Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Esmeralda
2
00:00:30,000 --> 00:00:37,280
Me ves con la luz del corazón
3
00:00:37,280 --> 00:00:46,320
Esmeralda, Esmeralda
4
00:00:46,320 --> 00:00:53,460
Tu amor es puro como el sol
5
00:00:53,460 --> 00:01:02,280
Esperanza, esperanza
6
00:01:02,280 --> 00:01:09,260
Tienes los ojos del amor
7
00:01:09,260 --> 00:01:13,219
Esperanza
8
00:01:13,219 --> 00:01:25,539
Eres los ojos del amor
9
00:01:25,539 --> 00:01:35,299
Lucio
10
00:01:35,299 --> 00:01:38,180
Lucio
11
00:01:38,180 --> 00:01:39,939
¿Puedes oírme?
12
00:01:39,939 --> 00:01:43,519
Soy Esmeralda
13
00:01:43,519 --> 00:01:49,939
Soy Esmeralda
14
00:01:49,939 --> 00:01:54,780
Esmeralda
15
00:01:54,780 --> 00:01:58,459
Volviste
16
00:01:58,459 --> 00:02:01,560
¿Cómo te sientes?
17
00:02:02,500 --> 00:02:03,780
Contigo aquí, muy bien
18
00:02:03,780 --> 00:02:05,780
Lucio
19
00:02:05,780 --> 00:02:08,079
Por favor
20
00:02:08,079 --> 00:02:09,919
Necesito preguntarte
21
00:02:09,939 --> 00:02:14,439
Quiero decirte algo, pero quiero que me contestes con la verdad.
22
00:02:23,020 --> 00:02:24,800
Esmeralda, ¿tú no puedes estar aquí?
23
00:02:25,240 --> 00:02:28,840
Por favor, Maribel. El doctor me permitió entrar un momento.
24
00:02:29,620 --> 00:02:31,979
Necesito saber algo muy importante, te lo ruego.
25
00:02:36,099 --> 00:02:37,379
¿Ya regresó Esmeralda?
26
00:02:37,960 --> 00:02:38,299
No.
27
00:02:39,259 --> 00:02:41,039
La señora Blanca sigue adentro esperándola.
28
00:02:41,259 --> 00:02:42,699
Ay, papá, yo estoy re te apurada.
29
00:02:43,299 --> 00:02:44,579
¿Y si ese viejo le vuelve a hacer algo?
30
00:02:45,299 --> 00:02:46,359
Hablamos de ir a buscarla.
31
00:02:47,500 --> 00:02:48,699
Ya oscureció, Dominga.
32
00:02:49,479 --> 00:02:50,900
Sí, ya está.
33
00:02:51,159 --> 00:02:52,439
Voy a buscar a Esmeralda.
34
00:02:52,719 --> 00:02:53,719
No soporto esta espera.
35
00:02:59,400 --> 00:02:59,919
Pero...
36
00:02:59,919 --> 00:03:02,120
Adrián, ¿tú qué harías en mi lugar?
37
00:03:03,579 --> 00:03:05,379
No, está acá mi hijo.
38
00:03:05,379 --> 00:03:08,900
No me gustaría estar en sus zapatos
39
00:03:08,900 --> 00:03:12,099
Pero, pues Esmeralda, ¿qué culpa tiene?
40
00:03:13,639 --> 00:03:16,840
Ahora que a lo mejor el doctor Malaber le hizo creer que abusó de ella
41
00:03:16,840 --> 00:03:18,039
Nomás para que se quedara con él
42
00:03:18,039 --> 00:03:19,539
Tú conoces a ese hombre
43
00:03:19,539 --> 00:03:21,479
Sabes que sería capaz de hacerlo
44
00:03:21,479 --> 00:03:23,579
Pues sí, pero...
45
00:03:23,579 --> 00:03:25,039
Pues Esmeralda no está segura de nada
46
00:03:25,039 --> 00:03:26,000
¿Por qué se desmayó?
47
00:03:26,599 --> 00:03:27,379
Pues no le han que...
48
00:03:28,319 --> 00:03:30,300
Yo creo que esas cosas como que...
49
00:03:30,300 --> 00:03:31,379
Pues como que...
50
00:03:31,979 --> 00:03:32,960
Bueno, usted me entiende
51
00:03:32,960 --> 00:03:36,680
Estoy desesperado, confundido
52
00:03:36,680 --> 00:03:40,320
Por momentos quisiera estar a su lado y olvidarme de todo
53
00:03:40,320 --> 00:03:42,800
¿Y por qué no lo hace?
54
00:03:44,540 --> 00:03:45,680
Agarra y vaya por ella
55
00:03:45,680 --> 00:03:49,120
Sáquela de su jacal y llévesela lejos de aquí, de todo
56
00:03:49,120 --> 00:03:53,000
Haga su vida sin que nadie se meta con ustedes
57
00:03:53,000 --> 00:03:56,840
Échele voluntad y haga de cuenta que nada pasó
58
00:03:56,840 --> 00:04:00,500
Si Esmeralda sabe que está decidido a olvidar
59
00:04:00,500 --> 00:04:02,420
Ella va a hacer lo mismo
60
00:04:02,419 --> 00:04:04,659
Se lo puedo apostar
61
00:04:04,659 --> 00:04:07,259
Maribel, te lo suplico
62
00:04:07,259 --> 00:04:09,379
Bueno, solo un momento
63
00:04:09,379 --> 00:04:09,879
Sí
64
00:04:09,879 --> 00:04:16,240
Lucio
65
00:04:16,240 --> 00:04:19,500
Solo quiero que me digas la verdad
66
00:04:19,500 --> 00:04:23,240
De tu respuesta depende mi felicidad
67
00:04:23,240 --> 00:04:26,579
Tu felicidad
68
00:04:26,579 --> 00:04:29,319
Está aquí conmigo
69
00:04:29,319 --> 00:04:30,939
A mi lado
70
00:04:30,939 --> 00:04:32,360
Lucio
71
00:04:32,360 --> 00:04:37,240
Estoy esperando un hijo y...
72
00:04:37,240 --> 00:04:40,139
¿Quieres saber si ese hijo es mío?
73
00:04:41,020 --> 00:04:43,620
Por favor, no me engañes
74
00:04:43,620 --> 00:04:46,400
No te he mentido, Esmeralda
75
00:04:46,400 --> 00:04:49,660
Por lo que más quieras, Lucio, dime
76
00:04:49,660 --> 00:04:51,080
Lo que yo más quiero
77
00:04:51,080 --> 00:04:54,100
Lo que yo más quiero eres tú
78
00:04:54,100 --> 00:04:57,580
Y por eso te voy a decir la verdad
79
00:05:00,840 --> 00:05:02,240
Ese hijo me espera
80
00:05:02,240 --> 00:05:04,840
Es mío
81
00:05:04,840 --> 00:05:08,100
Es mío, es mío
82
00:05:08,100 --> 00:05:11,860
¿Qué tal si me voy por el atajo para ver si la encuentro por ahí?
83
00:05:12,160 --> 00:05:14,900
Ay, muchacha, pues yo ya no sé ni qué hacer
84
00:05:14,900 --> 00:05:16,139
Ay, pues yo sí voy
85
00:05:16,139 --> 00:05:18,040
Antes de que se haga más noche
86
00:05:18,040 --> 00:05:20,660
Esperada
87
00:05:20,660 --> 00:05:27,300
¿Está bien?
88
00:05:27,840 --> 00:05:29,720
Es necia como una mula, de veras
89
00:05:29,720 --> 00:05:31,759
Nos ha tenido bien apuradas
90
00:05:32,759 --> 00:05:35,599
Tu mamá vino a buscarte y se fue para el pueblo.
91
00:05:36,399 --> 00:05:37,519
A ver si te desvistaba por ahí.
92
00:05:42,819 --> 00:05:45,300
Cuéntanos, pues, ¿qué te dijo el malvado ese?
93
00:05:46,980 --> 00:05:48,879
La felicidad no se hizo para mí.
94
00:05:50,800 --> 00:05:52,819
Lucio me confirmó lo que tanto me temía.
