Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,700 --> 00:00:11,200
Daddy got better
the next day,
2
00:00:11,200 --> 00:00:12,950
and I had a lot of fun
swimming with everyone
3
00:00:12,950 --> 00:00:16,580
until the sun
started going down.
4
00:00:17,040 --> 00:00:19,790
Everyone went home
without getting changed...
5
00:00:19,790 --> 00:00:21,790
The End.
6
00:00:21,790 --> 00:00:23,090
All done!
7
00:00:30,550 --> 00:00:32,300
Now that I think about it...
8
00:00:34,810 --> 00:00:36,520
I wonder what she's doing.
9
00:00:37,140 --> 00:00:38,060
Hey, guys!
10
00:00:38,980 --> 00:00:41,150
Oh, hello there.
11
00:00:41,150 --> 00:00:41,900
Hey.
12
00:00:41,900 --> 00:00:43,110
What's up?
13
00:00:43,110 --> 00:00:44,770
There's a festival soon,
14
00:00:44,770 --> 00:00:47,030
so the princess called us
here to help prepare for it.
15
00:00:47,030 --> 00:00:47,490
Huh?
16
00:00:48,440 --> 00:00:49,860
A festival?
17
00:01:07,960 --> 00:01:10,970
Kirameku orugooru
18
00:01:07,960 --> 00:01:10,970
A sparkling music box
19
00:01:10,970 --> 00:01:13,340
Nanairo raindrops
20
00:01:10,970 --> 00:01:13,340
Rainbow-colored raindrops
21
00:01:16,760 --> 00:01:19,640
Megami no showcase
22
00:01:16,760 --> 00:01:19,640
The showcase of the goddesses,
23
00:01:19,850 --> 00:01:22,980
Sekaijuu puresento
24
00:01:19,850 --> 00:01:22,980
a present to the world
25
00:01:24,730 --> 00:01:31,900
Tooi kioku wo yobi okoshita
26
00:01:24,730 --> 00:01:31,900
I recalled distant memories
27
00:01:32,530 --> 00:01:35,030
Kimi wo shitteru you na...
28
00:01:32,530 --> 00:01:35,030
I feel like I know you...
29
00:01:37,990 --> 00:01:44,250
Omoikage nai unmei wa itsudemo
30
00:01:37,990 --> 00:01:44,250
An unexpected destiny is always
31
00:01:44,250 --> 00:01:48,250
Sotto me wo dasu mono
32
00:01:44,250 --> 00:01:48,250
something that sprouts softly
33
00:01:48,340 --> 00:01:50,300
Tenshi no CLOVER
34
00:01:48,340 --> 00:01:50,300
An angelic clover
35
00:01:50,590 --> 00:01:54,840
Nanimo iwazu ni kimi ni watasou
36
00:01:50,590 --> 00:01:54,840
Without saying anything, I'll give it to you
37
00:01:54,840 --> 00:01:59,270
Kashimiya no you na te no naka
38
00:01:54,840 --> 00:01:59,270
in the cashmere-like palm of your hand
39
00:02:00,390 --> 00:02:02,310
Kuchibue fuite
40
00:02:00,390 --> 00:02:02,310
When I blew the whistle
41
00:02:02,600 --> 00:02:04,770
Tsuki to taiyou ni
42
00:02:02,600 --> 00:02:04,770
and smiled
43
00:02:04,770 --> 00:02:06,900
Hohoenda toki
44
00:02:04,770 --> 00:02:06,900
at the sun and moon,
45
00:02:06,900 --> 00:02:11,610
Donna juumon yori tashika ni
46
00:02:06,900 --> 00:02:11,610
more than any spell,
47
00:02:11,610 --> 00:02:13,320
Todoku deshou
48
00:02:11,610 --> 00:02:13,320
it'll definitely reach
49
00:02:13,320 --> 00:02:16,200
Atarashii steeji
50
00:02:13,320 --> 00:02:16,200
a new stage
51
00:02:22,910 --> 00:02:27,670
Adjacent Fist
52
00:02:25,120 --> 00:02:28,710
The World Tree joining
the nine realms together
53
00:02:28,710 --> 00:02:34,010
is believed to be a physical
manifestation of the world itself.
