All language subtitles for ver_los_protegidos_1x9_online_gratis_capitulo_completo_hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,580 --> 00:00:23,760 ¿Me acompañas al baño? 2 00:01:17,490 --> 00:01:18,530 Lucía, ya salgo. 3 00:01:21,530 --> 00:01:23,570 ¿Por qué te lo pides? Lucía, sal. 4 00:01:24,750 --> 00:01:25,750 ¿Qué pasa? 5 00:01:26,010 --> 00:01:27,650 ¡Sal! ¿Qué pasa? 6 00:01:27,910 --> 00:01:28,910 Lucía, sal. 7 00:01:29,110 --> 00:01:31,130 Pero si yo lo quiero hacer. ¡Lucía! 8 00:01:34,310 --> 00:01:35,310 ¡Lucía! 9 00:02:24,170 --> 00:02:25,170 Lo siento, de verdad. 10 00:02:25,670 --> 00:02:28,170 Por eso me ducho por las noches, para que no pasen cosas de estas. 11 00:02:29,050 --> 00:02:31,550 No pasa nada, ha sido un accidente. 12 00:02:31,790 --> 00:02:34,810 Bueno, no pasa nada, pero la próxima vez echa el pestillito, hija, cuando te 13 00:02:34,810 --> 00:02:35,810 vayas a duchar. 14 00:02:37,570 --> 00:02:38,710 ¿Cuánto te duele, Lucía? 15 00:02:40,130 --> 00:02:42,650 Oye, y si la llevamos a urgencias y salimos de dudas? 16 00:02:43,990 --> 00:02:47,670 Ya, ya. Yo creo que es superficial, ¿no? Parece que es la piel solamente. 17 00:02:48,290 --> 00:02:49,450 Además, ¿qué podríamos decir? 18 00:02:50,150 --> 00:02:51,250 ¿Que le cayó un rayo? 19 00:02:52,270 --> 00:02:53,630 Ni siquiera hay tormenta. 20 00:02:54,060 --> 00:02:55,300 Además, seguro le harían pruebas. 21 00:02:57,200 --> 00:02:58,680 Lo siento de verdad, Lucía. 22 00:03:01,960 --> 00:03:06,340 Sana, sana, culito de rana. Si no suena hoy, suenará mañana. 23 00:03:08,600 --> 00:03:09,600 ¿Siente mejor? 24 00:03:10,080 --> 00:03:11,080 Un poco. 25 00:03:12,700 --> 00:03:14,780 Me parece que yo sé lo que tengo que hacer. 26 00:03:15,760 --> 00:03:17,340 ¿Puedo quichillas, tal vez? 27 00:03:18,060 --> 00:03:20,340 A ver, a lo mejor no te duele. 28 00:03:23,020 --> 00:03:24,020 A ver cómo estás mejor. 29 00:03:24,420 --> 00:03:25,420 Bueno, hasta mañana. 30 00:03:25,540 --> 00:03:26,540 Venga, a la cama. 31 00:03:27,020 --> 00:03:28,580 Puedo dormir contigo. 32 00:04:24,270 --> 00:04:25,270 Buenos días. 33 00:04:27,550 --> 00:04:28,770 Está despierta, Lucía. 34 00:04:39,170 --> 00:04:42,050 Lucía, sabes que no puedes hacer eso. ¿Cuántas veces tenemos que repetírtelo? 35 00:04:54,210 --> 00:04:55,790 Menudo careto tienes por las mañanas, ¿no? 36 00:04:56,670 --> 00:04:57,750 ¿Pero estás mirando al espejo? 37 00:04:58,150 --> 00:05:00,930 Joder, es que aquí no se puede dormir con las que montas a las tantas. 38 00:05:01,210 --> 00:05:02,210 Ya te vale, hija. 39 00:05:03,930 --> 00:05:06,650 Le he hecho daño a Lucía. 40 00:05:07,230 --> 00:05:08,149 ¿No lo sabías? 41 00:05:08,150 --> 00:05:09,150 ¿Y le ha pasado algo? 42 00:05:09,190 --> 00:05:11,270 Pues no, pero no quieren acercarse a mí. 43 00:05:11,890 --> 00:05:12,890 No me extraña, claro. 44 00:05:13,850 --> 00:05:14,850 ¿Quién iba a querer? 45 00:05:18,910 --> 00:05:21,610 Hace unos días salvé la vida de una persona con mis propias manos. 46 00:05:22,910 --> 00:05:24,330 Pensaba que ya lo podía controlar. 47 00:05:25,170 --> 00:05:28,330 Pero ahora... Estoy otra vez como al principio. 48 00:05:30,010 --> 00:05:32,050 Joder, nunca voy a poder controlar esto, nunca. 49 00:05:34,090 --> 00:05:37,090 Bueno, yo al principio tampoco controlaba nada. 50 00:05:38,790 --> 00:05:45,690 ¿Cómo? Como la semana pasada, cuando... Bueno... Pues eso, que no 51 00:05:45,690 --> 00:05:47,810 era capaz de... De manejarlo. 52 00:05:50,210 --> 00:05:51,330 Y luego, bueno... 53 00:05:51,760 --> 00:05:52,760 No fue tan difícil. 54 00:05:53,180 --> 00:05:54,460 Era cuestión de relajarme. 55 00:05:55,420 --> 00:05:56,420 ¿Tenemos? 56 00:05:57,460 --> 00:05:58,460 Sí, claro. 57 00:05:59,920 --> 00:06:01,520 Pues a mí tampoco se me da tan mal. 58 00:06:02,300 --> 00:06:03,300 Mira. 59 00:06:11,800 --> 00:06:12,840 Y cada vez mejor. 60 00:06:32,210 --> 00:06:34,490 Hoy voy a preparar la especialidad de la casa. 61 00:06:34,850 --> 00:06:37,810 Macarrones con tomate. Pero no te preocupes que le pongo mucho queso por 62 00:06:37,810 --> 00:06:38,810 y no se nota el sabor. 63 00:06:39,570 --> 00:06:41,210 Oye, ¿y tú no llegas tarde? 64 00:06:41,810 --> 00:06:43,190 No, no creo que vaya a trabajar. 65 00:06:43,550 --> 00:06:45,190 ¿Queso? Dolor de cabeza. 66 00:06:46,310 --> 00:06:47,310 Mirna. 67 00:06:51,910 --> 00:06:52,729 ¿Qué hacéis así? 68 00:06:52,730 --> 00:06:53,870 Venga, vamos que nos vamos. 69 00:06:57,590 --> 00:06:58,630 No ha funcionado. 70 00:06:59,450 --> 00:07:00,450 ¿Qué? 71 00:07:01,000 --> 00:07:04,880 Que nos están dando besos, como hacen los papás y las mamás cuando se quieren. 72 00:07:05,880 --> 00:07:08,520 Que el plan para rejuntarlos no ha funcionado. 73 00:07:09,360 --> 00:07:11,620 Además, Jimena está muy seria con él. 74 00:07:13,300 --> 00:07:15,260 Jimena está seria por mi culpa. 75 00:07:25,000 --> 00:07:26,840 Mañana celebramos el día de la lectura. 76 00:07:27,310 --> 00:07:30,690 Y algunos de ustedes tendrán la oportunidad de salir al escenario a leer 77 00:07:30,690 --> 00:07:33,230 fragmento de sus libros favoritos. 78 00:07:34,190 --> 00:07:35,730 Si es que tienen alguno, claro. 79 00:07:36,150 --> 00:07:37,830 ¿Pero cómo es eso de la relajación? 80 00:07:38,110 --> 00:07:39,790 Porque no estoy haciendo yoga, precisamente. 81 00:07:40,230 --> 00:07:46,430 A ver, a mí me servía cerrar los ojos y pensar en cosas que... cosas que molen. 82 00:07:46,530 --> 00:07:47,530 Cuenta para nota. 83 00:07:47,650 --> 00:07:51,270 Todavía no sé si escogen alguno de los poemas que hemos visto este trimestre. 84 00:07:51,550 --> 00:07:52,550 Cosas que molen. 85 00:07:52,590 --> 00:07:53,590 ¿Algún voluntario? 86 00:07:54,370 --> 00:07:56,030 Yo pensaba en buenos momentos. 87 00:07:56,760 --> 00:07:57,960 Recuerdos felices que hayas tenido. 88 00:07:58,200 --> 00:07:58,979 Venga, animaros. 89 00:07:58,980 --> 00:08:00,980 Feliz. ¿Te acuerdas de lo que es eso, reina? 90 00:08:02,320 --> 00:08:03,400 Un momento feliz. 91 00:08:04,940 --> 00:08:06,600 A ver, los Castillo. 92 00:08:07,500 --> 00:08:09,340 ¿Se puede saber qué es eso que están hablando? 93 00:08:09,700 --> 00:08:12,520 Porque está claro que resulta más interesante que la poesía de Becker. 94 00:08:13,480 --> 00:08:17,340 Precisamente de la poesía hablábamos. Que es muy buena. Es muy buena. 95 00:08:18,100 --> 00:08:20,280 Vaya, me sorprende que la conozca. 96 00:08:21,020 --> 00:08:23,100 Teniendo en cuenta la atención que presta en clase. 