95
00:05:57,500 --> 00:05:58,759
El hijo que espero...
96
00:05:58,759 --> 00:06:02,219
Es de él
97
00:06:02,219 --> 00:06:05,779
Blanca no llega
98
00:06:05,779 --> 00:06:08,300
¿Pero qué tanto le estará diciendo Esmeralda?
99
00:06:09,459 --> 00:06:11,459
Pues estará convenciéndola de que regrese
100
00:06:11,459 --> 00:06:13,920
Ay, cómo me molesta que Blanca se rebaje tanto
101
00:06:13,920 --> 00:06:16,599
Todo el mundo buscándole la cara a la niñita
102
00:06:16,599 --> 00:06:20,300
Nada más falta que manden a Tula y a Jacinta que le lloren
103
00:06:20,300 --> 00:06:23,459
¿A dónde vas?
104
00:06:24,459 --> 00:06:25,079
Allá afuera
105
00:06:25,079 --> 00:06:27,000
Ya estoy cansada de estar aquí
106
00:06:27,000 --> 00:06:29,860
¿Cuándo nos regresamos a la ciudad?
107
00:06:31,579 --> 00:06:34,560
Pronto, mi hijita, ya se tiene que arreglar todo este enredo
108
00:06:34,560 --> 00:06:36,879
¿Y por qué nosotras nos tenemos que esperar, eh?
109
00:06:37,899 --> 00:06:39,180
Ay, Gracielita
110
00:06:39,180 --> 00:06:41,660
No me desesperes
111
00:06:57,000 --> 00:07:06,740
Tú, Beto, no quiero
112
00:07:06,740 --> 00:07:20,000
Es mi papá
113
00:07:20,000 --> 00:07:23,120
Ahí viene la señora Blanca Esmeralda, tu mamá
114
00:07:27,000 --> 00:07:32,319
Esmeralda, bendito sea Dios que estás bien
115
00:07:32,319 --> 00:07:38,759
Hija, no quiero contarte la historia de mi sufrimiento
116
00:07:38,759 --> 00:07:40,259
Porque ya la sabes
117
00:07:40,259 --> 00:07:45,379
Solo quiero decirte que desde el momento en que Crisanta me confesó
118
00:07:45,379 --> 00:07:47,100
Que había cambiado a mi hija
119
00:07:47,100 --> 00:07:49,779
Nunca más tuve un momento de sosiego
120
00:07:49,779 --> 00:07:54,240
Me perseguía la idea de saber dónde estaba su sepulcro
121
00:07:54,240 --> 00:07:58,800
para llevarle flores, para rezarle ahí, frente a su tumba.
122
00:08:00,379 --> 00:08:04,560
Porque siempre, siempre estuviste presente en mis oraciones.
123
00:08:06,579 --> 00:08:10,819
Cuando me enteré de que mi hija vivía y que eras tú,
124
00:08:11,960 --> 00:08:14,879
me sentí la mujer más afortunada del mundo.
125
00:08:15,639 --> 00:08:16,939
Poco valían mis sufrimientos.
126
00:08:18,139 --> 00:08:19,980
En ese instante se borraron todos.
127
00:08:19,980 --> 00:08:23,319
Había encontrado a mi hija
128
00:08:23,319 --> 00:08:24,200
Viva
129
00:08:24,200 --> 00:08:27,720
Esperanza
130
00:08:27,720 --> 00:08:31,600
Ahora tú también tendrás un hijo
131
00:08:31,600 --> 00:08:34,279
Me siento
132
00:08:34,279 --> 00:08:37,120
Tan desdichada
133
00:08:37,120 --> 00:08:39,000
Mi amor
134
00:08:39,000 --> 00:08:41,539
Comprendo tu sufrimiento
135
00:08:41,539 --> 00:08:45,000
Pero piensa que esa inocente criatura
136
00:08:45,000 --> 00:08:46,399
No tiene la culpa de nada
137
00:08:46,399 --> 00:08:52,579
Ya verás cuando lo tengas entre tus brazos
138
00:08:52,579 --> 00:08:54,279
Mirándote
139
00:08:54,279 --> 00:08:56,179
Sonriéndote
140
00:08:56,179 --> 00:08:59,439
Porque con el favor de Dios vamos a operarte
141
00:08:59,439 --> 00:09:00,439
Y vas a poder ver
142
00:09:00,439 --> 00:09:05,220
Entonces ya no te importará quien sea el padre
143
00:09:05,220 --> 00:09:08,559
Y me serás tenerlo a tu lado siempre
144
00:09:08,559 --> 00:09:10,179
Siempre
145
00:09:10,179 --> 00:09:12,740
A ver
146
00:09:12,740 --> 00:09:15,779
Sé que esas lágrimas y crimen
147
00:09:15,779 --> 00:09:19,179
¿Quieres regresar conmigo a la casa?
148
00:09:20,539 --> 00:09:21,139
No
149
00:09:21,139 --> 00:09:24,120
Estoy muy confundida
150
00:09:24,120 --> 00:09:26,419
Prefiero quedarme aquí
151
00:09:26,419 --> 00:09:29,620
Vamos a hacer lo que tú digas
152
00:09:29,620 --> 00:09:33,939
Solo quiero que sepas que yo te apoyo en todo lo que decidas
153
00:09:33,939 --> 00:09:37,559
Que yo siempre estaré contigo en el momento en que lo dispongas
154
00:09:37,559 --> 00:09:39,860
Gracias
155
00:09:39,860 --> 00:09:42,679
Muchas gracias
156
00:09:42,679 --> 00:09:45,279
Mañana vendré a verte
157
00:09:45,279 --> 00:09:47,379
Necesitamos hablar mucho
158
00:09:47,379 --> 00:09:48,439
Hacer muchos planes
159
00:09:48,439 --> 00:09:50,379
¿Estás de acuerdo?
160
00:09:57,839 --> 00:09:59,279
Hija querida
161
00:09:59,279 --> 00:10:03,980
Esto es suyo
162
00:10:03,980 --> 00:10:06,459
Ay, me asustaste
163
00:10:06,459 --> 00:10:08,139
¿Dónde estabas?
164
00:10:10,000 --> 00:10:10,839
Aquí
165
00:10:10,839 --> 00:10:13,079
De atrás de usted
166
00:10:13,080 --> 00:10:25,600
Graciela
167
00:10:25,600 --> 00:10:28,620
¿Qué demonios haces aquí con mi hija?
168
00:10:29,020 --> 00:10:31,280
¿Cómo tengo que hablarle para que entienda que la deje en paz?
169
00:10:31,560 --> 00:10:32,420
¡Maldito sea!
170
00:10:32,560 --> 00:10:33,139
¡Qué mamón!
171
00:10:33,200 --> 00:10:34,300
¡Cállate, Graciela!
172
00:10:34,480 --> 00:10:36,220
Métete a tu cuarto inmediatamente
173
00:10:36,220 --> 00:10:40,320
Y usted, agradezca que no lo acuse con el señor Rodolfo
174
00:10:40,320 --> 00:10:43,400
¿Qué es lo que me tienes que decir de Adrián?
175
00:10:44,320 --> 00:10:44,920
Verás
176
00:10:44,920 --> 00:10:49,040
Lo que pasa es que...
177
00:10:49,040 --> 00:10:51,760
Tía, ¿qué pasó con Esmeralda?
178
00:10:52,080 --> 00:10:52,820
Ay, querida
179
00:10:52,820 --> 00:10:55,120
Nos has tenido con una angustia
180
00:10:55,120 --> 00:10:56,460
¿Está todo bien?
181
00:10:56,760 --> 00:10:58,180
Sí, todo está bien
182
00:11:00,780 --> 00:11:02,460
¿Se le ofrece algo, don Rodolfo?
183
00:11:03,740 --> 00:11:06,200
No, no, Dionisio, vayan a descansar
184
00:11:06,200 --> 00:11:10,260
Adrián, mañana quiero hablar contigo
185
00:11:10,819 --> 00:11:11,519
Sí, señor.
186
00:11:13,580 --> 00:11:14,460
Buenas noches.
187
00:11:14,620 --> 00:11:15,460
Buenas noches, señor.
