Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Esmeralda
2
00:00:30,000 --> 00:00:37,320
Me ves con la luz del corazón
3
00:00:37,320 --> 00:00:46,019
Esperanza, esperanza
4
00:00:46,019 --> 00:00:53,320
Tu amor es puro como el sol
5
00:00:53,320 --> 00:01:03,320
Espera el amor, espera el amor
6
00:01:03,320 --> 00:01:09,299
Tienes los ojos del amor
7
00:01:09,299 --> 00:01:14,319
Espera el amor
8
00:01:14,319 --> 00:01:25,619
En estos ojos del amor
9
00:01:25,619 --> 00:01:38,619
Esmeralda
10
00:01:43,039 --> 00:01:43,519
Esmeralda
11
00:01:43,519 --> 00:01:45,339
Las señoras vienen a ver a los bebés.
12
00:01:46,420 --> 00:01:47,759
¿Pero qué tiene este bebito?
13
00:01:48,199 --> 00:01:48,959
No sé.
14
00:01:49,780 --> 00:01:51,099
Tal vez está mojado.
15
00:01:52,319 --> 00:01:54,079
¿Puede revisarlo, Sor Lucila?
16
00:01:54,619 --> 00:01:55,159
A ver.
17
00:01:55,819 --> 00:01:58,259
Se lo voy a dar a Sor Camelia, que es la encargada del culero.
18
00:01:59,219 --> 00:02:01,060
Por ahora solo tenemos tres niñitos.
19
00:02:08,500 --> 00:02:10,000
¿Cómo son los bebitos?
20
00:02:10,840 --> 00:02:11,439
¿Lindos?
21
00:02:13,520 --> 00:02:18,159
Yo pronto voy a tener uno, claro, si Dios lo permite.
22
00:02:20,540 --> 00:02:23,160
Es tan bonito sentir a un bebé en los brazos.
23
00:02:25,260 --> 00:02:27,400
Es la primera vez que cargo uno.
24
00:02:28,420 --> 00:02:32,920
Lo sentí tan pequeñito, tan indefenso.
25
00:02:35,820 --> 00:02:36,960
¿Quién es usted?
26
00:02:38,860 --> 00:02:43,500
Esmeralda, soy yo, tu madre.
27
00:02:43,520 --> 00:02:48,520
Entonces, ¿ustedes dan asilo a cualquier indigente?
28
00:02:48,939 --> 00:02:52,900
Nuestra casa principalmente es para niños huerfanitos o abandonados por sus padres
29
00:02:52,900 --> 00:02:56,620
Aquí los educamos y los cuidamos con el cariño que les faltó
30
00:02:56,620 --> 00:03:00,280
Los pobrecitos se conforman con tan poco
31
00:03:00,280 --> 00:03:01,740
Cualquier cosa los alegra
32
00:03:01,740 --> 00:03:03,620
Pero también reciben a gente adulta
33
00:03:03,620 --> 00:03:05,800
Solo en una situación de urgencia
34
00:03:05,800 --> 00:03:09,219
Me imagino que eso no sucederá con frecuencia
35
00:03:09,219 --> 00:03:11,780
¿O ha tenido algún caso últimamente?
36
00:03:12,439 --> 00:03:16,400
Pues sí, el otro día cuando regresaban Sor Lucila y Sor Belén de San Luis,
37
00:03:16,780 --> 00:03:19,800
una joven se desmayó frente a ellas en la estación del tren.
38
00:03:20,680 --> 00:03:21,439
¿No me digas?
39
00:03:21,680 --> 00:03:24,360
Sí, una muchacha ciega muy bonita.
40
00:03:24,780 --> 00:03:27,060
Sor Piedad, bendita sea.
41
00:03:27,520 --> 00:03:29,360
Gracias a usted he encontrado a mi hija.
42
00:03:34,599 --> 00:03:37,819
Sor Piedad, gracias por haberme traído a ella.
43
00:03:37,979 --> 00:03:38,879
No la traje yo.
44
00:03:38,879 --> 00:03:44,960
Usted vino con su cariño y su consuelo para los desdichados y Dios premió su gesto de bondad.
45
00:03:45,680 --> 00:03:46,819
No sabía dónde buscarla.
46
00:03:47,359 --> 00:03:49,840
Creí que pasaría mucho tiempo para volver a verla.
47
00:03:50,500 --> 00:03:53,419
Si usted supiera, se olvidará todo lo que ha ocurrido.
48
00:03:54,019 --> 00:03:55,419
Dios nunca nos abandona.
49
00:03:56,159 --> 00:03:58,840
Ahora es importante cuidarle, que se mantenga tranquila.
50
00:03:59,539 --> 00:04:01,199
Estuvo a punto de perder a su bebé.
51
00:04:01,800 --> 00:04:02,340
¿Pero cómo?
52
00:04:02,800 --> 00:04:03,539
Ya estoy bien.
53
00:04:04,280 --> 00:04:05,259
Sí, señora Peñarreal.
54
00:04:05,259 --> 00:04:08,479
El bebé es fuerte y con la gracia del Señor
55
00:04:08,479 --> 00:04:12,299
En unos meses vendrá al mundo y la convertirá en una linda abuela
56
00:04:12,299 --> 00:04:15,060
Ha estado en peligro y yo sin saberlo
57
00:04:15,060 --> 00:04:18,699
Pero ya todo pasó, ahora nos dedicaremos a cuidarla
58
00:04:18,699 --> 00:04:21,319
Solo queda la inquietud del alma
59
00:04:21,319 --> 00:04:25,079
Creo que este encuentro va a ser muy benéfico para las dos
60
00:04:25,079 --> 00:04:29,959
Tendremos que hablarle al licenciado Díaz Mirón para avisarle que encontré a mi hija, Fátima
61
00:04:29,959 --> 00:04:31,839
Sí, sí, sí, querida
62
00:04:31,839 --> 00:04:33,920
Ha sido una fortuna
63
00:04:33,920 --> 00:04:43,960
Papá
64
00:04:43,960 --> 00:04:45,000
Dígame, mi hijo
65
00:04:45,000 --> 00:04:47,560
¿Usted se las podría arreglarse a mí?
66
00:04:48,560 --> 00:04:49,879
¿De qué estás hablando, muchacho?
67
00:04:50,200 --> 00:04:51,920
Yo quisiera irme
68
00:04:51,920 --> 00:04:52,920
¿Irte?
69
00:04:53,520 --> 00:04:55,319
Sí, al menos por un tiempo
70
00:04:55,319 --> 00:04:57,240
¿Y a dónde quieres irte, Adrián?
71
00:04:58,300 --> 00:04:59,259
Para la capital
72
00:04:59,259 --> 00:05:02,660
¿Crees que te has vuelto loco? ¿Qué vas a hacer allá?
73
00:05:02,660 --> 00:05:03,340
No sé
74
00:05:03,339 --> 00:05:04,959
Buscaré trabajo
75
00:05:04,959 --> 00:05:07,759
Usted no tiene que preocuparse, yo ya sabré abrirme camino
76
00:05:07,759 --> 00:05:12,159
Pero tú no sabes hacer otra cosa que arrar huellas, ordenar vacas, domar caballos cerreros
77
00:05:12,159 --> 00:05:14,339
Allá no hay nada de eso, mi hijo
78
00:05:14,339 --> 00:05:16,199
Le repito que no tiene que preocuparse, pa
79
00:05:16,199 --> 00:05:18,439
Ya encontraré alguna cosa que pueda hacer
80
00:05:18,439 --> 00:05:20,459
¿Te das cuenta de lo que te espera, eh?
81
00:05:20,979 --> 00:05:21,959
Tú amas el campo
82
00:05:21,959 --> 00:05:25,579
Tus raíces están en esta tierra igual que las del maíz que nos alimenta
83
00:05:25,579 --> 00:05:30,039
Allá nomás encontrarás calles, edificios, coches, gente
84
00:05:30,039 --> 00:05:32,819
No estás bien aquí
85
00:05:32,819 --> 00:05:33,879
Tienes todo
86
00:05:33,879 --> 00:05:35,779
Todo no, papá
87
00:05:35,779 --> 00:05:36,879
¿Y qué te hace falta?
