27:27,982 We're trying to try our luck on Frou-Frou, sir. 461 00:27:28,026 --> 00:27:30,017 Oh, fine animal, should win. 462 00:27:30,062 --> 00:27:32,428 She'll have her work cut out against your Gladiator. 463 00:27:32,464 --> 00:27:35,456 He's only saying that to put me off, the old rascal. 464 00:27:35,500 --> 00:27:39,027 - He knows you're the better jockey. - Lt's stamina what counts. 465 00:27:43,008 --> 00:27:45,225 L'll look at her bruise, sir, and get a muzzle on 466 00:27:45,237 --> 00:27:47,377 her before the stable lads fill her with sugar. 467 00:27:47,412 --> 00:27:48,743 Good. 468 00:27:52,384 --> 00:27:54,579 - Capable fellow, your Englishman. - Mm. 469 00:27:55,554 --> 00:27:59,115 Now look here, Vronsky, when do we see you again? Are you coming back to Moscow? 470 00:27:59,157 --> 00:28:03,059 No. Yashvin has lent me a couple of rooms here. 471 00:28:03,095 --> 00:28:05,086 The place is overrun with women. 472 00:28:05,130 --> 00:28:07,758 Yashvin! He's killing himself, the lunatic. 473 00:28:07,799 --> 00:28:11,166 Running after that baroness and four or five others. 474 00:28:13,071 --> 00:28:15,062 One woman's enough, what? 475 00:28:16,274 --> 00:28:18,265 - Wouldn't you say? - Aye. 476 00:28:19,644 --> 00:28:23,637 Well, come on, my dear chap. ln the mess, they dribble away about nothing else - 477 00:28:23,682 --> 00:28:27,049 - your grande passion. - Which one? l have several. 478 00:28:27,085 --> 00:28:30,953 Well, damn it, there's no need to be so confounded discreet. 479 00:28:30,989 --> 00:28:33,389 We take on luster from you, my boy. 480 00:28:33,425 --> 00:28:35,586 You've never flown so high before. 481 00:28:36,395 --> 00:28:40,092 Someone is fooling you, Makhotin. There is no passion at the moment. 482 00:28:40,132 --> 00:28:43,397 - But... But l heard it from... - Then they were mistaken. 483 00:28:43,435 --> 00:28:46,268 You mean to say you don't even know her name? 484 00:28:46,304 --> 00:28:49,068 What's all the fuss about? You can tell me. 485 00:28:49,107 --> 00:28:52,270 There is no one. Get that in your head and remember it. 486 00:28:56,948 --> 00:28:58,506 I say... 487 00:28:58,550 --> 00:29:00,541 how am l supposed to take that? 488 00:29:02,721 --> 00:29:04,211 How it was intended - 489 00:29:04,256 --> 00:29:06,417 in a friendly spirit. 490 00:29:06,458 --> 00:29:07,720 Friendly spirit? 491 00:29:07,759 --> 00:29:09,750 Right, we'll say no more, then. 492 00:29:09,795 --> 00:29:13,788 L'll look you up in your hermit quarters one of these days, huh? 493 00:29:14,566 --> 00:29:16,534 You're welcome. l've nothing to hide. 494 00:29:18,336 --> 00:29:19,701 Prends garde. 495 00:29:23,241 --> 00:29:24,970 Goodbye. 496 00:29:29,314 --> 00:29:33,410 Well, l should say we had a most successful evening. 497 00:29:44,863 --> 00:29:47,161 - He's fast asleep. - Hmm? 498 00:29:47,199 --> 00:29:49,326 Good, good. 499 00:29:49,367 --> 00:29:53,201 - Have you sent Annushka off to bed? - Yes. Why keep her up so late? 500 00:29:54,372 --> 00:29:57,136 - She forgot to draw the curtains. - Leave it. 501 00:29:58,076 --> 00:29:59,771 I like the air. 502 00:29:59,811 --> 00:30:01,802 As you please, my dear. 503 00:30:03,315 --> 00:30:07,046 Do you know what the Tsar said before he left? 504 00:30:09,087 --> 00:30:11,612 He's putting me in charge of their business. 505 00:30:12,224 --> 00:30:15,455 You know, that irrigation project in Zaraisky. 506 00:30:15,494 --> 00:30:19,328 Now, l have some very firm ideas on the subject. 507 00:30:19,364 --> 00:30:22,822 First, it is essential to have a commissioner instead of a... 508 00:30:24,369 --> 00:30:26,360 Am l boring you? 509 00:30:27,405 --> 00:30:31,034 - Will you unhook my dress? - Certainly, yes. 510 00:30:34,179 --> 00:30:37,615 I was very glad to see you talking with the Tsarina. 511 00:30:38,750 --> 00:30:40,775 We talked about our children. 512 00:30:40,819 --> 00:30:43,413 She disapproves of the English education system. 513 00:30:43,455 --> 00:30:45,184 Oh? 514 00:30:45,790 --> 00:30:50,318 Prince Serpukhovskoy was blazing with orders as usual. Did you notice? 515 00:30:50,362 --> 00:30:53,763 He has a mania for collecting that trash. 516 00:30:53,798 --> 00:30:57,131 - You wear a great many yourself. - Oh, as a duty. 517 00:30:57,169 --> 00:30:59,603 I'm out of that arena, l hope. 518 00:30:59,638 --> 00:31:03,699 Now, there is a bill l want to promote to the council tomorrow. 519 00:31:03,742 --> 00:31:06,506 I shall bring back a couple of ministers for dinner. 520 00:31:06,545 --> 00:31:10,777 I'm afraid we will be a little late. There, that's the last hook. 521 00:31:13,151 --> 00:31:15,210 - Anna? - Mm-hm? 522 00:31:15,253 --> 00:31:18,484 - Can you give me a moment? - Now? 523 00:31:18,523 --> 00:31:20,047 Please. 524 00:31:20,091 --> 00:31:22,685 Well, is it really necessary? L'd like to go to sleep. 525 00:31:23,228 --> 00:31:24,855 I'm sorry. 526 00:31:26,097 --> 00:31:27,496 Very well. 527 00:31:29,467 --> 00:31:32,334 I must put you on your guard, Anna. 528 00:31:32,370 --> 00:31:34,861 On my guard? For what? 529 00:31:34,906 --> 00:31:37,636 You have committed an indiscretion. 530 00:31:37,676 --> 00:31:40,839 I should like to think it was, er, thoughtlessness. 531 00:31:41,680 --> 00:31:43,470 Your animated tête-à-tête with Count 532 00:31:43,482 --> 00:31:45,673 Vronsky this evening did not pass unnoticed. 533 00:31:46,518 --> 00:31:49,578 Oh, really, you're always the same. If l am bored, you're offended with me, 534 00:31:49,621 --> 00:31:52,556 and if l am entertaining myself... 535 00:31:52,591 --> 00:31:55,458 For heaven's sake, leave your hands alone. 536 00:31:56,194 --> 00:32:00,187 You think that l am capable of anything so commonplace as jealousy? 537 00:32:01,266 --> 00:32:03,598 - Where are you going, Anna? - L'm listening. 538 00:32:05,971 --> 00:32:07,962 The world is merciless, Anna. 539 00:32:08,707 --> 00:32:12,234 One does not violate certain conventions with impunity. 540 00:32:13,011 --> 00:32:14,525 The long and short of it is that this 541 00:32:14,537 --> 00:32:16,344 evening, to judge by the general impression, 542 00:32:16,381 --> 00:32:18,372 you were lacking in good form. 543 00:32:20,018 --> 00:32:21,781 Now, l have no right, Anna, 544 00:32:21,820 --> 00:32:25,085 l consider it even dangerous to go too deeply into your feelings - 545 00:32:25,123 --> 00:32:28,251 that is the concern of your conscience and that alone - 546 00:32:30,061 --> 00:32:33,656 but l am bound to recall you to your obligations to me. 547 00:32:33,698 --> 00:32:36,223 We are joined forever, Anna. Forever. 548 00:32:36,268 --> 00:32:39,260 Is this going to be a sermon, Alexis? I am dropping with sleep. 549 00:32:39,304 --> 00:32:41,829 Now this is a serious matter, Anna. Take care. 550 00:32:42,774 --> 00:32:47,211 Animated! Count Vronsky talked about his horses, nothing else. 551 00:32:47,245 --> 00:32:50,612 Who brought all this nonsense to you? Your old samovar Lydia, l suppose? 552 00:32:50,649 --> 00:32:53,345 Leave Countess Lydia out of this, Anna. 553 00:32:54,753 --> 00:32:59,122 I am speaking in your interest. My position enters into it of course. 554 00:32:59,157 --> 00:33:01,318 Oh, yes, that before everything. 555 00:33:01,359 --> 00:33:03,418 Oh, you are wrong. 556 00:33:03,461 --> 00:33:05,520 I love you. 557 00:33:05,563 --> 00:33:08,828 Really? When have you ever told me so? 558 00:33:10,368 --> 00:33:12,097 Are words necessary? 559 00:33:13,905 --> 00:33:15,896 Was that Sergei? 560 00:33:16,675 --> 00:33:18,006 No. 561 00:33:19,511 --> 00:33:20,842 No. 562 00:33:21,980 --> 00:33:24,972 Now, Anna, all this may appear strange to you, 563 00:33:25,016 --> 00:33:27,917 l do not really enjoy making speeches, 564 00:33:27,952 --> 00:33:31,012 but there is an hour that strikes for every married couple, 565 00:33:31,056 --> 00:33:33,581 and this evening l felt it with some keenness. 566 00:33:34,893 --> 00:33:36,884 You have dropped a pin. 567 00:33:40,932 --> 00:33:43,924 My position is established now. We have a son. 568 00:33:44,536 --> 00:33:47,004 If you don't want to think of me, think of him. 569 00:33:47,672 --> 00:33:50,607 - Oh, l do. - Yes, Anna. 570 00:33:50,642 --> 00:33:53,042 Do so, do so. 571 00:33:53,078 --> 00:33:55,103 Now, l repeat, 572 00:33:55,146 --> 00:33:58,309 l am your husband, your legal protector, 573 00:33:58,350 --> 00:34:01,649 but the tendency of manners today runs counter to marriage. 574 00:34:01,686 --> 00:34:03,745 Don't rely on it, Anna. 575 00:34:03,788 --> 00:34:06,985 A man can divorce, a woman never. 576 00:34:11,529 --> 00:34:13,121 Are you accusing me? 577 00:34:13,164 --> 00:34:15,894 If my words have been at all justified, Anna, 578 00:34:15,934 --> 00:34:17,868 if you feel the smallest degree troubled... 579 00:34:17,902 --> 00:34:21,338 - Really, this is too ridiculous. - You know what l represent in Russia. 580 00:34:22,440 --> 00:34:26,171 For my work, l need calm, l need strength. 581 00:34:27,045 --> 00:34:29,036 If there is anything you wish to tell me, Anna. 582 00:34:34,185 --> 00:34:35,652 Tell you what? 583 00:34:37,088 --> 00:34:38,749 There is nothing? 584 00:34:40,692 --> 00:34:42,091 No. 585 00:34:43,628 --> 00:34:45,095 Good. 586 00:34:45,130 --> 00:34:47,394 Then it's over and done with. 587 00:34:47,432 --> 00:34:50,868 Oh, dear. Ha-ha. What a bad habit that is of mine. 588 00:34:54,072 --> 00:34:56,267 You're very attractive tonight, Anna. 589 00:35:01,579 --> 00:35:03,672 - You're tired. - Mm, l am a little, yes. 590 00:35:03,715 --> 00:35:05,512 I see... 591 00:35:05,550 --> 00:35:07,142 and obey. 592 00:35:08,253 --> 00:35:10,380 - Good night. - Good night. 593 00:35:10,422 --> 00:35:13,152 May l take the lamp? I have a report to finish off. 594 00:35:15,226 --> 00:35:17,057 Why do you not go to bed? 595 00:35:18,163 --> 00:35:20,154 I'm listening to Sergei. 596 00:35:21,699 --> 00:35:23,599 Poor little lamb, how he sighs. 597 00:35:25,603 --> 00:35:27,264 Sleep well. 598 00:35:31,509 --> 00:35:33,067 It is late. 599 00:35:48,226 --> 00:35:49,750 Too late. 600 00:35:53,264 --> 00:35:54,754 Too late. 601 00:36:39,310 --> 00:36:40,743 Oh! 602 00:36:40,778 --> 00:36:42,507 It is you. 603 00:36:43,581 --> 00:36:45,640 There's not a soul here. We're alone. 604 00:36:47,151 --> 00:36:48,235 You're unbearably beautiful. 605 00:36:48,247 --> 00:36:49,964 L was so afraid it was wrong of me to come. 606 00:36:49,988 --> 00:36:52,354 No, it's quite safe. l gave orders. 607 00:36:53,658 --> 00:36:56,149 Give me your hands. 608 00:36:56,194 --> 00:36:58,185 - Your scent... - This is a café, is it not? 609 00:36:58,229 --> 00:37:00,823 No, no, no, the officers come here at night only, 610 00:37:00,865 --> 00:37:06,531 but during the day it's given over to students, poets... 611 00:37:06,571 --> 00:37:08,163 and lovers. 612 00:37:09,374 --> 00:37:10,773 Oh, Alexis. 