188
00:11:19,799 --> 00:11:21,000
¿Hubo alguna dificultad?
189
00:11:21,779 --> 00:11:23,240
Estaba hablando con Graciela.
190
00:11:23,700 --> 00:11:25,919
La señora Fátima nos vio y empezó con su escándalo de siempre.
191
00:11:26,720 --> 00:11:27,919
En eso llegó don Rodolfo.
192
00:11:29,080 --> 00:11:30,039
No se apure, papá.
193
00:11:30,519 --> 00:11:32,460
Cuando él preguntó qué pasaba, la señora se quedó callada.
194
00:11:32,539 --> 00:11:33,480
Ay, Adrián, Adrián.
195
00:11:34,299 --> 00:11:35,819
En serio que ustedes no entienden, ¿eh?
196
00:11:36,059 --> 00:11:37,200
Hasta que no nos corran de aquí.
197
00:11:37,200 --> 00:11:39,179
No, papá. No se apure.
198
00:11:39,839 --> 00:11:42,259
La señora Fátima es la más interesada en que don Rodolfo no se entere.
199
00:11:43,679 --> 00:11:46,339
Es que no ve que le está pidiendo a Dios que Esmeralda y el doctor no se arreglen.
200
00:11:46,699 --> 00:11:48,679
Mire, mi hijo, mejor hablamos en la casa.
201
00:11:52,120 --> 00:11:54,379
Mi niña Blanca está hablando con José Armando.
202
00:11:54,539 --> 00:11:55,339
¿No piensas entrar?
203
00:11:56,399 --> 00:11:58,159
No creo que sea lo más conveniente.
204
00:11:59,199 --> 00:12:01,620
En esta situación Blanca puede conseguir más que yo.
205
00:12:01,639 --> 00:12:02,439
¿De verdad lo crees?
206
00:12:02,439 --> 00:12:04,000
Don Rodolfo tiene razón.
207
00:12:04,759 --> 00:12:06,419
Lo mejor será que pasemos al comedor.
208
00:12:06,699 --> 00:12:08,779
Mi niña me pidió que fuera sirviendo la cena.
209
00:12:09,179 --> 00:12:10,779
Y vamos a cenar sin ella.
210
00:12:11,059 --> 00:12:12,039
Blanca nos alcanzará.
211
00:12:13,039 --> 00:12:15,939
Vamos, querido, que todo este día ha sido un verdadero desastre.
212
00:12:16,120 --> 00:12:18,719
Sí, tío. La cena nos va a quedar bien a todos.
213
00:12:19,439 --> 00:12:20,000
Está bien.
214
00:12:20,939 --> 00:12:24,459
Mientras tanto, ¿puedes decirme qué problema tienes con Adrián, Fátima?
215
00:12:27,679 --> 00:12:30,679
Solo quiero decirte que la decisión es solamente de ustedes.
216
00:12:32,139 --> 00:12:32,620
Piénsalo.
217
00:12:33,419 --> 00:12:35,599
Pon en una balanza tu amor por Esmeralda
218
00:12:35,599 --> 00:12:37,859
y la incertidumbre que esta situación te ha provocado.
219
00:12:39,179 --> 00:12:42,659
Pero el camino que tomes, solo debes tomarlo con tu esposa.
220
00:12:44,979 --> 00:12:49,239
Es que quisiera poner el mordo en mis pensamientos y no puedo.
221
00:12:54,239 --> 00:12:56,339
¿Qué hago, mamá? ¿Qué hago?
222
00:12:57,539 --> 00:13:01,899
Lo único que puedo aconsejarte es que te olvides de la razón
223
00:13:01,899 --> 00:13:04,779
y sigas lo que tu corazón te dicte.
224
00:13:09,179 --> 00:13:19,519
Esperanza
225
00:13:19,519 --> 00:13:25,739
Estoy poniendo todos mis papeles en orden
226
00:13:25,739 --> 00:13:27,399
Ya quiero regresar a la ciudad
227
00:13:27,399 --> 00:13:28,620
Eso sería sensacional
228
00:13:28,620 --> 00:13:31,219
Gracielita me estaba diciendo hace un rato
229
00:13:31,219 --> 00:13:33,759
Que ya extraña su casa y sus amistades
230
00:13:33,759 --> 00:13:35,279
Pronto estaremos allá
231
00:13:35,279 --> 00:13:37,579
A ver qué dice mi tía Blanca
232
00:13:38,360 --> 00:13:40,320
Pero íbamos a hablar de Adrián.
233
00:13:41,340 --> 00:13:43,879
¿Qué tienes en contra de ese muchacho, Fátima?
234
00:13:45,639 --> 00:13:48,940
Vaya, pensé que no nos acompañarías a cenar.
235
00:13:49,259 --> 00:13:50,300
Enseguida te sirvo.
236
00:13:50,820 --> 00:13:52,080
Gracias, pero no tengo apetito.
237
00:13:52,840 --> 00:13:55,660
Por favor, nana, llévame un té a la recámara. Estoy muy cansada.
238
00:13:55,740 --> 00:13:59,080
Pero si no comiste, querida, has estado delicada.
239
00:13:59,620 --> 00:14:02,620
Gracias por preocuparte, pero prefiero descansar.
240
00:14:03,620 --> 00:14:04,240
Buenas noches.
241
00:14:07,580 --> 00:14:11,460
¿Pero qué le pasa, Blanca? ¿Está muy fría contigo?
242
00:14:11,800 --> 00:14:13,639
Mamá, mi tía ha tenido un día muy difícil.
243
00:14:13,920 --> 00:14:14,360
Fisanta.
244
00:14:14,600 --> 00:14:14,879
Señor.
245
00:14:15,860 --> 00:14:17,980
Llévale, por favor, el té a la señora.
246
00:14:18,340 --> 00:14:18,840
Sí, señor.
247
00:14:19,259 --> 00:14:20,520
Y también algo de cenar.
248
00:14:20,660 --> 00:14:21,220
Sí, señor.
249
00:14:23,220 --> 00:14:24,259
¿En qué estábamos?
250
00:14:25,500 --> 00:14:27,139
Hablábamos de nuestro regreso a la ciudad.
251
00:14:27,720 --> 00:14:29,060
Ay, estoy tan contenta.
252
00:14:29,480 --> 00:14:32,040
No cabe duda que el campo no se hizo para mí.
253
00:14:37,580 --> 00:14:46,600
José Armando
254
00:14:46,600 --> 00:14:49,520
Sí, Esmeralda, eres mi esposa
255
00:14:49,520 --> 00:14:51,960
Ya nadie nos va a separar
256
00:14:51,960 --> 00:14:54,320
Me perteneces en cuerpo y alma
257
00:14:54,320 --> 00:14:56,160
Vas a tener un hijo
258
00:14:56,160 --> 00:14:59,259
Ese hijo que esperas es mío
259
00:14:59,259 --> 00:14:59,920
¡Mío!
260
00:15:05,500 --> 00:15:07,160
José Armando, mi amor
261
00:15:07,159 --> 00:15:10,740
Ahora, ¿cómo podré vivir sin ti?
262
00:15:25,339 --> 00:15:25,980
¿Dominga?
263
00:15:27,799 --> 00:15:28,439
¿Dominga?
264
00:15:31,259 --> 00:15:31,899
¿Dominga?
265
00:15:33,220 --> 00:15:34,439
¿Dominga? ¿Alguien llegó?
266
00:15:34,720 --> 00:15:35,079
¿Qué, qué?
267
00:15:35,679 --> 00:15:36,600
¿Alguien llegó?
268
00:15:37,159 --> 00:15:39,019
Ay, vigencia.
269
00:15:39,860 --> 00:15:41,379
¿Quién podrás ser?
270
00:15:45,679 --> 00:15:46,980
¿Quién es?
271
00:15:48,759 --> 00:15:50,240
Soy yo, Domingo.
272
00:15:50,939 --> 00:15:51,919
José Armando Peñal.
273
00:15:53,399 --> 00:15:54,600
¿Quién es ese hombre?
274
00:15:55,600 --> 00:15:56,860
Viene por ti.