88
00:05:37,480 --> 00:05:39,480
Alguien que se lleve un pedazo de mí mismo
89
00:05:39,480 --> 00:05:42,000
Y es la parte que más me duele
90
00:05:42,000 --> 00:05:43,599
El corazón
91
00:05:43,599 --> 00:05:45,939
¿Mañana te vas?
92
00:05:47,779 --> 00:05:48,259
Sí
93
00:05:48,259 --> 00:05:58,899
Te vas detrás de la señorita Gracielita, ¿eh?
94
00:05:59,719 --> 00:06:00,579
Sí, papá
95
00:06:00,579 --> 00:06:05,519
Y dejas tu casa, tu llano y nos dejas a tu hermana y a mí
96
00:06:05,519 --> 00:06:07,859
No me creen grato ni malagradecido
97
00:06:07,859 --> 00:06:09,479
Los quiero mucho
98
00:06:09,479 --> 00:06:13,599
Pero no sé cómo explicárselo, hay algo que me arrastra hacia ella
99
00:06:13,599 --> 00:06:16,539
Ya sé, hijo, ya sé
100
00:06:16,539 --> 00:06:19,120
Así ocurre cuando se quiere mucho
101
00:06:19,120 --> 00:06:21,799
Y no creas que no te comprendo
102
00:06:21,799 --> 00:06:24,120
Entonces, ¿me da permiso?
103
00:06:26,719 --> 00:06:28,000
Vete, Adrián, vete
104
00:06:28,000 --> 00:06:32,660
Me duele separarme de ti, pero no puedo cortarte las alas.
105
00:06:33,959 --> 00:06:36,720
Papá, cuando quieras regresar,
106
00:06:37,740 --> 00:06:40,480
cuando te convenzas de que eso que te lleva lejos no puede ser,
107
00:06:42,100 --> 00:06:42,439
vuelve.
108
00:06:44,060 --> 00:06:47,319
Aquí encontrarás esperándote todo lo que es tuyo.
109
00:06:54,519 --> 00:06:57,259
Pues yo no sé si decidirme entre Ricky o Andrés.
110
00:06:58,000 --> 00:07:00,740
Uno me parece más formal, pero el otro es tan encantador.
111
00:07:01,180 --> 00:07:03,680
Casi nunca se encuentran las dos cosas en un solo hombre.
112
00:07:04,199 --> 00:07:07,360
Sí, porque los formales casi siempre resultan aburridísimos.
113
00:07:07,779 --> 00:07:09,959
Dímelo a mí, me ha tocado cada tipo.
114
00:07:10,939 --> 00:07:11,920
¿Y tú, Graciela?
115
00:07:12,180 --> 00:07:14,259
Por fin en qué quedó tu compromiso con José Armando.
116
00:07:14,720 --> 00:07:15,459
Eso se acabó.
117
00:07:16,339 --> 00:07:17,319
¿Así que no habrá boda?
118
00:07:17,759 --> 00:07:17,980
No.
119
00:07:18,379 --> 00:07:19,000
¿Y por qué?
120
00:07:19,420 --> 00:07:21,019
Después de tantos años de novios.
121
00:07:21,839 --> 00:07:22,740
Cosas que pasan.
122
00:07:23,379 --> 00:07:25,040
Pues hombres son los que sobran, amiga.
123
00:07:25,459 --> 00:07:26,560
Pues búscate otro y ya, ¿no?
124
00:07:26,560 --> 00:07:28,040
Bueno
125
00:07:28,040 --> 00:07:28,860
Sí, claro
126
00:07:28,860 --> 00:07:30,319
En eso estoy
127
00:07:30,319 --> 00:07:35,019
Qué alegría haberte encontrado
128
00:07:35,019 --> 00:07:37,819
No vuelvas a huir, Esmeralda
129
00:07:37,819 --> 00:07:39,740
Al menos no huyas de mí
130
00:07:39,740 --> 00:07:41,319
No lo volveré a hacer
131
00:07:41,319 --> 00:07:44,740
Me da mucha pena el sufrimiento que le he causado
132
00:07:44,740 --> 00:07:47,879
Esa es una de las cosas a las que creo tener derecho
133
00:07:47,879 --> 00:07:49,720
A sufrir por ti
134
00:07:49,720 --> 00:07:51,480
A sufrir contigo
135
00:07:51,480 --> 00:07:53,560
Y yo no hubiera huido así
136
00:07:53,560 --> 00:07:55,819
A no ser por...
137
00:07:55,819 --> 00:07:57,399
José Armando está desesperado.
138
00:07:58,219 --> 00:07:59,759
Te sigue amando igual que antes.
139
00:07:59,920 --> 00:08:01,240
Pero no me quiere a su lado.
140
00:08:01,899 --> 00:08:04,120
Ay, hija, ¿qué puedo decirte?
141
00:08:04,980 --> 00:08:08,360
El amor de un hombre está lleno de egoísmo y de celos.
142
00:08:09,259 --> 00:08:12,519
Él sabe que no eres culpable, pero le atormenta la duda.
143
00:08:12,959 --> 00:08:15,219
Sí, ya me lo dijo.
144
00:08:16,699 --> 00:08:19,079
Eso es lo que hace imposible todo lo nuestro.
145
00:08:20,139 --> 00:08:23,259
Sin embargo, está preocupado por ti, Esmeralda.
146
00:08:23,259 --> 00:08:25,399
No le diga dónde estoy, por favor.
147
00:08:25,739 --> 00:08:27,139
No le diga que me encontró.
148
00:08:27,279 --> 00:08:28,299
Pero eres su esposa.
149
00:08:28,659 --> 00:08:30,339
Él no me aceptó en su vida con mi hijo.
150
00:08:30,979 --> 00:08:34,399
Y este pequeño es lo más importante para mí.
151
00:08:34,659 --> 00:08:35,959
Hija, déjame intentarlo.
152
00:08:36,600 --> 00:08:37,539
Es tu felicidad.
153
00:08:37,840 --> 00:08:39,059
La felicidad de los tres.
154
00:08:40,519 --> 00:08:42,340
Dame la oportunidad de ayudarte.
155
00:08:44,980 --> 00:08:46,539
¿Qué tanto le estaba diciendo?
156
00:08:47,720 --> 00:08:49,679
Tratando de convencerla, seguramente.
157
00:08:50,639 --> 00:08:51,120
Pobrecita.
158
00:08:51,519 --> 00:08:53,120
Es tan desvalida que ojalá lo logre.
159
00:08:53,460 --> 00:08:55,139
Yo no entiendo por qué la insistencia.
160
00:08:55,399 --> 00:08:59,179
No debe obligarla a hacer cosas en contra de su voluntad
161
00:08:59,179 --> 00:09:01,139
Así los resultados nunca son buenos
162
00:09:01,139 --> 00:09:07,179
El hospital es muy grande
163
00:09:07,179 --> 00:09:09,639
Sin embargo es insuficiente
164
00:09:09,639 --> 00:09:13,079
Mucha gente requiere de atención y ayuda, José Armando
165
00:09:13,079 --> 00:09:15,059
Pues mañana mismo me integro al equipo médico
166
00:09:15,059 --> 00:09:18,600
Cuando entro a un hospital me siento inquieto
167
00:09:18,600 --> 00:09:21,960
Deseoso de prestar mis servicios y poner en práctica mis conocimientos
168
00:09:21,960 --> 00:09:25,019
Pues no se diga más, mañana el hospital es tuyo
169
00:09:25,019 --> 00:09:28,379
¿Has sabido algo de Esmeralda?
170
00:09:30,419 --> 00:09:31,059
No
171
00:09:31,059 --> 00:09:33,500
¿Cómo podría ayudarte?
172
00:09:35,240 --> 00:09:36,939
Nadie puede ayudarme, Álvaro
173
00:09:36,939 --> 00:09:38,759
Ese problema es muy íntimo
174
00:09:38,759 --> 00:09:40,879
Solo yo debo resolverlo
175
00:09:40,879 --> 00:09:44,379
Ojalá puedan superar sus conflictos
176
00:09:44,379 --> 00:09:46,399
Ustedes hacen una pareja envidiable
177
00:09:46,399 --> 00:09:48,139
Y es justo que logren formar una familia
178
00:09:48,139 --> 00:09:53,319
Creo que encontré a la ladrona de las fresas
179
00:09:55,019 --> 00:09:55,460
¿Quién eres?