54
00:02:34,010 --> 00:02:37,850
In short, the only reason
why we're here today
55
00:02:37,850 --> 00:02:41,020
is because the World Tree
supports the land.
56
00:02:41,020 --> 00:02:42,480
So, once a year,
57
00:02:42,480 --> 00:02:46,480
we have a festival giving
thanks to the World Tree,
58
00:02:46,480 --> 00:02:49,070
where we all have a great time.
59
00:02:51,150 --> 00:02:54,030
The princess is going to
be a part of that festival?
60
00:02:54,030 --> 00:02:54,990
Yes.
61
00:02:54,990 --> 00:02:57,740
Because they protect these lands,
62
00:02:57,740 --> 00:02:59,700
it's customary for the
succubus royal family
63
00:02:59,700 --> 00:03:04,790
to sing and dance to give
thanks to the World Tree.
64
00:03:07,040 --> 00:03:11,670
The exact form of the custom has
changed as time's gone by, though.
65
00:03:12,260 --> 00:03:13,510
Yay!
66
00:03:17,510 --> 00:03:21,060
The princess didn't
participate last year.
67
00:03:22,180 --> 00:03:26,730
But she told me she wanted
to sing a song this year.
68
00:03:26,730 --> 00:03:28,730
I see.
69
00:03:31,570 --> 00:03:33,320
Don't you understand?
70
00:03:33,320 --> 00:03:34,650
Understand what?
71
00:03:36,990 --> 00:03:39,450
The main purpose
of the festival
72
00:03:39,450 --> 00:03:41,030
is to give thanks
to the World Tree.
73
00:03:42,080 --> 00:03:46,870
So basically, she has a
reason to express her gratitude.
74
00:03:46,870 --> 00:03:47,870
Right.
75
00:03:49,710 --> 00:03:51,210
So here's the question:
76
00:03:52,420 --> 00:03:54,710
What could have
happened in the time
77
00:03:54,710 --> 00:03:57,430
between her not
participating last year
78
00:03:57,430 --> 00:03:58,890
and now?
79
00:03:59,640 --> 00:04:01,470
Hint: it has to do
with the World Tree.
80
00:04:01,470 --> 00:04:02,890
Uh...
81
00:04:02,890 --> 00:04:06,060
She's probably realized that,
as royalty, she has a responsibi—
82
00:04:06,060 --> 00:04:07,270
It's you!
83
00:04:07,270 --> 00:04:08,900
M-Me?!
84
00:04:09,230 --> 00:04:12,480
The princess wishes to
thank the World Tree
85
00:04:12,480 --> 00:04:13,980
because she was able to meet you!
86
00:04:13,980 --> 00:04:16,650
I'm not anything special...
87
00:04:16,990 --> 00:04:19,450
Modesty is one
of your better traits,
88
00:04:19,450 --> 00:04:21,200
but it has a time and a place.
89
00:04:21,200 --> 00:04:24,410
"I'm really happy I met you!"
90
00:04:24,990 --> 00:04:28,410
Are you really going to act as
if she doesn't feel that way?
91
00:04:31,170 --> 00:04:33,500
I'm going to see if
anyone needs anything!
92
00:04:40,840 --> 00:04:43,640
Part of me was
just guessing, but...
93
00:04:46,890 --> 00:04:49,230
Keep at it, Princess.
94
00:04:57,610 --> 00:04:59,150
How was it?
95
00:04:59,610 --> 00:05:01,990
Um...
96
00:05:01,990 --> 00:05:04,870
It was kinda... you know...
97
00:05:04,870 --> 00:05:06,240
You completely froze up.
98
00:05:06,870 --> 00:05:07,830
Hey, Lucca!
99
00:05:08,660 --> 00:05:10,830
I thought so...