275
00:16:02,039 --> 00:16:02,919
¿Qué pasa?
276
00:16:02,919 --> 00:16:10,219
Yo no sé, pero abajuelita, a ver si no me entiezo de frío
277
00:16:10,219 --> 00:16:11,879
Gracias, domingo
278
00:16:11,879 --> 00:16:13,159
Ande, ande
279
00:16:13,159 --> 00:16:16,159
Ustedes dos tienen hartas cosas que arreglar
280
00:16:25,000 --> 00:16:25,759
Esmeralda
281
00:16:25,759 --> 00:16:28,120
Esta noche debemos decidir nuestra suerte
282
00:16:28,120 --> 00:16:29,120
Ay.
283
00:16:58,120 --> 00:17:04,859
Cuántas estrellitas y la luna parece un foco grandote que alumbra el monte.
284
00:17:08,880 --> 00:17:14,539
Virgen Santa, haz que el doctorcito se arregle con Esmeralda.
285
00:17:16,220 --> 00:17:23,160
Algo me dice, acá adentro, que ese chimpallate que Esmeralda espera es de él.
286
00:17:23,160 --> 00:17:29,400
Ojalá y que el doctorcito sienta lo mismito
287
00:17:29,400 --> 00:17:33,460
Mi amor por ti es muy grande, Esmeralda
288
00:17:33,460 --> 00:17:39,380
Tanto, que sería capaz de hacer un último esfuerzo por olvidar
289
00:17:39,380 --> 00:17:44,960
Podría hacerlo, si no fuera por el hijo que esperas
290
00:17:44,960 --> 00:17:48,900
¿Qué? ¿Qué quieres decir?
291
00:17:50,320 --> 00:17:53,120
Que ese hijo sería un obstáculo entre nosotros dos
292
00:17:53,119 --> 00:17:55,819
Vete
293
00:17:55,819 --> 00:17:58,799
Vete, José Armando
294
00:17:58,799 --> 00:18:00,919
Sé que mis palabras te causan un gran dolor
295
00:18:00,919 --> 00:18:02,299
Pero trata de comprenderme
296
00:18:02,299 --> 00:18:04,919
Cada vez que viera su rostro
297
00:18:04,919 --> 00:18:08,239
Estaría tratando de encontrar un rasgo que me hiciera saber
298
00:18:08,239 --> 00:18:10,500
Que soy su padre
299
00:18:10,500 --> 00:18:14,719
Me recordaría tu desdicha
300
00:18:14,719 --> 00:18:18,000
Abriría las heridas que nos han dolido tanto
301
00:18:18,000 --> 00:18:21,939
¿Y qué has venido a proponerme?
302
00:18:23,119 --> 00:18:24,399
¿Que no nazca?
303
00:18:25,719 --> 00:18:26,319
No.
304
00:18:27,500 --> 00:18:28,839
Eso jamás lo haría.
305
00:18:30,019 --> 00:18:33,059
Pero pienso que...
306
00:18:33,059 --> 00:18:35,039
que...
307
00:18:35,039 --> 00:18:36,859
Que lo regale al nacer.
308
00:18:39,839 --> 00:18:41,899
¿Y tú crees que podría ser feliz
309
00:18:41,899 --> 00:18:43,819
y vivir tranquila el resto de mi vida
310
00:18:43,819 --> 00:18:45,519
sabiendo que regalé a mi hijo
311
00:18:45,519 --> 00:18:48,179
solo por no abrir tus heridas?
312
00:18:51,739 --> 00:18:52,339
Vete.
313
00:18:53,939 --> 00:18:56,379
No quiero saber de ti jamás, José Armando.
314
00:18:57,579 --> 00:18:58,879
Pero mi vida entiende...
315
00:18:58,879 --> 00:18:59,439
¡Suéltame!
316
00:19:00,719 --> 00:19:02,979
Comprendes que te adoro, que estoy desesperado.
317
00:19:03,139 --> 00:19:04,859
Yo estoy más desesperada que tú.
318
00:19:05,239 --> 00:19:07,819
Y jamás pasó por mi cabeza abandonar a mi hijo.
319
00:19:08,579 --> 00:19:10,299
Mi hijo, José Armando.
320
00:19:12,000 --> 00:19:13,439
Y como es solo mío,
321
00:19:14,039 --> 00:19:17,419
tú no tienes ningún derecho a decidir su vida ni de su suerte.
322
00:19:18,379 --> 00:19:19,239
Así que vete.
323
00:19:23,119 --> 00:19:25,019
Estoy hecho un idiota, no sé lo que dijo.
324
00:19:25,579 --> 00:19:28,319
Pero lo dijiste muy bien y yo lo entendí.
325
00:19:29,179 --> 00:19:31,119
Ahora entiende tú lo que te estoy pidiendo.
326
00:19:32,259 --> 00:19:32,599
¡Vete!
327
00:19:34,139 --> 00:19:36,579
No quiero que vuelvas nunca, José Armando.
328
00:19:37,659 --> 00:19:38,139
¡Nunca!
329
00:19:50,139 --> 00:19:50,979
¡Vete!
330
00:19:53,119 --> 00:20:23,099
¿Qué pasa?
331
00:20:23,099 --> 00:20:25,980
¿Pero si se va con hasta Esmeralda?
332
00:20:28,039 --> 00:20:29,439
No, Domingo.
333
00:20:39,980 --> 00:20:40,859
Tome.
334
00:20:42,299 --> 00:20:42,959
¿Eso?
335
00:20:43,959 --> 00:20:44,459
¿Qué?
336
00:20:47,419 --> 00:20:48,980
Por favor, Domingo.
337
00:20:50,059 --> 00:20:51,659
No quiero que a Esmeralda le falte nada.
338
00:20:53,099 --> 00:21:23,079
¿Qué pasa?
339
00:21:23,099 --> 00:21:31,319
Las estrellitas decidieron que estos muchachos no se juntaran
340
00:21:31,319 --> 00:21:33,639
Qué pena
341
00:21:33,639 --> 00:21:38,179
Qué pena
342
00:21:44,439 --> 00:21:46,839
No me digas que vas a salir tan temprano
343
00:21:46,839 --> 00:21:48,859
Sí, voy a ver a mi hija
344
00:21:48,859 --> 00:21:50,519
Quiero saber qué ha decidido
345
00:21:50,519 --> 00:21:52,159
Francamente no creo que regrese
346
00:21:52,779 --> 00:21:54,900
Lo de Esmeralda y José Armando no tiene arreglo.
347
00:21:55,140 --> 00:21:56,960
Ese matrimonio debe anularse.
348
00:21:57,440 --> 00:22:01,080
No, aún no sabemos lo que haya decidido José Armando.
349
00:22:01,560 --> 00:22:05,960
Un hombre no puede vivir al lado de una mujer cuando existe una situación como esta es que no lo entiendes.
350
00:22:06,740 --> 00:22:11,279
Si se disuelve el vínculo matrimonial, ¿Esmeralda podría casarse con el doctor Malavé?
351
00:22:11,480 --> 00:22:12,580
No, no, eso nunca.
352
00:22:12,720 --> 00:22:13,820
Pero Blanca...
353
00:22:13,820 --> 00:22:15,460
Yo me resisto a creerlo, Fátima.
354
00:22:16,500 --> 00:22:18,000
Pero querida, no te engañes.
355
00:22:18,580 --> 00:22:20,259
Desgraciadamente ocurrió lo que ocurrió.
356
00:22:21,259 --> 00:22:23,680
Ahora lo más juicioso es llevarnos a José Armando de aquí.
357
00:22:24,240 --> 00:22:25,779
El pobrecito está sufriendo mucho.
358
00:22:26,400 --> 00:22:28,480
¡Váyanse ustedes! ¡Váyanse todos!
359
00:22:28,900 --> 00:22:33,000
Yo traeré a mi hija aquí, a mi lado, para cuidar de ella y de su hijo.
360
00:22:33,500 --> 00:22:35,200
Ay, pobre Blanca.
361
00:22:36,259 --> 00:22:39,759
Tu amor de madre te hace decir cosas absurdas.
