All language subtitles for 045_6554645

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Esmeralda 2 00:00:30,000 --> 00:00:37,320 Bebes con la luz del corazón 3 00:00:37,320 --> 00:00:46,359 Esperanza, esperanza 4 00:00:46,359 --> 00:00:53,359 Tu amor es puro como el sol 5 00:00:53,359 --> 00:01:02,799 Espera el amor, espera el amor 6 00:01:02,799 --> 00:01:09,299 Tienes los ojos del amor 7 00:01:09,299 --> 00:01:14,340 Espera el amor 8 00:01:14,340 --> 00:01:26,280 Tienes los ojos de la voz 9 00:01:26,280 --> 00:01:35,219 Se me antojó un cafecito. ¿Quieres uno? 10 00:01:35,500 --> 00:01:36,580 No, gracias, Aurora. 11 00:01:36,960 --> 00:01:37,460 Voy por uno. 12 00:01:37,460 --> 00:01:41,480 ¿A? ¿B? 13 00:01:41,480 --> 00:01:45,020 Yo abro, Aurora 14 00:01:45,020 --> 00:01:47,140 Pregunta quién es 15 00:01:47,140 --> 00:01:49,840 ¿Quién es? 16 00:01:55,840 --> 00:01:57,020 ¿Quién es? 17 00:02:02,219 --> 00:02:03,260 ¿Quién es? 18 00:02:11,479 --> 00:02:12,459 ¿Quién era? 19 00:02:15,799 --> 00:02:18,120 Soy José Armando Peñarreal. 20 00:02:19,199 --> 00:02:20,959 El esposo de Esmeralda. 21 00:02:22,500 --> 00:02:24,459 Pase, pase. Esta es su casa. 22 00:02:24,699 --> 00:02:25,000 Gracias. 23 00:02:25,799 --> 00:02:28,039 Con permiso. Voy a mi recámara. 24 00:02:42,359 --> 00:02:44,079 ¿Por qué huiste, Esmeralda? 25 00:02:45,359 --> 00:02:48,159 ¿Acaso pensaste que era la mejor solución para los dos? 26 00:02:48,899 --> 00:02:50,879 Pensé que debía irme lejos. 27 00:02:52,120 --> 00:02:54,799 Así evitaríamos atormentarnos inútilmente. 28 00:02:56,120 --> 00:02:59,959 Este asunto merece un poco más de esfuerzo y voluntad por parte de los dos. 29 00:03:01,539 --> 00:03:03,919 Necesitamos hablar, llegar a algún arreglo. 30 00:03:04,919 --> 00:03:06,079 Tú ya lo dijiste todo. 31 00:03:07,000 --> 00:03:07,899 ¿Qué puedo hacer? 32 00:03:07,899 --> 00:03:07,959 ¿Qué puedo hacer? 33 00:03:08,500 --> 00:03:10,879 Si entre los dos has puesto un obstáculo insalvable. 34 00:03:11,479 --> 00:03:17,439 ¿Yo? Han sido las circunstancias. Ha sido una trampa que nos ha puesto la vida. 35 00:03:17,840 --> 00:03:23,319 Sí, pero son cosas que tú no puedes aceptar y que yo no puedo resolver, José Armando. 36 00:03:23,319 --> 00:03:29,599 No. Ya ves, estoy a punto de perder a esta criatura a la que rechazas. 37 00:03:30,519 --> 00:03:34,620 Y Dios no lo quiso así. Su voluntad fue que se salvara. 38 00:03:35,319 --> 00:03:36,259 ¿Qué estás diciendo? 39 00:03:37,099 --> 00:03:39,919 Estuve mal. Casi pierdo a mi hijo. 40 00:03:41,539 --> 00:03:43,239 Por fortuna, Sor Piedad nos ayudó. 41 00:03:44,459 --> 00:03:45,759 Y eso te alegra, ¿verdad? 42 00:03:46,139 --> 00:03:47,259 Sí, José Armando. 43 00:03:48,219 --> 00:03:50,799 Esta criatura inocente no tiene la culpa de nada. 44 00:03:51,340 --> 00:03:53,479 Si estuviera Lucio Malaber, ¿también te alegraría? 45 00:03:54,680 --> 00:03:58,539 José Armando, no entiendo a qué vienen tus preguntas. 46 00:03:59,099 --> 00:04:02,120 No me puedes negar que le sigues teniendo consideraciones. Es infeliz. 47 00:04:02,120 --> 00:04:04,360 Por favor, José Armando 48 00:04:04,360 --> 00:04:06,460 ¿Por qué tienes que mencionarlo? 49 00:04:06,879 --> 00:04:08,900 Porque ese canalla destrozó nuestras vidas 50 00:04:08,900 --> 00:04:11,659 Porque no tenías por qué haberlo ido a buscar al hospital 51 00:04:11,659 --> 00:04:14,280 En cuanto supiste que estaba grave 52 00:04:14,280 --> 00:04:16,720 Fuiste a apiadarte de él en lugar de desearle lo mismo que yo 53 00:04:16,720 --> 00:04:19,720 Que desapareciera de una vez y se fuera al mismísimo infierno 54 00:04:19,720 --> 00:04:21,459 No, José Armando 55 00:04:21,459 --> 00:04:23,899 Yo no soy como tú 56 00:04:23,899 --> 00:04:26,160 Lucio me cuidó 57 00:04:26,160 --> 00:04:29,319 Y todo lo que sé fue por él 58 00:04:29,319 --> 00:04:31,740 Yo no soy una mala agradecida 59 00:04:31,740 --> 00:04:36,180 ¿También le agradeces que te haya engañado asegurando que tu ceguera no tenía remedio? 60 00:04:36,540 --> 00:04:38,639 ¿Para que no pudieras ver su rostro deforme? 61 00:04:41,579 --> 00:04:44,439 El esposo de Esmeralda es un hombre muy guapo, mamá 62 00:04:44,439 --> 00:04:46,920 Lo que importa es que se arreglen 63 00:04:46,920 --> 00:04:50,920 Ojalá ese muchacho la pueda convencer para que se vaya a su casa 64 00:04:50,920 --> 00:04:53,420 Yo preferiría que se quedara 65 00:04:53,420 --> 00:04:57,400 De veras disfruto mucho la compañía de Esmeralda y Dominga 66 00:04:57,400 --> 00:05:01,519 Sí, mi hija, pero su lugar está con su esposo, con su familia 67 00:05:01,519 --> 00:05:05,120 Sí, papá 68 00:05:05,120 --> 00:05:07,399 Me quiero ir mañana mismo 69 00:05:07,399 --> 00:05:12,159 Bueno, hijo, creo que ya no me queda más que decir 70 00:05:12,159 --> 00:05:13,539 Ni más consejos que darte 71 00:05:13,539 --> 00:05:17,659 Solo te pido que tengas cuidado, Adrián 72 00:05:17,659 --> 00:05:19,919 La silastricionera 73 00:05:19,919 --> 00:05:22,199 Tiene muchas tentaciones 74 00:05:22,199 --> 00:05:24,899 Y el que no sabe resistirla se pierde con mucha facilidad 75 00:05:24,899 --> 00:05:27,199 Sí, papá 76 00:05:27,199 --> 00:05:29,759 Tú eres muy noble, hijo 77 00:05:29,759 --> 00:05:35,079 Y lo eres precisamente por haberte criado aquí, donde la gente es abierta como el llano 78 00:05:35,079 --> 00:05:39,000 Sin dobleces ni honduras donde perder el paso y rodar para abajo 79 00:05:39,000 --> 00:05:41,180 No tiene que preocuparse por mí 80 00:05:41,180 --> 00:05:44,659 Usted me sembró los principios 81 00:05:44,659 --> 00:05:47,420 Y echaron raíces muy fuertes aquí 82 00:05:47,420 --> 00:05:51,980 No podría arrancar esas raíces aunque quisiera 83 00:05:51,980 --> 00:05:53,279 En eso confío 84 00:05:53,279 --> 00:05:55,439 Y por eso te dejo ir 85 00:05:55,439 --> 00:05:58,379 Pero de todos modos, ándate con cuidado 86 00:05:59,259 --> 00:06:03,620 Apártate de las malas compañías, de los tragos, de tanto vicio que anda el sueldo por ahí. 87 00:06:04,719 --> 00:06:05,540 Así lo haré, papá. 88 00:06:06,560 --> 00:06:07,819 Yo voy a la ciudad solo lo mío. 89 00:06:08,399 --> 00:06:10,860 Sí, pero no están de malas recomendaciones. 90 00:06:13,240 --> 00:06:15,120 Usted sabe lo que me arrastra para allá. 91 00:06:16,019 --> 00:06:16,240 Sí. 92 00:06:17,279 --> 00:06:19,920 Ese cariño que yo no sé cómo se te ha metido en el pecho, muchacho. 93 00:06:20,939 --> 00:06:23,240 Bien que quise cortarlo cuando empezó, pero... 94 00:06:23,240 --> 00:06:24,040 Era tarde, papá. 95 00:06:25,399 --> 00:06:26,860 Se me había metido muy hondo. 