180
00:10:17,539 --> 00:10:19,500
Bueno, querida, te dejo y me voy.
181
00:10:20,279 --> 00:10:22,179
Tengo un compromiso y estoy algo retrasada.
182
00:10:22,579 --> 00:10:23,759
Gracias por todo, Fátima.
183
00:10:23,759 --> 00:10:25,240
Ay, mujer, ¿pero qué agradeces?
184
00:10:25,840 --> 00:10:28,659
Ni siquiera pudiste convencer a Esmeralda de que se viniera contigo.
185
00:10:28,980 --> 00:10:29,879
Hay que darle tiempo.
186
00:10:30,819 --> 00:10:33,139
Para ella es muy difícil aceptar esta situación.
187
00:10:33,559 --> 00:10:36,360
Sí, yo tengo fe en que pronto la tendremos aquí.
188
00:10:36,460 --> 00:10:38,779
Ojalá. Nada me haría más feliz.
189
00:10:40,840 --> 00:10:41,399
Adiós.
190
00:10:45,399 --> 00:10:47,120
Hay que darnos prisa, Tomás.
191
00:10:48,319 --> 00:10:52,860
A esta N, si le ponemos una rayita exactamente arriba, se convierte en N.
192
00:10:53,759 --> 00:10:58,720
Ajá. Sin rayita es N de nena y con rayita es Ñ de niña.
193
00:10:59,980 --> 00:11:00,500
N.
194
00:11:00,939 --> 00:11:01,259
¿Sí?
195
00:11:02,759 --> 00:11:03,240
Ñ.
196
00:11:03,500 --> 00:11:04,279
Muy bien, Esmeralda.
197
00:11:04,279 --> 00:11:04,799
¿Cómo vas?
198
00:11:05,659 --> 00:11:07,960
Bien, Sor Piedad. Estamos en la Ñ.
199
00:11:08,480 --> 00:11:09,899
Ay, qué bueno verte sonreír.
200
00:11:10,279 --> 00:11:13,500
No cabe duda que ese encuentro con tu madre te hizo mucho bien.
201
00:11:14,799 --> 00:11:16,860
Y es que la señora Peña Real es tan buena.
202
00:11:17,759 --> 00:11:19,259
Es la única buena de esa familia.
203
00:11:20,419 --> 00:11:21,019
La única.
204
00:11:21,019 --> 00:11:26,960
Ay, nana, es un verdadero milagro haber encontrado a Esmeralda
205
00:11:26,960 --> 00:11:29,240
Me parece que estoy soñando
206
00:11:29,240 --> 00:11:31,019
Fue algo providencial
207
00:11:31,019 --> 00:11:33,120
Dios nuestro Señor me escuchó
208
00:11:33,120 --> 00:11:36,319
Ya puedes estar tranquila, tu hija se encuentra bien
209
00:11:36,319 --> 00:11:38,460
Sí, pero requiere de cuidados
210
00:11:38,460 --> 00:11:40,399
Esta tarde regreso a verla
211
00:11:40,399 --> 00:11:43,460
Quiero darle dinero a Dominga y encargársela mucho
212
00:11:43,460 --> 00:11:44,699
Alta gracia
213
00:11:44,699 --> 00:11:45,579
¿No ha llamado el señor?
214
00:11:45,939 --> 00:11:46,559
No, señora
215
00:11:46,559 --> 00:11:47,179
Gracias
216
00:11:51,019 --> 00:11:52,799
¿No pensarás decírselo a tu marido?
217
00:11:53,240 --> 00:11:55,179
Por supuesto que se lo voy a decir, nana.
218
00:11:55,860 --> 00:11:58,600
Estoy tan contenta que esta felicidad no me cabe en el alma.
219
00:11:58,919 --> 00:12:01,919
Pero tú me dijiste que Esmeralda te pidió que nadie se enterara.
220
00:12:02,340 --> 00:12:03,980
Por lo menos su padre tiene que saberlo.
221
00:12:05,079 --> 00:12:08,039
A José Armando tengo que trabajarlo un poco más.
222
00:12:08,360 --> 00:12:09,699
Pero también se lo voy a decir.
223
00:12:10,399 --> 00:12:12,059
Él debe cumplir con sus obligaciones.
224
00:12:12,399 --> 00:12:15,000
Y en este momento la más importante es cuidar a su esposa.
225
00:12:16,639 --> 00:12:17,039
¿Petra?
226
00:12:17,039 --> 00:12:19,720
¿No te dijo la señorita Graciela dónde iba?
227
00:12:21,019 --> 00:12:25,699
Bien, avísale cuando llegue que no iré a comer a la casa
228
00:12:25,699 --> 00:12:28,879
Necesito hacer un corto viaje
229
00:12:28,879 --> 00:12:32,980
La veré por la noche, cuídala
230
00:12:32,980 --> 00:12:42,919
¿Y ahora tú? ¿Qué haces aquí?
231
00:12:42,919 --> 00:12:47,919
Pues que no ves, me estoy muriendo de la querencia
232
00:12:48,919 --> 00:12:49,599
¿Aquí?
233
00:12:49,860 --> 00:12:51,819
Sí, sobre una tumba vieja.
234
00:12:52,199 --> 00:12:57,740
Sí, así si me muero tú nomás me das un jaloncito y ya me echas pa'l hoyo.
235
00:12:59,039 --> 00:13:02,559
Oye nomás, las burradas que dices, Merlecio.
236
00:13:03,360 --> 00:13:09,879
Es que yo no sé nada de mi reinita, ¿tú no sabes nada tampoco?
237
00:13:09,879 --> 00:13:15,759
No, hoy fui al correo precisamente a ver si encontraba alguna cartita de Esmeralda.
238
00:13:15,759 --> 00:13:21,799
Yo creo que me voy a morir luego, luego, Fermín
239
00:13:21,799 --> 00:13:26,720
Y no me lo vas a creer, pero me da cierta apuración
240
00:13:26,720 --> 00:13:33,580
Pues yo no sé dónde está la tumba donde me van a enterrar
241
00:13:33,580 --> 00:13:37,759
Yo no tengo nada, ni una tumba donde me echen
242
00:13:37,759 --> 00:13:41,720
¿Oíste, Fermín?
243
00:13:42,399 --> 00:13:43,759
¿Tú te haces cargo?
244
00:13:44,159 --> 00:13:45,340
¿De qué me lo dices?
245
00:13:45,759 --> 00:13:51,379
Pues, enterrarme, pues. Tú eres el enterrador, ¿no?
246
00:13:52,220 --> 00:13:54,279
¿Y dónde te gustaría que te enterrara?
247
00:13:58,639 --> 00:14:02,960
Aquí todas las tumbas están rellamoladas.
248
00:14:04,659 --> 00:14:05,740
Ven, ven, mira.
249
00:14:07,679 --> 00:14:14,220
En tus ojos hay dulzura y en tu boca la ternura que me llena de ilusión.
250
00:14:14,220 --> 00:14:17,360
Me aconsejan sin razón
251
00:14:17,360 --> 00:14:21,779
Que ya deje de quererte
252
00:14:21,779 --> 00:14:24,220
¿Qué hubo, Lea Adrián?
253
00:14:24,940 --> 00:14:25,879
¿Cómo te vas, Zenaida?
254
00:14:26,620 --> 00:14:29,920
Oyes, Adrián, estoy rete apenada contigo
255
00:14:29,920 --> 00:14:31,920
¿Sí? ¿Por qué?
256
00:14:32,860 --> 00:14:35,940
Pues, has de pensar que soy una mujer rete alborotada
257
00:14:35,940 --> 00:14:38,399
Y tú todavía no eres una mujer
258
00:14:38,399 --> 00:14:40,120
Eres solo una muchachita
259
00:14:40,120 --> 00:14:42,060
¿Y alborotada por qué?
260
00:14:42,059 --> 00:14:46,699
Pues, pues por el beso que te di
261
00:14:46,699 --> 00:14:52,939
No te apures, no tiene importancia
262
00:14:52,939 --> 00:14:56,459
Entonces, ¿no te importa?