362
00:22:44,940 --> 00:22:45,920
¿Qué ocurre?
363
00:22:46,920 --> 00:22:48,700
Nana, quiero que me acompañes.
364
00:22:48,720 --> 00:22:49,160
¿A dónde?
365
00:22:49,740 --> 00:22:50,560
Con mi hija.
366
00:22:51,040 --> 00:22:54,180
Corre a la cocina y lleva algo de desayunar para Esmeralda y Dominga.
367
00:22:54,820 --> 00:22:56,340
Te veo muy animada.
368
00:22:56,620 --> 00:22:57,240
Sí, nana.
369
00:22:57,800 --> 00:23:00,920
Lo más importante para mí es mi hija.
370
00:23:18,560 --> 00:23:19,080
¡Nenecio!
371
00:23:19,160 --> 00:23:21,680
¿Qué hace usted aquí?
372
00:23:23,480 --> 00:23:26,279
Yo no...
373
00:23:26,279 --> 00:23:26,820
¿Por qué?
374
00:23:27,300 --> 00:23:28,220
¿Le sucede algo?
375
00:23:28,600 --> 00:23:29,019
Sí
376
00:23:29,019 --> 00:23:31,400
¿Qué tienes, Melesio?
377
00:23:32,320 --> 00:23:36,400
Que mi reinita se fue
378
00:23:36,400 --> 00:23:38,400
¿Cómo dice?
379
00:23:38,400 --> 00:23:41,420
Que mi reinita se fue
380
00:23:41,420 --> 00:23:46,060
¿Esmeralda?
381
00:23:46,320 --> 00:23:48,279
Sí, esa fue la reinita
382
00:23:48,279 --> 00:23:54,579
Se fue a una ciudad que está lejos, lejos, lejos, lejos.
383
00:23:56,160 --> 00:23:58,859
Mi viejo se va a volver.
384
00:24:04,039 --> 00:24:06,339
¿A dónde se fue mi hija? ¿A qué hora?
385
00:24:07,420 --> 00:24:09,480
Hace un rato largo, largo.
386
00:24:10,160 --> 00:24:12,299
Apenas se asomaba el sol.
387
00:24:14,240 --> 00:24:15,700
¿Qué vamos a hacer ahora?
388
00:24:16,279 --> 00:24:17,420
Se fue mi hija, nana.
389
00:24:18,279 --> 00:24:26,779
Está cerrado
390
00:24:26,779 --> 00:24:31,839
Menecio, por favor, trata de recordar
391
00:24:31,839 --> 00:24:35,139
¿Te dijo el nombre de la ciudad a la que se iba?
392
00:24:36,759 --> 00:24:43,779
No, no me dijo que se iba a una ciudad muy grande
393
00:24:43,779 --> 00:25:13,759
¡Junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde, junde.
394
00:25:13,779 --> 00:25:15,240
un pañuelito, mi vida.
395
00:25:18,200 --> 00:25:19,160
Quédatelo, Melesio,
396
00:25:20,240 --> 00:25:21,440
para que te acuerdes de mí.
397
00:25:27,639 --> 00:25:30,339
¿Tú por qué chillas?
398
00:25:30,619 --> 00:25:32,500
¿También la extrañas?
399
00:25:33,279 --> 00:25:34,379
Sí, Melesio.
400
00:25:35,460 --> 00:25:36,660
Es mi hija.
401
00:25:38,700 --> 00:25:40,740
Ah, pero...
402
00:25:40,740 --> 00:25:42,740
Pero no, no chilles,
403
00:25:42,740 --> 00:25:48,220
Se te van a poner feos tus ojitos, tan re bonitos.
404
00:25:48,740 --> 00:25:53,700
Son como del colorcito de los de mi reinita, re bonitos.
405
00:25:54,259 --> 00:25:54,700
Toma.
406
00:26:02,079 --> 00:26:06,920
Toma, toma, toma, ten, ya, ya, ya no chigues.
407
00:26:07,420 --> 00:26:09,960
Toma, toma, toma, agárralo pues.
408
00:26:09,960 --> 00:26:11,660
¿Es para mí?
409
00:26:12,740 --> 00:26:14,920
¿Pero Esmeralda te lo regaló a ti?
410
00:26:15,059 --> 00:26:18,079
Sí, me lo regaló para que yo me acuerde de ella.
411
00:26:19,120 --> 00:26:23,740
Pero tú eres su mamacita y también la quieres retear, ¿no es verdad?
412
00:26:24,799 --> 00:26:26,519
Daría mi vida por ella.
413
00:26:27,620 --> 00:26:30,059
Todos la queremos igual.
414
00:26:30,519 --> 00:26:31,700
La queremos igual.
415
00:26:32,339 --> 00:26:33,259
Gracias, menester.
416
00:26:34,359 --> 00:26:37,299
Aprecio mucho que me regales el pañuelo que mi hijo te dio.
417
00:26:37,299 --> 00:26:44,440
A mí no me apure el pañuelito porque yo la ando cargando a mi reinita aquí, yo la ando cargando aquí y aquí.
418
00:26:45,119 --> 00:26:48,680
La ando cargando aquí y aquí siempre y siempre y todos los días.
419
00:27:00,559 --> 00:27:02,319
¿No te dijeron a dónde iban?
420
00:27:02,319 --> 00:27:07,200
No, don Rodolfo, la señora Crisanta nada más entró a la cocina, echó unas cosas para el desayuno en la canasta
421
00:27:07,200 --> 00:27:10,039
y me dijo que ahoritita regresaba, que no se tardaba en nada.
422
00:27:10,920 --> 00:27:14,559
Tal vez fueron a la casa de Dominga a llevarle algo de a desayunar a Esmeralda.
423
00:27:14,940 --> 00:27:18,400
Ay, imagínese si iban a estar. Esmeralda no va a querer regresar.
424
00:27:18,680 --> 00:27:22,100
Ella es su hija, mamá. Es lógico que se preocupe por ella.
425
00:27:22,759 --> 00:27:24,500
Pero esta situación es insostenible.
426
00:27:25,259 --> 00:27:28,779
José Armando y Esmeralda son esposos y tendrán que definir qué va a pasar con ellos.
427
00:27:29,500 --> 00:27:31,100
No, no, no te molestes, sobrino.
428
00:27:31,539 --> 00:27:34,519
Pero no es lógico que tú estés aquí y tu esposa esté viviendo en otra casa.
429
00:27:34,519 --> 00:27:39,160
¿Ya has pensado qué va a pasar con Esmeralda cuando regresemos a la ciudad?
430
00:27:39,879 --> 00:27:41,359
Con Esmeralda no pasará nada
431
00:27:41,359 --> 00:27:42,839
Ella ya no está
432
00:27:42,839 --> 00:27:45,940
Se fue José Armando
433
00:27:45,940 --> 00:27:48,379
Se fue lejos sin decir nada
434
00:27:48,379 --> 00:27:49,819
¿A dónde?
435
00:27:50,339 --> 00:27:51,019
Sabrá Dios
436
00:27:51,019 --> 00:27:53,039
No quiere que la encontremos
437
00:27:53,039 --> 00:27:55,900
No quiere saber nada de nosotros
438
00:28:00,920 --> 00:28:03,180
¿Cómo se enteraron de que Esmeralda se fue?
439
00:28:03,180 --> 00:28:06,799
El bobo Menecio estaba sentado afuera del jacal llorando como un niño
440
00:28:06,799 --> 00:28:10,259
Se veía muy triste, desolado
441
00:28:10,259 --> 00:28:12,600
Él fue el único que la vio partir
442
00:28:12,600 --> 00:28:13,900
Ah, vaya
443
00:28:13,900 --> 00:28:15,820
¿Quiere decir que huyó?
444
00:28:16,340 --> 00:28:17,920
Esmeralda no tiene por qué huir
445
00:28:17,920 --> 00:28:19,480
Nada malo ha hecho
446
00:28:19,480 --> 00:28:21,700
El mal se lo hicieron a ella
447
00:28:21,700 --> 00:28:23,240
Pero no dejó dicho algo
448
00:28:23,240 --> 00:28:25,920
¿Algún indicio para saber su paradero?