97 00:08:24,360 --> 00:08:25,420 Entonces le gusta, ¿no? 98 00:08:25,760 --> 00:08:26,800 Vamos, me flipa. 99 00:08:27,220 --> 00:08:30,880 De sandito estoy yo de que saque otro libro Becker. Me lo pillo fijo. 100 00:08:31,520 --> 00:08:32,520 Muy bien. 101 00:08:33,179 --> 00:08:35,140 Pues salga aquí y léanos un poema suyo, anda. 102 00:08:36,280 --> 00:08:41,020 No, no, don Lorenzo. Que ya me callo. Perdone, ¿eh? No es una petición. 103 00:08:41,440 --> 00:08:42,440 Es una orden. 104 00:08:43,480 --> 00:08:44,640 Salga a la pizarra, por favor. 105 00:08:46,240 --> 00:08:47,240 ¿Qué pasa? 106 00:08:48,120 --> 00:08:49,120 ¿Está usted sordo? 107 00:08:50,180 --> 00:08:52,820 Pues que no se atreve a salir aquí delante de sus compañeros. 108 00:08:55,290 --> 00:08:58,870 Tanto comportarse como un gallito y al final resulta que es un cobarde. 109 00:09:00,830 --> 00:09:02,270 Tranquilo, hombre, es solo una poesía. 110 00:09:02,810 --> 00:09:03,810 No le va a morder. 111 00:09:07,850 --> 00:09:11,970 ¿Qué pasa, que además de sordo, también es usted mudo? 112 00:09:12,250 --> 00:09:15,110 Pues sí, sordo y mudo, pero no manco. 113 00:09:16,450 --> 00:09:18,690 Toma, fuera de la clase ahora mismo. 114 00:09:25,230 --> 00:09:26,510 Y vaya al espacio del Lyft. 115 00:09:39,390 --> 00:09:41,170 Andrés, ¿qué ha pasado? 116 00:09:42,330 --> 00:09:43,690 Asuntos personales, lo siento. 117 00:09:45,730 --> 00:09:46,730 Luego hablamos. 118 00:09:53,670 --> 00:09:54,790 No se puede esperar más. 119 00:09:55,750 --> 00:09:57,050 No es buena idea, Andrés. 120 00:09:58,070 --> 00:09:59,070 ¿Tienes una mejor? 121 00:09:59,230 --> 00:10:00,570 Tu casa es la única opción. 122 00:10:02,090 --> 00:10:03,090 ¿Tienes habitación? 123 00:10:03,650 --> 00:10:06,890 ¿Estás seguro? Sí, es el mejor sitio. Sin ventanas, no da el exterior. 124 00:10:07,130 --> 00:10:08,750 Aunque grite desde fuera no se escucha nada. 125 00:10:57,960 --> 00:10:58,960 ¡Ni te muevas! 126 00:11:10,940 --> 00:11:12,800 ¡Vaya carita de lápida, macho! 127 00:11:13,400 --> 00:11:17,000 Pero oye, que no te preocupes, que ya te pasaré la foto. A ti y a todo el 128 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 colegio. 129 00:11:32,520 --> 00:11:37,520 Porque Jimena se iba a enfadar contigo. Porque a los papás no les gusta que oiga 130 00:11:37,520 --> 00:11:38,940 lo que piensan. ¿No? 131 00:11:39,700 --> 00:11:42,340 No. Me pasó muchas veces. 132 00:11:43,140 --> 00:11:45,160 Primero se enfadaban conmigo. 133 00:11:45,680 --> 00:11:47,700 Y luego ya no me querían más. 134 00:11:49,000 --> 00:11:51,140 Luego me devolvían al orfanato. 135 00:11:51,440 --> 00:11:53,120 Pero Jimena no va a hacer eso. 136 00:11:53,560 --> 00:11:54,560 Es buena. 137 00:11:55,360 --> 00:11:57,420 Y sabe que tenemos poderes. 138 00:11:57,740 --> 00:12:00,220 Pero no les gusta que los usemos. 139 00:12:01,130 --> 00:12:02,130 No te acuerdas. 140 00:12:04,250 --> 00:12:05,250 Hola, niños. 141 00:12:06,130 --> 00:12:07,250 Tengo una buena noticia. 142 00:12:07,590 --> 00:12:09,990 Ya tenemos cuento para el día de la lectura. 143 00:12:11,270 --> 00:12:12,270 Blancanieves. 144 00:12:14,970 --> 00:12:15,970 Bueno, 145 00:12:18,730 --> 00:12:22,210 vamos a hacer una versión cortita. Pero como ya lo hemos leído tantas veces en 146 00:12:22,210 --> 00:12:23,630 clase, nos lo sabemos de memoria, ¿no? 147 00:12:24,450 --> 00:12:25,550 ¿Repartimos los papeles, entonces? 148 00:12:25,970 --> 00:12:27,470 ¿Yo voy a ser el protagonista? 149 00:12:28,150 --> 00:12:30,550 El cuento es Blancanieves, Borja, no puede ser. 150 00:12:30,920 --> 00:12:32,060 Mi madre me mata. 151 00:12:32,840 --> 00:12:33,840 ¿Por qué? 152 00:12:34,340 --> 00:12:37,040 Porque todos los años quiere que yo sea el prota. 153 00:12:37,320 --> 00:12:39,540 Es lo que más ilusión le hace en el mundo. 154 00:12:39,860 --> 00:12:41,040 ¿Sí? Sí. 155 00:12:41,360 --> 00:12:47,140 Una vez me decía que me iba a mandar al internado, en Irlanda. Pero como dice de 156 00:12:47,140 --> 00:12:52,140 Peter Pan, se lo olvidó y me perdonó. Bueno, vamos a hacer el reparto de 157 00:12:52,140 --> 00:12:55,600 por sorteo. Así que coged un papel y poned vuestro nombre en él. 158 00:12:59,260 --> 00:13:00,260 Tengo una idea. 159 00:13:46,730 --> 00:13:49,910 Que lo tenemos prohibido. Y más para hacer trampas. 160 00:13:51,090 --> 00:13:52,510 ¿Ya? Bien. 161 00:13:53,010 --> 00:13:55,310 A ver, candidatos al papel de Blancanieves. 162 00:13:55,710 --> 00:13:57,250 Echad aquí dentro vuestros papeles. 163 00:14:08,790 --> 00:14:10,670 Bueno, pues suerte a todas. 164 00:14:18,940 --> 00:14:21,520 Y Blancanieves va a ser... 165 00:14:21,520 --> 00:14:31,240 ¡Lucía! 166 00:14:33,160 --> 00:14:35,580 Lucía, vas a tener que ensayar mucho para aprenderte el papel. 167 00:14:36,120 --> 00:14:38,860 ¿Tendrás quien te ayude? Se lo voy a pedir a mi mamá. 168 00:14:39,240 --> 00:14:40,240 Muy bien. 169 00:14:40,680 --> 00:14:41,820 ¿Repartimos los demás papeles? 170 00:14:53,969 --> 00:14:54,829 ¿Qué pasa? 171 00:14:54,830 --> 00:14:56,150 ¿Hoy tampoco te vas a duchar? 172 00:14:56,550 --> 00:14:58,570 No, es que no me hacen mucho de esos sitios. 173 00:14:58,950 --> 00:14:59,950 Son peligrosos. 174 00:15:00,690 --> 00:15:01,970 Bueno, por los hongos y esas cosas. 175 00:15:02,710 --> 00:15:05,370 Oye, pero que no lo hagas por ti, ¿eh? Hazlo por tus compañeras. 176 00:15:05,830 --> 00:15:07,150 Tranquila, que no me voy a sentar contigo. 177 00:15:09,330 --> 00:15:10,330 Tú vas a una. 178 00:15:58,510 --> 00:16:00,250 No lo sé, que el director quiere hablar con nosotros. 179 00:16:00,470 --> 00:16:02,150 Pero como que tranquila, que seguro que no es nada, hombre. 180 00:16:03,390 --> 00:16:04,390 ¿Qué te pasa? 181 00:16:05,730 --> 00:16:06,730 ¿Dolor de cabeza? 182 00:16:07,750 --> 00:16:08,970 Solamente quiero saber qué ha pasado. 183 00:16:14,710 --> 00:16:17,490 Bueno, esta parece ya nuestra segunda casa, ¿eh? 184 00:16:18,790 --> 00:16:19,790 Desafortunadamente, sí. 185 00:16:20,690 --> 00:16:22,870 Les he llamado porque quería hablarles de su hijo mayor. 186 00:16:23,370 --> 00:16:24,370 Díganos qué ha hecho. 187 00:16:24,610 --> 00:16:26,590 Nada. No hace nada. 188 00:16:27,230 --> 00:16:30,930 Ni atiende en clase, ni hace los deberes, no aprueba ni un solo examen. 189 00:16:31,350 --> 00:16:34,690 Yo no sé de qué clase de colegio viene que le permitían todo esto. Bueno, era 190 00:16:34,690 --> 00:16:35,690 colegio muy liberal. 