96 00:06:26,860 --> 00:06:31,580 Y quién me iba a decir que ese cariño se iba a llevar de mi lado a mi hijo 97 00:06:31,580 --> 00:06:34,819 No se me ponga con esas cosas 98 00:06:34,819 --> 00:06:38,300 Hace que me vaya más triste de lo que ya me voy 99 00:06:38,300 --> 00:06:43,620 Le va a extrañar, mi hijo 100 00:06:43,620 --> 00:06:46,160 Le va a extrañar siempre 101 00:06:46,160 --> 00:06:51,840 Eso, eso es lo que tienes que hacer 102 00:06:51,840 --> 00:06:56,020 Volver a frecuentar tu ambiente, salir, cultivar tus amistades 103 00:06:56,019 --> 00:06:58,579 Verás que bien te vas a sentir entre ellas 104 00:06:58,579 --> 00:07:00,779 Después del tiempo que hemos estado 105 00:07:00,779 --> 00:07:02,379 Entre esa gente burda 106 00:07:02,379 --> 00:07:03,740 De la casa grande 107 00:07:03,740 --> 00:07:06,000 Mamá, en serio que ni tú te entiendes 108 00:07:06,000 --> 00:07:08,339 Hoy en casa de mis tíos te molestaste 109 00:07:08,339 --> 00:07:10,519 Porque te dije que un amigo de Doris me invitó a salir 110 00:07:10,519 --> 00:07:11,719 Mira, Gracielita 111 00:07:11,719 --> 00:07:14,259 Sabes bien lo que te quiero decir 112 00:07:14,259 --> 00:07:15,459 Diviértete 113 00:07:15,459 --> 00:07:17,859 Sal con tus amigas, con tus pretendientes 114 00:07:17,859 --> 00:07:20,000 Pero hazlo discretamente 115 00:07:20,000 --> 00:07:24,259 Y por ningún motivo te vayas a comprometer con alguien 116 00:07:24,259 --> 00:07:25,399 Ya te lo dijo tu tía 117 00:07:26,379 --> 00:07:31,599 Rodolfo, al igual que yo, no pierde la esperanza de que tú y José Armando terminen casándose. 118 00:07:33,620 --> 00:07:39,259 No, Esmeralda. Ese infeliz no merece que lo menciones. Mucho menos que trates de defenderlo. 119 00:07:40,979 --> 00:07:44,060 Lucio es un pobre ser arrastrado por una pasión enfermiza. 120 00:07:44,060 --> 00:07:51,939 Me ha causado un gran dolor. Pero creo que más que odio, merece compasión. 121 00:07:51,939 --> 00:07:53,719 Y perdón también supongo 122 00:07:53,719 --> 00:07:56,060 ¿Serás capaz de perdonarlo? 123 00:07:56,719 --> 00:08:00,279 ¿No comprendes que para mí es un tormento pensar que... 124 00:08:00,279 --> 00:08:03,360 Que tú no compartas mis sentimientos 125 00:08:03,360 --> 00:08:05,639 Que eres ajena a mi rencor 126 00:08:05,639 --> 00:08:08,159 Que haya algo 127 00:08:08,159 --> 00:08:12,519 Algo que aún te une a él 128 00:08:12,519 --> 00:08:14,300 Eso quedó atrás 129 00:08:14,300 --> 00:08:17,159 José hermano, tú lo dijiste una vez 130 00:08:17,159 --> 00:08:19,680 Si pudieras pensar que nada ocurrió 131 00:08:19,680 --> 00:08:20,959 Que fue un mal sueño 132 00:08:20,959 --> 00:08:23,299 Que ya despertamos de esa pesadilla 133 00:08:23,299 --> 00:08:26,159 Que no dejó rastro a ninguno de los dos 134 00:08:26,159 --> 00:08:29,219 Cuando quisiera olvidar 135 00:08:29,219 --> 00:08:31,219 Te vería con ese niño en los brazos 136 00:08:31,219 --> 00:08:34,720 Cuando lo acariciara sentiría que estás pensando en... 137 00:08:34,720 --> 00:08:35,539 ¡Cállate por Dios! 138 00:08:36,419 --> 00:08:37,840 ¿No sigues diciendo esas cosas? 139 00:08:41,259 --> 00:08:41,960 José Armando 140 00:08:41,960 --> 00:08:46,699 Ese niño podría ser tu hijo 141 00:08:46,700 --> 00:08:51,520 Dices bien 142 00:08:51,520 --> 00:08:53,960 Podría ser 143 00:08:53,960 --> 00:08:57,740 Siempre estaría tratando de adivinarlo 144 00:08:57,740 --> 00:09:00,660 ¿Entiendes ahora por qué huí de ti? 145 00:09:02,240 --> 00:09:05,420 ¿Por qué le rogaba a Dios que no me encontraras? 146 00:09:06,200 --> 00:09:08,560 Para al menos evitarme este tormento 147 00:09:08,560 --> 00:09:10,980 Para poder sufrir en paz 148 00:09:10,980 --> 00:09:13,660 Es que no hay solución posible para nosotros 149 00:09:13,660 --> 00:09:14,020 ¿Cuál? 150 00:09:14,640 --> 00:09:15,740 Dile a José Armando 151 00:09:15,740 --> 00:09:18,360 Está fuera de nuestras manos 152 00:09:18,360 --> 00:09:20,539 Está en las manos de Dios 153 00:09:20,539 --> 00:09:22,799 Mi hijo va a nacer 154 00:09:22,799 --> 00:09:24,899 Tú no lo aceptas 155 00:09:24,899 --> 00:09:26,980 ¿Qué quieres que haga, eh? 156 00:09:27,399 --> 00:09:29,120 Yo no puedo hacer nada 157 00:09:29,120 --> 00:09:32,960 Solamente pedirte 158 00:09:32,960 --> 00:09:35,620 Que nunca más vuelvas a buscarme 159 00:09:45,740 --> 00:10:15,720 ¿Qué pasa? 160 00:10:15,740 --> 00:10:17,740 ¿Qué te pasa? ¿Por qué chillas, eh? 161 00:10:18,680 --> 00:10:20,039 José Armando estuvo aquí. 162 00:10:20,960 --> 00:10:23,039 ¿Y pues qué te dijo? ¿De qué hablaron? 163 00:10:23,860 --> 00:10:24,960 ¿No se pudieron arreglar? 164 00:10:25,840 --> 00:10:26,779 No, Dominga. 165 00:10:27,799 --> 00:10:29,620 Yo ya sabía que no había solución. 166 00:10:31,139 --> 00:10:31,460 ¿Dos? 167 00:10:32,060 --> 00:10:33,060 ¿Dos se van a quedar así? 168 00:10:33,600 --> 00:10:34,940 ¿Uno por un lado y el otro por el otro? 169 00:10:35,299 --> 00:10:36,659 ¿Nunca se van a juntar de nuevo? 170 00:10:36,899 --> 00:10:39,519 Es imposible, imposible, Dominga. 171 00:10:39,519 --> 00:10:46,340 Esto se acabó 172 00:10:46,340 --> 00:10:48,379 No hablemos más de eso 173 00:10:48,379 --> 00:10:52,059 Domina, solo quise que lo supieras 174 00:10:52,059 --> 00:10:54,480 Ahora quisiera olvidarlo 175 00:10:54,480 --> 00:11:00,960 No creí que esta situación fuera a afectarte tanto 176 00:11:00,960 --> 00:11:06,679 Pensé que te habías resignado a separarte definitivamente de Esmeralda 177 00:11:06,679 --> 00:11:08,179 Que estabas más tranquilo 178 00:11:08,179 --> 00:11:12,500 ¿Cómo voy a estar tranquilo si no puedo soportar esta angustia que llevo dentro? 179 00:11:13,659 --> 00:11:14,739 Estoy desesperado. 180 00:11:16,359 --> 00:11:18,019 Quisiera poder dominar mis sentimientos. 181 00:11:18,839 --> 00:11:22,000 Ir y decirle, sí, quiero que vuelvas a mi lado. 182 00:11:23,139 --> 00:11:24,859 Trataremos de olvidar, de ser felices. 183 00:11:26,679 --> 00:11:31,259 Pero ese hijo que va a tener se interpone entre nosotros como un intruso, como un enemigo. 184 00:11:32,299 --> 00:11:34,859 Para destruir la dicha que hubiéramos podido sentir juntos. 185 00:11:38,179 --> 00:11:40,599 Yo no puedo vivir así con Esmeralda. 186 00:11:42,679 --> 00:11:44,639 Y tampoco puedo vivir sin ella. 187 00:11:46,479 --> 00:11:47,879 ¿Tanto la quieres? 188 00:11:49,759 --> 00:11:51,219 Con todas mis fuerzas. 189 00:11:55,559 --> 00:11:58,019 ¿Cómo que Esmeralda no quiere desayunar? 