263
00:14:58,079 --> 00:14:59,619
Yo no ando besando a cualquiera
264
00:14:59,619 --> 00:15:01,939
Tampoco soy una muchachita
265
00:15:01,939 --> 00:15:04,959
Mi mamá me dijo que cuando nos enamoras ya se mujer
266
00:15:04,959 --> 00:15:08,779
Y yo, yo ya me enamoré
267
00:15:08,779 --> 00:15:14,039
Ahí está mi esposa querida
268
00:15:14,039 --> 00:15:20,319
Cuando me muera, yo le pedí a don Dionisio que me sepulten juntito a ella
269
00:15:20,319 --> 00:15:23,600
Mirando al atardecer
270
00:15:23,600 --> 00:15:28,939
Si tú quieres, te pueden enterrar a los pies de nuestra tumba
271
00:15:28,939 --> 00:15:31,600
¡Ah, sí, sí, sí! ¡Te aguento, te aguento!
272
00:15:31,600 --> 00:15:34,339
Bueno, así no me quedo yo tan solito
273
00:15:34,339 --> 00:15:37,419
Bueno, Melesio, vamos a hacer un trato
274
00:15:37,419 --> 00:15:41,699
El que se muera primero, se encarga de enterrar al otro.
275
00:15:42,959 --> 00:15:43,719
¿Hacemos el trato?
276
00:15:46,860 --> 00:15:49,120
Bueno, sí, está bueno, está bueno, está bueno.
277
00:15:49,500 --> 00:15:50,500
Hacemos el trato.
278
00:15:52,899 --> 00:15:54,259
Esté triste.
279
00:15:55,079 --> 00:15:58,059
En cuanto llegue alguna noticia de Esmeralda,
280
00:15:58,879 --> 00:16:00,519
yo mismo iré a buscarla.
281
00:16:00,519 --> 00:16:02,579
Está bueno, está bueno, está bueno.
282
00:16:02,740 --> 00:16:06,519
Yo, yo, yo les traigo arco, arco, arco, arco.
283
00:16:07,419 --> 00:16:11,159
¿A quién?
284
00:16:12,819 --> 00:16:14,620
Pues a ti, Adrián.
285
00:16:15,679 --> 00:16:18,679
Me tienes a esperar y a esperar para ver si me dices mi alma.
286
00:16:19,819 --> 00:16:20,740
Y nada.
287
00:16:23,120 --> 00:16:25,860
Mira, Zenaida, tú mereces otro hombre.
288
00:16:26,979 --> 00:16:29,120
Que te quiera, que aprecie lo que vales.
289
00:16:29,939 --> 00:16:30,459
Yo...
290
00:16:30,459 --> 00:16:31,559
Tú no me quieres, ¿verdad?
291
00:16:32,659 --> 00:16:33,899
Yo te estimo, Zenaida.
292
00:16:35,199 --> 00:16:36,659
Siento un cariño de hermano por ti.
293
00:16:38,379 --> 00:16:38,899
¿Entonces?
294
00:16:40,439 --> 00:16:42,079
¿Nomás te has de haber burlado de mí?
295
00:16:42,240 --> 00:16:43,719
No, no, no, al contrario.
296
00:16:44,719 --> 00:16:46,139
Te agradezco lo que sientes por mí.
297
00:16:47,139 --> 00:16:48,620
Y me apena no poder corresponderte.
298
00:16:50,659 --> 00:16:51,179
¿Qué?
299
00:16:52,639 --> 00:16:54,059
¿Estás enamorado de otra?
300
00:16:55,379 --> 00:16:56,319
Sí, Zenaida.
301
00:16:57,240 --> 00:16:59,379
Estoy enamorado hasta las chanclas.
302
00:17:00,399 --> 00:17:01,179
¿Y ella?
303
00:17:03,019 --> 00:17:04,039
¿Te quiere igual?
304
00:17:05,319 --> 00:17:06,000
No sé.
305
00:17:06,000 --> 00:17:09,400
Yo... yo quiero creer que sí
306
00:17:09,400 --> 00:17:13,380
Pero eso no me impide quererla con toda mi alma
307
00:17:13,380 --> 00:17:19,579
¡Espérate, Zenaida!
308
00:17:32,039 --> 00:17:34,500
Avísale a la señora Blanca que llegó el señor Rodolfo
309
00:17:34,500 --> 00:17:35,859
Sí, Altagracia, ahorita mismo
310
00:17:35,859 --> 00:17:45,659
La comida está lista
311
00:17:45,659 --> 00:17:47,159
En un momento baja la señora
312
00:17:47,159 --> 00:17:48,740
Bien, gracias
313
00:17:48,740 --> 00:17:54,299
Pasa
314
00:17:54,299 --> 00:17:57,959
Que ya está aquí don Rodolfo, señora
315
00:17:57,959 --> 00:17:58,839
Ahora bajo
316
00:17:58,839 --> 00:18:04,159
Me adelanto para ver que no falte nada
317
00:18:04,160 --> 00:18:05,980
¿Qué vas a hacer?
318
00:18:06,640 --> 00:18:08,740
¿Le vas a decir que ya encontraste a Esmeralda?
319
00:18:23,200 --> 00:18:24,660
¿Te ves muy contenta?
320
00:18:24,900 --> 00:18:25,240
Sí
321
00:18:25,240 --> 00:18:28,759
Hablé con el licenciado Díaz Mirón
322
00:18:28,759 --> 00:18:32,800
A la tarde me entregará un informe de las investigaciones
323
00:18:32,799 --> 00:18:34,359
No te preocupes más por eso.
324
00:18:37,639 --> 00:18:39,119
Encontré a Esmeralda.
325
00:18:44,579 --> 00:18:45,700
Sor Piedad le dio ayuda.
326
00:18:46,159 --> 00:18:47,559
¿Y por qué no vino contigo?
327
00:18:47,819 --> 00:18:49,960
No quiso. Está muy dolida.
328
00:18:50,940 --> 00:18:53,240
Me suplicó que mantuviera en secreto nuestro encuentro.
329
00:18:54,099 --> 00:18:55,480
¿Entonces para qué me lo dices?
330
00:18:56,539 --> 00:18:58,500
Para que hables con el licenciado.
331
00:18:59,220 --> 00:19:00,659
No tiene caso que siga la búsqueda.
332
00:19:00,660 --> 00:19:03,019
¿Y se lo piensas decir a José Armando?
333
00:19:03,360 --> 00:19:05,660
A él menos que a nadie quiere que se lo diga
334
00:19:05,660 --> 00:19:07,140
Pues no se lo diga, sí, punto
335
00:19:07,140 --> 00:19:11,160
No entiendo por qué hemos de insistir en que Esmeralda conviva con nosotros
336
00:19:11,160 --> 00:19:13,759
Parece que nos tiene que perdonar la vida
337
00:19:13,759 --> 00:19:15,279
Rodolfo, por favor
338
00:19:15,279 --> 00:19:17,220
Es nuestra hija
339
00:19:17,220 --> 00:19:18,560
Ella no quiere serlo
340
00:19:18,560 --> 00:19:21,240
Ni quiere seguir siendo la esposa de José Armando
341
00:19:21,240 --> 00:19:23,519
Por eso huyó sin importarle nada a tu angustia
342
00:19:23,519 --> 00:19:25,600
Ni los sentimientos de José Armando
343
00:19:25,600 --> 00:19:27,400
¿Y los sentimientos de ella qué?
344
00:19:28,300 --> 00:19:30,580
¿Te has puesto a pensar lo que está pasando?
345
00:19:30,660 --> 00:19:36,640
Blanca, estoy cansado de que el tema de Esmeralda solo sea motivo de discusión
346
00:19:36,640 --> 00:19:39,680
El matrimonio de José Armando se anula y ya
347
00:19:39,680 --> 00:19:43,740
Déjala, que haga su vida a nosotros, a nuestra y en santa paz
348
00:20:00,660 --> 00:20:26,660
¿Qué pasa?
349
00:20:26,660 --> 00:20:27,420
Buenas tardes
350
00:20:27,420 --> 00:20:29,340
¿Puede usted atenderme?