191 00:16:35,950 --> 00:16:38,750 Últimamente ha estado muy rebelde, pero es por la edad. 192 00:16:38,950 --> 00:16:40,110 Tiene muy buen fondo, ¿eh? 193 00:16:40,490 --> 00:16:42,190 Bueno, muy buen fondo. 194 00:16:42,430 --> 00:16:44,870 Hace un rato no le ha salido con el profesor de literatura. 195 00:16:45,710 --> 00:16:47,090 Le ha faltado al respeto gravemente. 196 00:16:47,410 --> 00:16:51,350 ¿Qué? ¿Que le ha dicho alguna palabrota, no? No, es que el chiquillo mal hablado 197 00:16:51,350 --> 00:16:54,510 sí que es, ¿eh? No, le ha hecho un gesto obsceno con el dedo. 198 00:16:57,700 --> 00:16:59,320 Mario. Bueno, cuidado. 199 00:16:59,540 --> 00:17:03,220 Cuidado porque estas cosas a veces se confunden. Yo mismo muchas veces 200 00:17:03,220 --> 00:17:08,180 Yo lo siento, pero no puedo permitir que siga tratando de esa manera al personal 201 00:17:08,180 --> 00:17:12,260 del colegio. Como vuelva a causar un solo incidente más, nos veremos 202 00:17:12,260 --> 00:17:14,240 expedientarle. ¿Y qué consecuencias tendría eso? 203 00:17:14,599 --> 00:17:18,560 Su expediente iría a la Consejería de Educación. Ellos tendrían en cuenta su 204 00:17:18,560 --> 00:17:22,240 historial y en base a todo eso tomarían una decisión disciplinaria. ¿Su 205 00:17:22,240 --> 00:17:23,240 historial? 206 00:17:33,260 --> 00:17:34,260 Pero qué cabrón es. 207 00:17:36,040 --> 00:17:37,320 Aquí no me dejes las cajas, ¿eh? 208 00:17:37,540 --> 00:17:38,620 Súbelas al aula de teatro. 209 00:17:40,540 --> 00:17:42,640 ¿Yo? No, Rita la canta ahora. 210 00:17:43,340 --> 00:17:45,220 Anda, que para una vez que te pido que me ayudes con algo. 211 00:17:47,500 --> 00:17:49,620 Oye, chavales, ¿me echáis una mano con esto? 212 00:17:49,880 --> 00:17:53,940 ¿Eh? ¿Qué pasa, macho? ¿Que ya estamos viejecitos o qué? Venga, hombre, que 213 00:17:53,940 --> 00:17:54,940 un momentito. Venga. 214 00:17:55,500 --> 00:17:58,620 Hombre, a lo mejor, no sé, si me das algo, pues... Diez euritos. 215 00:18:04,350 --> 00:18:06,690 Algún día alguien tiene que escarmentar a esos desgraciados. 216 00:18:06,930 --> 00:18:09,630 ¿Pero que nosotros qué vamos a hacer? Son más y más fuertes. 217 00:18:15,030 --> 00:18:16,030 Algo se puede hacer. 218 00:18:17,950 --> 00:18:18,950 Espera, que yo te ayudo. 219 00:18:19,530 --> 00:18:22,010 Hombre, menos mal que queda alguien desinteresado. 220 00:18:22,690 --> 00:18:23,569 Muchísimas gracias. 221 00:18:23,570 --> 00:18:24,570 De nada. 222 00:18:38,730 --> 00:18:39,730 ¿Y ahora qué te ha pasado? 223 00:18:40,230 --> 00:18:44,770 Eso que acepto hoy ha sido... Vamos, nunca he visto que alguien le hiciera 224 00:18:44,770 --> 00:18:45,770 tan fuerte a un profesor. 225 00:18:46,010 --> 00:18:47,810 Bueno, en algo tenía que destacar, ¿no? 226 00:18:48,110 --> 00:18:49,190 Pues me has puesto a cien. 227 00:18:49,550 --> 00:18:51,770 Y ahora es hora que alguien le plantara la cara a ese capullo. 228 00:18:52,330 --> 00:18:53,570 Eres muy héroe, culebra. 229 00:18:55,330 --> 00:18:57,270 Además, que tampoco ha sido para tanto que le den. 230 00:18:58,930 --> 00:19:02,010 Bueno, yo me voy, que por ahí vienen vuestros padres. 231 00:19:04,290 --> 00:19:05,550 Bueno, ¿dos caretos? ¿Quién se ha muerto? 232 00:19:06,390 --> 00:19:07,390 Nadie, todavía. 233 00:19:07,700 --> 00:19:09,160 ¿Qué tal con tu profesor de literatura? 234 00:19:09,840 --> 00:19:11,940 No ha sido para tanto, Jimena. No ha sido para tanto. 235 00:19:12,160 --> 00:19:14,420 Oye, hablamos mejor tranquilamente en casa de esto. 236 00:19:14,660 --> 00:19:16,620 ¿Has insultado a un profesor culebra? Ha empezado él. 237 00:19:17,180 --> 00:19:18,860 En mi barrio si das, tienes que aprender a recibir. 238 00:19:19,620 --> 00:19:22,460 Lo que pasa es que aquí la gente mea colonia y tiene la piel muy fina. Lo que 239 00:19:22,460 --> 00:19:25,060 pasa es que aquí la gente es civilizada y no se comporta como si viniera de la 240 00:19:25,060 --> 00:19:26,060 selva. 241 00:19:26,620 --> 00:19:29,740 Lo único que te pedimos es que fueras discreto y que no llamaras la atención, 242 00:19:29,920 --> 00:19:33,360 ¿no? Ahora, por culpa de tus numeritos, están a punto de expedientarte. 243 00:19:34,160 --> 00:19:36,800 ¿Tú tienes idea de lo que significa eso para todos nosotros? ¿Lo sabes? 244 00:19:37,060 --> 00:19:37,959 Yo creo que sí. 245 00:19:37,960 --> 00:19:40,720 Todas las veces que me lo habéis repetido... Y te lo voy a repetir las 246 00:19:40,720 --> 00:19:41,820 haga falta hasta que lo entiendas. 247 00:19:42,120 --> 00:19:45,360 Si ese expediente llega al Consejo de Educación, se van a dar cuenta de que 248 00:19:45,360 --> 00:19:46,520 Polly Castillo no existe. 249 00:19:47,600 --> 00:19:50,380 Esa será la primera pieza del dominó que caiga después que harán todas las 250 00:19:50,380 --> 00:19:51,380 demás. 251 00:19:51,600 --> 00:19:53,160 ¿Qué pasa, que quiere volver a la calle? ¿Es eso? 252 00:19:53,480 --> 00:19:54,480 Pues no me lo preguntes dos veces. 253 00:19:54,800 --> 00:19:56,280 ¿Tú qué te crees, que eres el único que quiere volver? 254 00:19:56,720 --> 00:19:58,020 Yo también tenía una vida antes. 255 00:19:59,100 --> 00:20:01,640 Dormía en mi cama, tenía un trabajo que me gustaba... 256 00:20:02,080 --> 00:20:04,640 Acostaba a mi hija en su cama toda la noche, pero todo eso se acabó. 257 00:20:06,620 --> 00:20:08,260 Estás a punto de echarlo todo a perder. 258 00:20:09,580 --> 00:20:14,560 Así que la próxima vez que un adulto te diga que hagas algo, dices, sí, señor, 259 00:20:14,680 --> 00:20:17,320 agachas la cabeza y te tragas tu insolencia. 260 00:20:18,360 --> 00:20:19,360 ¿Entendido? 261 00:20:21,340 --> 00:20:22,340 ¿Entendido? 262 00:20:23,360 --> 00:20:24,360 Sí, señor. 263 00:21:20,780 --> 00:21:22,680 Sí, es cierto que vamos a hacer el principito. 264 00:21:23,220 --> 00:21:26,520 Pero ha habido un problema con los presupuestos y los trajes de 265 00:21:26,520 --> 00:21:27,459 los teníamos. 266 00:21:27,460 --> 00:21:31,800 Sí, ya, pero el problema es que yo ya les he dicho a todos los padres que 267 00:21:31,800 --> 00:21:35,360 seguro iba a ser el protagonista. Ahora no puedo quedar yo en ridículo delante 268 00:21:35,360 --> 00:21:36,159 de todos. 269 00:21:36,160 --> 00:21:39,220 Bueno, en lugar de principito puede hacer de príncipe. ¿El príncipe? 270 00:21:39,520 --> 00:21:41,360 ¿El que sale al final, le da un beso y ya? 271 00:21:42,420 --> 00:21:43,420 Hombre, por favor. 