190 00:11:58,839 --> 00:12:00,319 Está re triste, soporrito. 191 00:12:00,859 --> 00:12:02,259 Anoche me despertaron su sollozo. 192 00:12:02,620 --> 00:12:05,099 Qué pena que no se haya arreglado con su esposo. 193 00:12:05,099 --> 00:12:07,120 Qué tonto es ese doctor Peñarreal. 194 00:12:08,000 --> 00:12:10,840 Hijita, uno no debe de opinar sobre esas cosas. 195 00:12:11,159 --> 00:12:12,279 Ya lo sé, mamá. 196 00:12:12,720 --> 00:12:13,980 Pero cuando uno quiere de verdad, 197 00:12:14,659 --> 00:12:16,500 uno lucha por ese amor contra de todo. 198 00:12:16,919 --> 00:12:17,779 Yo sí lo haría. 199 00:12:31,000 --> 00:12:33,139 Ay, ay, ay, ay, ay. 200 00:12:33,600 --> 00:12:34,460 No se me vaya. 201 00:12:37,120 --> 00:12:44,519 Entiende, Florecita, no puedo llevar muchas cosas 202 00:12:44,519 --> 00:12:45,340 La maleta es chica 203 00:12:45,340 --> 00:12:48,240 Ay, yo pensaba guardarme tu jorongo y la almohada 204 00:12:48,240 --> 00:12:50,940 Tú estás loca, ¿cómo crees que voy a andar cargando con eso? 205 00:12:51,500 --> 00:12:54,159 No quiero pensar que vayas a tener frío 206 00:12:54,159 --> 00:12:57,639 O que extrañes tu cama y que no tengas a nadie que te cuide 207 00:12:57,639 --> 00:13:00,720 ¿Pero qué te pasa, Florecita? 208 00:13:01,720 --> 00:13:03,039 Mira, que ponerse a llorar así 209 00:13:03,039 --> 00:13:06,259 Pues ni que yo fuera un niño que no me supiera valer 210 00:13:06,259 --> 00:13:08,879 Es que siempre has tenido las cosas a la mano. 211 00:13:09,299 --> 00:13:11,200 No estás acostumbrado a estar solo. 212 00:13:12,679 --> 00:13:14,500 ¿Y si te enfermas, Adrián? 213 00:13:14,960 --> 00:13:16,139 No me voy a enfermar. 214 00:13:16,860 --> 00:13:18,080 Ni va a pasar nada malo. 215 00:13:19,100 --> 00:13:20,259 En cambio, si me quedo aquí, 216 00:13:21,720 --> 00:13:22,740 si no veo a Graciela, 217 00:13:24,179 --> 00:13:25,159 entonces me muero de pena. 218 00:13:28,179 --> 00:13:29,319 Tengo que ir tras ella. 219 00:13:30,860 --> 00:13:31,860 Una vez lo dije, 220 00:13:32,740 --> 00:13:34,240 que la seguiría hasta el fin del mundo. 221 00:13:34,240 --> 00:13:37,200 Que sea para mirarla desde lejos 222 00:13:37,200 --> 00:13:40,879 Oler el perfume que deja su paso 223 00:13:40,879 --> 00:13:43,259 Y quedarme ahí 224 00:13:43,259 --> 00:13:46,399 Con la esperanza de que un día volverá la cabeza 225 00:13:46,399 --> 00:13:48,820 Y sus ojos se encontrarán con los míos 226 00:13:48,820 --> 00:13:50,180 Adrián 227 00:13:50,180 --> 00:13:53,560 Qué tristeza, vea, cuando hablas así 228 00:13:53,560 --> 00:13:56,360 ¿Hasta cuándo, Adrián? 229 00:13:57,120 --> 00:13:58,039 Mientras sepa que me quiere 230 00:13:58,039 --> 00:14:00,220 Hasta que la arrastre conmigo 231 00:14:00,220 --> 00:14:03,440 O vea que otro se la lleva 232 00:14:03,440 --> 00:14:07,520 Ay, hermano, pues ojalá no vayas a la ciudad nomás a sufrir más. 233 00:14:09,140 --> 00:14:11,320 No se te vaya a olvidar buscar a Esmeralda, ¿eh? 234 00:14:11,520 --> 00:14:14,820 No, no. En cuanto llegue me comunico con doña Crisanta. 235 00:14:15,740 --> 00:14:16,680 Debe tener razón de ella. 236 00:14:18,980 --> 00:14:19,420 ¡Gracias! 237 00:14:20,560 --> 00:14:22,400 Esmenacio, voy a ver qué quiere. 238 00:14:32,480 --> 00:14:32,840 ¡Gracias! 239 00:14:33,440 --> 00:14:35,060 ¡Aquí está, Lorecita, mira! 240 00:14:36,360 --> 00:14:38,880 ¡Aquí está yo, cerca de mi corazón! 241 00:14:39,320 --> 00:14:40,100 ¿Qué es lo que estás doblando? 242 00:14:41,380 --> 00:14:42,140 ¿Dónde estás? 243 00:14:42,520 --> 00:14:45,940 Es una cosita que te va a arretear a tu gusto, Lorecita. 244 00:14:46,100 --> 00:14:46,840 ¡Ay, qué bien, Melecio! ¡Dime, dime, dime! 245 00:14:47,360 --> 00:14:51,480 Fíjate bien, iba yo caminando así como si nada por el pueblo 246 00:14:51,480 --> 00:14:56,120 y de pronto yo oigo que me dicen, ¡Melecio! ¡Melecio! 247 00:14:56,880 --> 00:14:59,520 Y entonces que me vuelvo para ver quién me hablaba 248 00:14:59,520 --> 00:15:01,880 y quién crees tú que me hablaba. 249 00:15:01,879 --> 00:15:03,860 Ay, me lesionó tan fuerte 250 00:15:03,860 --> 00:15:06,919 Pues, un logio 251 00:15:06,919 --> 00:15:09,100 El del correo, pues 252 00:15:09,100 --> 00:15:11,139 Ay, a ver 253 00:15:11,139 --> 00:15:13,820 Mira, mira, florecita 254 00:15:13,820 --> 00:15:18,720 Es una cartita de mi reinita 255 00:15:18,720 --> 00:15:20,360 Esperada para ti 256 00:15:20,360 --> 00:15:21,500 Para mí 257 00:15:21,500 --> 00:15:24,320 Una carta de esperada, ¿vale? 258 00:15:24,399 --> 00:15:25,539 Es una carta de esperada 259 00:15:25,539 --> 00:15:26,759 No brindes como chiva loca 260 00:15:26,759 --> 00:15:27,620 A ver, a ver 261 00:15:27,620 --> 00:15:28,639 A ver qué dice 262 00:15:28,639 --> 00:15:30,559 Vamos a sentarnos 263 00:15:30,559 --> 00:15:31,720 Sí, pero a ver qué dice 264 00:15:31,720 --> 00:15:33,000 primero. ¿Qué dice? 265 00:15:33,000 --> 00:15:34,340 Espera, espera. ¿Qué dice? 266 00:15:34,820 --> 00:15:35,759 ¿Qué dice? ¿Qué dice? 267 00:15:36,940 --> 00:15:38,060 Querida Florecita. 268 00:15:38,800 --> 00:15:40,580 Esta carta me la escribe Sor Lucila. 269 00:15:41,240 --> 00:15:42,940 Una mujita muy linda que ha hecho 270 00:15:42,940 --> 00:15:45,019 mucho por nosotras. Te escribo 271 00:15:45,019 --> 00:15:46,920 unas cuantas líneas para que sepas 272 00:15:46,920 --> 00:15:49,019 que estamos bien. Te mando la dirección 273 00:15:49,019 --> 00:15:50,960 en la que estamos. Es una 274 00:15:50,960 --> 00:15:52,800 casa en donde ayudan a gente necesitada. 275 00:15:54,120 --> 00:15:55,000 Domingo está buscando 276 00:15:55,000 --> 00:15:56,420 un lugar en donde podamos vivir. 277 00:15:57,139 --> 00:15:59,000 En cuanto tenga la nueva dirección, te la mando 278 00:15:59,000 --> 00:15:59,840 para que me escribas. 279 00:15:59,840 --> 00:16:03,320 Los quiero mucho, mucho 280 00:16:03,320 --> 00:16:05,960 Mándale mi cariño a Fermín 281 00:16:05,960 --> 00:16:09,820 Dile que extraño sus pláticas y que pronto le mandaré una carta 282 00:16:09,820 --> 00:16:11,840 Salúdame a tu papá y a Adrián 283 00:16:11,840 --> 00:16:13,060 Y a Melesio 284 00:16:13,060 --> 00:16:17,139 Le mando un beso y un gran abrazo 285 00:16:17,139 --> 00:16:21,019 Dile que siempre lo recuerde 286 00:16:21,019 --> 00:16:25,500 Y me mandó un beso, me mandó un beso 287 00:16:25,500 --> 00:16:28,399 ¡Ay, mi reitita! 288 00:16:28,919 --> 00:16:29,379 ¡Mi reitita! 289 00:16:29,379 --> 00:16:30,340 ¡No despidió, me despidió! 