100
00:05:10,830 --> 00:05:14,540
Lotte, you're actually really
good at dancing and singing,
101
00:05:14,540 --> 00:05:16,090
so you just have to make sure
102
00:05:16,090 --> 00:05:17,960
you don't get nervous
in front of other people
103
00:05:17,960 --> 00:05:20,340
and do what you normally do.
104
00:05:20,720 --> 00:05:21,930
Asuha...
105
00:05:23,300 --> 00:05:24,470
Yeah.
106
00:05:24,470 --> 00:05:26,810
Then I just have
to keep practicing!
107
00:05:26,810 --> 00:05:28,680
Everyone, help me out!
108
00:05:28,680 --> 00:05:29,890
Yeah!
109
00:05:34,900 --> 00:05:37,320
What are you doing?!
110
00:05:37,320 --> 00:05:39,650
Build up courage by going
around without any panties on!
111
00:05:39,650 --> 00:05:41,650
That won't make anyone
more courageous!
112
00:05:43,070 --> 00:05:46,620
Hey, everyone,
I brought some tea.
113
00:05:51,080 --> 00:05:52,710
Huh? Princess?!
114
00:05:55,710 --> 00:05:58,250
Naoya, you jerk!
115
00:05:58,250 --> 00:05:59,550
I'm sorry!
116
00:05:59,550 --> 00:06:01,920
You're a perv, Dad!
117
00:05:59,710 --> 00:06:01,920
Being
punished
118
00:06:02,470 --> 00:06:03,890
Why?! Why?
119
00:06:04,800 --> 00:06:06,720
I'm sorry!
120
00:06:10,140 --> 00:06:12,140
You're back earl—
121
00:06:16,110 --> 00:06:19,280
Naoya... you look good.
122
00:06:20,280 --> 00:06:22,990
Punishment complete.
123
00:06:20,740 --> 00:06:22,990
Punishment complete.
124
00:07:54,660 --> 00:07:56,910
The bath is ready!
125
00:07:57,620 --> 00:08:00,210
Lotte, you've gotten a lot better.
126
00:08:00,210 --> 00:08:01,710
R-Really?
127
00:08:01,710 --> 00:08:03,920
You'll bring the house
down when you get on stage.
128
00:08:03,920 --> 00:08:05,300
I'm excited!
129
00:08:05,300 --> 00:08:07,430
No, I need more practice.
130
00:08:07,430 --> 00:08:09,890
Lady Lotte, keep at it!
131
00:08:09,890 --> 00:08:12,640
I'll be dancing there
with you, cheering you on.
132
00:08:13,310 --> 00:08:14,520
Thank you.
133
00:08:20,860 --> 00:08:22,940
Are we taking a bath together?
134
00:08:22,940 --> 00:08:25,570
It's a large bath,
so it should be fine.
135
00:08:25,570 --> 00:08:27,650
That's kinda embarrassing.
136
00:08:27,650 --> 00:08:29,910
Y-Yeah...
137
00:08:29,910 --> 00:08:34,410
This is the first time I'll be
bathing with friends as well.
138
00:08:34,830 --> 00:08:36,330
The outdoor hot spring here
139
00:08:36,330 --> 00:08:39,170
is one of the top 100
places to visit in the world
140
00:08:39,170 --> 00:08:41,080
because of its great reputation.
141
00:08:41,880 --> 00:08:43,040
Really?
142
00:08:43,880 --> 00:08:46,760
I'm envious that you get to take
143
00:08:46,760 --> 00:08:49,090
a bath here every
day, Lady Lotte.
144
00:08:51,220 --> 00:08:53,930
Lucca, that outfit's pretty cute.
145
00:08:53,930 --> 00:08:56,350
I wouldn't wear something
like this back home.
146
00:08:56,680 --> 00:09:00,350
I'd never worn panties before I came to this country either.
147
00:09:00,640 --> 00:09:02,020
Really?!