272 00:21:43,560 --> 00:21:46,580 La verdad es que ese papel no tiene mucha enjundia. No es que yo las vaya a 273 00:21:46,580 --> 00:21:48,520 contar, pero muchas escenas no tiene. 274 00:21:48,830 --> 00:21:51,010 Ya, pero es que el cuento es Blancanieves, Rosa. 275 00:21:51,410 --> 00:21:54,270 Y lo suyo es que lo protagonice una niña. ¿Lo crees? 276 00:21:54,550 --> 00:21:56,130 Por eso yo no me he presentado. 277 00:21:59,430 --> 00:22:03,730 Nuria, como tú bien sabes, en el teatro griego los hombres... Ya, pero no 278 00:22:03,730 --> 00:22:04,790 estamos en Grecia, Rosa. 279 00:22:05,010 --> 00:22:08,610 Sí, ya lo sé, Nuria. Porque los griegos eran justos y tú no lo estás siendo. 280 00:22:08,930 --> 00:22:10,030 Pero es que yo no quiero. 281 00:22:10,270 --> 00:22:11,670 Eh, Rosa. 282 00:22:12,350 --> 00:22:16,550 Perdona, no, es que he estado escuchando y a mí me parece que lo que estás 283 00:22:16,550 --> 00:22:17,950 diciendo... No me parece procedente, Mario. 284 00:22:18,270 --> 00:22:22,330 Porque no está bien escuchar conversaciones ajenas. A ver, Rosa, es 285 00:22:22,330 --> 00:22:24,870 representación para que los niños se lo pasen bien. 286 00:22:25,070 --> 00:22:27,250 Ni siquiera es la función de fin de curso. No es importante. 287 00:22:27,670 --> 00:22:28,670 ¿Que no es importante? 288 00:22:29,190 --> 00:22:32,590 Pero si el día de la lectura me lo he inventado yo como presidenta de Lampa. 289 00:22:32,590 --> 00:22:35,230 hasta tengo ahí fuera a mi marido ayudando a traer material con todas las 290 00:22:35,230 --> 00:22:37,890 tan importantes que tiene que hacer. Mira, yo no puedo hacer más. 291 00:22:38,510 --> 00:22:39,750 Siento que estés tan disgustada. 292 00:22:39,970 --> 00:22:42,690 Pero el problema es que Borja no dijo nada en su momento y el casting está 293 00:22:42,690 --> 00:22:43,690 cerrado. Lo siento. 294 00:22:59,020 --> 00:23:02,240 Luego le hacemos esto a Hugo y es que ya verás, que va a cagar en los 295 00:23:02,240 --> 00:23:03,240 pantalones. 296 00:23:06,360 --> 00:23:07,360 Madre mía. 297 00:23:08,620 --> 00:23:09,980 Hombre, abuelo, ¿qué pasa? 298 00:23:10,260 --> 00:23:11,360 ¿Con problemas de vejiga? 299 00:23:13,740 --> 00:23:14,780 ¿Estás hablando conmigo? 300 00:23:15,720 --> 00:23:16,720 ¿Me lo dices a mí? 301 00:23:17,100 --> 00:23:18,520 ¿Eh? Sí. 302 00:23:20,360 --> 00:23:21,360 ¿Y eso qué es? 303 00:23:21,540 --> 00:23:24,460 ¿Esto? Esto nada, esto es un juguete. ¿Un juguetito? 304 00:23:24,890 --> 00:23:28,190 No estaréis usando eso para hacer el café con vuestros compañeros, ¿eh? 305 00:23:28,190 --> 00:23:29,730 os puedo meter un marronazo. 306 00:23:29,930 --> 00:23:30,930 ¿Qué? 307 00:23:31,330 --> 00:23:32,330 ¿Qué no vas a hacer? 308 00:23:34,010 --> 00:23:36,710 Mira, esta es de verdad. 309 00:23:37,470 --> 00:23:41,290 Y como me enteré de que volvéis a fastidiar a un compañero vuestro, diré 310 00:23:41,290 --> 00:23:45,670 vuestra me pareció real y que ante el peligro de que la usarais, no tuve más 311 00:23:45,670 --> 00:23:47,810 remedio que disparar cuatro veces. 312 00:23:56,490 --> 00:23:57,490 Buenos días. 313 00:24:05,510 --> 00:24:06,510 ¿Pero tú qué haces aquí? 314 00:24:06,730 --> 00:24:07,730 ¿No te habías ido? 315 00:24:08,210 --> 00:24:12,730 Es que tenía unos asuntos en el baño. Pues mira, ya que estás, háblate con él. 316 00:24:13,010 --> 00:24:14,810 Porque yo ya no sé qué más decirle. 317 00:24:15,310 --> 00:24:17,210 ¿Cómo le da lo mismo ser protagonista que segundo? 318 00:24:18,570 --> 00:24:20,170 Vamos, justo lo que le hemos enseñado. 319 00:24:20,730 --> 00:24:22,710 Aquí te lo dejo. Anda, ya va a la casa. 320 00:24:22,930 --> 00:24:24,910 Es que tengo que ir a... a trabajar. 321 00:24:25,949 --> 00:24:30,150 Querido, creo que la lectura diaria de tu periódico con tu permusito puede 322 00:24:30,150 --> 00:24:34,230 esperar. Y de paso, habla con tu hijo y explícale de hombre a hombre qué 323 00:24:34,230 --> 00:24:35,330 significa ser un ruano. 324 00:25:49,770 --> 00:25:51,410 Me parece que te has equivocado del estuario. 325 00:25:51,730 --> 00:25:53,410 Sí, está claro que sí. 326 00:25:54,170 --> 00:25:56,090 Perdona, es que tenía mucha prisa y no me he fijado. 327 00:25:57,330 --> 00:25:58,870 ¿Qué? ¿Qué ha pasado? 328 00:25:59,270 --> 00:26:00,270 ¿Eh? 329 00:26:00,710 --> 00:26:03,930 Nada. Es que, bueno, no deberían dejar fumar en ningún sitio. 330 00:26:04,290 --> 00:26:06,530 Porque, visto lo visto, es peligroso. 331 00:26:09,630 --> 00:26:10,970 Así que ya está, solucionado. 332 00:26:11,750 --> 00:26:12,750 Sandra, ¿estás bien? 333 00:26:13,590 --> 00:26:15,310 ¿Qué? Que estás bien. 334 00:26:15,710 --> 00:26:17,490 Sí, claro, si no pasa nada. 335 00:26:18,090 --> 00:26:21,010 Ya. Y la cara esa tan seria que llevas todo el día tampoco es nada, ¿no? 336 00:26:23,150 --> 00:26:24,150 Estás muy rara. 337 00:26:26,070 --> 00:26:27,330 Bueno, es que yo no estoy rara. 338 00:26:28,170 --> 00:26:29,170 Es que soy rara. 339 00:26:30,250 --> 00:26:32,870 Bueno, supongo que un poco como todo el mundo, ¿no? 340 00:26:35,730 --> 00:26:36,730 Yo no diría eso. 341 00:26:39,430 --> 00:26:40,730 No me lo vas a decir nunca, ¿no? 342 00:26:43,370 --> 00:26:47,130 ¿Lo que te pasa? ¿Por qué estás rara o eres rara? 343 00:26:48,900 --> 00:26:50,700 Eh, Sandra, que no tienes por qué confiar en mí. 344 00:26:51,900 --> 00:26:55,880 Si total, yo solo soy el tío que te tira los trastos con tanta sutileza que un 345 00:26:55,880 --> 00:26:57,020 poco más y te habrá una brecha en la cabeza. 346 00:27:01,260 --> 00:27:02,260 ¿Sabes una cosa? 347 00:27:02,740 --> 00:27:06,040 Que si pudiera decírselo a alguien, pues tú serías el primero. 348 00:27:08,160 --> 00:27:09,160 Pero no puedes. 349 00:27:10,800 --> 00:27:11,800 Joder, qué misterio. 350 00:27:12,460 --> 00:27:13,399 ¿Qué es? 351 00:27:13,400 --> 00:27:14,400 No sé. 352 00:27:14,960 --> 00:27:15,960 ¿Eres adoptada? 353 00:27:16,140 --> 00:27:17,260 No, no, eso no. 354 00:27:17,470 --> 00:27:18,470 Eso no. 355 00:27:19,590 --> 00:27:20,650 Eres un alienígena. 356 00:27:22,670 --> 00:27:23,670 Puede ser. 357 00:27:24,070 --> 00:27:25,070 Ah, ya está. 358 00:27:25,870 --> 00:27:26,870 Eres un hombre. 359 00:27:27,330 --> 00:27:31,650 Sí. No pasa nada, ¿eh? Yo soy un tío con la mente muy abierta. 360 00:27:33,770 --> 00:27:36,750 Así que... Sea lo que sea. 361 00:27:37,550 --> 00:27:38,550 Si quieres. 362 00:27:41,350 --> 00:27:42,349 Lo sé, Leo. 363 00:27:42,350 --> 00:27:43,910 Pero es que no puedo, de verdad. 