449
00:28:26,240 --> 00:28:28,940
No, ella no quiere que nos enteremos
450
00:28:28,940 --> 00:28:29,680
¿Y cómo lo sabes?
451
00:28:30,100 --> 00:28:32,620
Menecio nos dijo que Esmeralda se había ido lejos
452
00:28:32,619 --> 00:28:34,479
a donde no la encontraran.
453
00:28:38,379 --> 00:28:39,339
Bueno, pues,
454
00:28:39,839 --> 00:28:43,239
no hay mal que por bien o venga.
455
00:28:44,000 --> 00:28:45,099
Seguramente fue lo mejor.
456
00:28:52,939 --> 00:28:55,039
Mamá, ¿por qué no te guardas tus comentarios?
457
00:28:55,199 --> 00:28:56,179
Reconócelo, Crisanta.
458
00:28:56,559 --> 00:28:58,439
Tenían aquí a Esmeralda contra su voluntad.
459
00:28:59,000 --> 00:29:00,679
Nunca se sintió a gusto en esta casa.
460
00:29:00,680 --> 00:29:04,799
Y después de lo que sucedió entre ella y ese doctor Malavés
461
00:29:04,799 --> 00:29:06,420
Esmeralda no fue culpable de nada
462
00:29:06,420 --> 00:29:08,980
Solo fue víctima de la soberbia de su padre
463
00:29:08,980 --> 00:29:10,299
Tu punto de vista
464
00:29:10,299 --> 00:29:12,720
No cambien nada las cosas, Crisanta
465
00:29:12,720 --> 00:29:20,200
Ya ves
466
00:29:20,200 --> 00:29:22,980
Te lo dije, mi hijita
467
00:29:22,980 --> 00:29:26,299
Las aguas tenían que volver a su cauce
468
00:29:26,299 --> 00:29:29,160
Esa pobre ciega
469
00:29:29,160 --> 00:29:31,420
Nunca cupo en la familia.
470
00:29:33,420 --> 00:29:35,019
¿Dónde fue anoche José Armando?
471
00:29:36,000 --> 00:29:36,900
No lo sé.
472
00:29:37,560 --> 00:29:39,300
Seguramente fue a buscar a Esmeralda.
473
00:29:40,060 --> 00:29:41,480
Necesito saber qué hablaron.
474
00:29:41,480 --> 00:29:45,480
Estoy segura que esa entrevista está relacionada con la decisión de mi hija.
475
00:29:48,800 --> 00:29:49,400
¡Selencio!
476
00:29:53,680 --> 00:29:54,240
¡Selencio!
477
00:29:59,160 --> 00:29:59,880
¡Atención!
478
00:30:04,259 --> 00:30:05,060
¡Atención!
479
00:30:29,160 --> 00:30:36,920
Esmeralda
480
00:30:36,920 --> 00:30:41,120
Te amo
481
00:30:41,120 --> 00:30:45,340
Cada minuto que no estoy a tu lado
482
00:30:45,340 --> 00:30:47,300
Me parece eterno
483
00:30:50,519 --> 00:30:51,720
José Armando
484
00:30:51,720 --> 00:30:54,980
¿Cómo pudiste ser tan cruel?
485
00:30:54,980 --> 00:30:59,259
¿Dónde quedó ese gran amor que me juraste?
486
00:30:59,680 --> 00:31:05,420
¿En dónde quedaron tus promesas, nuestros sueños, nuestras ilusiones?
487
00:31:07,180 --> 00:31:08,680
Me engañaste, José Hernando
488
00:31:08,680 --> 00:31:11,299
Me engañaste
489
00:31:11,299 --> 00:31:14,120
Pero a pesar de todo
490
00:31:14,120 --> 00:31:16,360
Te amo
491
00:31:24,980 --> 00:31:36,720
¿Qué te pasa, mija? ¿Te sientes mal?
492
00:31:36,940 --> 00:31:39,039
No, bueno, ya pasó
493
00:31:39,039 --> 00:31:41,279
Ya no estoy de cansancio del viaje
494
00:31:41,279 --> 00:31:44,880
Ay, yo estoy molida con tanto chacachaca
495
00:31:44,880 --> 00:31:47,640
Ya quiero irme a mi casa
496
00:31:47,640 --> 00:31:49,700
Todavía no lo dan de alta
497
00:31:49,700 --> 00:31:51,059
¿Y cuánto tiempo piensas dejarme aquí?
498
00:31:51,400 --> 00:31:52,599
Solamente lo necesario
499
00:31:53,339 --> 00:31:54,399
Busca al doctor, dile que venga.
500
00:31:54,519 --> 00:31:55,639
Quiero hablar con él personalmente.
501
00:31:56,359 --> 00:31:57,599
Debe estar haciendo su ronda.
502
00:31:57,799 --> 00:31:59,179
Ve a buscarlo ahora mismo, Juana.
503
00:32:00,879 --> 00:32:02,699
Ya lo veo bastante repuesto.
504
00:32:06,839 --> 00:32:07,879
Necesito salir de aquí.
505
00:32:09,240 --> 00:32:10,659
Necesito buscar a Esmeralda.
506
00:32:17,099 --> 00:32:18,240
Es muy necio.
507
00:32:18,719 --> 00:32:21,039
Y cuando algo se le mete en la cabeza...
508
00:32:21,039 --> 00:32:23,659
Yo creo que lo van a llevar a su casa y te van a encargar que lo cuides.
509
00:32:23,879 --> 00:32:24,639
Pues qué bueno.
510
00:32:25,159 --> 00:32:27,960
Porque el doctor Malaber es muy capaz de darse de alta a él mismo
511
00:32:27,960 --> 00:32:29,639
y salir caminando como si nada.
512
00:32:32,220 --> 00:32:32,619
¿Usted?
513
00:32:34,000 --> 00:32:34,819
¿Le extraña?
514
00:32:36,519 --> 00:32:37,740
No, supongo lo que viene.
515
00:32:39,659 --> 00:32:40,460
Doctor Malaber.
516
00:32:42,119 --> 00:32:44,839
Usted sabía que Esmeralda era mi hija.
517
00:32:46,019 --> 00:32:47,319
¿Va a pedirle cuentas de lo que hizo?
518
00:32:47,319 --> 00:32:51,559
Quizás yo no tenga fuerza para eso
519
00:32:51,559 --> 00:32:54,359
Pero aún así
520
00:32:54,359 --> 00:32:58,639
Si mi conducta fue miserable, peor fue la suya
521
00:32:58,639 --> 00:33:01,980
Al menos yo tengo una disculpa, ¿no?
522
00:33:02,419 --> 00:33:03,279
Mis sentimientos
523
00:33:03,279 --> 00:33:07,399
Usted sabía que Esmeralda era hija mía
524
00:33:07,399 --> 00:33:12,519
Para mí era solamente la mujer que amaba con desesperación y consideraba perdida
525
00:33:12,519 --> 00:33:16,779
Si usted, su propio padre, la llevó hasta mí, no iba a rechazar la verdad
526
00:33:16,779 --> 00:33:21,920
Pero debió haberme advertido de los lazos de sangre que me unían a esa muchacha
527
00:33:21,920 --> 00:33:28,460
Haya usted con sus problemas de conciencia, ese no es asunto mío
528
00:33:28,460 --> 00:33:31,099
Meralda rechazó a José Armando
529
00:33:31,099 --> 00:33:36,139
Dijo estar deshecho, confundido y todo por su culpa
530
00:33:36,139 --> 00:33:38,879
¿Y ese era el amor tan grande que le tenía?
531
00:33:38,879 --> 00:33:45,099
Yo jamás la hubiera abandonado por haber sido de otro hombre en contra de su voluntad
532
00:33:45,099 --> 00:33:50,719
He llegado a pensar que es mentira lo que usted ha dicho
533
00:33:50,719 --> 00:33:53,439
¿Por qué? ¿Por qué piensa que es mentira?