351
00:20:29,339 --> 00:20:31,000
Estoy a sus órdenes, señora
352
00:20:31,000 --> 00:20:38,480
Solo espero que respetes la decisión que esmeralda ha tomado
353
00:20:38,480 --> 00:20:41,859
Qué bueno que los alcanzo para comer
354
00:20:41,859 --> 00:20:46,659
¿Pasa algo?
355
00:20:48,359 --> 00:20:49,159
José Armando
356
00:20:49,159 --> 00:20:49,740
¿Sí?
357
00:20:51,319 --> 00:20:52,819
Estoy muy feliz, hijo
358
00:20:52,819 --> 00:20:56,519
Dios nuestro Señor me iluminó y...
359
00:20:56,519 --> 00:20:57,919
Encontré a esmeralda
360
00:20:59,339 --> 00:21:01,959
¿Qué has dicho?
361
00:21:02,539 --> 00:21:04,019
¿De verdad diste con Esmeralda?
362
00:21:04,500 --> 00:21:05,519
Sí, José Armando
363
00:21:05,519 --> 00:21:06,259
¿Hablaste con ella?
364
00:21:06,459 --> 00:21:07,139
Sí, hijo
365
00:21:07,139 --> 00:21:10,720
Al llegar a la ciudad se puso muy delicada y Sor Piedad la socorrió
366
00:21:10,720 --> 00:21:13,579
Entonces, ¿está en la casa de Beneficencia?
367
00:21:13,839 --> 00:21:14,579
Ya no, hijo
368
00:21:14,579 --> 00:21:19,059
En cuanto se recuperó, se fue con Dominga a la casa de una conocida de Sor Piedad
369
00:21:19,059 --> 00:21:21,519
Bueno, ¿por qué tanto interés?
370
00:21:21,859 --> 00:21:23,359
¿Acaso piensas buscar?
371
00:21:25,819 --> 00:21:28,959
José Armando, Esmeralda te necesita
372
00:21:28,960 --> 00:21:32,180
Ve a verla, sé noble, hijo
373
00:21:32,180 --> 00:21:36,400
Sobreponte a eso que te lastima, que te impide aceptarla
374
00:21:36,400 --> 00:21:41,360
Cuando un amor es grande, sabe superar las desdichas
375
00:21:41,360 --> 00:21:43,680
Y tú has sabido vencerlo todo
376
00:21:43,680 --> 00:21:48,340
No te importó que ella fuera ciega ni la oposición de Rodolfo
377
00:21:48,340 --> 00:21:53,240
Tu cariño supo ser fuerte y salió triunfante
378
00:21:53,240 --> 00:21:56,779
Sabes que Esmeralda no es culpable
379
00:21:56,779 --> 00:21:59,180
Que sufre mucho
380
00:21:59,180 --> 00:22:00,859
Y que te ama
381
00:22:00,859 --> 00:22:02,559
Blanca
382
00:22:02,559 --> 00:22:05,559
La decisión es solo de José Armando
383
00:22:05,559 --> 00:22:08,759
Él debe pensar las cosas
384
00:22:08,759 --> 00:22:10,960
Y tomar una determinación
385
00:22:10,960 --> 00:22:17,200
Déjalo, mujer
386
00:22:17,200 --> 00:22:22,799
La decisión que tome
387
00:22:22,799 --> 00:22:26,500
Marcará para siempre su destino
388
00:22:26,500 --> 00:22:31,279
Por supuesto, me diste una sorpresa
389
00:22:31,279 --> 00:22:34,200
Ay, Dominga, tanto sacrificio
390
00:22:34,200 --> 00:22:36,000
Tanto esfuerzo por escapar
391
00:22:36,000 --> 00:22:37,740
Y con qué facilidad me encontraron
392
00:22:37,740 --> 00:22:40,759
¿Y ahora qué pasará si se lo dicen a José Armando?
393
00:22:42,480 --> 00:22:44,420
No tiene caso seguir escondiéndote
394
00:22:44,420 --> 00:22:47,740
Cada uno viene al mundo con su destino
395
00:22:47,740 --> 00:22:50,680
El mío está marcado por el sufrimiento
396
00:22:50,680 --> 00:22:51,880
Y total
397
00:22:51,880 --> 00:22:53,079
¿Para qué?
398
00:22:53,880 --> 00:22:56,299
Cuando se sufre por alcanzar algo que vale la pena
399
00:22:56,299 --> 00:22:59,480
Por conquistar la felicidad, el dolor tiene sentido
400
00:22:59,480 --> 00:23:02,220
Pero mis penas no lo tienen
401
00:23:02,220 --> 00:23:04,839
Porque para mí no hay esperanzas
402
00:23:04,839 --> 00:23:08,000
Pero no estés triste
403
00:23:08,000 --> 00:23:11,139
Esto se me afigura como un milagrito de Dios
404
00:23:11,139 --> 00:23:13,919
Ven, ven, siéntate
405
00:23:13,919 --> 00:23:16,359
Siéntate y cuéntame
406
00:23:16,359 --> 00:23:18,139
A ver
407
00:23:18,139 --> 00:23:21,279
¿Qué te dijo la señora Peñarreal?
408
00:23:22,119 --> 00:23:23,159
¿Se puso muy contenta?
409
00:23:23,659 --> 00:23:24,220
Mucho
410
00:23:24,220 --> 00:23:27,759
Me dio pena cuando sentí sus lágrimas de alegría
411
00:23:27,759 --> 00:23:30,640
Y cuando me rogó que no me escapara otra vez
412
00:23:30,640 --> 00:23:33,360
Sí, sí, ya entiendo, mija
413
00:23:33,360 --> 00:23:36,039
Al fin y al cabo ella es tu madre
414
00:23:36,039 --> 00:23:39,680
¿Y ahora qué va a pasar, eh?
415
00:23:40,400 --> 00:23:42,680
Porque segurito que el doctorcito se va a enterar que estás aquí
416
00:23:42,680 --> 00:23:44,680
Eso es lo que temo, Dominga
417
00:23:44,680 --> 00:23:45,880
Que se lo digan
418
00:23:45,880 --> 00:23:47,220
Y yo no quiero que venga
419
00:23:47,220 --> 00:23:48,180
No quiero
420
00:23:48,180 --> 00:23:54,840
Ay, sí, José Armando
421
00:23:54,840 --> 00:23:57,019
Ustedes van a tener un hijo
422
00:23:57,019 --> 00:24:01,820
Este hijo es lo que te va a apartar de mí
423
00:24:01,820 --> 00:24:03,460
Soy su padre
424
00:24:03,460 --> 00:24:11,100
No lo sé, José Armando
425
00:24:11,100 --> 00:24:14,980
No estoy segura de que lo seas
426
00:24:18,180 --> 00:24:19,940
Sí, Esmeralda vino a verme.
427
00:24:20,700 --> 00:24:22,460
Estaba preocupada por mi salud.
428
00:24:22,779 --> 00:24:23,720
¿Y cómo lo supo ella?
429
00:24:24,560 --> 00:24:26,019
Fue a buscarme, como siempre lo ha hecho.
430
00:24:27,299 --> 00:24:28,940
Y le enteró Juana de lo que le iba a pasar.
431
00:24:29,539 --> 00:24:29,860
¡Miente!
432
00:24:30,460 --> 00:24:30,940
Miento.
433
00:24:32,100 --> 00:24:34,440
También vino a darme la noticia de que está esperando un hijo.
434
00:24:35,759 --> 00:24:36,240
Nuestro.
435
00:24:48,180 --> 00:25:15,980
¿Qué tal, Rolito? ¿Cómo te va?
436
00:25:15,980 --> 00:25:17,140
Está muy bien.
437
00:25:18,180 --> 00:25:31,900
Hola
438
00:25:31,900 --> 00:25:33,660
¿Qué andan haciendo?
439
00:25:34,080 --> 00:25:36,600
Esperándote, nos dijo tu muchacha que no tardabas en llegar
440
00:25:36,600 --> 00:25:40,140
Miren, les presento a Graciela Peñarreal
441
00:25:40,140 --> 00:25:43,320
Ellos son Emiliano y Héctor
442
00:25:43,320 --> 00:25:45,640
Hola Graciela
443
00:25:45,640 --> 00:25:47,140
Mucho gusto
444
00:25:47,140 --> 00:25:48,259
¿Qué tal?