290 00:16:30,340 --> 00:16:31,960 ¡Le mandó un gran beso! 291 00:16:32,279 --> 00:16:33,320 ¡Y un abrazo me mandó! 292 00:16:33,320 --> 00:16:34,620 ¡Espera, no se despidió, Adrián! 293 00:16:34,639 --> 00:16:35,360 ¡Mi reitita! 294 00:16:35,700 --> 00:16:37,480 ¡Me mandó un beso! 295 00:16:42,299 --> 00:16:44,820 Veo que estás aprendiendo muy rápido, Miranda. 296 00:16:45,879 --> 00:16:47,519 No lo creas, Alpiedad. 297 00:16:47,879 --> 00:16:49,820 Me cuesta mucho trabajo todavía. 298 00:16:51,740 --> 00:16:54,659 Pero me gusta tanto tenerlos en mis brazos. 299 00:16:55,500 --> 00:16:56,659 ¿Arrullarlos? 300 00:16:57,340 --> 00:16:58,419 Sí, Esmeralda. 301 00:16:59,320 --> 00:17:01,799 Los bebés son la ternura más grande que existe. 302 00:17:02,379 --> 00:17:04,740 Y a esta edad es cuando más necesitan de cariño. 303 00:17:05,440 --> 00:17:09,700 Sor Piedad, me he dado cuenta que usted ama profundamente a estos niños. 304 00:17:10,799 --> 00:17:14,680 ¿Por qué en lugar de profesar como religiosa no se casó y tuvo una familia? 305 00:17:16,839 --> 00:17:18,359 Yo la tuve, Esmeralda. 306 00:17:19,359 --> 00:17:19,960 Me casé. 307 00:17:21,299 --> 00:17:23,400 Iba a tener un hijo, pero lo perdí. 308 00:17:24,119 --> 00:17:25,359 Yo amaba a mi esposo. 309 00:17:26,119 --> 00:17:28,619 Tuvimos que hacer un viaje y sufrimos un accidente. 310 00:17:29,339 --> 00:17:29,920 Él murió. 311 00:17:30,880 --> 00:17:32,640 Yo tenía siete meses de embarazo. 312 00:17:33,660 --> 00:17:36,119 Los médicos lucharon, pero todo fue inútil. 313 00:17:37,299 --> 00:17:39,140 Mi bebé solo vivió unas horas. 314 00:17:40,480 --> 00:17:41,380 Lo siento mucho. 315 00:17:42,579 --> 00:17:46,680 Dios nuestro Señor lo quiso así y yo respeto su voluntad. 316 00:17:47,960 --> 00:17:52,819 Desde entonces renuncié a la vida mundana y me consagré al servicio de Dios. 317 00:17:52,819 --> 00:17:56,319 Y todo aquel amor que no le pude dar a mi hijo 318 00:17:56,319 --> 00:18:00,079 Lo reparto ahora entre los huerfanitos de esta casa 319 00:18:00,079 --> 00:18:04,319 Yo perdí a mi hijo, Esmeralda 320 00:18:04,319 --> 00:18:09,220 Solo lo tuve una vez entre mis brazos y... 321 00:18:09,220 --> 00:18:11,720 Me parece que con él murió una parte de mi vida 322 00:18:11,720 --> 00:18:14,700 Porque eso es un hijo 323 00:18:14,700 --> 00:18:17,439 Un pedacito de uno mismo 324 00:18:17,439 --> 00:18:20,019 De nuestra vida, de nuestra alma 325 00:18:20,019 --> 00:18:23,339 Algo que siendo tan pequeñito 326 00:18:23,339 --> 00:18:26,759 No se puede sustituir con nada en el mundo 327 00:18:26,759 --> 00:18:33,259 ¿Dónde vas, Jacinta? 328 00:18:33,859 --> 00:18:34,619 Al mercado 329 00:18:34,619 --> 00:18:38,599 Yo te llevaría, pero no vaya a ser que me necesite la señora Fátima 330 00:18:38,599 --> 00:18:39,960 No, no, ¿para qué quieres? 331 00:18:40,200 --> 00:18:41,920 Sale y no te encuentra y se te arranca 332 00:18:41,920 --> 00:18:44,240 Bueno, Tomás, ahí nos vemos 333 00:18:44,240 --> 00:18:46,799 A ver si todavía estoy cuando regreses 334 00:18:46,799 --> 00:18:47,839 Órale, pues 335 00:18:47,839 --> 00:18:56,619 Pero qué madrugadores son todos en esta casa 336 00:18:56,619 --> 00:18:59,000 Yo creí que los iba a encontrar desayunando 337 00:18:59,000 --> 00:19:00,079 No, ¿cómo crees? 338 00:19:00,439 --> 00:19:02,000 José Armando se fue casi de madrugada 339 00:19:02,000 --> 00:19:03,779 Nada más oí la puerta cuando salió 340 00:19:03,779 --> 00:19:06,480 Y Rodolfo tenía que arreglar un asunto con el notario 341 00:19:06,480 --> 00:19:08,159 ¿Relacionado con Esmeralda? 342 00:19:08,359 --> 00:19:12,419 No, es acerca de las escrituras de la casa que compramos en Puerto Vallarta 343 00:19:12,419 --> 00:19:15,439 Ay, tan preciosa que esté esa casa y ustedes nunca van 344 00:19:15,440 --> 00:19:18,700 A Rodolfo le gusta más la vida del campo que la de la playa 345 00:19:18,700 --> 00:19:22,140 Esas son de las pocas cosas de tu marido que yo no entiendo 346 00:19:22,140 --> 00:19:24,400 Buenos días, señora Fátima 347 00:19:24,400 --> 00:19:25,240 ¿Qué tal, Crisanta? 348 00:19:25,759 --> 00:19:26,840 ¿Vas a salir, querida? 349 00:19:27,360 --> 00:19:30,799 Quiero comprarle ropa esmeralda y también ir preparando el ajuar de mi nieto 350 00:19:30,799 --> 00:19:32,019 ¿Me acompañas? 351 00:19:32,180 --> 00:19:34,519 Claro, con todo el gusto del mundo 352 00:19:34,519 --> 00:19:36,559 Y si quieres nos podemos ir en mi auto 353 00:19:36,559 --> 00:19:37,860 No te molestes, Fátima 354 00:19:37,860 --> 00:19:40,039 Rodolfo me dejó a Nicolás para que nos llevara 355 00:19:40,039 --> 00:19:41,700 Él ocupó a uno de sus empleados 356 00:19:41,700 --> 00:19:45,960 Señora Blanca, le llama el joven José Armando por el teléfono del despacho 357 00:19:45,960 --> 00:19:48,019 Voy a contestar, ahora vuelvo 358 00:19:48,019 --> 00:19:52,319 ¿Y Gracielita? 359 00:19:52,880 --> 00:19:53,980 Se quedó acostada 360 00:19:53,980 --> 00:19:58,900 Hoy tiene una comida con unos amigos y quería arreglarse tranquilamente 361 00:19:58,900 --> 00:20:02,660 Ay, no sabes, la de enamorados que le han salido por todas partes 362 00:20:02,660 --> 00:20:05,220 Sí, me imagino, es una muchacha muy linda 363 00:20:05,220 --> 00:20:09,360 Ay, claro que ella sigue sufriendo por José Armando 364 00:20:09,359 --> 00:20:13,139 Mi pobrecita hija 365 00:20:13,139 --> 00:20:15,259 ¿Entonces no te esperamos a comer, hijo? 366 00:20:15,759 --> 00:20:16,379 No, mamá 367 00:20:16,379 --> 00:20:17,919 No sé a qué hora podré llegar 368 00:20:17,919 --> 00:20:21,059 José Armando, ya no pude hablar anoche contigo 369 00:20:21,059 --> 00:20:22,839 ¿Qué pasó con Esmeralda? 370 00:20:24,019 --> 00:20:25,259 ¿Fuiste a buscarla, verdad? 371 00:20:25,879 --> 00:20:27,079 Sí, mamá 372 00:20:27,079 --> 00:20:29,679 Sobre ella, preferiría que habláramos en la casa 373 00:20:29,679 --> 00:20:34,079 Solo te puedo decir que 374 00:20:34,079 --> 00:20:38,399 A Esmeralda le importa más Lucio Malaver que yo 375 00:20:39,679 --> 00:20:43,359 Tengo que reconocer que lo nuestro ya no tiene remedio. 376 00:20:46,339 --> 00:20:51,179 Ay, señora Fátima, yo no entiendo por qué insiste en hacernos creer 377 00:20:51,179 --> 00:20:53,859 que Gracielita se está muriendo de amor por José Armando. 378 00:20:53,979 --> 00:20:55,939 ¡Crisanta, cómo te atreves a hablarme así! 379 00:20:55,939 --> 00:20:59,399 Usted sabe muy bien que yo estoy enterada del cariño que su hija siente por... 380 00:20:59,399 --> 00:20:59,779 ¡Cállese! 