534
00:33:54,740 --> 00:33:59,039
Porque me resisto a creer que haya cometido una villanía semejante
535
00:33:59,039 --> 00:34:04,219
Puede ser una jugada suya para separarlos
536
00:34:04,219 --> 00:34:08,360
Si usted busca engañarse para tranquilizarse, pierde su tiempo
537
00:34:08,360 --> 00:34:11,440
Lo que dije es un hecho, Esmeralda lo sabe
538
00:34:11,440 --> 00:34:18,380
Madre, suplico, por favor, se retire porque me faquillo mucho hablar demasiado
539
00:34:18,380 --> 00:34:35,539
Doctor, acabo de ver salir al señor Peñarreal
540
00:34:35,539 --> 00:34:36,900
¿Vino a verlo?
541
00:34:36,900 --> 00:34:38,740
No, vino a visitar al vecino
542
00:34:38,740 --> 00:34:41,420
Doctor, qué ganas de hacer bromas
543
00:34:41,420 --> 00:34:43,500
Vino a reclamarle, ¿verdad?
544
00:34:43,840 --> 00:34:44,960
Así es, exactamente
545
00:34:44,960 --> 00:34:46,760
¿Y usted le dijo la verdad?
546
00:34:47,119 --> 00:34:49,420
La verdad es la que todos ellos creen
547
00:34:49,420 --> 00:34:51,700
Debería terminar con esa farsa
548
00:34:51,700 --> 00:34:55,280
¿Hasta cuándo piensa seguir con esa mentira?
549
00:34:56,240 --> 00:34:59,639
Ha estado a un paso de la muerte, que no siente temor a...
550
00:34:59,639 --> 00:35:01,500
No, no, no, todavía no podría morir, Juan
551
00:35:01,500 --> 00:35:05,519
Y ahora menos que nunca tengo que vivir, ¿entiendes?
552
00:35:05,519 --> 00:35:10,980
La suerte me ofrece esta última oportunidad y no la voy a dejar escapar
553
00:35:10,980 --> 00:35:26,340
Se ha ido
554
00:35:26,340 --> 00:35:30,579
¿Quién puede saber de ella?
555
00:35:35,579 --> 00:35:36,300
Lucio
556
00:35:40,980 --> 00:35:43,920
Ay, qué calorcito, ¿eh?
557
00:35:45,920 --> 00:35:47,280
¿No te aflices, Miranda?
558
00:35:47,920 --> 00:35:49,639
Ya me dijeron a que también hay que subirse.
559
00:36:06,639 --> 00:36:08,400
¿Qué tienes, Melesio?
560
00:36:08,400 --> 00:36:12,180
Soy triste, florecita
561
00:36:12,180 --> 00:36:15,860
Yo creo que me voy a morir de lo triste
562
00:36:15,860 --> 00:36:16,960
¿Pero por qué?
563
00:36:17,160 --> 00:36:20,660
Pues es que mi reinita se fue a mi hijo
564
00:36:20,660 --> 00:36:22,900
¿Esmeralda?
565
00:36:23,200 --> 00:36:23,539
Sí
566
00:36:23,539 --> 00:36:24,300
¿A dónde?
567
00:36:25,300 --> 00:36:27,420
Se fue a la ciudad
568
00:36:27,420 --> 00:36:32,440
Y me dijo que se iba para toda la vida
569
00:36:32,440 --> 00:36:34,619
¿Para toda la vida?
570
00:36:35,000 --> 00:36:36,500
¿Pero qué estás diciendo, Menecio?
571
00:36:36,500 --> 00:36:40,099
Sí, sí, se fueron las dos lejos, lejos, lejos, lejos.
572
00:36:40,880 --> 00:36:46,099
Pero me dijo que era un secreto, que no se lo dijera yo a nadie,
573
00:36:46,659 --> 00:36:52,260
nomás a ti y a, este, al Fermín, el panteonero.
574
00:36:54,579 --> 00:36:58,500
Uy, pero yo ya se lo dije a la mamá del doctorcito.
575
00:36:59,420 --> 00:37:01,559
Tú no digas nada, ¿eh, Florecita?
576
00:37:01,920 --> 00:37:05,199
No vayas a decir nada, acuérdate que es un secretito, ¿eh?
577
00:37:05,439 --> 00:37:06,239
¿Dónde vas?
578
00:37:06,619 --> 00:37:08,059
Pues a la casa de Dominga.
579
00:37:08,119 --> 00:37:10,179
¿Pero para qué? ¿No vas a jallar a nadie?
580
00:37:10,279 --> 00:37:11,759
No, no te digo ya pues, hombre.
581
00:37:12,439 --> 00:37:14,879
Ay, es que ella no pudo irse así nomás sin decirnos nada.
582
00:37:15,039 --> 00:37:18,419
Sí, sí, sí, sí, sí, sí pudo, sí pudo.
583
00:37:19,019 --> 00:37:22,179
Y me dijo que más delantito
584
00:37:22,179 --> 00:37:27,199
ella nos iba a mandar decir dónde encontrarla.
585
00:37:30,859 --> 00:37:31,859
Finalmente se salvó.
586
00:37:32,859 --> 00:37:34,259
Y que tendría que agradecérselo.
587
00:37:34,740 --> 00:37:36,420
Su agradecimiento es lo que menos me importa.
588
00:37:36,760 --> 00:37:38,340
¿Entonces a qué debo la visita de los Peñarreal?
589
00:37:39,000 --> 00:37:40,920
¿Por qué debe saber que su padre estuvo aquí?
590
00:37:41,160 --> 00:37:42,820
Digo que su padre, ya de su padre es.
591
00:37:43,860 --> 00:37:45,760
Reclamándome en lo que no pudo hacer como padre.
592
00:37:46,400 --> 00:37:47,920
¿Y a usted qué llega a reclamarme aquí?
593
00:37:49,340 --> 00:37:51,140
¿Estuvo aquí Esmeralda?
594
00:37:51,800 --> 00:37:52,460
Pregúnteselo a ella.
595
00:37:52,640 --> 00:37:53,760
¡Se lo estoy preguntando a usted!
596
00:37:53,880 --> 00:37:55,260
Yo no tengo por qué responderle.
597
00:37:55,760 --> 00:37:56,200
Está bien.
598
00:37:57,200 --> 00:37:59,340
Voy a tener una consideración con usted, ¿sí?
599
00:37:59,660 --> 00:38:00,520
Esmeralda vino a verme.
600
00:38:01,280 --> 00:38:02,900
Estaba preocupada por mi salud.
601
00:38:02,900 --> 00:38:04,300
¿Y cómo lo supo ella?
602
00:38:05,079 --> 00:38:06,619
Fue a buscarme, como siempre lo ha hecho.
603
00:38:08,059 --> 00:38:09,579
Y le enteró Juana de lo que me había pasado.
604
00:38:10,099 --> 00:38:10,460
¡Miente!
605
00:38:12,460 --> 00:38:15,039
También vino a darme la noticia de que está esperando un hijo.
606
00:38:15,900 --> 00:38:16,420
Nuestro.
607
00:38:16,900 --> 00:38:17,780
¡Eso no es cierto!
608
00:38:18,019 --> 00:38:18,680
¡Es un maldito infeliz!
609
00:38:18,980 --> 00:38:21,680
¡No puede hablar así después de que se comportó como un cobarde!
610
00:38:22,340 --> 00:38:22,780
¡Pobre!
611
00:38:23,720 --> 00:38:24,160
¡Carmen!
612
00:38:24,280 --> 00:38:25,559
¡Me voy a pedir que válgale aquí!
613
00:38:26,220 --> 00:38:28,840
¡Por favor, el doctor Malabar se vio muy delicado!
614
00:38:28,980 --> 00:38:29,380
¡Váyase!
615
00:38:30,039 --> 00:38:31,220
Podrían dejarlo morir.
616
00:38:31,220 --> 00:38:31,720
¡Por favor!
617
00:38:32,900 --> 00:38:35,059
¿Está bien, doctor?
618
00:38:36,059 --> 00:38:37,240
Estaría mejor en mi casa
619
00:38:37,240 --> 00:38:39,480
Ahí por lo menos tendría protección
620
00:38:39,480 --> 00:38:43,139
Y con la no iba a dejar de entrar a cualquier idiota
621
00:38:43,139 --> 00:38:50,840
Yo me voy a morir sin ella, Fermín
622
00:38:50,840 --> 00:38:53,820
¿Qué habrá pasado para que tomara esa decisión?