445
00:25:49,140 --> 00:25:50,100
Mucho gusto
446
00:25:50,100 --> 00:25:55,840
Pobrecita Zenaida
447
00:25:55,840 --> 00:25:57,420
Lloraba y lloraba
448
00:25:57,420 --> 00:26:00,160
Y a ti, ni tantito te remuerde la conciencia
449
00:26:00,160 --> 00:26:01,800
Mira, florecita
450
00:26:01,800 --> 00:26:04,480
Más vale una colorada que veinte descoloridas
451
00:26:04,480 --> 00:26:07,140
Yo estoy enamorado de otra mujer
452
00:26:07,140 --> 00:26:09,920
Sí, una mujer que ni siquiera te corresponde
453
00:26:09,920 --> 00:26:11,660
Que no le importas pa' nada
454
00:26:11,660 --> 00:26:15,500
Gracielita me quiere
455
00:26:15,500 --> 00:26:21,440
En esta ventana hablamos muchas noches
456
00:26:21,440 --> 00:26:24,619
Aquí nos besamos
457
00:26:24,619 --> 00:26:27,000
Y aquí me dijo que me quería
458
00:26:27,000 --> 00:26:29,240
Pero se fue y te dejó, Adrián
459
00:26:29,240 --> 00:26:31,460
Tienes que ser fuerte y conformarte
460
00:26:31,460 --> 00:26:33,099
Eso ya quedó atrás
461
00:26:33,099 --> 00:26:35,599
Trata de enamorarte otra vez
462
00:26:35,599 --> 00:26:40,119
Por aquí hay muchachas muy bonitas que serían muy felices casándose contigo
463
00:26:40,119 --> 00:26:41,980
Ahí estás, Zenaida
464
00:26:41,980 --> 00:26:45,920
Es que yo no puedo querer a otra florecita
465
00:26:45,920 --> 00:26:48,680
Pero si la señorita Graciela se fue para la ciudad
466
00:26:48,680 --> 00:26:49,720
¿Qué es lo que vas a hacer?
467
00:26:50,279 --> 00:26:51,740
¿Morirte de pena en un rincón?
468
00:26:52,779 --> 00:26:53,039
No
469
00:26:53,039 --> 00:26:55,799
Voy a ir tras ella
470
00:26:55,799 --> 00:26:57,720
¿Estás bien de la cabeza?
471
00:26:58,519 --> 00:26:59,779
Lo tengo bien decidido
472
00:26:59,779 --> 00:27:01,279
Me voy para la capital
473
00:27:01,279 --> 00:27:03,420
¿Y crees que mi papá te va a dejar?
474
00:27:04,279 --> 00:27:05,519
Espera que lo sepa y verás
475
00:27:05,519 --> 00:27:07,519
Ya lo sabe
476
00:27:07,519 --> 00:27:09,259
Y me dio su permiso
477
00:27:09,259 --> 00:27:11,400
¿Lo verás, Adrián?
478
00:27:11,980 --> 00:27:15,360
¿Nos vas a dejar entonces?
479
00:27:15,880 --> 00:27:16,799
Tengo que hacerlo
480
00:27:16,799 --> 00:27:21,900
Si no ve a Gracielita, me muero
481
00:27:21,900 --> 00:27:27,120
No tienes que esperarme a comer, mamá
482
00:27:27,120 --> 00:27:28,279
Tu desayuno es muy temprano
483
00:27:28,279 --> 00:27:30,740
Yo prefiero esperarte, no me gusta comer sola
484
00:27:30,740 --> 00:27:32,819
Ay, bueno, eso tiene solución
485
00:27:32,819 --> 00:27:36,039
Te voy en adelante, Dominga y Esmeralda te van a acompañar
486
00:27:36,039 --> 00:27:37,740
Ay, eso espero, hija
487
00:27:37,740 --> 00:27:40,539
Dominga me dijo que iba a Ana a comer con las monjitas
488
00:27:40,539 --> 00:27:43,079
Son bien lindas las dos
489
00:27:43,079 --> 00:27:44,680
Me cayeron muy bien
490
00:27:44,680 --> 00:27:48,119
Sí, mija, ojalá se queden mucho tiempo con nosotras
491
00:27:48,119 --> 00:27:51,399
¿Te imaginas cuando nazca el bebé de Esmeralda?
492
00:27:52,319 --> 00:27:54,259
Esta casa se va a llenar de luz
493
00:27:54,259 --> 00:27:56,139
Ay, sí
494
00:27:56,139 --> 00:27:58,339
La casa va a oler a bebé
495
00:27:58,339 --> 00:27:59,579
¡Ay, qué bonito!
496
00:28:00,240 --> 00:28:01,720
Te gustan mucho los niños, ¿verdad?
497
00:28:01,960 --> 00:28:02,619
Ay, sí
498
00:28:02,619 --> 00:28:06,079
Cuando yo me case, quiero tener cuatro hijos por lo menos
499
00:28:06,079 --> 00:28:06,700
Por lo menos
500
00:28:06,700 --> 00:28:13,259
Bueno, me gustaría tener seis o siete, pero pues ya está muy difícil mantenerlos
501
00:28:13,259 --> 00:28:16,600
Y la vida se pone cada día más dura
502
00:28:16,600 --> 00:28:19,940
Pues ya va siendo hora de que tengas novio
503
00:28:19,940 --> 00:28:24,640
Luis es un buen muchacho y te pretende desde hace ¡bu! muchos años, ¿eh?
504
00:28:26,000 --> 00:28:29,340
Luis es mi amigo, mamá, solo mi amigo
505
00:28:29,340 --> 00:28:32,080
Y ya me voy porque no tardan en pasar por mí
506
00:28:32,080 --> 00:28:33,860
Me va a dar una ventona a la escuela
507
00:28:33,860 --> 00:28:36,019
Bueno, me voy a lavar los dientes
508
00:28:36,019 --> 00:28:45,339
Por la tarde nos turnamos para ayudar a Sor Camelia con los bebés
509
00:28:45,339 --> 00:28:49,339
Ella tiene que bañarlos, vestirlos y darle su biberón
510
00:28:49,339 --> 00:28:53,119
Sor Lucila, yo quiero aprender a hacer todo eso
511
00:28:53,119 --> 00:28:55,299
Pues, ¿qué te parece si comienzas de una vez?
512
00:28:56,059 --> 00:28:59,539
Ahora que termine de darle de comer, te lo doy para que lo pongas a eructar
513
00:28:59,539 --> 00:29:02,240
Eso es muy importante
514
00:29:02,240 --> 00:29:03,099
¿Sí?
515
00:29:03,579 --> 00:29:04,099
¿Por qué?
516
00:29:04,099 --> 00:29:13,139
Adiós, bruja
517
00:29:29,059 --> 00:29:32,199
Perdón, no toqué porque le traigo una noticia importante
518
00:29:32,199 --> 00:29:33,179
¿Ah, sí?
519
00:29:34,099 --> 00:29:36,279
Ayer no te enteraste de nada en la fiesta del pueblo y ahora sí.
520
00:29:37,139 --> 00:29:39,919
¿A quién cree que vi saliendo del registro si vi...?
521
00:29:39,919 --> 00:29:41,439
Ay, por favor, no estoy para adivinanzas, habla.
522
00:29:42,339 --> 00:29:43,339
A la señora esa.
523
00:29:43,799 --> 00:29:45,799
La señora esa elegante de los Peñarreal.
524
00:29:45,839 --> 00:29:46,219
Sí, sí.
525
00:29:46,319 --> 00:29:47,359
La que vino a hablar con usted.
526
00:29:47,740 --> 00:29:49,359
Fátima, Fátima Peñarreal.
527
00:29:49,480 --> 00:29:49,839
¡Esa!
528
00:29:50,139 --> 00:29:50,719
¿Y qué cree?
529
00:29:52,719 --> 00:29:55,799
Raúlito, el secretario del juez me contó que vino a preguntar
530
00:29:55,799 --> 00:29:59,299
qué se necesita para anular el matrimonio entre Esmeralda y el doctor Peñarreal.