613 00:37:11,943 --> 00:37:13,934 Oh, l can't stand this. 614 00:37:15,313 --> 00:37:17,611 I must touch you, my mouth on your cheek. 615 00:37:18,516 --> 00:37:20,507 - L can't stand it, Anna. l want you. - Be quiet. 616 00:37:20,552 --> 00:37:22,543 You don't love me, not the way l love you. 617 00:37:22,587 --> 00:37:25,385 All you think about is your child, if you're recognized. 618 00:37:26,724 --> 00:37:28,749 You belong to me. Divorce Karenin. 619 00:37:30,061 --> 00:37:32,495 - But my son, my little one. - You'd still have him. 620 00:37:33,331 --> 00:37:35,322 Oh, do you think so? 621 00:37:37,268 --> 00:37:39,896 I left my carriage at the corner of the Sadovaya. 622 00:37:39,938 --> 00:37:42,202 I came by the back streets on foot. 623 00:37:42,240 --> 00:37:44,199 No one could tell me the way, l was frantic. 624 00:37:44,211 --> 00:37:44,868 Yes. 625 00:37:44,909 --> 00:37:49,471 Then l found a cab. lt had yellow seats and the coachman smelt of tobacco. 626 00:37:49,514 --> 00:37:53,280 I looked out of the window at the houses but l saw only one face all the time. 627 00:37:55,486 --> 00:37:57,215 Your face. 628 00:37:59,357 --> 00:38:01,120 I'm not used to happiness. 629 00:38:07,899 --> 00:38:10,197 How terrible it is. 630 00:38:10,234 --> 00:38:12,065 Like death. 631 00:38:56,748 --> 00:38:58,511 What is that music? 632 00:38:59,384 --> 00:39:01,375 Gypsies. 633 00:39:01,419 --> 00:39:03,319 They play well. 634 00:39:04,555 --> 00:39:06,284 Listen. 635 00:39:06,324 --> 00:39:07,882 I'm listening to you. 636 00:39:07,925 --> 00:39:11,793 No, don't touch me or look at me. I haven't the strength. 637 00:39:13,097 --> 00:39:15,361 Let me hold this minute, Alexis. 638 00:39:16,701 --> 00:39:18,362 Let me hope. 639 00:39:20,204 --> 00:39:22,138 - Lf you love me. - Lf l love you? 640 00:39:22,173 --> 00:39:23,970 Don't. 641 00:39:24,008 --> 00:39:27,409 Your life, everything that touches you. 642 00:39:32,817 --> 00:39:35,183 I will come to you tomorrow. 643 00:39:44,529 --> 00:39:46,520 Is that what you wish? 644 00:39:47,732 --> 00:39:49,199 Yes. 645 00:39:53,604 --> 00:39:55,595 Take care, Alexis. 646 00:39:56,574 --> 00:39:58,565 It's all or nothing with me. 647 00:39:59,177 --> 00:40:01,304 I am not afraid. 648 00:40:14,492 --> 00:40:16,483 What are you looking at? 649 00:40:17,095 --> 00:40:19,325 These names on the glass, 650 00:40:19,363 --> 00:40:21,524 the names of lovers. 651 00:40:21,566 --> 00:40:23,534 Don't look at them. 652 00:40:23,568 --> 00:40:25,559 They pressed so hard. 653 00:40:26,204 --> 00:40:28,195 Are they afraid of forgetting? 654 00:40:29,340 --> 00:40:31,331 Shall l write our names, Alexis? 655 00:40:34,979 --> 00:40:36,537 Anna. 656 00:40:37,582 --> 00:40:39,277 Alexis. 657 00:40:40,184 --> 00:40:42,049 What's the other one? 658 00:40:42,086 --> 00:40:43,576 Guess. 659 00:40:43,621 --> 00:40:45,418 Lovers. 660 00:40:49,260 --> 00:40:52,093 Always. Always. 661 00:41:16,821 --> 00:41:18,982 Oh, the brute! 662 00:41:19,023 --> 00:41:21,321 Lost again, Princess? 663 00:41:21,359 --> 00:41:25,295 - Prince Oblonsky! - Mm, afternoon, Betsy. 664 00:41:25,329 --> 00:41:27,729 How nice to see you in Petersburg, Stiva. 665 00:41:27,765 --> 00:41:31,462 - And Dolly? - Mm? Oh, in Moscow, minding the babies. 666 00:41:31,502 --> 00:41:34,494 Convenient. Who are you backing in the race? 667 00:41:34,539 --> 00:41:36,336 Well, Vronsky of course. Who else? 668 00:41:36,374 --> 00:41:39,866 - What's your fancy? - What a question to ask a woman. 669 00:41:39,911 --> 00:41:41,538 Can l guess the answer? 670 00:41:43,614 --> 00:41:45,605 Oh, his royal highness. 671 00:42:07,171 --> 00:42:10,038 - Your brother-in-law is with him. - Mm, trust him. 672 00:42:10,074 --> 00:42:11,905 The Pope of St. Petersburg. 673 00:42:11,943 --> 00:42:14,207 Oughtn't you to be up there with him? 674 00:42:14,245 --> 00:42:16,236 Yes, l suppose l should. 675 00:42:43,641 --> 00:42:45,734 Your imperial highness. 676 00:42:45,776 --> 00:42:48,040 Good day, Alexis. 677 00:42:48,079 --> 00:42:49,979 Hello, Stiva. 678 00:42:50,481 --> 00:42:52,881 - How's Dolly? - Never better. And Anna? 679 00:42:52,917 --> 00:42:55,943 Fine, fine, fine. lsn't she here? 680 00:42:55,987 --> 00:42:58,421 I sent the carriage on from the ministry. 681 00:42:58,456 --> 00:43:00,447 Er, will you excuse me? 682 00:43:03,895 --> 00:43:07,126 I tell you, these courses are butchery, Karenin. 683 00:43:07,164 --> 00:43:11,498 Nine jumps in a mile, and a hundred chances of breaking your neck. 684 00:43:12,737 --> 00:43:16,002 Anna has changed. Well, you've only to look at her. 685 00:43:16,040 --> 00:43:18,031 Ever since her return from Moscow. 686 00:43:18,075 --> 00:43:21,875 Lydia, l will not admit it. Anna Karenina is my friend. 687 00:43:21,913 --> 00:43:23,608 She's a delightful person. 688 00:43:23,648 --> 00:43:27,015 - Hmm, but she has changed. - A little, perhaps, 689 00:43:27,051 --> 00:43:32,011 but those without shadows shouldn't envy those who have. 690 00:43:32,056 --> 00:43:35,548 Envy? Am l envious? Oh! 691 00:43:35,593 --> 00:43:38,892 That pickled carp. Straight for the Tsar. He knows the way. 692 00:43:38,930 --> 00:43:41,797 - Treason. Mind your tongue. - What? Oh, l'm protected. 693 00:43:41,832 --> 00:43:43,959 Be careful, there are spies everywhere. 694 00:43:44,001 --> 00:43:45,332 For example... 695 00:43:45,369 --> 00:43:48,395 Ah, Betsy! You're my witness. 696 00:43:48,439 --> 00:43:50,999 Have l ever shown envy towards anyone? 697 00:43:51,042 --> 00:43:54,102 Why, only the other evening at the evening at the ball... 698 00:43:54,145 --> 00:43:56,511 Ah, Vronsky! Excuse me, ladies. 699 00:43:56,547 --> 00:43:59,846 Vronsky. l've come to wish you luck for the race. 700 00:43:59,884 --> 00:44:02,546 - L've come to witness your triumph. - Thanks, Stiva. 701 00:44:02,586 --> 00:44:05,487 - Well, how's the horse? - Nervous. l must get back to her. 702 00:44:05,523 --> 00:44:07,923 Well, when do we see you again? 703 00:44:07,959 --> 00:44:10,223 Tomorrow in the mess. Make my apologies for me, will you? 704 00:44:10,261 --> 00:44:12,195 Oh, yes, of course. 705 00:44:14,398 --> 00:44:16,662 - Madame. - Count Vronsky. 706 00:44:17,335 --> 00:44:19,132 - At last. - Careful. 707 00:44:21,706 --> 00:44:23,173 Monsieur l'Ambassadeur. 708 00:44:25,509 --> 00:44:27,568 I can't stand it any longer. When can l see you? 709 00:44:27,611 --> 00:44:31,240 Tonight at one. Come through the garden. He won't be there. 710 00:44:31,983 --> 00:44:34,315 There's Betsy Tverskoy. She's coming over. 711 00:44:34,352 --> 00:44:36,547 You're pale. Aren't you well? 712 00:44:36,587 --> 00:44:38,384 I'm sick with lies. 713 00:44:38,422 --> 00:44:40,782 - Then come away with me. - L can't. What would become of... 714 00:44:43,094 --> 00:44:45,153 Tonight at one. l beg you, promise me. 715 00:44:45,196 --> 00:44:47,687 - L have made you unhappy. - L... 716 00:44:48,666 --> 00:44:50,657 l was dead before, now l'm alive. 717 00:44:51,869 --> 00:44:53,336 My love. 718 00:44:53,371 --> 00:44:55,032 Oh, my love. 719 00:44:55,072 --> 00:44:58,166 Dear one, there you are at last! 720 00:44:58,209 --> 00:44:59,938 Be careful, he's here. 721 00:44:59,977 --> 00:45:03,105 I couldn't bear it any longer with that collection of hags over there. 722 00:45:03,147 --> 00:45:05,274 Old samovar Lydia, always on the boil. 723 00:45:05,316 --> 00:45:09,275 And Liza Merkalov in a hat like a chimney pot! 724 00:45:16,827 --> 00:45:19,921 Saddling bell, Vronsky, come on, move. 725 00:45:19,964 --> 00:45:22,364 - Yes, all right. - Bonne chance, Alexis. 726 00:45:23,367 --> 00:45:26,825 Not in public. There are other ways of doing it. 727 00:45:26,871 --> 00:45:30,500 Well, excellency, this is your wife. Don't you see her? 728 00:45:30,541 --> 00:45:33,066 My eyes were dazzled, Princess. 729 00:45:33,110 --> 00:45:36,170 Now, dear, you won't forget to have a word with his highness? 730 00:45:36,213 --> 00:45:38,545 - Very well. - And you have your binoculars? 731 00:45:38,582 --> 00:45:39,981 Good, good. 732 00:45:40,017 --> 00:45:42,008 Oh, will you excuse me? 733 00:45:42,553 --> 00:45:44,214 Come, Anna. 734 00:46:32,103 --> 00:46:34,731 Well, l've put my last rouble on Frou-Frou. 735 00:46:34,772 --> 00:46:36,069 Anna! 736 00:46:36,674 --> 00:46:38,107 You look resplendent. 737 00:46:38,142 --> 00:46:41,305 Oh, this wretched bustle. Now, where are they? 738 00:46:42,646 --> 00:46:44,502 Well, not there. That's the finishing post. 739 00:46:44,514 --> 00:46:45,137 Oh. 740 00:46:45,182 --> 00:46:48,049 Over there. Vronsky on Frou-Frou, and the rest of them. 741 00:46:53,524 --> 00:46:57,187 Oh, my heart's thumping. My smelling salts! l know l shall need them. 742 00:46:57,228 --> 00:46:59,924 Oh, it's not as dangerous as it looks, you know. 743 00:47:09,340 --> 00:47:11,570 They're off! 744 00:47:15,980 --> 00:47:18,312 First ditch was a six-foot fence at least! 745 00:47:18,349 --> 00:47:20,943 Come on, Vronsky! Vronsky! Frou-Frou! 746 00:47:31,795 --> 00:47:34,457 Bravo! He sailed over it like an angel! 747 00:47:35,966 --> 00:47:39,299 Taking risks of that sort - what's the point? 748 00:47:39,336 --> 00:47:41,653 In officers' racing, your highness, it appears 749 00:47:41,665 --> 00:47:43,796 to me that danger is the chief attraction, 750 00:47:43,841 --> 00:47:45,638 admittedly superficial. 751 00:47:49,747 --> 00:47:53,274 Well, there's your superficial with a couple of ribs broken. 752 00:47:53,317 --> 00:47:56,650 I wasn't referring to either saddle, your highness. 753 00:47:56,687 --> 00:47:59,178 Come on, Frou-Frou! 754 00:47:59,223 --> 00:48:02,386 Frou-Frou! Frou-Frou! Frou-Frou! 755 00:48:02,426 --> 00:48:04,018 It's suicide! 756 00:48:04,061 --> 00:48:06,894 I never want to see another race again. I can't bear it. 757 00:48:06,931 --> 00:48:08,922 - Shall l take you home? - No, of course not. 758 00:48:09,567 --> 00:48:12,161 There goes another. Three! 759 00:48:12,203 --> 00:48:14,899 - Ah, Vronsky's falling back! - Yes, he's losing. 760 00:48:14,939 --> 00:48:17,373 - A bet? - Done! A pair of gloves! Gladiator! 761 00:48:17,408 --> 00:48:18,602 Frou-Frou! 762 00:48:18,642 --> 00:48:20,007 Oh, l beg your pardon. 763 00:48:20,044 --> 00:48:21,568 Count Vronsky! 764 00:48:25,015 --> 00:48:27,176 - He's downi Vronsky's down! - Alexis! 765 00:48:27,218 --> 00:48:29,209 He failed the jumps, he did! Get an ambulance! 766 00:48:29,253 --> 00:48:33,189 Murder! Plain murder! The Tsar ought to stop this. 767 00:48:36,427 --> 00:48:39,021 - Stiva... Stiva! - He's gone to the course. 768 00:48:39,063 --> 00:48:41,224 - Anna, l'll take you home. - Stiva! 769 00:48:41,265 --> 00:48:43,495 - Anna, l am offering you my arm. - Leave me alone. 770 00:48:43,534 --> 00:48:45,092 Stiva, Prince Oblonsky! 