148
00:09:02,020 --> 00:09:04,360
Not wearing any feels
better, doesn't it?!
149
00:09:04,360 --> 00:09:09,400
I don't wear anything underneath
when I wear sports pants like these.
150
00:09:10,030 --> 00:09:12,030
So you go commando in those?
151
00:09:12,030 --> 00:09:14,370
You'd have to be
pretty brave to do that.
152
00:09:14,660 --> 00:09:18,410
I experienced it for the
first time the other day.
153
00:09:19,410 --> 00:09:20,500
My heart was racing,
154
00:09:20,500 --> 00:09:23,170
and I didn't know what was going
to happen, but it felt so right.
155
00:09:24,670 --> 00:09:28,170
I'm not sure that feeling
is exactly normal, Mist.
156
00:09:28,170 --> 00:09:29,970
R-Really?
157
00:09:36,560 --> 00:09:38,430
Feels good, doesn't it?
158
00:09:39,730 --> 00:09:42,900
Stare.
159
00:09:43,310 --> 00:09:46,900
U-Um... Is something wrong?
160
00:09:46,900 --> 00:09:48,570
How old are you?
161
00:09:48,570 --> 00:09:50,070
Fourteen.
162
00:09:50,070 --> 00:09:52,110
You're f-fourteen and...?!
163
00:09:54,200 --> 00:09:55,530
Depressed
164
00:09:55,490 --> 00:09:58,620
People mature at different rates,
165
00:09:58,620 --> 00:10:00,410
so don't worry too much.
166
00:10:00,700 --> 00:10:02,830
Yeah, but...
167
00:10:03,210 --> 00:10:04,500
Flat.
168
00:10:04,500 --> 00:10:05,750
Flat.
169
00:10:05,750 --> 00:10:07,290
Flat.
170
00:10:06,340 --> 00:10:08,630
Succubi are supposed
to mature quickly,
171
00:10:07,750 --> 00:10:08,880
Flat.
172
00:10:08,630 --> 00:10:14,340
and I've been told that my mom
was quite stacked at my age...
173
00:10:14,340 --> 00:10:16,180
Stacked.
174
00:10:17,930 --> 00:10:19,270
W-Well...
175
00:10:20,060 --> 00:10:22,850
It's not like bigger
is better, you know?
176
00:10:24,270 --> 00:10:27,270
Daddy seems to like
them bigger, though.
177
00:10:28,650 --> 00:10:30,110
Lady Lotte...
178
00:10:31,110 --> 00:10:33,820
Keep working hard, boobies!
179
00:10:36,530 --> 00:10:40,490
Bath
180
00:10:40,870 --> 00:10:44,170
You need milk after you
get out of the bath.
181
00:10:44,170 --> 00:10:46,750
That's what you
do in my country.
182
00:10:46,750 --> 00:10:48,710
Milk, huh?
183
00:10:48,710 --> 00:10:52,720
Speaking of which,
I always used to drink milk
184
00:10:52,720 --> 00:10:56,220
from my nanny who
was a cow demon.
185
00:10:56,890 --> 00:11:00,600
I've heard that freshly-produced
milk from a cow demon
186
00:11:00,600 --> 00:11:05,270
has special nutrients in it
that promote growth in females.
187
00:11:05,640 --> 00:11:08,610
I drink that too, but...
188
00:11:09,150 --> 00:11:11,940
Yeah, but it has to be after
you take a bath, Princess!
189
00:11:12,940 --> 00:11:16,030
After you take a bath,
your circulation improves,
190
00:11:16,030 --> 00:11:18,700
so the nutrients in the milk
will also reach your breasts!
191
00:11:18,700 --> 00:11:20,740
I-I see!
192
00:11:23,120 --> 00:11:25,000
We've brought you
a change of clothes.
193
00:11:26,370 --> 00:11:28,210
Sorry it took so long.
194
00:11:29,340 --> 00:11:33,380
Effie's milk was some of the best, wasn't it?
195
00:11:34,050 --> 00:11:35,220
Huh?