381 00:21:02,059 --> 00:21:04,759 Aquello fue una tontería que Graciela ni siquiera recuerda. 382 00:21:04,759 --> 00:21:10,379 Y sería muy bueno que usted lo olvidara también 383 00:21:10,379 --> 00:21:14,160 Porque tarde o temprano volverá con José Armando 384 00:21:14,160 --> 00:21:15,819 Él ama a Esmeralda 385 00:21:15,819 --> 00:21:20,519 Él jamás le perdonará lo que hizo 386 00:21:20,519 --> 00:21:21,759 Ella no hizo nada 387 00:21:21,759 --> 00:21:27,180 Al contrario, solo sufrió las consecuencias del terrible orgullo de su propio padre 388 00:21:27,180 --> 00:21:28,920 Precisamente su padre 389 00:21:28,920 --> 00:21:32,960 El más interesado en que el matrimonio de José Armando y Esmeralda se anule 390 00:21:32,960 --> 00:21:36,600 Sí, lo que... 391 00:21:36,600 --> 00:21:38,500 Él no sabe la pena que me da 392 00:21:38,500 --> 00:21:43,700 Porque debe estar librando una terrible batalla contra él mismo 393 00:21:43,700 --> 00:21:49,299 Prefiere cerrar los ojos y cambiar las cosas a su voluntad como siempre 394 00:21:49,299 --> 00:21:51,400 Sí, Crisanta 395 00:21:51,400 --> 00:21:55,279 Él siempre sabe lo que hace 396 00:21:55,279 --> 00:21:57,600 Al menos eso cree 397 00:21:57,599 --> 00:22:00,439 Porque la fuerza de la sangre 398 00:22:00,439 --> 00:22:03,759 Es más fuerte que la terrible soberbia 399 00:22:03,759 --> 00:22:06,219 De la que tan orgulloso se siente 400 00:22:06,219 --> 00:22:11,199 Licenciado Díaz Mirón 401 00:22:11,199 --> 00:22:15,279 Quisiera pasar a consultar con usted un asunto muy delicado 402 00:22:15,279 --> 00:22:22,059 Se trata del matrimonio de mi hijo José Armando y... 403 00:22:22,059 --> 00:22:22,859 Esmeralda 404 00:22:22,859 --> 00:22:25,859 Tú no pierdas la fe, Esmeralda 405 00:22:25,859 --> 00:22:30,299 Es que me siento tan indefensa 406 00:22:30,299 --> 00:22:34,599 No acabo de comprender por qué me ha sucedido todo esto 407 00:22:34,599 --> 00:22:38,559 Uno jamás debe poner en tela de juicio los designios del Señor 408 00:22:38,559 --> 00:22:43,539 Dios que es infinitamente misericordioso 409 00:22:43,539 --> 00:22:45,619 Sabe lo que mejor te conviene, hija 410 00:22:45,619 --> 00:22:48,899 Pero es que yo pienso que Dios nuestro Señor 411 00:22:48,899 --> 00:22:51,599 No puede desear que yo enfrente al mundo sola 412 00:22:51,599 --> 00:22:53,319 Con mi bebé en los brazos 413 00:22:53,319 --> 00:22:57,619 No solo el amor de un hombre te puede ayudar a enfrentar al mundo 414 00:22:57,619 --> 00:23:03,339 Está el amor a tu hijo, a tus padres, a los seres que te aman 415 00:23:03,339 --> 00:23:05,939 Y que te han acompañado a lo largo de tu vida 416 00:23:05,939 --> 00:23:11,559 Pero sobre todo eso, lo que más te sostiene es el amor a Dios 417 00:23:11,559 --> 00:23:15,399 Él jamás te abandonará ir 418 00:23:15,400 --> 00:23:23,380 ¿Quieres otra gordita, Menesio? 419 00:23:24,000 --> 00:23:25,240 Aguanta, aguanta, bueno 420 00:23:25,240 --> 00:23:26,759 Lo echamos 421 00:23:26,759 --> 00:23:32,780 Gordita, más agüita 422 00:23:32,780 --> 00:23:33,720 Más agüita 423 00:23:33,720 --> 00:23:37,420 Ahorita regreso 424 00:23:37,420 --> 00:23:39,220 Voy a buscar a mi papá 425 00:23:39,220 --> 00:23:39,920 Ya tengo 426 00:23:39,920 --> 00:23:43,100 Nos vemos, Menesio 427 00:23:43,099 --> 00:23:46,980 Espero verte aquí cuando regreses 428 00:23:46,980 --> 00:23:48,779 Si no, pues me despido de una vez 429 00:23:48,779 --> 00:23:49,259 Claro 430 00:23:49,259 --> 00:24:01,039 ¿Dónde va? 431 00:24:01,959 --> 00:24:03,299 Se va, Melesio 432 00:24:03,299 --> 00:24:05,059 Se va a la ciudad 433 00:24:05,059 --> 00:24:06,619 ¿Se va a la ciudad? 434 00:24:08,619 --> 00:24:10,779 Y otra Sansón 435 00:24:10,779 --> 00:24:14,000 Ay, oye, Florecita 436 00:24:14,000 --> 00:24:16,960 Ya me entró la apuración 437 00:24:16,960 --> 00:24:20,500 Quiero llevarle la carta de mi reinita a Fermín 438 00:24:20,500 --> 00:24:22,599 Para que me la lea de vuelta 439 00:24:22,599 --> 00:24:27,899 Toma 440 00:24:27,899 --> 00:24:30,680 Mira, en lo que te comes esta gordita 441 00:24:30,680 --> 00:24:31,779 ¡Uy, otra gordita! 442 00:24:31,779 --> 00:24:34,019 Por un papelito para poner la dirección de Esmeralda 443 00:24:34,019 --> 00:24:37,339 Quiero escribirle hoy mismo 444 00:24:37,339 --> 00:24:39,740 ¿Sabes? Le voy a mandar una carta con el Adrián 445 00:24:39,740 --> 00:24:42,039 ¡Ah, está bueno, está bueno, está bueno! 446 00:24:42,420 --> 00:24:47,660 Oye, dile, dile que yo, que yo la extraño un retiarto, ¿eh? 447 00:24:47,940 --> 00:24:52,819 Que se acuerde de aquel dicho que dice, espérate, espérate, 448 00:24:53,259 --> 00:24:59,880 se borrarán las veredas, pero la queréis, ¿cuándo? 449 00:24:59,880 --> 00:25:00,660 ¡Ja, ja, ja! 450 00:25:07,480 --> 00:25:08,200 ¡Cabrera! 451 00:25:09,740 --> 00:25:12,579 ¡Adrián! 452 00:25:16,120 --> 00:25:17,680 ¿Me dijo Florecita que te vas? 453 00:25:18,299 --> 00:25:18,920 Sí, Saraida 454 00:25:18,920 --> 00:25:20,440 En un rato más 455 00:25:20,440 --> 00:25:22,140 ¡No me dejes, Adrián! 456 00:25:22,779 --> 00:25:23,819 ¡No te vayas! 457 00:25:26,480 --> 00:25:27,759 Oyes, oyes, mira 458 00:25:27,759 --> 00:25:30,660 Yo voy a ir a cortar unas florecitas 459 00:25:30,660 --> 00:25:33,180 Para que Adrián se las lleve a mi reinita 460 00:25:33,180 --> 00:25:35,640 Ay, pero ¿dónde crees que Adrián se las va a llevar cargándome? 461 00:25:35,819 --> 00:25:37,519 Ah, pues no importa, no importa 462 00:25:37,519 --> 00:25:39,839 Que se la lleve en su maleta 463 00:25:39,839 --> 00:25:41,059 Y no importa que... 464 00:25:41,059 --> 00:25:42,980 Que llegue papachurradita 465 00:25:42,980 --> 00:25:44,379 ¿Eh? 466 00:25:45,839 --> 00:25:46,960 Oye, bajita 467 00:25:46,960 --> 00:25:53,359 Vengo a preguntarte 468 00:25:53,359 --> 00:25:54,539 ¿Qué sabes de Esmeralda? 469 00:25:56,779 --> 00:25:57,700 Contesta, niña 470 00:25:57,700 --> 00:26:00,240 ¿Tienes noticia de ella, sí o no? 471 00:26:00,680 --> 00:26:01,359 Este... 472 00:26:01,359 --> 00:26:03,119 No, no sé nada 473 00:26:03,119 --> 00:26:05,940 ¿Y tú? 474 00:26:06,220 --> 00:26:07,500 No, yo no 475 00:26:07,500 --> 00:26:37,500 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no 476 00:26:37,500 --> 00:26:37,960 ¿Cómo están? 477 00:26:38,740 --> 00:26:39,779 Ella y mi hijo. 478 00:26:41,279 --> 00:26:41,900 ¿Me entiendes, verdad? 479 00:26:42,480 --> 00:26:43,359 Sí, sí, claro. 480 00:26:44,019 --> 00:26:46,519 Pero ¿quién le dijo que el niño que va a tener esmeralda es de usted? 