771 00:48:45,135 --> 00:48:48,468 I think it's all right, he's not hurt. The horse is done for. 772 00:49:09,593 --> 00:49:13,051 Get up, Anna. For the third time, l'm offering you my arm. 773 00:49:13,097 --> 00:49:16,498 Alexis, l promised Anna that l would drive her back. 774 00:49:16,533 --> 00:49:20,094 Thank you, Princess. My wife is not well, l shall take her home myself. 775 00:49:20,137 --> 00:49:21,798 Come, Anna. 776 00:49:24,975 --> 00:49:28,672 His imperial highness is waiting to speak to you. Anna. 777 00:49:28,712 --> 00:49:30,873 Smile. Bow. 778 00:49:30,914 --> 00:49:32,279 Smile. 779 00:49:33,617 --> 00:49:36,211 His imperial highness, Anna. 780 00:49:36,253 --> 00:49:37,584 Your imperial highness. 781 00:49:37,621 --> 00:49:40,488 Madame Karenina has had a bad shock. 782 00:49:40,524 --> 00:49:44,483 I don't wonder at it. It's a cruel sport, madame. 783 00:49:44,528 --> 00:49:46,928 Pray accept my apologies. 784 00:49:46,964 --> 00:49:48,363 Anna. 785 00:49:49,099 --> 00:49:52,591 - Thank you, your highness. - L shall send to enquire after you. 786 00:50:05,382 --> 00:50:07,077 Anna... 787 00:50:07,117 --> 00:50:11,213 l beg you, conduct yourself in a more seemly manner in public. 788 00:50:12,556 --> 00:50:15,616 It's not a matter of my personal feelings, 789 00:50:15,659 --> 00:50:18,651 but appearance, the respect l deserve. 790 00:50:20,564 --> 00:50:22,998 You are his mistress, aren't you? 791 00:50:23,033 --> 00:50:24,625 Yes. 792 00:50:24,668 --> 00:50:26,659 You dare to tell me this. 793 00:50:27,905 --> 00:50:31,033 Oh, not here, my dear baron, you will have to send a petition to my minister. 794 00:50:31,075 --> 00:50:33,066 I hate you, Alexis. 795 00:50:33,110 --> 00:50:36,511 Through your own sheen l don't even hear what you're saying. 796 00:50:36,547 --> 00:50:38,879 Only that he's alive. 797 00:50:38,916 --> 00:50:41,214 My lover is alive. That's everything. 798 00:50:42,419 --> 00:50:45,286 I shall go away. l shall leave your house. 799 00:50:45,322 --> 00:50:47,483 You may do as you please. 800 00:50:47,524 --> 00:50:50,425 But you will observe the proprieties to the end. 801 00:50:50,461 --> 00:50:52,452 Do you understand? 802 00:50:52,496 --> 00:50:54,487 To the end. 803 00:51:15,352 --> 00:51:16,842 Come in. 804 00:51:25,262 --> 00:51:28,459 There is no need to knock every time you come in, Korney. 805 00:51:28,499 --> 00:51:30,990 Yes, your excellency. 806 00:51:31,034 --> 00:51:32,433 Korney? 807 00:51:33,003 --> 00:51:34,595 The stove. 808 00:51:38,409 --> 00:51:40,570 You know, you probably think me rather stupid, 809 00:51:40,611 --> 00:51:45,014 but whenever l'm in Paris or Monte Carlo l miss this enormous contraption. 810 00:51:46,350 --> 00:51:50,081 The Russian stove. I mean, when you think of it, it is Russia. 811 00:51:53,056 --> 00:51:56,287 And as for this thing, you know, foreigners say we spoil our tea, 812 00:51:56,326 --> 00:52:00,160 but then they can hardly be expected to understand us, what? 813 00:52:00,197 --> 00:52:03,689 Is it so surprising when we can barely understand ourselves? 814 00:52:03,734 --> 00:52:05,361 Quite! 815 00:52:08,071 --> 00:52:09,197 Mm! 816 00:52:09,239 --> 00:52:11,935 My dear fellow, l quite forgot to congratulate you. 817 00:52:12,543 --> 00:52:14,534 I understand the Tsar has been gracious enough 818 00:52:14,578 --> 00:52:17,843 to award the Grand Cross of St. Alexander Nevsky to you. 819 00:52:17,881 --> 00:52:19,542 Oh, that. Yes. Thank you. 820 00:52:19,583 --> 00:52:21,574 Well, you're riding high, Alexis. 821 00:52:22,319 --> 00:52:24,879 And l have every reason to be pleased. 822 00:52:24,922 --> 00:52:26,787 You see, er... 823 00:52:26,824 --> 00:52:29,292 l want you to put a word in for me with the Tsar. 824 00:52:30,661 --> 00:52:33,528 - On what subject? - Well, l want a place on a committee. 825 00:52:34,631 --> 00:52:37,862 The lmperial Trans-Siberian Railway Consolidated Trust. 826 00:52:37,901 --> 00:52:40,665 Yes, it's quite a mouthful, isn't it? 827 00:52:40,704 --> 00:52:44,435 But l thought it'd look terrific on my visiting card. 828 00:52:44,475 --> 00:52:46,306 I dare say. 829 00:52:46,343 --> 00:52:48,208 Why do you want this post? 830 00:52:48,245 --> 00:52:51,305 Well, my dear fellow, it carries a salary of 9,000 roubles! 831 00:52:51,348 --> 00:52:54,340 And to be frank, l'm hard up - deuced hard up. 832 00:52:54,384 --> 00:52:56,375 Then cut down on your expenditure. 833 00:52:57,554 --> 00:52:59,784 Anyway, it's a grossly inflated salary. 834 00:52:59,823 --> 00:53:02,951 Yes, probably, but it won't shatter the country's economy. 835 00:53:05,195 --> 00:53:06,560 Will you help? 836 00:53:08,765 --> 00:53:10,756 Yes, you have children. 837 00:53:11,568 --> 00:53:14,901 But don't overdo these requests, l shall be obliged to refuse you. 838 00:53:14,938 --> 00:53:16,929 Oh, don't worry, l'm very grateful to you. 839 00:53:16,974 --> 00:53:19,943 Well, that means Dolly will be able to take a holiday. 840 00:53:19,977 --> 00:53:22,502 Yes, she's been getting in quite a state. 841 00:53:22,546 --> 00:53:23,843 Oh, do you mind? 842 00:53:26,283 --> 00:53:29,719 That's not the only thing l came to talk to you about. 843 00:53:29,753 --> 00:53:31,744 There is one other matter. 844 00:53:31,788 --> 00:53:33,779 I expect you can guess what it is. 845 00:53:35,025 --> 00:53:37,152 It... lt's Anna. 846 00:53:37,928 --> 00:53:42,092 I do not understand your mentioning this... person. 847 00:53:43,066 --> 00:53:44,761 Alexis... 848 00:53:45,536 --> 00:53:48,937 l can't always talk to you as if you were a statesman. 849 00:53:50,340 --> 00:53:52,535 Take pity on her. 850 00:53:52,576 --> 00:53:54,476 Pity? Why? 851 00:53:55,512 --> 00:53:56,911 She is a lucky woman. 852 00:53:56,947 --> 00:54:00,644 Well, you know how hard it is for her to be separated from her son. 853 00:54:00,684 --> 00:54:04,142 The choice was hers. Had she led a decent life... 854 00:54:04,187 --> 00:54:06,121 Yes, l know how you feel, but... 855 00:54:06,156 --> 00:54:08,920 Well, it is six months. When all's said and done, the past is over. 856 00:54:09,927 --> 00:54:12,191 For me it is still the present. 857 00:54:12,229 --> 00:54:14,026 I know, but... 858 00:54:14,831 --> 00:54:18,961 Well, forgive me, Alexis. She is my sister, and her position is... 859 00:54:19,002 --> 00:54:21,197 l am not interested in her position. 860 00:54:23,273 --> 00:54:24,831 You, er... 861 00:54:24,875 --> 00:54:26,866 You know they were in Venice? 862 00:54:26,910 --> 00:54:28,878 I am not interested. 863 00:54:30,781 --> 00:54:33,079 I take it she sent you to me. 864 00:54:33,116 --> 00:54:34,708 Well, yes. 865 00:54:36,520 --> 00:54:39,853 To be frank with you, she doesn't dare to come and talk to you. 866 00:54:39,890 --> 00:54:42,688 She does not dare? 867 00:54:42,726 --> 00:54:45,889 She has broken up my home, she has shaken my position, and... 868 00:54:45,929 --> 00:54:47,260 and she does not dare! 869 00:54:49,333 --> 00:54:51,324 Well, anyway, they've come back... 870 00:54:52,269 --> 00:54:53,702 to St. Petersburg. 871 00:54:55,238 --> 00:54:56,933 - Together? - Yes. 872 00:54:58,709 --> 00:55:02,702 She begs you to allow her to see Sergei. 873 00:55:03,847 --> 00:55:07,476 Oh, she's a true woman, Alexis, let her keep what she has. 874 00:55:07,517 --> 00:55:09,747 I am doing so. 875 00:55:09,786 --> 00:55:11,777 She has Colonel Vronsky. 876 00:55:11,822 --> 00:55:14,620 Well, ex-colonel. He's resigned his commission. 877 00:55:14,658 --> 00:55:16,319 That is his affair. 878 00:55:21,131 --> 00:55:23,565 Will you let Anna see Sergei? 879 00:55:23,600 --> 00:55:24,862 No. 880 00:55:27,604 --> 00:55:29,902 I told her as much. 881 00:55:29,940 --> 00:55:32,340 - She wrote to me. - She wrote to you? 882 00:55:33,343 --> 00:55:36,244 To be precise, she wrote to Countess Lydia. 883 00:55:36,279 --> 00:55:39,339 What? That old samovar? 884 00:55:40,550 --> 00:55:42,848 She must have been desperate. 885 00:55:44,154 --> 00:55:47,089 The Countess Lydia is a woman of rare quality. 886 00:55:47,124 --> 00:55:48,989 She fully supports me in this predicament. 887 00:55:49,026 --> 00:55:50,823 Ha! She would. 888 00:55:51,995 --> 00:55:54,429 Besides, l have told Sergei his mother is dead. 889 00:55:56,099 --> 00:55:57,566 Alexis! 890 00:55:58,201 --> 00:56:00,362 He prays for her. 891 00:56:00,404 --> 00:56:03,271 It's better so. l've made up my mind. 892 00:56:03,306 --> 00:56:05,900 Do you mean Lydia's made up your mind? 893 00:56:07,644 --> 00:56:10,238 I resent interference, Prince Oblonsky. 894 00:56:11,181 --> 00:56:14,014 Well, l can't believe it. A mother... 895 00:56:14,851 --> 00:56:18,082 A lost woman. Dead. 896 00:56:19,523 --> 00:56:21,423 She forfeited her rights as a mother. 897 00:56:21,458 --> 00:56:26,327 But, Alexis, if you ever had any love for her, you wouldn't... 898 00:56:34,538 --> 00:56:37,234 How dare you use such a word to me? 899 00:56:38,275 --> 00:56:42,211 Go to your casino girls, teach them about love! 900 00:56:42,245 --> 00:56:46,341 Do you think l have no heart, that my career has blinded me, 901 00:56:46,383 --> 00:56:49,716 that all l care about is another cross to pin onto my chest? 902 00:56:51,722 --> 00:56:53,713 Do you think l have not suffered? 903 00:56:55,459 --> 00:56:57,359 My nights are torment. 904 00:56:59,062 --> 00:57:01,394 I can bear nobody anymore. 905 00:57:01,431 --> 00:57:03,296 Not even my son. 906 00:57:03,333 --> 00:57:04,823 That... 907 00:57:04,868 --> 00:57:06,529 That woman! 908 00:57:08,472 --> 00:57:10,463 I have done my duty to her. 909 00:57:10,507 --> 00:57:12,634 And more than my duty. Ha! 910 00:57:12,676 --> 00:57:16,544 But for her l am a machine. She told me so. 911 00:57:18,548 --> 00:57:20,846 Look at her. 912 00:57:20,884 --> 00:57:22,476 Her mouth... 913 00:57:23,453 --> 00:57:25,250 her body... 914 00:57:25,288 --> 00:57:27,085 it all reeks of... 915 00:57:27,124 --> 00:57:30,560 of passion, of inordinate desires. 916 00:57:31,528 --> 00:57:33,689 Even the scent... 917 00:57:33,730 --> 00:57:36,597 the scent she... she wore. 918 00:57:41,772 --> 00:57:43,763 It's bad for me to talk like this. 919 00:57:48,411 --> 00:57:50,003 Well, l... 920 00:57:50,947 --> 00:57:53,108 l have talked to you. l promised. 921 00:57:55,085 --> 00:57:56,416 Ah, well. 922 00:57:56,453 --> 00:57:59,320 Family life always leads you into fun of this sort. 923 00:58:00,791 --> 00:58:04,192 There... There is one other thing, Alexis, if you don't mind. 924 00:58:05,729 --> 00:58:07,924 Vronsky's rich, we all know, 925 00:58:07,964 --> 00:58:11,491 but if he doesn't marry her, one day she'll be left high and dry, that's certain. 926 00:58:11,535 --> 00:58:14,527 Oh, she doesn't know it, of course. 927 00:58:14,571 --> 00:58:18,166 Divorce to her is the only way of seeing her son. 928 00:58:19,176 --> 00:58:22,839 And she is my sister. I must think of her future. 929 00:58:24,881 --> 00:58:27,076 I even thought of a... 930 00:58:27,117 --> 00:58:28,550 a duel. 931 00:58:29,519 --> 00:58:30,918 A duel. 932 00:58:30,954 --> 00:58:32,854 Divorce. 