364 00:27:44,330 --> 00:27:45,330 Lo siento. 365 00:27:57,060 --> 00:27:58,060 Papá, 366 00:27:58,180 --> 00:28:01,000 ¿me decías que morderse las uñas estaba mal? ¿Qué? 367 00:28:01,560 --> 00:28:03,020 No, tú lo flipas. ¿Eh? 368 00:28:03,500 --> 00:28:04,500 No, nada. 369 00:28:04,560 --> 00:28:05,920 Mira, vamos a jugar a un juego. 370 00:28:06,560 --> 00:28:08,600 Aguantamos sin decir nada hasta que lleguemos a tu casa. 371 00:28:08,860 --> 00:28:10,780 Bueno, no, a nuestra casa. 372 00:28:11,480 --> 00:28:12,480 Hasta que lleguemos. 373 00:28:14,680 --> 00:28:17,180 Papá, ¿qué significa ser un buen ruano? 374 00:28:18,160 --> 00:28:19,160 Vete tú a saber. 375 00:28:19,560 --> 00:28:23,360 Si no lo soy, mamá me va a mandar a un internado en Irlanda. 376 00:28:23,630 --> 00:28:24,469 ¿Dice eso? 377 00:28:24,470 --> 00:28:27,350 Joder, tu madre es que a veces lo flipa. Yo no quiero irme de casa. 378 00:28:27,990 --> 00:28:29,470 No va a hacer eso, ¿a que no? 379 00:28:30,390 --> 00:28:32,450 Ninguno más mete a sus hijos de casa, ¿a que no? 380 00:28:33,670 --> 00:28:34,670 A veces pasa. 381 00:28:35,010 --> 00:28:36,010 ¿Por qué? 382 00:28:36,730 --> 00:28:39,910 Pues porque a los padres no les gusta nada como son sus hijos. 383 00:28:41,770 --> 00:28:44,630 Pero eso a ti no te va a pasar porque eres un chico normal. 384 00:28:45,250 --> 00:28:46,670 Un poco cabroncete, pero normal. 385 00:28:46,930 --> 00:28:50,730 ¿Qué? Tú tranquilo, que no le hagas ni caso a lo que dice tu madre. ¿Por qué 386 00:28:51,130 --> 00:28:53,170 Pues porque a veces se le va un poco la olla. 387 00:28:53,570 --> 00:28:54,610 ¿Y eso qué es? 388 00:28:54,810 --> 00:28:57,450 Pues es como que... que está un poco loca. 389 00:28:57,770 --> 00:28:58,770 Ah, vale. 390 00:29:05,970 --> 00:29:07,090 ¿Pero dónde estabais? 391 00:29:07,330 --> 00:29:09,470 Querían venir al mando para la animación. 392 00:29:11,050 --> 00:29:15,230 A ver, fíjate, ¿qué? 393 00:29:15,690 --> 00:29:17,250 ¿Ya has tenido la charla con tu padre? 394 00:29:17,450 --> 00:29:20,230 Sí, y ha dicho que... que no te haga caso. 395 00:29:20,670 --> 00:29:21,670 Es que estás un poco loca. 396 00:29:23,650 --> 00:29:24,650 ¿Te parecerá bonito? 397 00:29:25,070 --> 00:29:27,850 Por favor, Rosa, acabo de llegar. No me ha dado tiempo de sentarme. 398 00:29:28,190 --> 00:29:32,050 Claro, siéntate. Que estarás cansado de no hacer nada de lo que yo te digo. 399 00:29:32,270 --> 00:29:33,270 No sé de qué me hablas. 400 00:29:33,450 --> 00:29:34,530 Claro, como estoy loca. 401 00:29:34,910 --> 00:29:37,210 Mira, la profesora del niño piensa igual. 402 00:29:37,510 --> 00:29:39,270 A lo mejor haces buenas hormigas, ¿eh? 403 00:29:39,610 --> 00:29:40,610 Además que es de tu tipo. 404 00:29:40,850 --> 00:29:41,769 Joven y guapa. 405 00:29:41,770 --> 00:29:42,970 Pero bueno, ¿y eso ahora qué viene? 406 00:29:43,230 --> 00:29:45,670 Pero bueno, ¿y eso ahora qué viene? No sé de qué me estás hablando. 407 00:29:45,990 --> 00:29:49,790 Lo único que intento es que tu hijo sea un poco ambicioso en la vida. ¿Te parece 408 00:29:49,790 --> 00:29:53,330 mal? o qué? Pues mira, sí, me parece mal porque es un crío y lo que tiene es que 409 00:29:53,330 --> 00:29:54,309 ser feliz. 410 00:29:54,310 --> 00:29:55,570 Si tú le dejas, Carmen. 411 00:29:55,770 --> 00:29:59,730 Oh, claro. Y la felicidad se consigue siendo un mediocre, ¿no? O conformándose 412 00:29:59,730 --> 00:30:03,050 con ser un policía de pueblo al que chulean hasta los niños del colegio. 413 00:30:03,130 --> 00:30:04,130 mamá. ¿Qué? 414 00:30:05,430 --> 00:30:08,110 Falco, mira que se está quemando y sale humo. 415 00:30:10,510 --> 00:30:12,550 Nada quemada estoy yo hasta los llegadillos. 416 00:30:29,260 --> 00:30:32,960 ¿Qué tal el día? ¿El día? Muy bien, muy bien. Como otros anormales, ¿no? 417 00:30:35,020 --> 00:30:36,020 ¿Ha pasado algo? 418 00:30:37,140 --> 00:30:40,360 Bueno, sí, pero no. Quiero decir que ya está todo bajo control. Todo bajo 419 00:30:40,360 --> 00:30:42,400 control. Mario. ¿Mario, los chorizos? 420 00:30:42,700 --> 00:30:43,700 ¡Ay! 421 00:30:43,760 --> 00:30:45,820 Papá, tú también quemas cosas como Sandra. 422 00:30:46,260 --> 00:30:47,260 ¿Quieres poder ir? 423 00:30:48,340 --> 00:30:50,060 ¿No viene Jimena a comer? 424 00:30:50,860 --> 00:30:57,800 Eh, no. No, es que Jimena está... Bueno, que no está. Que no está y no sé dónde 425 00:30:57,800 --> 00:30:58,920 está, hija. Así que no... 426 00:30:59,150 --> 00:31:00,710 No viene. ¿Por qué? ¿Para qué la necesitas? 427 00:31:01,670 --> 00:31:02,670 No, no. 428 00:31:03,290 --> 00:31:07,690 Lucía va a ser la prota de una obra del cole y quería que Jimena le ayudase a 429 00:31:07,690 --> 00:31:10,070 ensayar. Tienen que acordarse de muchas frases. 430 00:31:10,570 --> 00:31:14,470 Yo no, porque tengo el papel de nanomudito, ¿sabes? ¡Qué bien, ¿no? 431 00:31:14,710 --> 00:31:16,150 Pues nada, hijo, ensaya. 432 00:31:17,850 --> 00:31:21,990 Culebra, ¿me ayudas tú? ¿Me puedes leer la parte del príncipe? 433 00:31:22,330 --> 00:31:25,030 Yo es que de príncipe tengo muy poco, princesilla. 434 00:31:33,230 --> 00:31:34,530 Lucía, ¿quieres que te ayude yo? 435 00:31:35,630 --> 00:31:38,010 No. No te preocupes. 436 00:31:45,230 --> 00:31:47,350 ¿Y yo? ¿Te valgo de príncipe? 437 00:31:49,210 --> 00:31:50,210 Ay, no. 438 00:31:51,590 --> 00:31:52,590 Tú sí. 439 00:31:53,190 --> 00:31:54,190 Venga. 440 00:31:55,310 --> 00:31:56,350 Por el helado. 441 00:31:58,990 --> 00:32:00,190 Muy bien, ya es la hora. 442 00:32:00,720 --> 00:32:03,020 Vayan pasando los exámenes hacia adelante, por favor. 443 00:32:06,540 --> 00:32:07,540 Venga. 444 00:32:13,440 --> 00:32:14,440 Antes de terminar. 445 00:32:15,860 --> 00:32:16,860 Castillo. 446 00:32:17,440 --> 00:32:19,860 Creo que tiene algo que decir delante de toda la clase, ¿no? 447 00:32:26,320 --> 00:32:27,320 Lo siento. 448 00:32:28,280 --> 00:32:30,000 ¿Perdón? No le he oído bien. 449 00:32:30,540 --> 00:32:31,580 Póngase de pie, por favor. 450 00:32:37,600 --> 00:32:38,600 Lo siento. 451 00:32:39,220 --> 00:32:40,220 Muy bien. 452 00:32:41,220 --> 00:32:42,220 Disculpas aceptadas. 453 00:32:42,720 --> 00:32:43,940 Hace usted lo correcto. 454 00:32:46,040 --> 00:32:47,540 Y se merece una recompensa. 455 00:32:48,180 --> 00:32:51,200 Se ha ganado usted el derecho a ser uno de los que mañana salga a leer unos 456 00:32:51,200 --> 00:32:54,080 poemas delante de todos sus compañeros. Ah, y tranquilo. 