196
00:11:35,510 --> 00:11:38,140
Effie, give me some milk!
197
00:11:38,140 --> 00:11:40,010
Some for me too! Right now!
198
00:11:43,680 --> 00:11:45,270
Breasts!
199
00:11:50,060 --> 00:11:52,690
I want my breasts
to get bigger too!
200
00:11:52,690 --> 00:11:55,030
I don't really get it,
but it looks fun!
201
00:11:55,570 --> 00:11:56,610
Everyone...
202
00:11:57,860 --> 00:12:00,620
I want them to get
a little bigger too—
203
00:12:00,620 --> 00:12:02,580
You're fine!
204
00:12:11,710 --> 00:12:15,420
The princess and her
friends are taking a while.
205
00:12:15,420 --> 00:12:17,220
Seems so.
206
00:12:26,810 --> 00:12:30,520
Satisfied.
207
00:12:30,400 --> 00:12:33,150
I wonder if they'll get bigger.
208
00:12:33,150 --> 00:12:34,650
It'll be fine.
209
00:12:34,650 --> 00:12:36,570
We did everything right.
210
00:12:36,570 --> 00:12:38,320
That was good.
211
00:12:38,320 --> 00:12:41,280
But I would have liked it cold.
212
00:12:41,280 --> 00:12:44,080
Even I've got a ways to go.
213
00:12:44,080 --> 00:12:45,950
We already told
you you're fine!
214
00:12:45,950 --> 00:12:48,960
All of you get changed already!
215
00:12:48,960 --> 00:12:50,670
You'll all catch a cold!
216
00:12:50,670 --> 00:12:52,790
Okay...
217
00:13:10,890 --> 00:13:12,730
Lotte, everyone's waiting.
218
00:13:13,690 --> 00:13:14,570
Fine.
219
00:13:14,570 --> 00:13:15,940
I'll be there in a second.
220
00:13:18,240 --> 00:13:21,360
You'll be fine!
You practiced a lot!
221
00:13:21,360 --> 00:13:23,450
Really?
222
00:13:24,620 --> 00:13:25,910
Let's go!
223
00:13:33,170 --> 00:13:35,130
This is nice!
224
00:13:35,130 --> 00:13:37,000
Kinda exciting, huh?!
225
00:13:37,000 --> 00:13:39,300
Everyone's wearing yukata.
226
00:13:39,300 --> 00:13:41,130
It feels like the
Realm of Man.
227
00:13:41,630 --> 00:13:45,050
It's something that
originated in the East.
228
00:13:45,050 --> 00:13:48,020
They're light, they keep you
cool, and they look great too.
229
00:13:49,310 --> 00:13:50,850
Where's Naoya?
230
00:13:50,850 --> 00:13:52,520
He said he'd join us later.
231
00:13:53,150 --> 00:13:55,060
A-Asuha, I had a question...
232
00:13:55,060 --> 00:13:56,020
What is it?
233
00:13:56,020 --> 00:13:58,480
It's kinda late to ask this,
234
00:13:58,480 --> 00:14:01,030
but is this really the
right way to wear a yukata?
235
00:14:01,030 --> 00:14:04,070
Yeah, you don't wear
anything underneath a yukata!
236
00:14:04,070 --> 00:14:06,910
No, not that...
237
00:14:06,910 --> 00:14:07,830
Huh?
238
00:14:08,040 --> 00:14:12,660
My yukata seems shorter than
what other people are wearing.
239
00:14:12,660 --> 00:14:14,960
That's the fashion this year.
240
00:14:14,960 --> 00:14:16,340
Really?
241
00:14:16,880 --> 00:14:18,630
Sorry for the wait.
242
00:14:18,630 --> 00:14:20,340
Hi!
243
00:14:20,760 --> 00:14:22,590
Sorry I'm late.
244
00:14:22,590 --> 00:14:24,510
Daddy, you took so long.
245
00:14:24,510 --> 00:14:25,840
Sorry.