531
00:29:59,299 --> 00:30:05,740
Ni me pasaba por la cabeza que Asté hallara a Esmeralda tan rápido
532
00:30:05,740 --> 00:30:08,379
Es que Dios me trajo hasta aquí, Dominga
533
00:30:08,379 --> 00:30:11,839
Es que era demasiado sufrimiento para las dos
534
00:30:11,839 --> 00:30:15,079
Dominga, tome esto
535
00:30:15,079 --> 00:30:17,180
¿Qué es? ¿Dinero?
536
00:30:17,579 --> 00:30:21,259
No, señora, por favor, no necesitamos dinero
537
00:30:21,259 --> 00:30:24,460
Nosotros hemos pensado conseguir un trabajo
538
00:30:24,460 --> 00:30:27,079
Hija, yo te respeto
539
00:30:27,079 --> 00:30:29,440
Y sé que no quieres venir a vivir con nosotros
540
00:30:29,440 --> 00:30:32,819
Pero por favor, no me niegues la posibilidad de ayudarte
541
00:30:32,819 --> 00:30:34,079
Es que...
542
00:30:34,079 --> 00:30:35,340
Nosotras tenemos dinero
543
00:30:35,340 --> 00:30:37,360
Me lo dio el doctorcito, ¿verdad?
544
00:30:37,700 --> 00:30:38,279
¿José Armando?
545
00:30:38,380 --> 00:30:39,720
Sí, él mismito
546
00:30:39,720 --> 00:30:43,100
Esmeralda hasta se amuinó cuando se lo dije
547
00:30:43,100 --> 00:30:44,700
Yo quiero pagarle todo
548
00:30:44,700 --> 00:30:47,240
No quiero deberle un solo centavo
549
00:30:47,240 --> 00:30:48,880
Tú no te angusties, hija
550
00:30:48,880 --> 00:30:50,039
Eso lo resolveremos
551
00:30:50,039 --> 00:30:54,259
Bueno, pues ya nos tenemos que ir antes de que nos agarre la noche
552
00:30:54,879 --> 00:30:56,519
Está bien, nosotras las llevamos.
553
00:30:56,839 --> 00:30:57,819
No, no se molesten.
554
00:30:58,379 --> 00:31:00,099
La casa de Socorrito está muy cerca de aquí.
555
00:31:00,319 --> 00:31:02,079
Sí, pues vamos y venimos a pata.
556
00:31:03,440 --> 00:31:04,599
No, no, no, nada de eso.
557
00:31:04,720 --> 00:31:05,740
Ustedes se van con nosotras.
558
00:31:07,000 --> 00:31:09,299
Quiero saber dónde vive Socorrito y encargárselas mucho.
559
00:31:10,819 --> 00:31:13,059
Bueno, voy a buscar a Sor Piedad para despedirnos.
560
00:31:14,599 --> 00:31:16,200
No quiero que te falte nada, Esmeralda.
561
00:31:16,980 --> 00:31:19,640
Necesito retribuirte con creces todo lo que no te di.
562
00:31:20,099 --> 00:31:23,819
Yo lo único que necesito es su cariño.
563
00:31:24,259 --> 00:31:33,740
Me extraña tu visita a esta hora, Fátima
564
00:31:33,740 --> 00:31:37,220
Me imagino que ya estás enterado de que Blanca vio con Esmeralda
565
00:31:37,220 --> 00:31:39,339
Sí, me lo dijo mi mujer
566
00:31:39,339 --> 00:31:42,200
¿Y te dijo que la niña no quiere regresar?
567
00:31:43,400 --> 00:31:46,579
Si no quiere venir a esta casa, que no lo haga
568
00:31:46,579 --> 00:31:49,359
A fuerza ni los zapatos entran
569
00:31:49,359 --> 00:31:52,879
Rodolfo, estoy regresando del Pueblo de Maravillas
570
00:31:52,880 --> 00:31:54,120
¿Qué?
571
00:31:54,780 --> 00:31:57,460
Fui al registro civil a investigar qué necesitamos
572
00:31:57,460 --> 00:32:00,980
Para anular el matrimonio de José Armando y Esmeralda
573
00:32:00,980 --> 00:32:05,680
¿Pero es ella mi mamá?
574
00:32:05,900 --> 00:32:06,740
No, señorita
575
00:32:06,740 --> 00:32:11,760
Llamó a Tomás hace rato para decir que su mamá está en la casa de la señora Blanca
576
00:32:11,760 --> 00:32:14,440
Voy para allá
577
00:32:14,440 --> 00:32:16,060
Si llama mi mamá, avísale, por favor
578
00:32:16,060 --> 00:32:17,120
Sí, señorita
579
00:32:22,880 --> 00:32:27,460
Bueno, pues vivo aquí sola con mi hija
580
00:32:27,460 --> 00:32:29,520
Mi marido era marino, sí
581
00:32:29,520 --> 00:32:32,620
Y murió hace 13 años en un naufragio
582
00:32:32,620 --> 00:32:34,140
Ay, cuánto lo siento
583
00:32:34,140 --> 00:32:37,320
Sí, bueno, al principio fue muy duro, ¿no?
584
00:32:37,320 --> 00:32:39,180
Y conseguí esta portería
585
00:32:39,180 --> 00:32:42,600
Y con los ahorros que teníamos, pues ya salimos adelante, sí
586
00:32:42,600 --> 00:32:43,500
Sí
587
00:32:43,500 --> 00:32:48,100
Mi hija estudia en las tardes y trabaja por las mañanas
588
00:32:48,100 --> 00:32:49,740
Ah, ¿y qué está estudiando?
589
00:32:50,160 --> 00:32:52,080
Eh, diseño textil
590
00:32:52,079 --> 00:32:53,539
Ay, qué bonita carrera
591
00:32:53,539 --> 00:32:55,619
¿De qué se trata el diseño textil?
592
00:32:55,740 --> 00:33:00,619
Bueno, algo así como combinar los colores y las texturas para hacer telas
593
00:33:00,619 --> 00:33:02,939
O algo así, y más cosas, sí, sí
594
00:33:02,939 --> 00:33:03,859
Ay, qué interesante
595
00:33:03,859 --> 00:33:07,619
Pues si Esmeralda se pone abusada, pues también va a poder estudiar eso, ¿verdad?
596
00:33:07,619 --> 00:33:10,720
Sí, Sor... ¿Cómo se llama?
597
00:33:10,919 --> 00:33:11,399
Lucila
598
00:33:11,399 --> 00:33:12,279
Sor Lucila, sí
599
00:33:12,279 --> 00:33:13,960
Le está enseñando las letras
600
00:33:13,960 --> 00:33:17,599
Y después, pues más después, ella me las va a enseñar a mí
601
00:33:17,599 --> 00:33:19,480
De veras, hija
602
00:33:19,480 --> 00:33:22,819
Sí, Sor Lucila hace las letras en plastilina
603
00:33:22,819 --> 00:33:25,400
y después yo las voy conociendo por medio del táctil.
604
00:33:25,980 --> 00:33:29,599
Ya pronto voy a poder escribir mi nombre y el de mi hijo.
605
00:33:49,480 --> 00:34:04,299
Tu esposo me mostrará el camino para dar con tu paradero, Esmeralda
606
00:34:04,299 --> 00:34:08,159
Finalmente se ha resultado que José Armando
607
00:34:08,159 --> 00:34:14,539
Se fuera con la espina del incertidumbre clavada en su corazón
608
00:34:14,539 --> 00:34:19,179
Estuvimos alejadas mucho tiempo
609
00:34:19,179 --> 00:34:22,500
Es hora de que regreses nuevamente a tu círculo social
610
00:34:22,500 --> 00:34:25,399
Doris me presentó a unos amigos muy simpáticos
611
00:34:25,399 --> 00:34:27,399
Uno de ellos me invitó a salir mañana
612
00:34:27,399 --> 00:34:29,419
Pero, hija, tú no puedes salir porque...
613
00:34:29,419 --> 00:34:30,759
¿No querías que me distrajera?
614
00:34:31,519 --> 00:34:33,460
Bueno, es que muy pronto José Armando será libre
615
00:34:33,460 --> 00:34:36,239
Y no pierdo la esperanza de que ustedes dos reanuden su...