457 00:32:54,360 --> 00:32:56,440 Que son de su autor favorito, Becker. 458 00:33:13,960 --> 00:33:14,960 ¿Perdón? Que no. 459 00:33:15,340 --> 00:33:16,340 Qué elocuente. 460 00:33:16,560 --> 00:33:19,700 Si no lo hace, le doy mi palabra que será definitivamente expedientado. 461 00:33:20,800 --> 00:33:22,260 Es el que sí sabe lo que le conviene. 462 00:33:22,700 --> 00:33:23,740 Mañana saldrá el escenario. 463 00:33:29,600 --> 00:33:36,260 Gracias por ayudarme con todo lo de la obra, Mario. 464 00:33:36,640 --> 00:33:37,640 No, mujer. 465 00:33:39,000 --> 00:33:40,560 Gracias a ti por ocuparte de todo. 466 00:33:41,700 --> 00:33:42,700 Incluso de Rosa. 467 00:33:45,160 --> 00:33:49,640 Además, sacrificando tu tiempo con la cantidad de cosas interesantes que 468 00:33:49,640 --> 00:33:50,640 que hacer. 469 00:33:50,740 --> 00:33:51,740 ¿Ahora? 470 00:33:51,860 --> 00:33:52,860 No. 471 00:33:52,980 --> 00:33:56,080 Estar aquí dibujando contigo es lo más interesante que me ha pasado 472 00:33:57,080 --> 00:33:58,080 Pues qué mal, ¿no? 473 00:34:00,120 --> 00:34:02,060 ¿Cómo es que tú te viniste aquí? 474 00:34:04,160 --> 00:34:05,160 ¿Perdón? 475 00:34:05,520 --> 00:34:08,219 Quiero decir, bueno, que tú eres una persona que seguro que encuentras 476 00:34:08,219 --> 00:34:09,460 donde quisieras. ¿Por qué aquí? 477 00:34:11,800 --> 00:34:16,300 Sí. La verdad es que no es lo que hubiera querido, pero tampoco tuve mucha 478 00:34:16,300 --> 00:34:17,300 opción. 479 00:34:18,679 --> 00:34:23,400 Pero bueno, no sé, hay que reconocer que este lugar tiene algo... 480 00:34:23,400 --> 00:34:25,739 especial. 481 00:34:32,540 --> 00:34:33,960 Imagino que tú pensarás lo mismo, ¿no? 482 00:34:35,080 --> 00:34:36,280 Si no, no habrías venido. 483 00:34:36,880 --> 00:34:41,020 Bueno, yo la verdad que vine aquí un poco empujado por las circunstancias. 484 00:34:41,980 --> 00:34:42,738 ¿Ah, sí? 485 00:34:42,739 --> 00:34:43,739 Sí. 486 00:34:46,020 --> 00:34:51,719 Sí, sí, pero... Pero ya me gustaba, porque el sitio está muy bien. 487 00:34:52,400 --> 00:34:53,719 Sí, es muy tranquilo. 488 00:34:53,980 --> 00:34:55,639 Eso. Y está todo muy cerca. 489 00:34:56,500 --> 00:34:57,740 Y a mí me gusta mi casa. 490 00:34:59,160 --> 00:35:01,920 Ya sé por qué no funcionó el plan con Gemena. 491 00:35:02,640 --> 00:35:04,620 A mi papá le gusta la seño. 492 00:35:05,120 --> 00:35:06,120 ¿La seño? 493 00:35:06,420 --> 00:35:08,380 Mi casa está a solo dos calles de la tuya. 494 00:35:09,720 --> 00:35:10,900 ¿Tú sabes dónde está mi casa? 495 00:35:11,760 --> 00:35:15,320 Sí, bueno, el otro día pasé por delante en coche y os vi. 496 00:35:16,680 --> 00:35:17,760 Casi somos vecinos. 497 00:35:21,160 --> 00:35:22,380 ¿Podrías venir a tomar algo? 498 00:35:26,520 --> 00:35:31,520 Claro. Eugen me hace hacer una visita y... y te la enseña. 499 00:35:37,290 --> 00:35:38,290 Falta verde por allí, ¿no? 500 00:35:50,190 --> 00:35:51,190 Tira eso. 501 00:35:51,570 --> 00:35:53,330 ¿No tenemos bastantes problemas gracias a ti? 502 00:35:54,330 --> 00:35:56,750 ¿Qué es lo que no has entendido de lo que te ha dicho Jimena? 503 00:35:58,190 --> 00:36:00,790 Aparte de que no sabe el castigo que acabamos de cumplir por lo de la caseta 504 00:36:00,790 --> 00:36:01,790 guardia. 505 00:36:02,130 --> 00:36:03,970 Si te expulsan, nos descubren a todos. 506 00:36:05,400 --> 00:36:06,840 ¿Pero no puedes leer un poco y ya está? 507 00:36:08,040 --> 00:36:09,360 ¿Por qué no quieres salir, eh? 508 00:36:09,980 --> 00:36:13,720 ¿Por ir de rebelde sin causa delante del profesor? ¿O porque te da palo recitar 509 00:36:13,720 --> 00:36:14,720 una simple poesía? 510 00:36:17,960 --> 00:36:18,960 Culebra, ¿por qué? 511 00:36:19,840 --> 00:36:20,840 ¿No hay ningún motivo? 512 00:36:30,280 --> 00:36:32,280 Pues salga aquí y léanos un poema suyo, anda. 513 00:36:33,460 --> 00:36:34,379 No, no. 514 00:36:34,380 --> 00:36:37,160 Don Lorenzo, ya me callo. Perdone, ¿eh? 515 00:36:38,060 --> 00:36:39,060 ¿Y tu ficha? 516 00:36:39,260 --> 00:36:42,520 ¿Qué ficha? La ficha familiar en la que tienes que poner tus gustos y cosas 517 00:36:42,520 --> 00:36:44,080 personales. Ah, ¿esa ficha? 518 00:36:44,560 --> 00:36:45,560 Se me olvidó. 519 00:36:45,760 --> 00:36:49,920 Culebra, ¿me ayudas tú a poder leer la parte del príncipe? 520 00:36:50,260 --> 00:36:52,940 Es que el príncipe tengo muy poco, princesilla. 521 00:36:58,280 --> 00:36:59,360 ¿No sabes leer? 522 00:37:02,510 --> 00:37:04,730 Tú jamás te negarías a leerle un cuento a Lucía. 523 00:37:05,390 --> 00:37:06,390 Adoras a esa niña. 524 00:37:07,030 --> 00:37:08,590 Por eso no quieres salir al escenario. 525 00:37:10,010 --> 00:37:11,010 ¿A que no sabes leer? 526 00:37:12,010 --> 00:37:13,010 Es cierto, ¿no? 527 00:37:22,430 --> 00:37:23,430 Muy bien. 528 00:37:23,530 --> 00:37:24,530 Pues vete. 529 00:37:24,850 --> 00:37:28,150 Pero si estás aquí, que sepas que aunque desaparezcas, tus problemas no van a 530 00:37:28,150 --> 00:37:29,150 desaparecer contigo. 531 00:37:30,350 --> 00:37:31,610 Eso tampoco sirve de nada. 532 00:37:39,370 --> 00:37:43,290 No, que nadie sabe cómo ha sido. Pero han salido del baño blancos como mi 533 00:37:43,290 --> 00:37:47,190 de mates. La pistola ya no la tienen. Y la foto esa tuya la han quitado de su 534 00:37:47,190 --> 00:37:50,710 página web. Qué bien. Y a última hora, Juan en el gordito le ha pegado un 535 00:37:50,710 --> 00:37:52,010 pisotón a Pablo que no veas. 536 00:37:52,270 --> 00:37:55,910 Y el otro no ha dicho ni mu. Para mí que alguien le sacan todas las cuarentas 537 00:37:55,910 --> 00:38:00,850 seguro. ¿Tú crees? Que sí, pero sea quien sea. Es que te juro que es mi 538 00:38:00,850 --> 00:38:03,310 tío. Quería tutú de banda y de la madre que lo parió. 539 00:38:04,210 --> 00:38:06,410 Gracias a él mucha gente va a dejar de pasarlo mal. 540 00:38:07,210 --> 00:38:08,210 Pues sí. 541 00:38:09,950 --> 00:38:10,950 ¿Qué pasa? 542 00:38:38,379 --> 00:38:41,160 Asco me das, mira lo que te digo. No quiero ni mirarte a la cara. 543 00:38:41,420 --> 00:38:44,140 Pues es que no entiendo nada, la verdad, ¿eh? Tú estás desvariando. 544 00:38:44,460 --> 00:38:47,620 No empieces a darle la vuelta a todo como siempre, Antonio, ¿eh? Yo sé muy 545 00:38:47,620 --> 00:38:50,440 lo que he visto y lo que he oído. Te dije que te llevaras al niño. ¿Pero 546 00:38:50,440 --> 00:38:51,359 loca o qué? 547 00:38:51,360 --> 00:38:54,160 ¿Cuántas veces tengo que repetirte que lo que cuentas no ha pasado? 