246
00:14:25,840 --> 00:14:27,850
Why is Elíka with you?
247
00:14:27,850 --> 00:14:29,930
I met her just over there.
248
00:14:29,930 --> 00:14:32,520
Sorry for interrupting, I guess.
249
00:14:33,690 --> 00:14:36,190
That yukata looks
great on you, Princess.
250
00:14:37,690 --> 00:14:39,730
Of course.
251
00:14:40,150 --> 00:14:41,690
Stare...
252
00:14:41,690 --> 00:14:43,490
Wh-What?
253
00:14:45,530 --> 00:14:47,910
Take off your panties!
That's not fair!
254
00:14:47,910 --> 00:14:50,200
Wh-What's not fair?!
255
00:14:50,200 --> 00:14:52,660
Asuha said you have to
take off your panties
256
00:14:52,660 --> 00:14:54,370
when you wear a yukata!
257
00:14:54,370 --> 00:14:55,540
Panties...
258
00:14:55,540 --> 00:14:56,920
Hey Asuha!
259
00:14:56,920 --> 00:14:58,710
You messed everything
up again, didn't you?!
260
00:14:59,290 --> 00:15:02,300
Anyway, let's have
fun at the festival!
261
00:15:02,300 --> 00:15:03,840
Yeah!
262
00:15:04,470 --> 00:15:05,930
Asuha.
263
00:15:10,560 --> 00:15:12,020
You're...
264
00:15:12,020 --> 00:15:15,560
Sorry for bothering you
when you're having fun.
265
00:15:15,560 --> 00:15:17,690
You know how he is.
266
00:15:17,690 --> 00:15:19,610
What's that supposed to mean?!
267
00:15:20,070 --> 00:15:22,570
Anyway, Lotte!
268
00:15:22,990 --> 00:15:25,530
You look beautiful in a yukata.
269
00:15:25,530 --> 00:15:26,700
What do you want?
270
00:15:26,700 --> 00:15:28,740
We're all going to have fun,
271
00:15:28,740 --> 00:15:30,370
so why don't you just buzz off?
272
00:15:30,370 --> 00:15:31,580
Yeah!
273
00:15:31,990 --> 00:15:34,290
Hey, don't jump the gun.
274
00:15:34,290 --> 00:15:36,080
The one I'm here for is...
275
00:15:36,710 --> 00:15:38,130
you!
276
00:15:38,130 --> 00:15:39,080
Huh?
277
00:15:39,590 --> 00:15:42,170
Seems you've recovered.
278
00:15:42,170 --> 00:15:44,970
I'd like to challenge you
to a duel once more!
279
00:15:44,800 --> 00:15:49,090
REVENGE
280
00:15:46,800 --> 00:15:49,090
I'm sorry you have
to deal with this.
281
00:15:49,090 --> 00:15:53,100
I'll face you to see
who's better for Lotte!
282
00:15:53,100 --> 00:15:57,060
Hah! My daddy
won't lose to you!
283
00:15:57,060 --> 00:15:59,560
Good luck, Naoya!
284
00:15:59,560 --> 00:16:01,770
If you're a man, you gotta accept.
285
00:16:01,770 --> 00:16:03,480
Get him, Naoya!
286
00:16:04,820 --> 00:16:06,610
Uh...
287
00:16:06,610 --> 00:16:09,240
You can't embarrass her.
288
00:16:10,160 --> 00:16:11,870
Right...
289
00:16:12,330 --> 00:16:14,620
I guess I have no choice.
290
00:16:15,000 --> 00:16:16,870
All right! That settles it!
291
00:16:18,330 --> 00:16:19,670
Here I go!
292
00:16:39,060 --> 00:16:41,270
Ah man.
293
00:16:43,940 --> 00:16:46,940
All
294
00:16:44,570 --> 00:16:46,940
done.
295
00:16:47,610 --> 00:16:48,860
Prince...
296
00:16:48,860 --> 00:16:50,240
You lost way too easily.