933 00:58:32,889 --> 00:58:35,119 No, l abominate divorce. 934 00:58:36,126 --> 00:58:38,492 The vulgarity. The scandal. 935 00:58:38,528 --> 00:58:41,053 Oh, Alexis, Alexis, 936 00:58:41,097 --> 00:58:42,962 be generous. 937 00:58:50,774 --> 00:58:54,801 I am a Christian, a son of the Church. 938 00:58:56,012 --> 00:58:57,570 No. 939 00:58:57,614 --> 00:59:00,105 I refuse a divorce. 940 00:59:00,150 --> 00:59:02,141 Anna will never see her son again. 941 00:59:03,019 --> 00:59:04,850 That's my last word. 942 00:59:07,390 --> 00:59:08,857 All right. 943 00:59:09,559 --> 00:59:11,390 I will tell her what you said. 944 00:59:11,428 --> 00:59:13,225 That is your concern. 945 00:59:14,998 --> 00:59:18,058 But why, Alexis? Why? 946 00:59:22,172 --> 00:59:24,163 They are happy. 947 00:59:31,147 --> 00:59:33,672 You should have been there, Vronsky. It was wonderful. 948 00:59:33,717 --> 00:59:35,378 Serpukhovskoy, good luck. 949 00:59:35,418 --> 00:59:37,545 - Ah, prosit! - Salute. 950 00:59:37,587 --> 00:59:39,782 Ah-ha, that's Venice. 951 00:59:41,758 --> 00:59:44,022 And what else did the regiment get up to that night? 952 00:59:44,060 --> 00:59:47,894 Then... the Lieutenant General suddenly leapt up onto the table 953 00:59:47,931 --> 00:59:50,058 and started to dance the gopak! 954 00:59:50,100 --> 00:59:52,432 I can just see himii 955 00:59:52,469 --> 00:59:54,733 The boys were singing their heads off! 956 00:59:54,771 --> 00:59:56,762 Has anyone seen my love go by? 957 00:59:56,806 --> 00:59:59,001 Did she forget or did she die? 958 00:59:59,042 --> 01:00:00,805 - Flat again! - As usual. 959 01:00:00,844 --> 01:00:03,312 - Where are you off to, Anna? - Call me. 960 01:00:09,052 --> 01:00:12,544 - L, erm... l hope l haven't... - Oh, no, no, no. 961 01:00:12,589 --> 01:00:15,285 - A real woman, that. - Lsn't she? 962 01:00:17,294 --> 01:00:19,592 I have no regrets. 963 01:00:19,629 --> 01:00:22,826 - So you guessed why l came. - Yes, and to hell with you. 964 01:00:23,400 --> 01:00:25,163 Have some more champagne. 965 01:00:25,201 --> 01:00:27,192 It's good to see you anyway. 966 01:00:28,972 --> 01:00:31,338 My true respects. 967 01:00:31,374 --> 01:00:33,365 And a general too. 968 01:00:33,410 --> 01:00:36,106 You could have had yours for the asking. 969 01:00:37,814 --> 01:00:38,906 Smoke? 970 01:00:38,949 --> 01:00:40,382 Thank you. 971 01:00:41,618 --> 01:00:43,449 I thought about it once, you know. 972 01:00:43,486 --> 01:00:45,283 And now? 973 01:00:45,322 --> 01:00:46,653 No. 974 01:00:47,958 --> 01:00:49,084 No. 975 01:00:52,862 --> 01:00:54,193 Pity. 976 01:00:57,167 --> 01:00:58,657 Venice, how was it? 977 01:00:58,702 --> 01:01:01,535 Oh, beautiful. Very beautiful. 978 01:01:01,571 --> 01:01:02,833 Rather boring too. 979 01:01:02,872 --> 01:01:06,706 Of course, Anna adored it all, the painting side it, all that old stuff. 980 01:01:06,743 --> 01:01:08,454 - Did you see any Russians? - Good Lord, no. 981 01:01:08,478 --> 01:01:11,038 We didn't run away from here to meet them all again in Italy. 982 01:01:11,081 --> 01:01:12,878 No, not a soul. 983 01:01:12,916 --> 01:01:15,043 Well, now we're back again 984 01:01:15,085 --> 01:01:18,748 l expect we'll entertain at my place in the country, not Petersburg. 985 01:01:18,788 --> 01:01:21,689 Yes, don't be too sure of that, dear boy. 986 01:01:21,725 --> 01:01:24,990 You know these snobs. They'll make you wait. 987 01:01:25,028 --> 01:01:26,825 Think so? 988 01:01:26,863 --> 01:01:30,094 Well, we'll make do with each other. I'm content. 989 01:01:30,133 --> 01:01:31,794 Of course. 990 01:01:33,670 --> 01:01:35,661 Madame Karenina... 991 01:01:36,473 --> 01:01:39,203 - You've got the divorce, l mean. - Ahi 992 01:01:39,242 --> 01:01:41,301 lt's only a matter of days. 993 01:01:41,344 --> 01:01:43,073 Splendid. 994 01:01:43,113 --> 01:01:44,705 Then l am too late. 995 01:01:44,748 --> 01:01:47,273 - For what? - You know quite well. 996 01:01:47,317 --> 01:01:49,342 - For my resignation. - Lt's a pity. 997 01:01:50,553 --> 01:01:54,182 Man, you could have waited, laid low for a while. 998 01:01:54,224 --> 01:02:00,129 You know what the army's like. All they ask is a little, erm, pliancy. 999 01:02:02,232 --> 01:02:04,359 Say yes and wait. 1000 01:02:04,401 --> 01:02:07,564 But l am not... pliant. 1001 01:02:08,371 --> 01:02:10,532 Oh, nothing personal, Serpukhovskoy. 1002 01:02:10,573 --> 01:02:12,939 Why not? l'm pliant... 1003 01:02:12,976 --> 01:02:14,967 as a dancing master. 1004 01:02:15,011 --> 01:02:18,071 I promise you l stiffen up when it comes to the point. 1005 01:02:18,114 --> 01:02:20,674 - You're wise. - So can you be. 1006 01:02:21,718 --> 01:02:24,915 It can't last. Come, listen. 1007 01:02:24,954 --> 01:02:26,819 You must hear me out. 1008 01:02:26,856 --> 01:02:30,815 I think Madame Karenina is charming, yes, absolutely, a rare woman, 1009 01:02:30,860 --> 01:02:33,021 - but there's... - But what? 1010 01:02:33,063 --> 01:02:35,054 We've always been friends, dear boy. 1011 01:02:35,098 --> 01:02:38,966 - You had a magnificent career. - And now l haven't. So? 1012 01:02:39,002 --> 01:02:41,266 You could take it up again tomorrow. 1013 01:02:41,304 --> 01:02:43,738 Only, be honest... 1014 01:02:43,773 --> 01:02:46,173 it's forever, you and she? 1015 01:02:46,209 --> 01:02:49,201 The questions the man asks. 1016 01:02:49,245 --> 01:02:50,245 Yes! 1017 01:02:50,280 --> 01:02:51,872 I hope so. 1018 01:02:51,915 --> 01:02:54,008 What are you trying to say? 1019 01:02:54,050 --> 01:02:55,779 I love Anna. 1020 01:02:55,819 --> 01:02:57,309 Quite. 1021 01:02:57,353 --> 01:02:59,844 And if you can marry, well and good. 1022 01:03:00,857 --> 01:03:02,950 You see? l yield. 1023 01:03:04,160 --> 01:03:07,926 Marry, you can take up your career again, go higher than me. 1024 01:03:07,964 --> 01:03:09,955 - Serpukhovskoy... - You know it's true. 1025 01:03:10,867 --> 01:03:13,734 - But if Karenin refuses... - l have told you he won't. 1026 01:03:13,770 --> 01:03:15,761 But supposing he does. 1027 01:03:17,674 --> 01:03:19,733 Then we'll go and live in the country. 1028 01:03:19,776 --> 01:03:21,641 L'll be content. 1029 01:03:22,178 --> 01:03:25,238 And you'll have plenty to do. Oh, yes, plenty. 1030 01:03:25,281 --> 01:03:28,114 Counting your acres in the middle of the steppes. 1031 01:03:28,151 --> 01:03:31,848 - You'll be bored, Vronsky. - Bored? What nonsense! 1032 01:03:31,888 --> 01:03:33,219 One accepts. 1033 01:03:33,256 --> 01:03:35,417 You're not forced to. 1034 01:03:35,458 --> 01:03:38,291 - You have never been in love. - The Lord be thanked. 1035 01:03:38,328 --> 01:03:40,853 I've seen what it does to an officer's career. 1036 01:03:42,098 --> 01:03:44,089 Remember Mazankov? 1037 01:03:44,134 --> 01:03:45,431 He ran off with a tart. 1038 01:03:45,468 --> 01:03:47,333 I could wish you had. 1039 01:03:47,370 --> 01:03:48,860 But think about it. 1040 01:03:48,905 --> 01:03:51,768 A woman of the highest character in society, 1041 01:03:51,780 --> 01:03:54,400 you snatched her from where she belongs. 1042 01:03:54,444 --> 01:03:57,504 Women are materialists, Vronsky, terre-à-terre. 1043 01:03:57,547 --> 01:03:59,538 Once you've taken them on, it's... 1044 01:04:01,284 --> 01:04:03,275 Are you offended? 1045 01:04:04,087 --> 01:04:05,452 No. 1046 01:04:06,089 --> 01:04:08,080 But you're wrong about Anna. 1047 01:04:10,760 --> 01:04:12,751 I have nothing more to say. 1048 01:04:13,396 --> 01:04:16,832 I have an infinite respect for Madame Karenina, 1049 01:04:16,866 --> 01:04:18,857 but it's you l love. 1050 01:04:20,303 --> 01:04:22,601 I'm sorry, l'm due at the opera, l must be off. 1051 01:04:24,107 --> 01:04:26,575 - Lf you ever need any... - Oh, l know, l know. 1052 01:04:34,117 --> 01:04:35,448 Anna! 1053 01:04:36,920 --> 01:04:38,251 Anna? 1054 01:04:40,890 --> 01:04:42,881 Oh, you're going. You must come again. 1055 01:04:42,926 --> 01:04:44,917 With the utmost pleasure. 1056 01:04:46,429 --> 01:04:48,420 L'll walk you to the door. 1057 01:04:48,464 --> 01:04:50,261 Oh, please don't trouble. 1058 01:04:50,300 --> 01:04:51,790 Oh, l insist. 1059 01:04:54,103 --> 01:04:56,162 - Do you love me? Say you love me. - Anna! 1060 01:04:56,206 --> 01:04:58,800 - What are you afraid of? - Of you, of you! 1061 01:04:58,841 --> 01:05:01,309 Now, when will you learn you're my life, my... 1062 01:05:01,344 --> 01:05:04,211 - Yes... - Anna, l adore you. 1063 01:05:05,582 --> 01:05:07,174 Serpukhovskoy! 1064 01:05:13,890 --> 01:05:16,450 - Annushka, did they have everything? - Yes, my lady. 1065 01:05:16,492 --> 01:05:20,019 Put them on the carpet. I love unwrapping them myself. 1066 01:05:20,063 --> 01:05:23,294 Is this the piano? You don't think he's too old? 1067 01:05:23,333 --> 01:05:26,894 I promised him one for his birthday. That must be the train. 1068 01:05:26,936 --> 01:05:30,235 - The porter gave me a letter for you. - Oh, put it on the table. 1069 01:05:34,544 --> 01:05:37,980 - What do you think of that? - Lt's a living miracle! 1070 01:05:39,816 --> 01:05:42,182 I made a toy once for my little boy. 1071 01:05:42,218 --> 01:05:44,516 It was a sledge out of a wooden shoe. 1072 01:05:44,554 --> 01:05:47,284 I didn't know you had a little boy, Annushka. Where is he? 1073 01:05:47,323 --> 01:05:48,881 He's dead. 1074 01:05:48,925 --> 01:05:51,393 I put the sledge in his coffin 1075 01:05:51,427 --> 01:05:53,452 so that he could go to heaven in it. 1076 01:05:58,268 --> 01:05:59,599 Oh, Annushka. 1077 01:06:23,026 --> 01:06:26,189 Anna! Serpukhovskoy thinks you're wonderful. 1078 01:06:26,229 --> 01:06:28,220 He's coming to supper tomorrow. 1079 01:06:37,440 --> 01:06:40,102 He won't give the divorce. 1080 01:06:40,143 --> 01:06:42,668 Well, that's that, then. We'll do without it. 1081 01:06:42,712 --> 01:06:46,705 - Sergei, l must see Sergei. - You will. You must be patient. just wait. 1082 01:06:46,749 --> 01:06:49,843 - When will l see him? - Soon. He can't be vindictive forever. 1083 01:06:49,886 --> 01:06:51,979 L'll do something. 1084 01:06:52,021 --> 01:06:55,149 You're trembling. Look at me, Anna. 1085 01:06:55,191 --> 01:06:58,160 I'm here. Think of me. 1086 01:06:58,194 --> 01:07:00,185 I'm your child too. 1087 01:07:02,031 --> 01:07:03,794 Yes. 1088 01:07:03,833 --> 01:07:05,926 How strange... 1089 01:07:05,968 --> 01:07:10,166 that two people can love each other with such a chasm in between. 1090 01:07:10,206 --> 01:07:12,401 - Anna. - You on one side and l on the other. 1091 01:07:12,442 --> 01:07:14,603 What have we in common? 1092 01:07:14,644 --> 01:07:17,272 You were bored in Venice, utterly, admit it. 1093 01:07:17,880 --> 01:07:22,214 While l only consented to come back because of Sergei, you didn't give him a thought. 