481 00:26:47,319 --> 00:26:48,799 Es del doctor José Armando. 482 00:26:49,460 --> 00:26:50,400 ¡Cállate, insensata! 483 00:26:51,720 --> 00:26:52,920 ¡Ese niño es mío! 484 00:26:53,859 --> 00:26:55,099 No soy yo y con eso me basta. 485 00:26:56,799 --> 00:26:58,160 Por el bien de esmeralda. 486 00:26:59,079 --> 00:26:59,839 El tuyo propio. 487 00:27:01,839 --> 00:27:03,119 No se te olvide, te fui al tanto. 488 00:27:05,519 --> 00:27:07,200 Y lo mismo va para ti también, ¿eh? 489 00:27:07,500 --> 00:27:21,059 Por favor, Zenaida, no llores. 490 00:27:21,900 --> 00:27:24,900 Si es que te vas, ¿y yo qué voy a hacer? 491 00:27:26,799 --> 00:27:30,579 Vas a ser una muchacha muy chula, como siempre lo ha sido. 492 00:27:31,519 --> 00:27:35,380 ¿Y para qué? ¿A quién te lo vas a estar tú para mirarme? 493 00:27:35,380 --> 00:27:37,900 Ya verás que pronto vas a conocer a alguien 494 00:27:37,900 --> 00:27:39,680 Algún muchacho que te va a consentir 495 00:27:39,680 --> 00:27:41,000 Va a querer mucho 496 00:27:41,000 --> 00:27:43,760 Y de mí te vas a acordar 497 00:27:43,760 --> 00:27:47,960 Yo nunca te voy a olvidar, Adrián 498 00:27:47,960 --> 00:27:53,200 Gracias por tu cariño, señora 499 00:27:53,200 --> 00:27:56,420 Yo tampoco me voy a olvidar de ti 500 00:28:05,380 --> 00:28:20,820 Ya se fue Tomás 501 00:28:20,820 --> 00:28:22,140 Le dije que no le esperara 502 00:28:22,140 --> 00:28:23,400 Gracias, Santa Gracia 503 00:28:23,400 --> 00:28:25,820 La señora Fátima se quedará a comer con nosotros 504 00:28:25,820 --> 00:28:27,160 ¿Y el joven José Armando? 505 00:28:27,480 --> 00:28:28,600 Él no me aseguró si venía 506 00:28:28,600 --> 00:28:30,360 Pero de cualquier modo dispón su lugar 507 00:28:30,360 --> 00:28:31,700 Sí, señora Blanca 508 00:28:31,700 --> 00:28:33,500 ¿Y qué traigo del súper? 509 00:28:33,900 --> 00:28:35,060 Déjame darte la lista 510 00:28:35,539 --> 00:28:36,960 No tardo, en un momento nos vamos. 511 00:28:37,379 --> 00:28:38,879 No te preocupes, querida. 512 00:28:44,440 --> 00:28:48,460 Crisanta, que sea la última vez que tocamos el tema del peón ese. 513 00:28:49,759 --> 00:28:53,220 No quiero ni siquiera que insinúes que el infeliz de Adrián 514 00:28:53,220 --> 00:28:55,559 se atrevió a poner los ojos en mi hija. 515 00:28:56,299 --> 00:29:00,059 Es que no entiendo cómo pretenden que Gracielita y José Armando se casen. 516 00:29:00,359 --> 00:29:04,059 Si él quiere a Esmeralda y su hija está enamorada de Adrián. 517 00:29:04,059 --> 00:29:05,359 Te fija que no lo nombres. 518 00:29:07,720 --> 00:29:09,619 Si la Silvita no se casa con José Armando, 519 00:29:10,559 --> 00:29:13,279 lo hará con un muchacho de su misma posición social. 520 00:29:14,639 --> 00:29:15,119 Comprendido. 521 00:29:17,079 --> 00:29:19,359 Adrián se quedó allá en el campo 522 00:29:19,359 --> 00:29:21,859 y nunca más se volverán a ver. 523 00:29:23,659 --> 00:29:25,139 Por eso vine a buscarlo, pa. 524 00:29:26,139 --> 00:29:27,659 Pa despedirme de una vez. 525 00:29:29,500 --> 00:29:31,940 Ya nomás agarro mi maleta y me voy. 526 00:29:34,059 --> 00:29:35,599 Pues que tenga suerte, hijo. 527 00:29:36,879 --> 00:29:38,299 Se lo deseo de corazón. 528 00:29:39,799 --> 00:29:44,119 Aunque sigo pensando que eso que va usted a buscar es imposible para ti. 529 00:29:45,480 --> 00:29:46,539 Yo voy a hacer la lucha, pa. 530 00:29:48,000 --> 00:29:53,419 Acuérdese nomás que aquí lo estará esperando siempre su casa y su gente. 531 00:29:54,679 --> 00:29:55,119 Sí, pa. 532 00:29:56,919 --> 00:29:58,259 Denle, por favor, su bendición. 533 00:29:58,259 --> 00:30:05,039 Padre, Hijo y Espíritu Santo 534 00:30:22,940 --> 00:30:24,799 Dios lo bendiga y lo cuide 535 00:30:24,799 --> 00:30:32,259 Y, Z 536 00:30:32,259 --> 00:30:35,079 Ya te aprendiste todas las letras, Esmeralda 537 00:30:35,079 --> 00:30:37,399 ¿Ya puedo escribir mi nombre, Sor Lucila? 538 00:30:37,839 --> 00:30:38,700 ¿Podemos probar? 539 00:30:39,440 --> 00:30:41,539 Primero me gustaría armar el nombre de mi hijo 540 00:30:41,539 --> 00:30:42,759 ¿Y cómo le vas a poner? 541 00:30:43,519 --> 00:30:46,879 Si es niña me gustaría que se llamara como yo, Esmeralda 542 00:30:46,879 --> 00:30:48,379 Es un nombre precioso 543 00:30:48,379 --> 00:30:49,759 ¿Y si es varón? 544 00:30:50,579 --> 00:30:53,419 Si es niño se llamará José Rodolfo 545 00:30:53,420 --> 00:30:56,000 Como su padre y... 546 00:30:56,000 --> 00:30:57,660 Como su abuelo 547 00:30:57,660 --> 00:31:00,320 No estuve aquí cuando vino ese desgraciado 548 00:31:00,320 --> 00:31:02,039 Lo hubiera echado a patadas 549 00:31:02,039 --> 00:31:05,279 Ay, pero lo bueno fue que no le dije nadita de Esmeralda 550 00:31:05,279 --> 00:31:08,019 Y ya sabes, se fue amaneciéndome a mí y a Melesio 551 00:31:08,019 --> 00:31:10,279 Y ese pobre se fue bien estancado 552 00:31:10,279 --> 00:31:12,340 Malaver no se atreverá a hacerte nada 553 00:31:12,340 --> 00:31:15,259 Ese cobarde solo abusa de la gente desprotegida 554 00:31:17,900 --> 00:31:18,820 Bueno, hermanita 555 00:31:18,820 --> 00:31:20,320 Me voy 556 00:31:20,320 --> 00:31:22,960 Cuídate mucho 557 00:31:23,960 --> 00:31:24,640 Obedece a mi papá. 558 00:31:25,680 --> 00:31:27,299 Yo, en cuanto pueda, les escribo. 559 00:31:30,440 --> 00:31:32,440 Aquí te apunto la dirección de Esmeralda. 560 00:31:33,539 --> 00:31:34,840 Dale muchos besos de mi parte. 561 00:31:37,980 --> 00:31:39,640 ¿No vas a buscar a los Peñarres? 562 00:31:40,559 --> 00:31:41,620 No, Florecita. 563 00:31:43,079 --> 00:31:44,319 Quiero abrirme camino yo solo. 564 00:31:45,180 --> 00:31:46,180 A ver hasta dónde aguanto. 565 00:31:50,799 --> 00:31:51,720 Pórtate bien. 566 00:31:51,720 --> 00:31:53,140 y se vuela. 567 00:31:56,140 --> 00:31:57,220 Te quiero mucho. 568 00:31:59,519 --> 00:32:00,559 Y yo a ti. 569 00:32:02,180 --> 00:32:04,140 Que Dios te bendiga, hermanito. 570 00:32:05,019 --> 00:32:06,360 No te olvides de nosotros. 571 00:32:21,720 --> 00:32:27,900 ¿Qué vestidos tan bonitos le compraste a Esmeralda? 572 00:32:28,079 --> 00:32:29,920 Sí, lástima que no los pueda ver 573 00:32:29,920 --> 00:32:31,839 Ahora vamos a la zapatería 574 00:32:31,839 --> 00:32:35,360 Pero querida, ¿cómo vas a comprarle zapatos? ¿Sabes su número? 