297
00:16:50,820 --> 00:16:52,370
Naoya, let's go.
298
00:16:52,370 --> 00:16:53,830
O-Okay.
299
00:16:53,830 --> 00:16:56,120
Anyway, please excuse me.
300
00:16:57,200 --> 00:16:59,120
Daddy, you were pretty cool.
301
00:16:59,120 --> 00:17:00,290
I wouldn't expect any less.
302
00:16:59,670 --> 00:17:00,920
Thank you.
303
00:17:00,290 --> 00:17:01,960
Good work.
304
00:17:01,960 --> 00:17:02,960
Not at all.
305
00:17:05,840 --> 00:17:07,970
That's my rival!
306
00:17:07,970 --> 00:17:10,130
Anyway, time for the real fight.
307
00:17:10,130 --> 00:17:12,010
He's not here anymore, Prince.
308
00:17:13,220 --> 00:17:15,970
Damn, he ran away.
309
00:17:14,890 --> 00:17:15,970
Sigh.
310
00:17:15,970 --> 00:17:17,890
That jerk...
311
00:17:17,890 --> 00:17:19,480
Jerk?
312
00:17:27,570 --> 00:17:30,400
I-It's about time.
313
00:17:30,400 --> 00:17:32,780
That time already, huh?
314
00:17:33,120 --> 00:17:35,280
Princess, are you okay?
315
00:17:36,330 --> 00:17:37,290
Yeah...
316
00:17:37,290 --> 00:17:40,000
We'll watch from here.
317
00:17:40,000 --> 00:17:41,580
Princess, give it your all!
318
00:17:41,580 --> 00:17:44,170
Show us how hard
you've trained, Lotte!
319
00:17:44,170 --> 00:17:47,170
Th-Thank you.
320
00:17:52,720 --> 00:17:54,260
Princess...
321
00:18:11,320 --> 00:18:14,490
Princess, are you ready?
322
00:18:14,740 --> 00:18:16,370
Y-Yeah,
323
00:18:16,370 --> 00:18:20,500
I'm wearing the spare panties
you carry around for Asuha.
324
00:18:20,910 --> 00:18:22,460
That's good.
325
00:18:22,460 --> 00:18:27,460
I don't think you could
have gone on stage like that.
326
00:18:28,380 --> 00:18:29,300
Lotte...
327
00:18:30,460 --> 00:18:31,840
here you go.
328
00:18:31,840 --> 00:18:32,920
What is it?
329
00:18:33,130 --> 00:18:34,550
A good luck charm.
330
00:18:35,720 --> 00:18:39,430
I bought one just now
from one of the stalls.
331
00:18:39,430 --> 00:18:41,180
Is that so?
332
00:18:42,180 --> 00:18:44,810
Now we both have one.
333
00:18:46,100 --> 00:18:47,520
Asuha!
334
00:18:51,490 --> 00:18:53,950
Princess Astarotte, it's time.
335
00:18:53,950 --> 00:18:54,530
Surprised
336
00:18:54,660 --> 00:18:55,530
Okay.
337
00:18:55,530 --> 00:18:56,740
Good luck!
338
00:18:56,740 --> 00:18:58,200
Fight, Princess.
339
00:19:06,670 --> 00:19:08,210
Naoya...
340
00:19:14,720 --> 00:19:17,220
Good luck, Princess!
341
00:19:31,860 --> 00:19:33,780
She's frozen stiff...
342
00:19:34,240 --> 00:19:35,650
Princess...
343
00:19:35,650 --> 00:19:44,910
Right now, I have pink
strawberry shortcake.
344
00:19:37,160 --> 00:19:41,160
What should I do?
345
00:19:41,540 --> 00:19:42,870
Naoya...
346
00:19:42,870 --> 00:19:44,160
Asuha...
347
00:19:44,910 --> 00:19:53,880
Right now, I have pink
strawberry sherbet.
348
00:19:53,880 --> 00:19:59,890
Let's join our hearts as they flutter.