616
00:34:36,239 --> 00:34:37,299
Olvídalo, mamá
617
00:34:37,299 --> 00:34:39,119
No empieces con tus inventos
618
00:34:39,119 --> 00:34:41,619
Tu madre tiene razón, Gracielita
619
00:34:41,619 --> 00:34:45,659
No quiero que comprometas tu sentimiento
620
00:34:45,659 --> 00:34:48,599
Pero, tío, José Armando ama a Esmeralda
621
00:34:49,099 --> 00:34:50,199
Eso no pudo ser.
622
00:34:51,400 --> 00:34:54,619
Los dos deben ser libres y cada uno seguir su camino.
623
00:34:56,179 --> 00:34:59,460
¿Y en verdad crees que yo soy el camino de José Armando?
624
00:35:00,619 --> 00:35:01,799
Siempre lo creí.
625
00:35:02,960 --> 00:35:03,799
Ya estamos aquí.
626
00:35:05,599 --> 00:35:06,980
Nana, que sirvan la cena.
627
00:35:07,039 --> 00:35:07,619
Sí, mi niña.
628
00:35:08,619 --> 00:35:09,880
Vengo de estar con mi hija.
629
00:35:10,500 --> 00:35:12,119
Ya supe que encontraste a Esmeralda.
630
00:35:12,839 --> 00:35:14,199
Me da mucho gusto, de veras.
631
00:35:14,199 --> 00:35:15,159
Gracias, hija.
632
00:35:15,460 --> 00:35:16,559
Imagínate cómo estoy yo.
633
00:35:16,559 --> 00:35:19,920
¿Y no has logrado convencerla de que venga a vivir aquí, por lo que veo?
634
00:35:20,340 --> 00:35:22,599
No, pero ya conozco el lugar en donde vive
635
00:35:22,599 --> 00:35:26,519
Dominga y ella están viviendo en casa de una señora viuda que tiene una hija jovencita
636
00:35:26,519 --> 00:35:29,920
Bueno, pues, si se siente a gusto ahí
637
00:35:29,920 --> 00:35:33,820
No pierdo la esperanza de lograr que acepte venir a vivir con nosotros
638
00:35:33,820 --> 00:35:35,519
No podemos obligarla
639
00:35:35,519 --> 00:35:38,199
Bueno, además te imaginas lo incómodo que sería
640
00:35:38,199 --> 00:35:41,860
José Armando y Esmeralda viviendo bajo el mismo techo
641
00:35:41,860 --> 00:35:42,980
Ese no es problema
642
00:35:42,980 --> 00:35:45,199
Puedo mudarme a mi departamento
643
00:35:45,659 --> 00:35:47,619
Pero insistes en esa tontería.
644
00:35:47,859 --> 00:35:48,839
Es lo mejor, papá.
645
00:35:50,179 --> 00:35:53,939
En ese departamento pensaba realizar mi sueño de amor al lado de la mujer que amaba.
646
00:35:55,199 --> 00:35:58,019
Pero como no pudo ser, viviré mi vida solo.
647
00:35:58,719 --> 00:36:01,000
Y te aseguro que no será por mucho tiempo.
648
00:36:02,299 --> 00:36:03,599
La cena está servida.
649
00:36:04,319 --> 00:36:04,960
Gracias, nana.
650
00:36:10,799 --> 00:36:11,899
¿Vas a buscarla?
651
00:36:13,599 --> 00:36:14,899
No, no tiene caso.
652
00:36:15,719 --> 00:36:18,399
¿Tanto la quieres que no te atreves a enfrentarla?
653
00:36:20,639 --> 00:36:22,919
No seas cobarde, José Armando.
654
00:36:23,739 --> 00:36:24,199
Tú no.
655
00:36:45,199 --> 00:37:10,159
Y este se ve como los gatos, cantando de noche y abriendo tele.
656
00:37:15,199 --> 00:37:30,039
J, K, L, M, N.
657
00:37:30,379 --> 00:37:31,199
¡Muy bien!
658
00:37:32,159 --> 00:37:34,779
A este paso vas a aprender a escribir de volada.
659
00:37:35,359 --> 00:37:38,679
Es que si me llego a operar y logro ver, quiero ser un poco adelantada.
660
00:37:39,139 --> 00:37:41,039
¿Hay un método especial para que aprendas a leer?
661
00:37:41,379 --> 00:37:42,839
Sí, el método Braille.
662
00:37:43,660 --> 00:37:45,400
Yo puedo investigar cómo conseguirlo.
663
00:37:46,380 --> 00:37:49,700
Pero si piensas operarte pronto, tal vez no tenga caso.
664
00:37:50,120 --> 00:37:53,240
Bueno, ¿podré operarme hasta después de que nazca mi bebé?
665
00:37:53,579 --> 00:37:54,579
Sí, claro.
666
00:37:55,300 --> 00:37:58,300
Ay, Aurora, tengo tanta ilusión de poder ver.
667
00:37:59,559 --> 00:38:02,000
Ten fe. Dios te hará el milagro.
668
00:38:03,079 --> 00:38:06,800
¿Te imaginas qué emoción vas a sentir cuando veas la carita de tu bebé?
669
00:38:06,800 --> 00:38:10,300
Sí, será una gran emoción.
670
00:38:12,840 --> 00:38:28,840
Hijo
671
00:38:28,840 --> 00:38:30,620
Mamá
672
00:38:30,620 --> 00:38:33,120
Toma
673
00:38:33,120 --> 00:38:36,019
Es la dirección donde está Esmeralda
674
00:38:36,019 --> 00:38:37,280
Mamá
675
00:38:37,280 --> 00:38:38,720
No digas nada
676
00:38:38,720 --> 00:38:40,960
Tú sabrás lo que debes hacer
677
00:38:42,840 --> 00:39:01,360
No.
678
00:39:02,360 --> 00:39:04,039
No iré.
679
00:39:06,300 --> 00:39:06,840
Ese...
680
00:39:08,300 --> 00:39:08,920
té.
681
00:39:10,920 --> 00:39:12,620
Sí, me antojo un cafecito. ¿Quieres uno?
682
00:39:12,840 --> 00:39:13,940
No, gracias, Aurora.
683
00:39:14,340 --> 00:39:14,840
Voy por uno.
684
00:39:16,519 --> 00:39:18,840
A, B...
685
00:39:21,360 --> 00:39:22,360
¡Yo abro, Aurora!
686
00:39:23,200 --> 00:39:24,480
¡Pregunta quién es!
687
00:39:26,160 --> 00:39:27,240
¿Quién es?
688
00:39:33,420 --> 00:39:34,420
¿Quién es?
689
00:39:42,840 --> 00:39:48,400
No te pierdas mañana
690
00:39:48,400 --> 00:39:50,519
Esmeralda
691
00:39:50,519 --> 00:39:53,000
Don Daniel
692
00:39:53,000 --> 00:39:56,059
Me voy
693
00:39:56,059 --> 00:39:57,019
Eso veo
694
00:39:57,019 --> 00:39:59,140
Me voy para la capital
695
00:39:59,140 --> 00:40:01,800
Y lo primero que pienso hacer es buscar a Esmeralda
696
00:40:01,800 --> 00:40:03,559
¿Qué dijiste de Adrián Lucero?
697
00:40:04,559 --> 00:40:06,140
¿Qué Adrián se fue pues?
698
00:40:07,480 --> 00:40:09,280
Ya nos quedaron solitos
699
00:40:09,280 --> 00:40:12,140
Dionisio y la florecita
700
00:40:12,139 --> 00:40:14,400
Siento que ya me estoy acercando a ti, Esmeralda
701
00:40:14,400 --> 00:40:18,739
Pronto quedará separado definitivamente de Esmeralda
702
00:40:18,739 --> 00:40:19,839
Sí, dígame
703
00:40:19,839 --> 00:40:22,199
Quiero hablar con Esmeralda
704
00:40:22,199 --> 00:40:23,719
Fue Rodolfo Peña Real
705
00:40:23,719 --> 00:40:26,639
Esmeralda
706
00:40:26,639 --> 00:40:30,739
Esmeralda
707
00:40:30,739 --> 00:40:37,900
No amor es puro como el sol
708
00:40:37,900 --> 00:40:47,139
Espera el amor, espera el amor
709
00:40:47,139 --> 00:40:53,599
Tienes los ojos del amor
51673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.