1094 01:07:22,251 --> 01:07:25,516 That's unfair. Are you reproaching me because l only think of you? 1095 01:07:25,555 --> 01:07:28,115 - L'm not reproaching you. - You always put him before me. 1096 01:07:28,157 --> 01:07:30,091 Why not admit it? 1097 01:07:30,126 --> 01:07:31,957 Alexis, how can you? 1098 01:07:31,994 --> 01:07:34,724 Anna, l'm sorry. If you love me as l love you... 1099 01:07:34,764 --> 01:07:37,198 l can't go on being torn and divided between you. 1100 01:07:37,233 --> 01:07:39,895 You're both my happiness. Without you both there's nothing. 1101 01:07:39,936 --> 01:07:41,927 Well, you are all l need. 1102 01:07:44,374 --> 01:07:46,365 But you haven't a child. 1103 01:07:47,910 --> 01:07:49,241 No. 1104 01:07:54,217 --> 01:07:56,879 - You bought some things for him, l see. - Yes. 1105 01:07:58,654 --> 01:08:00,645 Oh, l do love you. 1106 01:08:00,690 --> 01:08:03,716 When you go out, l hold the clothes you've been wearing, 1107 01:08:03,760 --> 01:08:06,092 l'm afraid you won't come back. 1108 01:08:06,129 --> 01:08:08,597 You used to laugh when we were in Venice. 1109 01:08:08,631 --> 01:08:12,226 You weren't always thinking about Sergei then. Hmm? 1110 01:08:12,268 --> 01:08:13,633 No. 1111 01:08:15,505 --> 01:08:17,097 Alexis... 1112 01:08:17,807 --> 01:08:20,275 this is the first time we've hurt each other. 1113 01:08:21,444 --> 01:08:23,435 I don't think it'll be the last. 1114 01:08:23,479 --> 01:08:26,778 I get on your nerves. Why don't you leave me? 1115 01:08:26,816 --> 01:08:30,149 Don't be foolish, Anna, it's unworthy of you. 1116 01:08:30,186 --> 01:08:34,316 We're both fools, we adore each other, for God's sakes, no doubts. 1117 01:08:36,225 --> 01:08:37,852 Answer me. 1118 01:08:37,894 --> 01:08:40,158 Oh, l love you, that's all l know. 1119 01:08:42,031 --> 01:08:44,261 It's like a fire when you say things like that. 1120 01:08:44,300 --> 01:08:47,565 I can't bear anything in between us, not even your child. 1121 01:08:47,603 --> 01:08:49,594 I know it's vile of me. 1122 01:08:49,639 --> 01:08:51,698 Sometimes l think if you died... 1123 01:08:51,741 --> 01:08:54,801 Oh, you're my life. Your body, your mouth, your warmth... 1124 01:08:54,844 --> 01:08:58,746 You talk about dying. How long will you love me, Alexis? 1125 01:08:58,781 --> 01:09:00,715 Always, Anna. 1126 01:09:00,750 --> 01:09:03,241 - And you? - L? 1127 01:09:03,286 --> 01:09:04,776 Always! 1128 01:09:06,856 --> 01:09:08,847 Give me a cigarette. 1129 01:09:14,864 --> 01:09:16,923 L'll laugh again tomorrow. 1130 01:09:16,966 --> 01:09:20,697 I will see Sergei, it's his birthday, l'll go in the early morning. 1131 01:09:20,736 --> 01:09:23,569 - But you can't, you know you can't. - We shall see. 1132 01:09:23,606 --> 01:09:27,838 Karenin's certain to have given orders. Wait a few days. 1133 01:09:27,877 --> 01:09:31,506 Wait? Wait? Do you suppose l am capable of waiting? 1134 01:09:31,547 --> 01:09:33,913 Well, at least consult your lawyers first. 1135 01:09:33,950 --> 01:09:36,077 L'd much rather you didn't interfere. 1136 01:09:45,428 --> 01:09:47,123 Well... 1137 01:09:48,798 --> 01:09:50,823 Well, l could go tonight. 1138 01:09:51,901 --> 01:09:53,892 Karenin may be out, or asleep. 1139 01:09:59,108 --> 01:10:01,099 What does it matter? 1140 01:10:03,179 --> 01:10:05,374 L'd like to go out. 1141 01:10:05,414 --> 01:10:07,405 As you wish. 1142 01:10:10,586 --> 01:10:13,054 - Where? - To the opera. 1143 01:10:13,089 --> 01:10:14,647 Patti's singing. 1144 01:10:14,690 --> 01:10:18,649 It'll be booked out, it's a premiere, the whole of Petersburg will be there. 1145 01:10:18,694 --> 01:10:20,924 You mean l'm not good enough to appear at the premiere. 1146 01:10:20,963 --> 01:10:22,555 Don't be so sensitive. 1147 01:10:23,666 --> 01:10:25,600 My mother'll be there, all the officers. 1148 01:10:25,635 --> 01:10:29,594 I have to shut myself up, avoid all my friends because l'm your mistress. 1149 01:10:29,639 --> 01:10:31,800 - Am l an outcast? - Oh, be sensible. 1150 01:10:31,841 --> 01:10:33,706 It would be foolish to do this, 1151 01:10:33,743 --> 01:10:35,734 to expose yourself to insult. 1152 01:10:38,047 --> 01:10:40,038 Later, when we are married, we can go together. 1153 01:10:40,082 --> 01:10:44,451 I am proud to be your mistress. You can be ashamed of it if you like. 1154 01:10:45,621 --> 01:10:47,282 I shall go to the opera. 1155 01:10:47,323 --> 01:10:49,314 I love you and l forbid it. 1156 01:10:51,260 --> 01:10:53,125 You forbid? 1157 01:10:53,763 --> 01:10:55,619 What right have you to forbid me anything? 1158 01:10:55,631 --> 01:10:56,254 Anna! 1159 01:11:07,076 --> 01:11:09,977 - Excellency? - Why isn't the table cleared? 1160 01:11:10,012 --> 01:11:13,106 Your excellencies were talking, so l didn't think to clear. 1161 01:11:13,149 --> 01:11:15,617 - Leave that! That's the waiter's job. - Yes, excellency. 1162 01:11:15,651 --> 01:11:18,245 And get my clothes out. I'm going to the casino. 1163 01:11:18,287 --> 01:11:21,279 - And tell her ladyship. - Yes, excellency. 1164 01:11:21,324 --> 01:11:22,916 Damn and blast! 1165 01:12:39,869 --> 01:12:43,430 And there she is, in the loge at the right, 1166 01:12:43,472 --> 01:12:45,463 parading herself! 1167 01:12:45,941 --> 01:12:48,466 - L saw you wave to her! - Why not? 1168 01:12:48,511 --> 01:12:49,978 She's a friend. 1169 01:12:50,012 --> 01:12:53,846 Oh, really, Manya. Really, l don't understand you. 1170 01:12:53,883 --> 01:12:55,407 How you can... 1171 01:13:01,991 --> 01:13:03,982 Who are you bowing to, old boy? 1172 01:13:04,026 --> 01:13:06,187 - Countess Vronsky over there. - What? 1173 01:13:11,801 --> 01:13:13,701 The old witch. 1174 01:13:13,736 --> 01:13:17,433 Careful. We're among the ranks of the angels. 1175 01:13:23,913 --> 01:13:27,781 There's Princess Tverskoy, and her long-suffering husband. 1176 01:13:30,786 --> 01:13:33,311 Oh, dear, we might be in heaven already. 1177 01:13:33,355 --> 01:13:36,620 - Let's go backstage. - Lily's not singing tonight. 1178 01:13:37,693 --> 01:13:40,992 - L don't believe it. - She is. Anna is here. 1179 01:13:41,030 --> 01:13:43,225 - But she wouldn't dare. - You don't know her. 1180 01:13:43,265 --> 01:13:46,428 But you do, Betsy. I mean, l thought you and she were friends. 1181 01:13:46,469 --> 01:13:48,198 Oh, yes, but once. You know how it is - 1182 01:13:48,237 --> 01:13:50,705 as soon as it happened, l had to close my door to her. 1183 01:13:50,740 --> 01:13:53,334 - Betsy! - Dear man, don't you interfere. 1184 01:13:53,375 --> 01:13:56,503 There are some things only women understand. 1185 01:13:56,545 --> 01:13:58,206 Evidently. 1186 01:13:59,048 --> 01:14:00,982 Take my card to Madame Patti. 1187 01:14:07,356 --> 01:14:08,823 Princess. 1188 01:14:08,858 --> 01:14:10,849 Karenina is here. 1189 01:14:12,962 --> 01:14:16,329 - What did she say, old boy? - Madame Karenina is here. 1190 01:14:16,365 --> 01:14:17,889 What? 1191 01:14:19,168 --> 01:14:21,295 Are they back in Petersburg, then? 1192 01:14:21,337 --> 01:14:24,204 Yes, l met them in the Morksaya yesterday. 1193 01:14:24,240 --> 01:14:28,074 But the Princess can't be right. This is a premiere, she wouldn't dare. 1194 01:14:28,110 --> 01:14:30,169 I dare anything with women. 1195 01:14:30,212 --> 01:14:33,079 She'll be on Vronsky's arm, she'll be safe enough. 1196 01:14:45,694 --> 01:14:48,629 Alone, by gad. Here's a story. 1197 01:14:52,501 --> 01:14:54,230 Ah, Vronsky. 1198 01:14:55,271 --> 01:14:57,034 Good evening, Prince. How are you? 1199 01:14:57,072 --> 01:14:58,316 - Enjoying the opera? - Yes, indeed. 1200 01:14:58,340 --> 01:15:02,071 And now he's here! Really, it's too much! 1201 01:15:03,145 --> 01:15:05,773 Oh, and he seems to know nearly everybody. 1202 01:15:05,815 --> 01:15:09,376 Perhaps that's why he's come - to show he doesn't care. 1203 01:15:09,418 --> 01:15:12,182 To show how much he despises us. 1204 01:15:12,221 --> 01:15:14,689 Come, Manya, we'll cut him. 1205 01:15:18,394 --> 01:15:20,157 Good evening, Prince. 1206 01:15:20,796 --> 01:15:22,730 Vronsky. Vronskyi 1207 01:15:23,432 --> 01:15:25,577 l didn't expect to see you here tonight, my dear friend. 1208 01:15:25,601 --> 01:15:27,296 No? Why not? 1209 01:15:27,336 --> 01:15:29,648 - Well, that is, you didn't mention it. - Patti's in marvelous voice. 1210 01:15:29,672 --> 01:15:32,732 I hope Madame Karenina's enjoying the performance. 1211 01:15:32,775 --> 01:15:35,073 I believe so, Yashvin. 1212 01:15:35,110 --> 01:15:36,441 Thank you. 1213 01:15:36,478 --> 01:15:40,005 You should have been here for the first act. She's like a nightingale tonight. 1214 01:15:40,049 --> 01:15:42,347 Are you looking for someone, Vronsky? 1215 01:15:42,384 --> 01:15:43,578 No. 1216 01:15:43,619 --> 01:15:46,281 Mind you, l know as much about opera as the man in the moon. 1217 01:15:46,322 --> 01:15:49,519 The military band is more in my line. All those arias and coloraturas... 1218 01:15:49,558 --> 01:15:52,721 But l tell you, Vronsky, when Patti opens her mouth... 1219 01:15:58,601 --> 01:16:00,125 What? 1220 01:16:02,905 --> 01:16:04,839 Oh. 1221 01:16:14,216 --> 01:16:15,808 Anna! 1222 01:16:18,120 --> 01:16:20,645 Andrey, l'd like my cloak. 1223 01:16:20,689 --> 01:16:23,317 One hardly knows where to turn this evening. 1224 01:16:26,795 --> 01:16:28,956 Betsy, that was quite unnecessary. 1225 01:16:37,072 --> 01:16:38,835 Oh, there you are. 1226 01:16:39,608 --> 01:16:41,872 What a pity you came late, you missed the best part. 1227 01:16:41,911 --> 01:16:43,902 I'm not much of a judge. 1228 01:16:46,415 --> 01:16:48,679 Shall we... get some air? 1229 01:16:48,717 --> 01:16:52,483 Yes. l find Patti just a little overwhelming. 1230 01:16:59,428 --> 01:17:00,827 Anna. 1231 01:17:05,801 --> 01:17:08,668 Why did you do this to me? Why did you make me come? 1232 01:17:08,704 --> 01:17:10,695 We'll talk about this outside. 1233 01:17:16,645 --> 01:17:20,479 He's cooked, old boy. This time he's done for good. 1234 01:17:25,087 --> 01:17:27,817 Your places, please, ladies and gentlemen. 1235 01:17:27,856 --> 01:17:30,381 The second act is about to start. 1236 01:17:30,426 --> 01:17:33,190 Your places, please, ladies and gentlemen. 1237 01:17:34,396 --> 01:17:36,296 Your places, please. 1238 01:18:02,758 --> 01:18:07,286 My little Sergei. My sweetheart, my darling, my little one. 1239 01:18:13,469 --> 01:18:14,834 Your excellency! 1240 01:18:14,870 --> 01:18:16,804 Pardon, milady, l didn't see you come. 1241 01:18:16,839 --> 01:18:19,865 - Shh! How is he? - He's very well, but, er... 1242 01:18:19,908 --> 01:18:22,433 l've been given orders, excellency, that... 1243 01:18:24,279 --> 01:18:27,009 - l'll wait in the corridor. - Thank you, Korney. 1244 01:18:32,488 --> 01:18:34,479 Mummy, is it you? 1245 01:18:38,827 --> 01:18:40,658 Is it you, Mummy? 1246 01:18:40,696 --> 01:18:43,426 My darling, yes, it's me. 1247 01:18:43,932 --> 01:18:46,560 I knew you weren't dead. I knew you weren't. 1248 01:18:46,602 --> 01:18:48,297 You'll catch cold, my treasure. 