575 00:32:35,779 --> 00:32:37,160 Sí, me lo dijo Dominga 576 00:32:37,160 --> 00:32:39,000 Aunque solo le compraré un par 577 00:32:39,000 --> 00:32:42,740 Prefiero que ella venga conmigo para comprárselos a su entera comodidad 578 00:32:42,740 --> 00:32:45,600 A ella debe darle lo mismo 579 00:32:45,600 --> 00:32:47,819 Acostumbrada siempre a usar huaraches 580 00:32:47,819 --> 00:32:50,200 Precisamente por esa razón 581 00:32:50,200 --> 00:32:51,939 Necesita usar zapatos cómodos 582 00:32:51,939 --> 00:32:53,179 Para que no la lastimen 583 00:32:53,179 --> 00:32:54,419 Sí, sí, claro 584 00:32:54,419 --> 00:32:59,059 Ay, mira, nana 585 00:32:59,059 --> 00:33:00,639 Cuántas cosas lindas 586 00:33:00,639 --> 00:33:01,319 Espera, Blanca 587 00:33:01,319 --> 00:33:03,200 Todavía no sabes si será niño o niña 588 00:33:03,200 --> 00:33:04,220 ¿Y eso qué importa? 589 00:33:04,519 --> 00:33:06,379 Voy a comprarle de una vez tu canastilla 590 00:33:06,379 --> 00:33:07,379 La pañalera 591 00:33:07,379 --> 00:33:08,299 Cobijita 592 00:33:08,299 --> 00:33:09,339 Camisitas 593 00:33:09,339 --> 00:33:10,139 Mamelucos 594 00:33:10,139 --> 00:33:10,819 Chambritas 595 00:33:10,819 --> 00:33:12,639 Ay, tantas cositas 596 00:33:12,639 --> 00:33:17,139 Ay, tantas cositas 597 00:33:17,140 --> 00:33:28,460 ¿Sí, Diga? 598 00:33:30,300 --> 00:33:31,259 Hola, Doris 599 00:33:31,259 --> 00:33:34,640 Ay, ¿cómo crees? Yo hasta me bañé 600 00:33:34,640 --> 00:33:37,980 Yo desde las siete estoy levantada, no fui a jugar tenis con Héctor y Emiliano 601 00:33:37,980 --> 00:33:42,200 Por cierto, que me estuvieran dando lata para que te convenza de que vayas a jugar con nosotros 602 00:33:42,200 --> 00:33:45,920 Ay, levantarme de madrugada, ni loca 603 00:33:45,920 --> 00:33:48,519 Consta que yo te paso el recado 604 00:33:48,519 --> 00:33:51,620 Hoy que comamos juntos les voy a decir que te convenzan ellos 605 00:33:51,620 --> 00:33:53,200 Ay, cálmate, Doris 606 00:33:53,200 --> 00:33:56,580 Es que te traes a Emiliano de un ala 607 00:33:56,580 --> 00:33:59,900 Cada vez que dice tu nombre, se le cae la baba 608 00:33:59,900 --> 00:34:01,620 Ay, no inventes 609 00:34:01,620 --> 00:34:04,380 Es en serio, le encantas 610 00:34:04,380 --> 00:34:07,539 Y es hora de que vayas olvidando a José Armando, ¿no crees? 611 00:34:11,740 --> 00:34:12,559 Don Fermín 612 00:34:12,559 --> 00:34:15,599 Me voy 613 00:34:15,599 --> 00:34:16,579 Eso veo 614 00:34:16,579 --> 00:34:21,299 Me voy para la capital y lo primero que pienso hacer es buscar a Esmeralda 615 00:34:21,299 --> 00:34:22,320 Hazlo, muchacho 616 00:34:22,320 --> 00:34:26,980 Será un consuelo para ella tener un buen amigo como tú 617 00:34:26,980 --> 00:34:31,039 No, no quise irme sin despedirme de usted 618 00:34:31,039 --> 00:34:33,779 Siempre fue mi consejero 619 00:34:33,779 --> 00:34:35,699 Mi amigo 620 00:34:35,699 --> 00:34:39,000 Agradezco que así me consideres, Adrián 621 00:34:39,000 --> 00:34:43,360 En cuanto tenga un lugar donde vivir, le mando mi dirección 622 00:34:43,360 --> 00:34:45,380 ¿No se le ofrece algo de allá? 623 00:34:45,840 --> 00:34:47,739 Sí, sí se me ofrece 624 00:34:47,739 --> 00:34:50,320 Toma, espera Esmeralda 625 00:34:50,320 --> 00:34:52,599 Dile que me extraño mucho 626 00:34:52,599 --> 00:34:55,019 Pero que no vuelva 627 00:34:55,019 --> 00:34:59,280 Su lugar está allá, con su verdadera familia 628 00:34:59,280 --> 00:35:01,420 También su felicidad 629 00:35:01,420 --> 00:35:04,059 Por la que tendrá que luchar con firmeza 630 00:35:04,059 --> 00:35:06,360 Y defender lo que le pertenece 631 00:35:06,360 --> 00:35:09,240 Acompáñame, Adrián 632 00:35:09,240 --> 00:35:11,079 Cuídala 633 00:35:11,079 --> 00:35:14,460 Y dale la fortaleza que va a necesitar 634 00:35:14,460 --> 00:35:16,880 Y tú 635 00:35:16,880 --> 00:35:20,240 Nunca te olvides de los tuyos 636 00:35:20,240 --> 00:35:23,599 Ni de la tierra que te dio nacer 637 00:35:32,599 --> 00:35:34,680 No se preocupe, señor Peñarreal 638 00:35:34,679 --> 00:35:36,719 Ya no veo ningún problema 639 00:35:36,719 --> 00:35:39,759 Si los cónyuges están de acuerdo en la separación 640 00:35:39,759 --> 00:35:43,039 El trámite es rápido y sencillo 641 00:35:43,039 --> 00:35:46,359 Es que se casaron en el Pueblo de Maravillas 642 00:35:46,359 --> 00:35:48,639 El acta de matrimonio se levantó allá 643 00:35:48,639 --> 00:35:50,579 No se preocupe 644 00:35:50,579 --> 00:35:55,159 Voy a adquirir las instrucciones para comenzar a realizar las gestiones de inmediato 645 00:35:55,159 --> 00:35:58,059 Se lo voy a agradecer, licenciado 646 00:35:58,059 --> 00:36:01,059 Aunque pienso que este paso no será tan sencillo 647 00:36:01,059 --> 00:36:05,259 ¿Por qué, señor Peñarreal? 648 00:36:06,440 --> 00:36:11,679 Porque necesito contarle una historia larga, licenciado 649 00:36:11,679 --> 00:36:16,799 Los dos son mis hijos 650 00:36:16,799 --> 00:36:22,299 Ay, Esmeralda, no te cansas 651 00:36:22,299 --> 00:36:24,559 Es que se me pasa el tiempo volando 652 00:36:24,699 --> 00:36:26,980 Sí, pero ya va a ser hora de bañar a los bebitos 653 00:36:26,980 --> 00:36:29,400 Acuérdate que le tenemos que ayudar a Sor Camelia 654 00:36:29,400 --> 00:36:30,840 Ay, sí, sí, vamos, vamos 655 00:36:30,840 --> 00:36:33,300 Ya quiero tenerlos en mis brazos otra vez 656 00:36:33,300 --> 00:36:35,000 Esmeralda 657 00:36:35,000 --> 00:36:35,660 ¿Sí? 658 00:36:36,539 --> 00:36:40,019 Dios te va a premiar esa ternura que le das a esos niños desamparados 659 00:36:40,019 --> 00:36:45,860 Nunca pierdas la fe 660 00:36:45,860 --> 00:36:50,019 Qué bueno que te encontré, José Armando 661 00:36:50,019 --> 00:36:52,300 Ayer llegué muy tarde a mi casa y ya no quise llamarte 662 00:36:52,300 --> 00:36:53,860 ¿Cómo te has sentido en el hospital? 663 00:36:54,539 --> 00:36:56,180 Bien, aunque un poco perdido todavía 664 00:36:56,180 --> 00:36:58,760 El doctor Pérez Montalvo es todo un personaje 665 00:36:58,760 --> 00:36:59,940 Ya lo creo 666 00:37:00,720 --> 00:37:02,260 Ha sido una suerte que estés en su misma área. 667 00:37:02,720 --> 00:37:03,300 Gracias a ti. 668 00:37:03,920 --> 00:37:06,139 No, hombre, yo solo te puse en la puerta adecuada. 669 00:37:07,000 --> 00:37:07,659 ¿Te parece poco? 670 00:37:09,980 --> 00:37:11,440 ¿Y qué has sabido de Esmeralda? 671 00:37:12,800 --> 00:37:13,639 Ya apareció. 672 00:37:14,940 --> 00:37:16,820 ¿Y? ¿Has hablado con ella? 673 00:37:17,260 --> 00:37:18,519 ¿Se arreglaron las cosas entre ustedes? 674 00:37:21,460 --> 00:37:25,059 Su silencio significa que no has visto a Esmeralda todavía. 675 00:37:26,360 --> 00:37:27,460 Anoche la fui a buscar. 676 00:37:27,460 --> 00:37:31,480 Lo nuestro no tiene remedio, Álvaro 677 00:37:31,480 --> 00:37:35,320 Lo más probable es que nos separemos definitivamente 678 00:37:35,320 --> 00:37:45,579 Vaya, ¿dónde demonios te metes? 