548 00:38:54,380 --> 00:38:55,078 Sí, claro. 549 00:38:55,080 --> 00:38:58,720 Como cuando con la zorra esa de Susana López, ¿no? También eran imaginaciones 550 00:38:58,720 --> 00:39:01,080 mías. Ay, venga, vuelto otra vez al tema. 551 00:39:01,420 --> 00:39:05,400 Ah, por favor, que ya estoy harto, hombre. Ay, mira, que estás harto. Qué 552 00:39:05,400 --> 00:39:06,400 rollo, ¿no? 553 00:39:07,050 --> 00:39:10,270 Lo que no tienes es vergüenza. Lo que no tengo son ganas de seguir escuchando. 554 00:39:10,290 --> 00:39:10,948 Pues vete. 555 00:39:10,950 --> 00:39:12,150 Vete. Vete, vete. 556 00:39:12,410 --> 00:39:13,410 La casa es mía. 557 00:39:13,830 --> 00:39:15,750 Seguro que no la hemos pagado con tu sueldo miserable. 558 00:39:16,150 --> 00:39:17,150 ¿Es eso lo que quieres? 559 00:39:17,310 --> 00:39:20,710 ¿Es eso lo que quieres? Pues me voy. Me voy. Sí, me voy. Me voy. No te 560 00:39:20,710 --> 00:39:23,710 preocupes. Me largo. Y así estaremos los dos tranquilos. 561 00:39:24,090 --> 00:39:26,270 Y yo que pensaba que las cosas se habían arreglado. 562 00:39:26,710 --> 00:39:30,250 Maldita sea mi estampa. Pues eso pensaba yo. Pero esto ya ha sido la gota que 563 00:39:30,250 --> 00:39:31,250 colma el vaso. 564 00:39:31,590 --> 00:39:32,590 ¿Cuándo te vas? 565 00:39:32,730 --> 00:39:34,210 Mañana mismo me voy. No te preocupes. 566 00:39:46,730 --> 00:39:47,730 Que sí que sé leer. 567 00:39:55,690 --> 00:39:56,690 Pero de culo. 568 00:39:58,070 --> 00:39:59,190 Como un niño de seis años. 569 00:39:59,510 --> 00:40:00,510 ¿De seis años? 570 00:40:01,230 --> 00:40:02,850 Es que a esa edad me sacaron del colegio. 571 00:40:03,490 --> 00:40:04,490 ¿Por qué? 572 00:40:04,670 --> 00:40:08,730 Mi padre, que quería que aprendiera y que ayudara en el negocio familiar. 573 00:40:10,350 --> 00:40:11,990 Los bolsos, las carteras... 574 00:40:14,080 --> 00:40:16,140 Las cabinas de teléfono, los cajeros automáticos. 575 00:40:19,600 --> 00:40:24,160 Y luego en casa... Ahí no te escolarizaba ni Dios. 576 00:40:26,440 --> 00:40:28,640 En mi casa se daban clases a palos. 577 00:40:30,300 --> 00:40:31,700 Y en la calle ya ni te cuento. 578 00:40:32,480 --> 00:40:35,360 Culebra, lo siento, yo... Nada más lo siento yo, chispitas. 579 00:40:37,560 --> 00:40:40,860 Como salga mañana a leer, se va a entrar todo el mundo en el nivel que tengo. 580 00:40:42,919 --> 00:40:44,740 Van a mirar los expedientes y toda la mierda. 581 00:40:50,100 --> 00:40:51,100 Ya. 582 00:40:51,940 --> 00:40:56,660 Y encima, como no lo haga, el profesor este me va a meter un paquete y al final 583 00:40:56,660 --> 00:40:57,660 acabamos en el mismo sitio. 584 00:40:58,200 --> 00:40:59,500 Así que no sé yo qué es más jodido. 585 00:40:59,840 --> 00:41:03,060 Bueno, pues le pedimos a Lucas que se transforme en ti y problema solucionado. 586 00:41:03,280 --> 00:41:04,660 No, no, no, no. 587 00:41:05,960 --> 00:41:08,500 No quiero que nadie me dé la cara por mí. 588 00:41:10,890 --> 00:41:14,110 Tú lo que no crees es que Lucas sepa por qué tiene que dar la cara por ti, ¿no? 589 00:41:19,150 --> 00:41:19,988 Tengo una idea. 590 00:41:19,990 --> 00:41:22,250 Lucas, vete a dormir con Lucía. ¿Por favor? Vamos. 591 00:41:22,870 --> 00:41:24,610 ¿Qué pasa, que se te ha encendido la bombillita o qué? 592 00:41:25,050 --> 00:41:26,050 Menos coñas y escúchame. 593 00:41:26,690 --> 00:41:29,670 Vamos a grabar los poemas y los vamos a meter en tu cabecita desde el primer 594 00:41:29,670 --> 00:41:30,670 verso hasta el último. 595 00:41:30,850 --> 00:41:31,850 ¿A grabarlos? 596 00:41:32,130 --> 00:41:33,130 Sabes memorizar, ¿no? 597 00:41:34,310 --> 00:41:35,310 Sí. 598 00:41:36,710 --> 00:41:39,350 No podemos conseguir que aprendas a leer con fluidez en una noche. 599 00:41:39,820 --> 00:41:43,260 Pero sí podemos conseguir que memoricen los 50 poemas de ese libro. ¿50 cosas de 600 00:41:43,260 --> 00:41:45,260 esas? Sí. Bueno, alguno te aprenderás, ¿no? 601 00:41:45,920 --> 00:41:47,920 Además, yo creo que si tenemos suerte te toca el que te sabes. 602 00:41:49,640 --> 00:41:50,640 Tú estás de coña. 603 00:41:51,700 --> 00:41:52,700 ¿Qué pasa? 604 00:41:53,260 --> 00:41:54,260 ¿Que no te atreves? 605 00:41:55,160 --> 00:41:56,880 ¿O vas a tirar la toalla antes de intentarlo? 606 00:42:00,200 --> 00:42:04,220 Afirmaba a sus ojos una lágrima y a mi labio una frase de perdón. 607 00:42:05,060 --> 00:42:06,940 Habló el orgullo y zanjugó su llanto. 608 00:42:07,400 --> 00:42:09,040 Y la frase en mis labios inspiró. 609 00:42:10,160 --> 00:42:15,040 Yo voy por un camino, ella por otro, pero al pensar en nuestro mutuo amor... 610 00:42:15,040 --> 00:42:21,880 Yo digo aún, ¿por qué caí 611 00:42:21,880 --> 00:42:22,698 aquel día? 612 00:42:22,700 --> 00:42:24,540 Y ella dirá, ¿por qué no lloré yo? 613 00:42:39,470 --> 00:42:40,830 ¿Tú qué haces despierta aquí a estas horas? 614 00:42:41,930 --> 00:42:43,770 Me estoy esperando a Jimena. 615 00:42:44,550 --> 00:42:45,550 ¿Para qué? 616 00:42:45,650 --> 00:42:47,690 Para decirle que soy Blancaneves. 617 00:42:48,470 --> 00:42:49,470 Pero no viene. 618 00:42:50,050 --> 00:42:53,030 Ya, bueno, es que tú sabes que ahora Jimena estos días está muy liada, ¿eh? 619 00:42:53,390 --> 00:42:56,570 Es porque se ha enfadado conmigo por leerle en la cabeza. 620 00:42:56,890 --> 00:42:57,890 No. 621 00:42:58,290 --> 00:42:59,290 Ya que va, ¿eh? 622 00:42:59,810 --> 00:43:02,350 No creo yo que Jimena se vaya a enfadar contigo por eso, ¿eh? 623 00:43:03,230 --> 00:43:06,110 Siempre me pasaba lo mismo con todos los papás. 624 00:43:06,839 --> 00:43:11,520 Yo ya sé que leer los pensamientos de la gente está mal, pero es que no puedo 625 00:43:11,520 --> 00:43:12,980 evitarlo. Ya. 626 00:43:14,820 --> 00:43:17,960 ¿Tú crees que Jimena me iba a devolver al orfanato? 627 00:43:18,520 --> 00:43:20,620 No, no, no, no, claro que no. 628 00:43:21,040 --> 00:43:25,340 Mira, si aquí tuviéramos que devolver a alguien, en todo caso al que devolvíamos 629 00:43:25,340 --> 00:43:26,340 era a Carlitos. 630 00:43:26,380 --> 00:43:28,640 Tú ves que este siempre está rompiendo las cosas y tirándolo todo. 631 00:43:29,120 --> 00:43:31,240 Pero no se lo vayas a decir, ¿eh? Este que sea nuestro secreto. 632 00:43:32,220 --> 00:43:34,320 Me apunté a la obra del teatro. 633 00:43:34,650 --> 00:43:39,490 Porque quería que Jimena se pusiera contenta y me perdonara. 634 00:43:40,190 --> 00:43:42,590 ¿Tú crees que no está enfadada conmigo? 