1249 01:18:48,337 --> 01:18:52,774 You used to come and say "Sergei" in the night. l knew you did. 1250 01:18:52,808 --> 01:18:54,799 You smell just the same. 1251 01:18:55,744 --> 01:18:59,407 - Why are you crying? - Because l'm so happy. 1252 01:18:59,448 --> 01:19:01,040 How you've grown. 1253 01:19:01,083 --> 01:19:02,812 You're not unhappy, are you? 1254 01:19:02,851 --> 01:19:04,944 Tell me, darling, you must tell me. 1255 01:19:04,987 --> 01:19:07,979 No. Have you brought me any presents? 1256 01:19:08,023 --> 01:19:10,141 Oh, the presents, they're in the carriage. 1257 01:19:10,153 --> 01:19:10,958 What are they? 1258 01:19:10,993 --> 01:19:14,485 Well, there's a train that goes 1259 01:19:14,530 --> 01:19:18,489 and there's a piano and a music box and... 1260 01:19:18,534 --> 01:19:19,899 Korney will fetch them. 1261 01:19:19,935 --> 01:19:22,699 I like Korney. He plays with me. 1262 01:19:23,372 --> 01:19:25,340 He never said you were dead. 1263 01:19:25,374 --> 01:19:27,774 It was the old lady, silly old thing. 1264 01:19:27,810 --> 01:19:30,040 Oh, my darling, how thin you are. 1265 01:19:30,079 --> 01:19:33,071 Do you eat enough? And how do you dress yourself without me? 1266 01:19:33,115 --> 01:19:35,083 Oh, l'm strong now. 1267 01:19:35,117 --> 01:19:37,051 Papa gave me a sledge, 1268 01:19:37,086 --> 01:19:40,249 and Nana and l went on the ice in the garden. 1269 01:19:40,289 --> 01:19:42,120 She always falls off. 1270 01:19:42,157 --> 01:19:44,717 - Shall l show you my sledge? - Presently. 1271 01:19:54,736 --> 01:19:56,727 It's only me, your old Nana. 1272 01:20:00,742 --> 01:20:06,237 Oh, God be praised! l knew you wouldn't forget the little gentleman's birthday. 1273 01:20:06,281 --> 01:20:08,112 How could l forget, Nana? 1274 01:20:08,150 --> 01:20:13,019 Oh, get up off the floor, dear. You'll hurt your knees. 1275 01:20:13,055 --> 01:20:17,014 Yes, it's nine years since l put him into your arms 1276 01:20:17,059 --> 01:20:19,254 and broke a little cake over his head. 1277 01:20:19,294 --> 01:20:21,285 What a winter! 1278 01:20:21,330 --> 01:20:24,493 There were fir trees with colored lights all down the Neva. 1279 01:20:24,533 --> 01:20:27,696 Quiet, my little dove, you'll wake your father. 1280 01:20:27,736 --> 01:20:29,704 He sleeps so badly. 1281 01:20:30,572 --> 01:20:33,473 You'll have to go soon, my lady. 1282 01:20:33,509 --> 01:20:37,502 Oh, l can't. l've barely touched him, barely kissed him. No, it's impossible. 1283 01:20:39,448 --> 01:20:42,713 - What's the matter, Mummy? - Nothing, my darling. 1284 01:20:42,751 --> 01:20:45,276 My darling, my treasure. 1285 01:20:45,320 --> 01:20:48,653 - L'll pray for you, my lady. - Yes, pray, pray. 1286 01:20:51,126 --> 01:20:54,687 My Sergei, you won't ever forget me, will you? 1287 01:20:55,564 --> 01:20:58,692 - Oh, no, Mummy. - You see, my darling, 1288 01:20:58,734 --> 01:21:02,261 l might perhaps have to go away somewhere again. 1289 01:21:02,304 --> 01:21:04,033 - No! - Yes. 1290 01:21:04,072 --> 01:21:07,235 Oh, l shall be so unhappy if l have to, 1291 01:21:07,276 --> 01:21:11,838 so l want you to say to yourself that l am thinking of you all the time 1292 01:21:11,880 --> 01:21:15,145 and that nothing can ever separate us, nothing, nothing. 1293 01:21:16,818 --> 01:21:18,308 My lady. 1294 01:21:20,556 --> 01:21:21,580 I must be going. 1295 01:21:21,623 --> 01:21:23,648 Don't be afraid. He won't come. 1296 01:21:24,393 --> 01:21:27,055 What are you saying, my darling? l'm not afraid. 1297 01:21:28,063 --> 01:21:30,190 Your father is good. 1298 01:21:30,232 --> 01:21:33,167 When you're bigger you'll understand. He's better than l am. 1299 01:21:33,202 --> 01:21:35,534 Nobody's better than you. Nobody! 1300 01:21:43,412 --> 01:21:45,437 Mummy, l don't want you to go away. 1301 01:21:45,480 --> 01:21:47,471 I don't want you to go away! 1302 01:21:51,486 --> 01:21:53,886 But l'm not going away, my darling. 1303 01:21:53,922 --> 01:21:56,117 Then take off your cloak, Mummy. 1304 01:22:04,099 --> 01:22:06,090 There, you see? l'm not going away. 1305 01:22:06,134 --> 01:22:09,331 You are pretty, Mummy. Have you been to a ball? 1306 01:22:09,371 --> 01:22:12,534 Mm-hm. A grand ball with lights. 1307 01:22:13,442 --> 01:22:16,605 Now my Sergei is going to sleep. lt's so late. 1308 01:22:20,282 --> 01:22:22,113 Sit on the bed. 1309 01:22:24,653 --> 01:22:27,588 There. Happy now? 1310 01:22:27,623 --> 01:22:29,215 Yes. 1311 01:22:29,258 --> 01:22:33,388 I want to hold your hand, and then you won't be able to get away. 1312 01:22:37,232 --> 01:22:39,564 Mummy, are you there? 1313 01:22:39,601 --> 01:22:41,831 Yes, my darling. 1314 01:22:41,870 --> 01:22:43,861 Go to sleep, go to sleep. 1315 01:22:46,174 --> 01:22:50,270 Tell me like you used to, about Babinka. 1316 01:22:53,849 --> 01:22:59,446 Babinka the cat and Mashka the mouse, 1317 01:22:59,488 --> 01:23:06,326 they had a fine wedding in a fine house. 1318 01:23:07,262 --> 01:23:11,289 And then they ate up all the sugar before the witch came. 1319 01:23:12,567 --> 01:23:14,228 Goodbye, my darling. 1320 01:23:16,471 --> 01:23:18,200 My treasure. 1321 01:23:23,612 --> 01:23:25,273 My cloak, Nana. 1322 01:23:30,185 --> 01:23:32,745 Don't cry, don't wake him. 1323 01:23:33,822 --> 01:23:35,551 Tell him l... 1324 01:23:37,025 --> 01:23:38,458 No. 1325 01:23:39,528 --> 01:23:41,894 I leave him in your charge. 1326 01:23:41,930 --> 01:23:44,224 If he ever falls ill, send for the doctor at 1327 01:23:44,236 --> 01:23:46,594 once and let me know. l beg you, let me know. 1328 01:23:48,837 --> 01:23:50,304 Goodbye, Nana. 1329 01:23:59,581 --> 01:24:01,572 Kiss him for me, every day. 1330 01:24:02,084 --> 01:24:03,779 Every day. 1331 01:24:09,691 --> 01:24:12,251 Korney, see madame out. 1332 01:24:28,944 --> 01:24:31,174 Please will your ladyship wait here? 1333 01:24:35,817 --> 01:24:37,808 Her ladyship's been sent for. 1334 01:24:41,056 --> 01:24:43,047 She's out riding. 1335 01:24:46,027 --> 01:24:48,518 The master's in the fields. 1336 01:24:48,563 --> 01:24:50,793 Oh. Can l bring you something? 1337 01:24:50,832 --> 01:24:52,129 Thank you. 1338 01:24:52,167 --> 01:24:53,429 Dolly! 1339 01:24:53,468 --> 01:24:55,197 - Anna. - Oh! 1340 01:24:57,739 --> 01:25:01,106 - L've spoilt your ride. - Oh, l'm so happy to see you here. 1341 01:25:01,143 --> 01:25:04,510 You must be exhausted after your journey. Tania, bring us something to drink. 1342 01:25:04,546 --> 01:25:07,515 Oh, you must be so thirsty. Sit down, take your hat off. 1343 01:25:07,549 --> 01:25:11,542 Never mind that. All l want is to sit and have a good look at you. 1344 01:25:11,586 --> 01:25:13,577 You're so beautiful. 1345 01:25:14,189 --> 01:25:15,850 Have l changed? 1346 01:25:15,891 --> 01:25:18,826 You look as though you're in your right place. 1347 01:25:18,860 --> 01:25:20,623 So commanding. 1348 01:25:20,662 --> 01:25:21,856 Yes. 1349 01:25:21,897 --> 01:25:23,888 That's the way to treat life. 1350 01:25:24,466 --> 01:25:26,229 Crack the whip. 1351 01:25:26,268 --> 01:25:29,328 - And Stiva and the children? - They're very well. 1352 01:25:29,371 --> 01:25:31,066 And Vronsky, Anna? 1353 01:25:31,106 --> 01:25:34,303 Very well too. Why shouldn't he be? 1354 01:25:34,342 --> 01:25:36,776 Everything you saw on your way here is his. 1355 01:25:36,812 --> 01:25:42,011 He hunts, he builds hospitals, he talks to the peasants. 1356 01:25:42,050 --> 01:25:43,881 He has everything. 1357 01:25:43,919 --> 01:25:46,581 I have only him, nothing else. 1358 01:25:46,621 --> 01:25:48,714 But you still love each other? 1359 01:25:49,825 --> 01:25:52,191 Oh, that's the terrible thing, loving. 1360 01:25:53,328 --> 01:25:55,159 It is hot, isn't it? 1361 01:25:56,064 --> 01:25:58,726 - Will you spend the winter here? - Hmm? 1362 01:25:59,734 --> 01:26:02,225 - Yes, l expect so. - But you'll have friends. 1363 01:26:03,505 --> 01:26:05,496 Oh, yes, we have friends... 1364 01:26:06,608 --> 01:26:08,166 of a sort. 1365 01:26:09,110 --> 01:26:12,978 In St. Petersburg l went to the opera one night. 1366 01:26:15,417 --> 01:26:17,408 One of my oldest friends cut me. 1367 01:26:18,520 --> 01:26:20,147 No, we'll be alone, l expect. 1368 01:26:20,956 --> 01:26:24,119 Anna... won't there be any children? 1369 01:26:25,393 --> 01:26:26,553 No. 1370 01:26:28,997 --> 01:26:33,127 That shocks you, Dolly? There are ways, you know. 1371 01:26:34,369 --> 01:26:37,429 Besides, one doesn't keep a man with children. 1372 01:26:37,472 --> 01:26:39,838 - L know. - L've got... 1373 01:26:42,544 --> 01:26:45,138 l've had Sergei, there won't be any others. 1374 01:26:45,180 --> 01:26:48,479 - How is he, Dolly? Have you seen him? - Stiva has. Anna... 1375 01:26:48,517 --> 01:26:51,247 Oh, Stiva has seen him and you didn't tell me. How is he? 1376 01:26:51,286 --> 01:26:53,754 - Tell me about him. - He's quite well, don't worry. 1377 01:26:53,788 --> 01:26:55,619 He's a big boy now. 1378 01:26:55,657 --> 01:26:57,454 Stiva's seen him! 1379 01:26:58,059 --> 01:27:00,584 Well, did he talk about me? Tell me. 1380 01:27:00,629 --> 01:27:03,757 He's, erm, rather reserved. 1381 01:27:03,798 --> 01:27:06,130 I know he thinks about you. 1382 01:27:06,167 --> 01:27:08,362 He was unhappy after you came to see him. 1383 01:27:11,406 --> 01:27:13,397 Oh, Anna, l'm so sorry. 1384 01:27:19,414 --> 01:27:20,938 Leave it to me, Tania. 1385 01:27:22,284 --> 01:27:26,812 I'm teaching Tania to read, and in return she tells me old stories and legends. 1386 01:27:26,855 --> 01:27:29,085 - Lsn't that so? - Yes, my lady. 1387 01:27:29,124 --> 01:27:34,061 In the winter she does weaving on a grand scale with the other girls, and boys too. 1388 01:27:34,095 --> 01:27:35,619 She sings. 1389 01:27:35,664 --> 01:27:37,655 They know what happiness is. 1390 01:27:38,400 --> 01:27:41,369 A white hen and a black hen, that's love, 1391 01:27:41,403 --> 01:27:42,665 and death. 1392 01:27:42,704 --> 01:27:44,501 Death? Why death? 1393 01:27:45,507 --> 01:27:47,134 When love is gone... 1394 01:27:48,076 --> 01:27:49,737 Run along, Tania, hm? 1395 01:27:50,679 --> 01:27:52,874 - Lemonade, Dolly? - Thank you. 1396 01:27:54,149 --> 01:27:56,777 Dolly, tell me about Kitty. 1397 01:27:56,818 --> 01:27:59,548 Oh, Kitty. She's married, Anna. 1398 01:27:59,588 --> 01:28:03,524 - And happy? - Yes. Konstantin Dmitrich Levin. 1399 01:28:03,558 --> 01:28:06,049 He loves her. He's as good as can be. 1400 01:28:06,094 --> 01:28:08,824 As good as can be. l'm so glad. 1401 01:28:08,863 --> 01:28:11,525 Oh, Dolly, it's such a joy for me to see you here. 1402 01:28:11,566 --> 01:28:14,160 Listen, Anna, l've brought some news. 1403 01:28:14,202 --> 01:28:17,467 Write to your husband and he will let you have the divorce. 1404 01:28:18,773 --> 01:28:21,105 - You've asked him again? - Stiva and I. 1405 01:28:21,142 --> 01:28:24,873 - L can't write to him. - Only a letter. 