623
00:38:53,820 --> 00:38:58,700
Oh, estaba triste, triste
624
00:38:58,700 --> 00:39:01,760
Como los pajaritos cuando ya no pueden volar
625
00:39:02,460 --> 00:39:05,460
Todavía se me figura que le estoy mirando.
626
00:39:11,580 --> 00:39:15,040
Ay, hijita, no te vayas.
627
00:39:15,160 --> 00:39:17,840
¿Qué vas a hacer del pobre Melesio?
628
00:39:18,900 --> 00:39:21,440
Vas a seguir viviendo aquí como siempre, Melesio.
629
00:39:21,440 --> 00:39:25,780
Pero ya el monte ya no va a ser como antes.
630
00:39:25,780 --> 00:39:30,160
Los pajaritos ya no van a tener para qué cantar
631
00:39:30,160 --> 00:39:36,300
y las flores para qué abrirse y oler bonito, sabroso.
632
00:39:37,200 --> 00:39:38,000
Menecio.
633
00:39:39,000 --> 00:39:41,740
No te vayas, mi reina.
634
00:39:42,560 --> 00:39:44,519
No me dejes solito.
635
00:39:44,519 --> 00:39:47,840
No, me voy a morir.
636
00:39:48,940 --> 00:39:51,400
Lo siento, pero tengo que irme.
637
00:39:52,220 --> 00:39:53,680
No te pongas triste.
638
00:39:53,679 --> 00:39:56,759
A lo mejor nos volvemos a encontrar algún día
639
00:39:56,759 --> 00:39:59,779
Y si yo me muero, pues
640
00:39:59,779 --> 00:40:03,500
Y si tú te mueres, mi reinita
641
00:40:03,500 --> 00:40:06,079
Y luego allá en el cielo, que es tan grande
642
00:40:06,079 --> 00:40:07,559
No te digas que hay tanta gente
643
00:40:07,559 --> 00:40:10,159
No podemos callar
644
00:40:10,159 --> 00:40:12,219
Ese le diríamos a Dios
645
00:40:12,219 --> 00:40:15,099
Y él te tomaría a ti de una mano
646
00:40:15,099 --> 00:40:15,980
Y a mí de otra
647
00:40:15,980 --> 00:40:18,159
Y haría que nos encontráramos
648
00:40:18,159 --> 00:40:20,539
De verdad, mi reina
649
00:40:20,539 --> 00:40:32,199
¿Tú crees que mi señor, mi señor, mi Dios mío, me haga caso al bobo melecio como yo?
650
00:40:32,719 --> 00:40:34,259
Estoy segura.
651
00:40:35,599 --> 00:40:43,619
Entonces, mejorcito morirse pronto, mi reina, para verte otra vez.
652
00:40:50,539 --> 00:41:01,279
Adiós, mi adicción
653
00:41:01,279 --> 00:41:03,719
Adiós
654
00:41:03,719 --> 00:41:06,980
Gracias por tus cuentos tan bellos
655
00:41:06,980 --> 00:41:09,059
Por tus flores
656
00:41:09,059 --> 00:41:12,340
Por las fresas que robabas para mí
657
00:41:12,340 --> 00:41:21,220
Vuelve mi reinita
658
00:41:21,220 --> 00:41:24,180
Vuelve un día
659
00:41:24,180 --> 00:41:30,120
El bobo Merecio siempre va a estar esperando que vuelvas
660
00:41:30,120 --> 00:41:30,680
¿Eh?
661
00:41:36,500 --> 00:41:41,280
Si ella no vuelve yo mejor me muero Fermín
662
00:41:41,280 --> 00:41:43,519
No digas eso, Melexio.
663
00:41:45,140 --> 00:41:48,960
Yo soy bobo, bobo, pero sé a quién quiero.
664
00:41:50,580 --> 00:41:54,560
Yo sin esmeralda me voy a ir secando como las flores sin agua
665
00:41:54,560 --> 00:41:59,320
y luego me voy a morir bien parecido.
666
00:42:12,220 --> 00:42:15,720
José Armando, ¿tú trataste de convencerla?
667
00:42:16,380 --> 00:42:19,980
¿Le hiciste comprender que tus sentimientos no habían cambiado?
668
00:42:20,440 --> 00:42:22,740
Le dije que la seguía queriendo, pero...
669
00:42:22,740 --> 00:42:23,160
¿Pero?
670
00:42:24,420 --> 00:42:27,960
Yo no puedo fingir que aceptó la situación como si nada hubiera pasado.
671
00:42:28,920 --> 00:42:30,120
¿Le dijiste eso?
672
00:42:31,120 --> 00:42:34,640
Le dije cosas que la lastimaron, pero es lo que siento.
673
00:42:35,440 --> 00:42:36,540
¿Le propusiste algo?
674
00:42:36,760 --> 00:42:40,000
Quiero decir, algo para que ustedes no tuvieran que separarse.
675
00:42:42,160 --> 00:42:44,040
Desafortunadamente no hay nada que hacer, mamá.
676
00:42:44,280 --> 00:42:45,620
¿Pero cómo es posible?
677
00:42:46,100 --> 00:42:50,220
Si en medio de este dolor ustedes deben estar más unidos que nunca.
678
00:42:50,460 --> 00:42:52,519
Yo no soy un santo, mamá. Soy un ser humano.
679
00:42:53,460 --> 00:42:54,519
¿Por qué hablas así?
680
00:42:56,620 --> 00:42:58,540
Esmeralda fue a visitar a ese canalla.
681
00:42:59,880 --> 00:43:00,740
Fue a buscarlo.
682
00:43:01,400 --> 00:43:03,019
No, no puede ser.
683
00:43:03,740 --> 00:43:04,660
Me lo dijo él mismo.
684
00:43:06,120 --> 00:43:08,100
Ese canalla me gritó en mi cara
685
00:43:08,099 --> 00:43:10,699
que Esmeralda fue a buscarlo para decirle
686
00:43:10,699 --> 00:43:12,119
que está esperando un hijo de él.
687
00:43:27,559 --> 00:43:28,319
¿Cómo está?
688
00:43:30,679 --> 00:43:31,799
Sigue dormida.
689
00:43:31,980 --> 00:43:33,259
La prueba está rete de vela.
690
00:43:33,260 --> 00:43:39,080
Aquí estoy, Esmeralda, aquí estoy
691
00:43:39,080 --> 00:43:40,140
¿Dónde estoy, Dominga?
692
00:43:40,560 --> 00:43:41,340
¿Qué pasó?
693
00:43:41,720 --> 00:43:43,040
Estamos en un hospital, mija
694
00:43:43,040 --> 00:43:43,780
¿Por qué?
695
00:43:44,000 --> 00:43:45,140
No te angusties, hija
696
00:43:45,140 --> 00:43:46,260
Estás en buenas manos
697
00:43:46,260 --> 00:43:47,660
¿Quién es usted?
698
00:43:47,880 --> 00:43:48,980
Es una monjita, mija
699
00:43:48,980 --> 00:43:51,760
Todo va a estar bien, Esmeralda
700
00:43:51,760 --> 00:43:55,360
Estamos haciendo lo posible por salvar a tu hijo
701
00:43:55,360 --> 00:44:05,480
No te pierdas mañana, Esmeralda
702
00:44:05,480 --> 00:44:09,180
Si Esmeralda en verdad abandonó a José Armando
703
00:44:09,180 --> 00:44:12,880
Es hora de tomar cartas en el asunto
704
00:44:12,880 --> 00:44:15,280
Mañana mismo comienzo a hacer labor
705
00:44:15,280 --> 00:44:17,280
Para que anulen ese absurdo matrimonio
706
00:44:25,360 --> 00:44:32,240
Tu amor es puro como el sol
707
00:44:32,240 --> 00:44:40,640
Esmeralda, esmeralda
708
00:44:40,640 --> 00:44:47,240
Tienes los ojos del amor
709
00:44:55,360 --> 00:44:56,360
Gracias.
50893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.