349
00:19:59,890 --> 00:20:03,140
We join hands, finger by finger...
350
00:20:03,140 --> 00:20:06,060
Let's hold hands.
351
00:20:06,640 --> 00:20:14,820
Spreading faster than
the wind across the world...
352
00:20:15,820 --> 00:20:18,820
Melody Pinky Bell.
353
00:20:18,820 --> 00:20:21,910
I'm sure this feeling
will reach you,
354
00:20:21,910 --> 00:20:26,830
this sweet, melt-in-your-mouth,
fluffy feeling of love.
355
00:20:28,290 --> 00:20:32,630
Our pink hearts.
356
00:21:17,090 --> 00:21:18,130
Homework?
357
00:21:18,130 --> 00:21:21,470
Yeah, I wanted to draw what
happened today as soon as I could.
358
00:21:21,470 --> 00:21:22,510
All done!
359
00:21:26,560 --> 00:21:28,020
Good job.
360
00:21:28,020 --> 00:21:29,350
That's right.
361
00:21:30,100 --> 00:21:33,020
I've been having so much
fun since I came here.
362
00:21:33,020 --> 00:21:35,110
There's not enough
room in my picture diary.
363
00:21:36,650 --> 00:21:39,570
Summer vacation
will be over soon.
364
00:21:39,570 --> 00:21:42,530
What are you going to do
once summer vacation's over?
365
00:21:42,530 --> 00:21:43,530
Huh?
366
00:21:55,960 --> 00:21:58,960
To be continued
367
00:22:03,010 --> 00:22:12,690
Monokuro no mainichi ima made futsuu ni kuraseteita no ni
368
00:22:03,010 --> 00:22:12,690
Although I've lived my monochrome life normally up until now,
369
00:22:13,100 --> 00:22:21,650
Kimi nashi de wa mou irarenai
370
00:22:13,100 --> 00:22:21,650
I can't live without you anymore
371
00:22:22,450 --> 00:22:31,120
Te no hira saizu no aijou kimi ga kureta kara
372
00:22:22,450 --> 00:22:31,120
You put love into the size of my palms,
373
00:22:31,540 --> 00:22:36,500
Koborenai you ni
374
00:22:31,540 --> 00:22:36,500
so I hope it won't spill out
375
00:22:38,130 --> 00:22:47,390
Kimi ga irodoru manatsu no photograph
376
00:22:38,130 --> 00:22:47,390
I want to embrace the summer photograph that you colored
377
00:22:47,390 --> 00:22:56,940
Kirameku toki wo nokosazu dakishimetai
378
00:22:47,390 --> 00:22:56,940
without leaving the sparkling times behind
379
00:22:56,940 --> 00:23:06,280
Kako no namida mo ayamachi mo sabishisa mo
380
00:22:56,940 --> 00:23:06,280
The tears of the past, my mistakes and loneliness,
381
00:23:06,620 --> 00:23:15,920
ima kono te ni aru shiawase ni tsunagatteru
382
00:23:06,620 --> 00:23:15,920
connect to the happiness in my hands now
383
00:23:15,920 --> 00:23:28,090
Futari deatta kyou no hi ni tsunagatteru
384
00:23:15,920 --> 00:23:28,090
They connect on this day, today, when we first met
385
00:23:28,970 --> 00:23:45,150
Next episode
386
00:23:28,970 --> 00:23:45,150
A full stop, just the two of us.
387
00:23:29,510 --> 00:23:31,390
Summer homework, huh?
388
00:23:31,390 --> 00:23:33,770
I was cataloging plants
for my diary back then.
389
00:23:33,770 --> 00:23:35,940
I thought I was picking
a Common Vetch,
390
00:23:35,940 --> 00:23:38,060
but it was actually
a grasshopper.
391
00:23:38,060 --> 00:23:39,560
I wonder if Asuha
and the princess
392
00:23:39,560 --> 00:23:42,980
will remember this summer
for days to come.
25813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.