1406 01:28:24,913 --> 01:28:26,744 He's thought it over. 1407 01:28:26,781 --> 01:28:28,772 He's religious, you know. 1408 01:28:29,851 --> 01:28:31,842 Yes, he's perfect. 1409 01:28:33,555 --> 01:28:35,523 What for, Dolly, hm? 1410 01:28:36,925 --> 01:28:40,156 What more would it give me if l humbled myself? Tell me. 1411 01:28:41,396 --> 01:28:44,797 You could marry. You could be Vronsky's wife. 1412 01:28:45,433 --> 01:28:47,458 I am his wife. 1413 01:28:47,502 --> 01:28:48,662 Yes. 1414 01:28:49,471 --> 01:28:51,837 You mean, then l'd be sure of keeping him. 1415 01:28:52,374 --> 01:28:54,171 Not only that. 1416 01:28:54,209 --> 01:28:56,040 Would it give me back my son? 1417 01:28:56,077 --> 01:28:58,739 No. Then why should l? 1418 01:28:58,780 --> 01:29:00,941 I am certain Vronsky wants the divorce. 1419 01:29:00,982 --> 01:29:04,042 Are you? Are you sure? l'm not. 1420 01:29:04,886 --> 01:29:06,353 Anna... 1421 01:29:07,255 --> 01:29:08,984 he hasn't changed? 1422 01:29:09,024 --> 01:29:10,389 No. 1423 01:29:10,425 --> 01:29:12,916 No, he's the man he's always been. 1424 01:29:12,961 --> 01:29:15,395 But we have a special attitude to love, Dolly. 1425 01:29:15,430 --> 01:29:17,955 It's our occupation, we live on it. 1426 01:29:18,700 --> 01:29:21,134 Other people have their careers, their friends. 1427 01:29:21,169 --> 01:29:23,501 We have love, nothing else. 1428 01:29:24,139 --> 01:29:27,905 To live and breathe and think for one person... 1429 01:29:27,942 --> 01:29:29,933 Oh, we're mad. 1430 01:29:34,482 --> 01:29:36,814 Anna, what's going on? 1431 01:29:36,851 --> 01:29:40,048 You're not telling me the truth. He's not... 1432 01:29:40,088 --> 01:29:42,249 Unfaithful? 1433 01:29:42,290 --> 01:29:44,383 No, not yet. 1434 01:29:44,426 --> 01:29:47,486 There are many ways of being unfaithful with all this - 1435 01:29:47,529 --> 01:29:49,520 his books, his hunting, his land. 1436 01:29:50,632 --> 01:29:53,057 A man can deceive you when he's sitting beside 1437 01:29:53,069 --> 01:29:55,194 you in his armchair reading a newspaper. 1438 01:29:56,271 --> 01:29:58,899 He deceives me every time he's not thinking of me. 1439 01:30:00,108 --> 01:30:01,575 Of me. 1440 01:30:01,609 --> 01:30:05,477 Anna, you can't be so unreasonable. 1441 01:30:05,513 --> 01:30:08,971 - You must give him some freedom. - Freedom? Am l free? 1442 01:30:09,017 --> 01:30:10,814 Men need it more. 1443 01:30:10,852 --> 01:30:14,879 They need more independence. You'll only break yourself trying. 1444 01:30:14,923 --> 01:30:18,256 All right, then, l'll break myself. I've sacrificed everything - my son, my... 1445 01:30:18,293 --> 01:30:20,284 Let him do the same. 1446 01:30:21,129 --> 01:30:23,120 The loneliness, Dolly. 1447 01:30:23,865 --> 01:30:27,631 Do you know that there are times when l hate him and he hates me? 1448 01:30:29,237 --> 01:30:34,766 Two lovers, dying together minute by minute in a hell of our own making. 1449 01:30:35,643 --> 01:30:37,440 There must be an end. 1450 01:30:42,183 --> 01:30:44,174 Do you believe in icons, Dolly? 1451 01:30:45,587 --> 01:30:49,387 There are some people who send for the Virgin of Kazan or somewhere 1452 01:30:49,424 --> 01:30:51,722 to bless the house and bring back love. 1453 01:30:54,496 --> 01:30:57,192 We must believe in God, not images. 1454 01:30:58,800 --> 01:31:00,199 In God? 1455 01:31:02,137 --> 01:31:04,128 Oh, he's a long way away. 1456 01:31:04,706 --> 01:31:07,140 Only to make our thoughts seem smaller. 1457 01:31:25,160 --> 01:31:27,560 Give me back my son. 1458 01:31:27,595 --> 01:31:29,586 Give me back Alexis. 1459 01:31:30,198 --> 01:31:34,134 Give me back my son. My son. 1460 01:31:35,003 --> 01:31:36,766 And Alexis. 1461 01:31:37,605 --> 01:31:39,937 My son and Alexis. 1462 01:31:39,974 --> 01:31:43,273 - Have mercy upon man. - Have mercy upon man. 1463 01:31:43,311 --> 01:31:45,074 Give me back my son. 1464 01:31:45,113 --> 01:31:47,081 Give me back Alexis. 1465 01:31:47,115 --> 01:31:50,915 - Have mercy upon man. - Have mercy upon man. 1466 01:32:32,093 --> 01:32:35,824 - Reading? - Mm, the Moscow news. 1467 01:32:35,864 --> 01:32:37,855 Do you want it? 1468 01:32:39,167 --> 01:32:43,729 Serpukhovskoy has been awarded another medal - the Cross of St. George this time. 1469 01:32:51,679 --> 01:32:54,978 There's the snow. The pigeons are wheeling. 1470 01:32:55,016 --> 01:32:57,507 - Have you been down to the lake? - Mm, this morning. 1471 01:32:57,552 --> 01:32:59,179 Soon be able to skate. 1472 01:32:59,721 --> 01:33:01,586 You're smoking too much, Anna. 1473 01:33:01,623 --> 01:33:03,215 Oh, am l? 1474 01:33:03,258 --> 01:33:05,249 What would you like me to do, hm? 1475 01:33:10,531 --> 01:33:12,863 - Are you going out tonight? - Probably. 1476 01:33:14,002 --> 01:33:17,165 - Where to, may l ask? - To Moscow, to see my mother. 1477 01:33:19,641 --> 01:33:21,006 Again? 1478 01:33:21,509 --> 01:33:24,034 Why again? I haven't seen her for three weeks. 1479 01:33:24,879 --> 01:33:27,109 Money matters, l have to settle with her. 1480 01:33:27,882 --> 01:33:29,679 Nothing else? 1481 01:33:30,752 --> 01:33:33,744 Please. Don't expect me to bury myself here all winter 1482 01:33:33,788 --> 01:33:36,621 without once in a while attending to my business affairs. 1483 01:33:36,658 --> 01:33:38,888 And enjoying yourself on the side. 1484 01:33:40,962 --> 01:33:42,759 Well, why not? 1485 01:33:45,566 --> 01:33:48,763 All right. l'll come with you. 1486 01:33:48,803 --> 01:33:51,203 - By all means. You have the right. - The right? 1487 01:33:53,675 --> 01:33:56,007 Look, Anna, what's the matter? 1488 01:33:56,044 --> 01:33:59,013 Are you suggesting that just because l have to go out from time to time... 1489 01:33:59,047 --> 01:34:02,141 l live alone, with no one to talk to. 1490 01:34:02,183 --> 01:34:04,174 You don't even think of me. 1491 01:34:10,224 --> 01:34:12,215 Do l go to see women? 1492 01:34:12,260 --> 01:34:14,888 A visit to my mother, supper with Makhotin. 1493 01:34:15,897 --> 01:34:19,230 I suppose even a married man could allow himself that. 1494 01:34:19,267 --> 01:34:20,996 Mm, quite. 1495 01:34:21,035 --> 01:34:23,026 And you're not, you're my lover. 1496 01:34:24,872 --> 01:34:27,363 Love - we always get back to love. 1497 01:34:27,976 --> 01:34:29,967 What else have l got in this world? 1498 01:34:31,579 --> 01:34:34,241 - Do l even have that? - Haven't l given you proof? 1499 01:34:34,282 --> 01:34:36,648 What more do you want? Words, protestation? 1500 01:34:36,684 --> 01:34:38,879 Go on. Actions. Anything else? 1501 01:34:40,621 --> 01:34:42,282 No, Anna. 1502 01:34:43,358 --> 01:34:45,349 Let it end there. 1503 01:34:49,097 --> 01:34:52,498 Yes. You can hardly wait for it to end. 1504 01:34:54,502 --> 01:34:56,800 An end to all these scenes, l agree with you. 1505 01:34:58,039 --> 01:35:00,507 We've got into the habit of them unfortunately. 1506 01:35:01,876 --> 01:35:05,972 We ask too much of life. We like to think we are exceptional. 1507 01:35:06,914 --> 01:35:08,404 All people in love do the same. 1508 01:35:09,384 --> 01:35:11,579 All people in adultery, you mean, don't you? 1509 01:35:12,820 --> 01:35:17,348 Nothing could be commonplace, more dreary. 1510 01:35:18,226 --> 01:35:21,662 All my women friends had lovers but they stuck with their husbands. 1511 01:35:21,696 --> 01:35:23,687 They were respectable. 1512 01:35:24,532 --> 01:35:27,899 Well, l didn't play their game and now l am paying for it. 1513 01:35:27,935 --> 01:35:29,008 L made sacrifices too. 1514 01:35:29,020 --> 01:35:31,234 Oh, yes, l know, you've told me often enough. 1515 01:35:31,272 --> 01:35:34,730 - When? When have l ever said... - You? 1516 01:35:34,776 --> 01:35:37,040 Well, you cry it aloud all the time. 1517 01:35:37,078 --> 01:35:39,979 Your career, your position, your friends, 1518 01:35:40,014 --> 01:35:43,415 the fine future you'd have had without me, without this woman business. 1519 01:35:43,451 --> 01:35:47,410 I'm the millstone around your neck, l'm preventing you from living, isn't that it? 1520 01:35:47,455 --> 01:35:48,820 Well, isn't it? 1521 01:36:01,769 --> 01:36:07,401 What's at the bottom of all this? Your sense of being in a false position. 1522 01:36:07,442 --> 01:36:10,411 But you refuse to write to your husband. 1523 01:36:11,512 --> 01:36:15,710 Why reproach me for not asking for a divorce? You don't want it. 1524 01:36:15,750 --> 01:36:20,278 Well, what, then? What else am l talking about when l say l want a normal life? 1525 01:36:20,321 --> 01:36:22,312 A home with children, a bit of peace! 1526 01:36:28,129 --> 01:36:30,188 Well, perhaps your mother can give that to you. 1527 01:36:31,032 --> 01:36:32,897 My mother? 1528 01:36:32,934 --> 01:36:37,030 She's trying to supply your needs, isn't she, with Princess Sorokina? 1529 01:36:37,071 --> 01:36:38,868 Princess Sorokina? 1530 01:36:38,906 --> 01:36:40,669 Oh, you don't know her? 1531 01:36:40,708 --> 01:36:44,610 Of course l do. Why shouldn't l know my friend's sister? 1532 01:36:44,645 --> 01:36:47,341 - Very young and pretty, l believe. - What are you suggesting? 1533 01:36:47,381 --> 01:36:51,044 - That l'm running after her? - That you see her at your mother's, 1534 01:36:51,085 --> 01:36:53,330 that she's throwing her into your arms and wants you to marry her. 1535 01:36:53,354 --> 01:36:56,414 Anna, you're impossibly jealous. 1536 01:36:56,457 --> 01:36:59,017 I can't go near another woman without your suspecting me 1537 01:36:59,060 --> 01:37:01,119 and inventing l don't know what. 1538 01:37:01,729 --> 01:37:04,220 To keep you happy l'd have to shut myself up here with you, 1539 01:37:04,265 --> 01:37:08,258 cut myself off from everything else l care about, leaving myself empty but yours. 1540 01:37:08,302 --> 01:37:10,167 Well, no, thank you! 1541 01:37:11,672 --> 01:37:13,401 I'm sorry, Anna. 1542 01:37:14,542 --> 01:37:16,066 I will unto myself. 1543 01:37:16,110 --> 01:37:19,204 I have tastes and a personality of my own and that's that. 1544 01:37:20,848 --> 01:37:22,577 I was right. You don't love me. 1545 01:37:22,617 --> 01:37:24,587 Oh, can't you understand that l can love you 1546 01:37:24,599 --> 01:37:26,713 and still see the sky and the world around you? 1547 01:37:26,754 --> 01:37:28,881 You're my sky and my world. 1548 01:37:28,923 --> 01:37:31,619 If you loved me, l'd think myself happy if l were blind. 1549 01:37:35,930 --> 01:37:38,899 You're a woman. For you, that's possible. 1550 01:37:39,534 --> 01:37:42,799 But a man needs the whole of life. 1551 01:37:42,837 --> 01:37:44,828 - All of it. - Then take it. 1552 01:37:46,674 --> 01:37:49,734 - Oh, don't worry, you'll be rid of me. - Oh, now you're threatening. 