679 00:37:45,740 --> 00:37:48,099 Estuve platicando con Raulito, el secretario del juez 680 00:37:48,099 --> 00:37:51,440 Ya lo convencí que en cuanto sepa algo sobre el matrimonio de Esmeralda 681 00:37:51,440 --> 00:37:53,260 Me lo venga a decir de inmediato 682 00:37:53,260 --> 00:37:55,039 Necesito que vayas al correo 683 00:37:55,039 --> 00:37:59,900 Y es que te avisen en cuanto haya alguna correspondencia para los Lucero o para Fermín 684 00:37:59,900 --> 00:38:02,840 Pues ya será mañana, porque yo creo que ya cerraron 685 00:38:02,840 --> 00:38:06,759 Ahora mismo les tocas a tus amiguitos del correo y se los dices 686 00:38:06,759 --> 00:38:08,300 Pero es que cierran y luego... 687 00:38:08,300 --> 00:38:09,599 ¡Con un demonio a lo que te digo! 688 00:38:11,159 --> 00:38:12,039 Está bien, doctor 689 00:38:18,699 --> 00:38:20,719 Siento que ya me estoy acercando a ti, Esmeralda 690 00:38:20,719 --> 00:38:24,719 El mismo José Armando me va a llevar a ti 691 00:38:24,719 --> 00:38:36,639 ¿Qué milagro, Melesio? 692 00:38:37,119 --> 00:38:38,419 Hace mucho que no venías para mí 693 00:38:38,419 --> 00:38:40,899 Tengo un pulquito 694 00:38:40,899 --> 00:38:45,119 Es que estoy rete contento 695 00:38:45,119 --> 00:38:46,179 ¿Y por qué, Melesio? 696 00:38:46,179 --> 00:38:47,179 Pues porque... 697 00:38:47,179 --> 00:38:48,059 Porque... 698 00:38:48,059 --> 00:38:49,459 Porque... 699 00:38:49,459 --> 00:38:50,879 Pues... 700 00:38:50,879 --> 00:38:52,399 Porque sí 701 00:38:52,400 --> 00:38:56,599 Hoy se fue Adrián para la ciudad 702 00:38:56,599 --> 00:38:57,579 ¿Quién? 703 00:38:58,460 --> 00:39:01,099 Adrián, el hijo de Dionisio, pues 704 00:39:01,099 --> 00:39:02,940 Adrián Lucero 705 00:39:02,940 --> 00:39:05,720 ¿Cómo crees, Melesio? 706 00:39:06,360 --> 00:39:08,700 Ellos son de estas tierras, nunca han salido de aquí 707 00:39:08,700 --> 00:39:11,000 Pues Adrián se fue 708 00:39:11,000 --> 00:39:13,079 ¿Quién sabe si vuelva? 709 00:39:13,539 --> 00:39:14,800 ¿Qué estás diciendo tú? 710 00:39:17,599 --> 00:39:18,200 ¿Yo? 711 00:39:18,460 --> 00:39:18,680 ¿Tú? 712 00:39:19,240 --> 00:39:20,680 Yo, nada 713 00:39:20,679 --> 00:39:23,440 Te dijiste que había lucero 714 00:39:23,440 --> 00:39:26,039 Pues ya se fue, pues 715 00:39:26,039 --> 00:39:29,119 Ya nos quedaron solitos 716 00:39:29,119 --> 00:39:32,839 Dionisio y la florecita 717 00:39:32,839 --> 00:39:38,679 ¿Pero cómo me sales con esto, Nacho? 718 00:39:39,199 --> 00:39:40,859 ¿Y yo qué puedo hacer, don Dionisio? 719 00:39:41,679 --> 00:39:43,579 Se me acaban de avisar que mañana tempranito 720 00:39:43,579 --> 00:39:45,940 Tengo que estar en el juzgado de Canalejas 721 00:39:45,940 --> 00:39:48,679 ¿Y no sabes cuándo puedas volver? 722 00:39:49,659 --> 00:39:50,699 Eso sí, quién sabe. 723 00:39:51,519 --> 00:39:53,460 Tengo que ver cómo está lo de la casa de mi tía Otilia. 724 00:39:54,819 --> 00:39:55,219 Pobrecita. 725 00:39:55,819 --> 00:39:56,799 Y ahora su único pariente. 726 00:39:58,000 --> 00:39:58,539 Está bien. 727 00:39:59,319 --> 00:40:01,579 Voy a hablar con Teófilo para que ocupe tu lugar. 728 00:40:02,319 --> 00:40:04,000 Pero caray, Nacho, te vas justo hoy. 729 00:40:04,859 --> 00:40:06,279 Hoy que también se fue mi hijo. 730 00:40:07,419 --> 00:40:08,440 Sí, don Dionisio. 731 00:40:09,219 --> 00:40:10,319 No crea que no me pesa. 732 00:40:11,239 --> 00:40:12,259 Pero, pues, ¿qué puedo hacer? 733 00:40:14,119 --> 00:40:14,759 Ni modo. 734 00:40:16,599 --> 00:40:18,399 Ojalá y se arreglen tus cosas pronto. 735 00:40:18,679 --> 00:40:26,000 Cuánta ropita 736 00:40:26,000 --> 00:40:28,179 Todo está precioso 737 00:40:28,179 --> 00:40:28,819 Gracias 738 00:40:28,819 --> 00:40:31,719 Y gracias también por mis vestidos y mis zapatos 739 00:40:31,719 --> 00:40:34,599 Me gustaría que mañana fuéramos a comprar el moisés para el bebé 740 00:40:34,599 --> 00:40:36,119 Quiero que tú misma lo elijas 741 00:40:36,119 --> 00:40:37,519 Por favor, señora Blanca 742 00:40:37,519 --> 00:40:39,239 Yo quiero hacerle un ropón 743 00:40:39,239 --> 00:40:41,440 Cuando lo bauticen o la bauticen 744 00:40:41,440 --> 00:40:42,559 Todavía no se sabe 745 00:40:42,559 --> 00:40:44,419 Que sea lo que Dios disponga 746 00:40:44,419 --> 00:40:46,779 Pero que venga sanito y fuerte 747 00:40:46,779 --> 00:40:47,940 Así va a ser 748 00:40:47,940 --> 00:40:49,500 Porque se va a parecer a su padre. 749 00:40:50,920 --> 00:40:52,519 A José Armando Peñarrián. 750 00:40:53,420 --> 00:40:53,700 Sí. 751 00:40:54,820 --> 00:40:56,860 Aunque José Armando no nos quiera a nosotros. 752 00:41:00,380 --> 00:41:04,780 En ese mismo momento el licenciado dio órdenes para que comenzaran los trámites. 753 00:41:04,980 --> 00:41:06,480 Bueno, ¿y ya hablaste con José Armando? 754 00:41:07,019 --> 00:41:10,840 ¿Qué tal si a la mera hora sale con que no quiere separarse legalmente de Esmeralda? 755 00:41:11,400 --> 00:41:13,599 Yo conozco a mi hijo perfectamente. 756 00:41:13,760 --> 00:41:15,700 Sé que es firme en sus decisiones. 757 00:41:15,699 --> 00:41:21,639 De todas formas, hoy hablaré con él cuando llegue para informarle de todo esto 758 00:41:21,639 --> 00:41:24,599 Buenas tardes 759 00:41:24,599 --> 00:41:28,519 No te vas a morir pronto, sobrino, estábamos hablando de ti 760 00:41:28,519 --> 00:41:31,960 ¿Ah, sí? ¿Y qué decían, si se puede saber? 761 00:41:32,799 --> 00:41:38,079 José Armando, hoy le pedí al licenciado Díaz Mirón que agilizara tu divorcio 762 00:41:38,079 --> 00:41:42,239 Pronto quedará separado definitivamente de Esmeralda 763 00:41:45,699 --> 00:41:48,939 En el próximo capítulo... 764 00:41:48,939 --> 00:41:50,480 No quiero tener problemas contigo. 765 00:41:50,799 --> 00:41:52,159 Yo menos, Dionisio. 766 00:41:53,519 --> 00:41:55,559 Este cuacu, me guarra. 767 00:41:56,559 --> 00:41:59,659 Ya que no te llevas nada, antes pasas sobre mí. 768 00:41:59,659 --> 00:42:02,679 Yo no puedo abandonar a un ser que es parte de mi propia vida. 769 00:42:04,359 --> 00:42:07,579 Si José Armando rechaza a un niño que puede ser su hijo, 770 00:42:08,339 --> 00:42:12,460 y usted puede olvidarse de que este niño lleva la orgullosa sangre Peña Real, 771 00:42:13,359 --> 00:42:14,519 el problema no es mío. 772 00:42:14,519 --> 00:42:16,259 Sino de ustedes. 773 00:42:44,519 --> 00:42:46,519 ¡Gracias! 57075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.