1553 01:37:49,777 --> 01:37:53,008 It's a threat to no one but me. I want to be loved, l no longer am. 1554 01:37:53,047 --> 01:37:56,539 - L'm putting it on record, that's all. - L love you! 1555 01:37:56,584 --> 01:37:59,553 If you were in your right mind, you wouldn't doubt it. 1556 01:37:59,587 --> 01:38:02,112 - But l must be free. - You are free. Go. 1557 01:38:09,030 --> 01:38:11,294 I shall be gone two days only. 1558 01:38:11,332 --> 01:38:12,799 Less. 1559 01:38:12,833 --> 01:38:15,324 I must have this power of attorney from my mother, 1560 01:38:15,369 --> 01:38:17,360 and she's expecting me, and you know it. 1561 01:38:20,775 --> 01:38:22,402 Give me your hand. 1562 01:38:23,444 --> 01:38:25,571 If you go away tonight, you'll never see me again. 1563 01:38:25,613 --> 01:38:27,604 - What? - Never. 1564 01:38:28,316 --> 01:38:31,028 Now look, Anna, l've put up with enough of your nonsense. l'm going to Moscow tonight. 1565 01:38:31,052 --> 01:38:32,563 - Go to Moscow! - And you'll be here when l get back! 1566 01:38:32,587 --> 01:38:33,918 No! 1567 01:38:35,723 --> 01:38:37,452 All right. 1568 01:38:38,793 --> 01:38:40,385 Alexis, don't go! 1569 01:38:40,428 --> 01:38:42,487 I don't know what l've been saying. 1570 01:38:42,530 --> 01:38:46,022 Don't you see how l'm suffering, how terrible it is for me? l've nothing left! 1571 01:38:46,067 --> 01:38:47,432 Let go of me. 1572 01:38:47,468 --> 01:38:50,596 Sergei, my little one, l can't tear him from me, can l? 1573 01:38:50,638 --> 01:38:52,629 He's living inside me always. 1574 01:38:52,673 --> 01:38:55,403 His voice, oh, his voice. I can't stand it any longer. 1575 01:38:55,443 --> 01:38:57,911 And l only go on living because you are here. 1576 01:38:57,945 --> 01:38:59,503 You! You! 1577 01:38:59,547 --> 01:39:02,539 My only hope is to have you both, to love you together, 1578 01:39:02,583 --> 01:39:04,380 but that's not possible. 1579 01:39:04,418 --> 01:39:07,182 He's growing up without me, he's forgetting me. 1580 01:39:07,221 --> 01:39:08,984 I have only you, you! 1581 01:39:12,426 --> 01:39:13,950 Please, get up, Anna. 1582 01:39:13,995 --> 01:39:15,986 - No. - This is madness. Please get up. 1583 01:39:16,030 --> 01:39:18,965 No. Let me hold you. l love holding you. 1584 01:39:22,436 --> 01:39:27,703 Anna, what is it you want? l'll do anything for the sake of your peace of mind... 1585 01:39:27,742 --> 01:39:29,209 Don't go away, then! 1586 01:39:29,243 --> 01:39:32,041 If you only knew what my nights are like when you're not here. 1587 01:39:32,079 --> 01:39:34,673 I take drugs, it's such a relief to forget, to feel nothing. 1588 01:39:34,715 --> 01:39:37,343 Now be sensible. Tomorrow... 1589 01:39:37,385 --> 01:39:40,513 - Today, Alexis. - L must go, Anna. l promised. 1590 01:39:41,822 --> 01:39:44,916 - But you promised to make me happy. - L have to go. 1591 01:39:44,959 --> 01:39:46,950 This is for you as well. We need this money. 1592 01:39:46,994 --> 01:39:48,757 I don't want the money. 1593 01:39:48,796 --> 01:39:50,991 Now, don't be childish. 1594 01:39:51,032 --> 01:39:53,466 - Well, you can wait a day. - L can't. 1595 01:39:54,168 --> 01:39:56,568 My mother's going to the country tomorrow. 1596 01:39:58,306 --> 01:40:00,001 With Princess Sorokina. 1597 01:40:01,309 --> 01:40:04,454 - L don't know. That's my mother's concern. - Yes, it is. She's cruel and heartless. 1598 01:40:04,478 --> 01:40:06,490 - She knows that if you left me... - Please don't speak that way 1599 01:40:06,514 --> 01:40:08,379 about my mother. 1600 01:40:08,416 --> 01:40:10,407 Well, you've said worse things. 1601 01:40:12,653 --> 01:40:14,712 That's my affair. 1602 01:40:14,755 --> 01:40:16,882 So this is how you prove your love? 1603 01:40:16,924 --> 01:40:20,087 Damn it! You won't understand if you won't give in! 1604 01:40:21,195 --> 01:40:23,561 It's this woman or me, you must choose! 1605 01:40:24,298 --> 01:40:26,095 This is intolerable. 1606 01:40:30,571 --> 01:40:33,335 I shall return tomorrow morning at ten o'clock. 1607 01:40:38,813 --> 01:40:41,213 - Alexis! - Misha! 1608 01:40:41,248 --> 01:40:43,409 My greatcoat! 1609 01:40:43,451 --> 01:40:46,045 - Are the horses ready? - All ready, excellency. 1610 01:40:46,087 --> 01:40:48,681 Your fur cap and gloves, excellency. 1611 01:40:48,723 --> 01:40:50,714 Tell her ladyship... 1612 01:40:52,893 --> 01:40:55,384 - Nothing. You can go now. - Thank you. 1613 01:41:03,604 --> 01:41:05,401 Your excellency? 1614 01:41:05,439 --> 01:41:08,602 Misha, take this note to his lordship. 1615 01:41:08,642 --> 01:41:11,110 But he has gone, excellency, to the station. 1616 01:41:12,947 --> 01:41:16,405 Take a horse. Catch up with him. You must! 1617 01:41:16,450 --> 01:41:18,195 - Give him this. - Shall l wait for an answer? 1618 01:41:18,219 --> 01:41:21,347 There's no answer. He'll come back with you. Go on, runi 1619 01:41:22,223 --> 01:41:25,681 Annushka, l need to do my hair, my face, he mustn't find me like this. 1620 01:41:25,726 --> 01:41:28,422 I must look happy for him. Bring me a comb and my powder, quickly. 1621 01:41:28,462 --> 01:41:30,453 And a dress, the mauve! 1622 01:41:30,498 --> 01:41:34,025 Make him come back. Make him come back. 1623 01:41:34,068 --> 01:41:37,231 I'll believe everything. I won't ask for anything more. 1624 01:41:38,672 --> 01:41:40,537 What time is it? 1625 01:41:41,675 --> 01:41:43,336 Five o'clock, excellency. 1626 01:41:43,377 --> 01:41:46,710 Such a terrible day, so wet and cold. 1627 01:41:46,747 --> 01:41:49,147 You haven't brought the dress and shoes! My shoes! 1628 01:41:50,551 --> 01:41:53,384 Five minutes. He'll be getting to the station. 1629 01:41:54,422 --> 01:41:56,481 Now he's getting his ticket. 1630 01:41:56,524 --> 01:41:58,754 He's reading it. 1631 01:41:58,793 --> 01:42:01,762 The train isn't signaled. Pray God it's late. 1632 01:42:01,796 --> 01:42:03,559 Pray God. 1633 01:42:03,597 --> 01:42:05,394 Misha, Misha. 1634 01:42:10,137 --> 01:42:12,537 - Misha! What...? - Excellency. 1635 01:42:12,573 --> 01:42:14,734 A letter from her ladyship, excellency. 1636 01:42:14,775 --> 01:42:16,970 She sent me after you on the horse. 1637 01:42:17,011 --> 01:42:19,980 Oh, the snow! You can't see! 1638 01:42:20,014 --> 01:42:22,380 It's a mercy of God l kept on the road. 1639 01:42:24,351 --> 01:42:27,411 Shall l get the coachman to turn round the barouche, excellency? 1640 01:42:35,029 --> 01:42:38,089 Clumsy Annushka, hurry. His lordship will be here. 1641 01:42:38,132 --> 01:42:41,624 All this misery for a man. There's no sense in it. 1642 01:42:41,669 --> 01:42:44,638 The carriage! Quickly, go and see. 1643 01:43:05,626 --> 01:43:09,585 The coachman says he saw Misha talking to his lordship, but... 1644 01:43:09,630 --> 01:43:12,497 as nobody gave him any orders he came straight back. 1645 01:43:14,268 --> 01:43:16,566 - My lady... - lt's nothing. 1646 01:43:16,604 --> 01:43:18,595 My coat and muff. l have to go out. 1647 01:43:18,639 --> 01:43:21,631 Excellency, you'll lose yourself in the dark and the snow. 1648 01:43:22,676 --> 01:43:25,304 And suppose his lordship doesn't find you at home? 1649 01:43:26,113 --> 01:43:29,674 - Wait a little while. - Wait? What for? He won't come back. 1650 01:43:29,717 --> 01:43:31,981 Where will you go? 1651 01:43:32,019 --> 01:43:34,647 To the station. Where should l go? 1652 01:43:34,688 --> 01:43:36,280 Alexis... 1653 01:43:38,759 --> 01:43:40,954 Colonel Vronsky is taking me to Moscow. 1654 01:43:41,996 --> 01:43:44,169 L'll come with you. l'll tell the coachman. 1655 01:43:44,181 --> 01:43:44,988 No, wait here. 1656 01:43:45,032 --> 01:43:46,090 Kiss me. 1657 01:43:46,133 --> 01:43:47,157 No. 1658 01:43:48,002 --> 01:43:49,731 - Goodbye, Annushka. - Goodbye... 1659 01:43:49,770 --> 01:43:53,399 Silly of me, l meant... l must go out. 1660 01:43:53,440 --> 01:43:55,636 I shall go across the fields. Don't be anxious, 1661 01:43:55,648 --> 01:43:57,672 the air will do me good. Feel, l'm burning. 1662 01:43:57,711 --> 01:43:59,303 Get my coat, Annushka. 1663 01:44:10,558 --> 01:44:12,150 Oh, yes. 1664 01:44:13,494 --> 01:44:14,586 That's everything. 1665 01:44:20,935 --> 01:44:22,698 Excellency! 1666 01:44:24,171 --> 01:44:25,538 L was waiting for the snow to stop. 1667 01:44:25,550 --> 01:44:27,183 You saw his lordship, gave him the letter? 1668 01:44:27,207 --> 01:44:28,504 - Yes. - And? 1669 01:44:28,542 --> 01:44:30,373 There was nothing, excellency. 1670 01:44:31,345 --> 01:44:32,835 Nothing? 1671 01:44:33,948 --> 01:44:35,916 - You can go. - Very well, excellency. 1672 01:45:06,313 --> 01:45:08,508 God forgive me, God forgive me, God forgive me, 1673 01:45:08,549 --> 01:45:10,881 God forgive me, God forgive me, God forgive me, ,, 1674 01:45:56,630 --> 01:46:00,964 Anna Karenina was translated from the French by E, J, King Bull 1675 01:46:01,001 --> 01:46:03,799 and adapted for television by Donald Bull, 1676 01:46:04,972 --> 01:46:10,035 It was produced by Rudolph Cartier with the following cast - 1677 01:46:10,077 --> 01:46:12,637 Anna Karenina, Claire Bloom, 1678 01:46:14,114 --> 01:46:17,242 Count Alexis Vronsky, Sean Connery, 1679 01:46:18,886 --> 01:46:21,548 Alexis Karenin, Albert Lieven, 1680 01:46:23,090 --> 01:46:25,820 Countess Vronsky, Valerie Taylor, 1681 01:46:27,294 --> 01:46:31,196 Stiva, Prince Oblonsky, Jack Watling, 1682 01:46:31,965 --> 01:46:34,798 Dolly, Daphne Anderson, 1683 01:46:35,836 --> 01:46:38,327 Kitty, June Thorburn, 1684 01:46:39,473 --> 01:46:42,704 Korsunsky, Frank Williams, 1685 01:46:44,111 --> 01:46:47,080 Makhotin, Alan Tilvern, 1686 01:46:48,515 --> 01:46:51,416 Yashvin, David Lander, 1687 01:46:52,219 --> 01:46:55,586 Prince Tverskoy, Robert Percival, 1688 01:46:57,124 --> 01:47:00,855 Betsy, Princess Tverskoy, Patricia Laffan, 1689 01:47:02,663 --> 01:47:05,131 the Grand Duke, Campbell Cotts, 1690 01:47:06,967 --> 01:47:10,733 General Prince Serpukhovskoy, Derek Aylward, 1691 01:47:12,372 --> 01:47:15,830 Sergei, Anna's son, Bobby Caetano, 1692 01:47:18,312 --> 01:47:21,008 Cord, John Barratt, 1693 01:47:22,549 --> 01:47:25,416 Countess Lydia, Elaine Inescort, 1694 01:47:27,321 --> 01:47:31,018 Princess Myagky, Alice Esmie-Bell, 1695 01:47:32,693 --> 01:47:36,629 Nana, Sergei's nurse, Enid Lindsey, 1696 01:47:37,998 --> 01:47:40,660 Annushka, Laurie Leigh, 1697 01:47:41,802 --> 01:47:43,997 Tania, Frances Cohen, 1698 01:47:46,673 --> 01:47:49,267 Misha, Sidney V/V/an, 1699 01:47:50,077 --> 01:47:52,272 Matvey, Graham Leaman, 1700 01:47:54,114 --> 01:47:56,480 Korney, Arthur Ridley, 1701 01:47:57,284 --> 01:48:00,117 Stationmaster, Gertan Klauber, 1702 01:48:00,154 --> 01:48:03,055 Priest, Endre Muller, 1703 01:48:03,090 --> 01:48:06,116 Server, Peter Rutter, 1704 01:48:06,160 --> 01:48:09,652 First Lady, Elaine Laniado, 1705 01:48:09,696 --> 01:48:12,665 Second Lady, Joy Skelton, 1706 01:48:12,699 --> 01:48:15,600 Opera Attendant, Peter Augustine, 1707 01:48:16,537 --> 01:48:18,528 The designer was Clifford Hatts, 129549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.