635 00:43:43,050 --> 00:43:44,050 Que sí lo creo. 636 00:43:44,270 --> 00:43:45,270 Mira, a ver. 637 00:43:45,910 --> 00:43:46,908 ¿Qué estoy pensando? 638 00:43:46,910 --> 00:43:48,370 Venga, concéntrate, sin miedo. Venga. 639 00:43:53,370 --> 00:43:56,210 Estás pensando que esto te da un poco de grima. 640 00:43:57,670 --> 00:44:01,050 Bueno, sí, vale, eso también es verdad. Pero aparte, ¿qué más estoy pensando? 641 00:44:06,060 --> 00:44:08,400 Que a Jimena no le pasa nada conmigo. 642 00:44:09,540 --> 00:44:11,660 ¿Pero entonces por qué está seria? 643 00:44:13,600 --> 00:44:14,600 ¿Tú te fías de mí? 644 00:44:15,640 --> 00:44:16,640 Eso aún sí, ¿no? 645 00:44:17,340 --> 00:44:21,860 Bueno, pues fíate de mí cuando te digo que a Jimena no le pasa nada, que ya se 646 00:44:21,860 --> 00:44:22,860 le pasará. 647 00:45:45,520 --> 00:45:47,480 ¿Podrá nublarse el sol eternamente? 648 00:45:49,340 --> 00:45:52,240 ¿Podrá secarse en un instante el mar? 649 00:45:57,960 --> 00:46:00,340 ¿Podrá romperse el eje de la tierra? 650 00:46:01,500 --> 00:46:04,300 Como un débil cristal. 651 00:46:10,340 --> 00:46:13,760 ¿Podrá la muerte cubrirme con su fúnebre? 652 00:46:14,090 --> 00:46:18,490 Podrá la muerte cubrirme con su fúnebre crespón, pero 653 00:46:18,490 --> 00:46:24,270 jamás en mí podrá apagarse la llama de tu amor. 654 00:46:24,550 --> 00:46:25,550 Vale. 655 00:46:33,890 --> 00:46:34,890 Hola. 656 00:46:36,350 --> 00:46:37,430 He hecho bizcocho. 657 00:46:38,210 --> 00:46:39,230 Y no se me ha quemado. 658 00:46:42,510 --> 00:46:43,750 Es muy tarde donde has estado. 659 00:46:46,850 --> 00:46:50,170 Por lo menos mañana sí irás al colegio, ¿no? 660 00:46:50,510 --> 00:46:52,390 Que los niños van a hacer una obrita de teatro. 661 00:46:53,630 --> 00:46:57,090 Lucía va a hacer de Blancanieves y Carlitos le... ¿Qué me ha pasado, Mario? 662 00:46:57,690 --> 00:47:00,310 Lo último que me apetece es meterme en un colegio lleno de niños. 663 00:47:01,050 --> 00:47:02,530 Realmente Rufio está ahí por medio. 664 00:47:10,700 --> 00:47:12,420 ¿Tú sabes lo importante que es esto para Lucía? 665 00:47:13,920 --> 00:47:16,820 La de ahora que se ha pasado aquí esperándote vestida de repollo para que 666 00:47:16,820 --> 00:47:17,820 sintieras orgullosa de ella. 667 00:47:18,040 --> 00:47:19,040 Lo sé. 668 00:47:19,960 --> 00:47:20,960 Pero no... No. 669 00:47:21,640 --> 00:47:23,820 No lo sabes. No digas lo sé porque no lo sabes. 670 00:47:24,720 --> 00:47:25,720 ¿Y sabes por qué no lo sabes? 671 00:47:26,880 --> 00:47:29,680 Porque no has visto cómo se está comiendo la cabeza la niña porque piensa 672 00:47:29,680 --> 00:47:30,680 estás enfadada con ella. 673 00:47:31,020 --> 00:47:32,020 Fíjate. 674 00:47:32,300 --> 00:47:35,500 Ni has visto su cara de pánico cuando me ha contado el miedo que tiene a que la 675 00:47:35,500 --> 00:47:36,500 devuelvas al orfanato. 676 00:47:36,700 --> 00:47:39,940 Y no lo sabes porque ni siquiera te has dignado a mirarle a la cara esta mañana 677 00:47:39,940 --> 00:47:40,940 cuando he ido a hablar contigo. 678 00:47:44,880 --> 00:47:46,260 Hoy es el cumpleaños de mi hija. 679 00:47:47,560 --> 00:47:50,700 Y lo único que yo puedo pensar ahora es en que no voy a estar con ella. 680 00:47:51,680 --> 00:47:54,720 No voy a soplar las velas con ella, ni le voy a regalar su tarta preferida, ni 681 00:47:54,720 --> 00:47:57,700 le voy a regalar el disfraz de princesa que le prometí hace un año, ¿vale? 682 00:47:58,440 --> 00:48:01,640 Hoy no puedo ni ver a Lucía porque me recuerda demasiado que mi hija no está 683 00:48:01,640 --> 00:48:02,640 aquí. 684 00:48:11,180 --> 00:48:13,180 yo no lo sabía. No tenías por qué, yo no te lo he dicho. 685 00:48:14,700 --> 00:48:18,060 Si ahora mire, es verdad, tú también podrías haberme contado algo, que se 686 00:48:18,060 --> 00:48:19,060 que en esto estamos juntos. 687 00:48:21,720 --> 00:48:23,520 Yo no estoy segura de seguir en esto, Mario. 688 00:48:25,360 --> 00:48:26,360 ¿Cómo? 689 00:48:28,620 --> 00:48:30,420 Que yo no sé si puedo seguir haciendo esto. 690 00:48:33,100 --> 00:48:37,920 Seguir jugando a las casitas, ya que soy la madre de cinco niños y pretendiendo 691 00:48:37,920 --> 00:48:38,920 que todo está bien. 692 00:48:42,250 --> 00:48:43,250 No, Jimena. 693 00:48:44,870 --> 00:48:47,690 Eres tú la que me lo ha repetido mil veces. Estoy solo hasta que sepamos qué 694 00:48:47,690 --> 00:48:48,910 lo que está pasando. Esto es solo por un tiempo. 695 00:48:49,630 --> 00:48:50,630 ¿Cuánto tiempo? 696 00:48:51,930 --> 00:48:53,190 En la comisaría no hay nada. 697 00:48:55,050 --> 00:48:58,050 Y yo ya no estoy segura de qué más puede haber en esa libreta. 698 00:48:58,810 --> 00:49:01,770 No hay ningún hilo de dónde tirar. 699 00:49:04,890 --> 00:49:06,610 Y yo me estoy volviendo loca, Mario. 700 00:49:11,630 --> 00:49:12,630 puedo más. 701 00:49:16,630 --> 00:49:17,630 ¿Que no puedes más? 702 00:49:18,430 --> 00:49:19,430 ¿Eso qué quiere decir? 703 00:49:22,450 --> 00:49:28,430 Que así como estoy no puedo ayudar ni a ti ni a los niños. 704 00:49:30,870 --> 00:49:31,870 ¿Entonces, Jimena? 705 00:50:09,520 --> 00:50:10,479 ¿Puedo pasar? 706 00:50:10,480 --> 00:50:13,180 Tengo una cosa muy chula que contarte. 707 00:50:19,460 --> 00:50:20,460 ¿Gimena? 708 00:50:28,040 --> 00:50:29,920 Se enteró de esta mañana. 709 00:50:30,520 --> 00:50:31,800 ¿Me perdonas? 710 00:50:34,020 --> 00:50:37,060 A partir de ahora me portaré muy bien. 711 00:50:38,670 --> 00:50:39,750 Te lo prometo. 712 00:50:45,430 --> 00:50:50,530 Pero jamás en mí podrá apagarse la llama de tu amor. 713 00:50:55,990 --> 00:50:56,990 Venga. 714 00:50:59,070 --> 00:51:01,490 Ya veo que lo tuyo también lo llevas muy bien. 715 00:51:01,770 --> 00:51:02,810 Bueno, lo he intentado. 716 00:51:03,290 --> 00:51:04,750 Lo que me dijiste de relajarme. 717 00:51:07,430 --> 00:51:08,430 A ver. 718 00:51:09,930 --> 00:51:11,270 Ahora no haces caso tú a mi, profe. 719 00:51:13,770 --> 00:51:14,770 Cierra los ojos. 720 00:51:15,350 --> 00:51:17,350 ¿Ahora? Sí, cierra los ojos. 721 00:51:19,830 --> 00:51:24,670 Y piensa en el mejor momento de tu vida. 722 00:51:25,790 --> 00:51:26,790 No sé. 723 00:51:28,930 --> 00:51:29,930 ¿En qué pensabas tú? 724 00:51:32,670 --> 00:51:34,550 En el día que metieron el talego a mi padre. 725 00:51:37,470 --> 00:51:38,470 Hasta que lo sacaron. 726 00:51:39,150 --> 00:51:40,430 por buena conducta. 727 00:51:41,470 --> 00:51:43,330 Ven, anda. Que te toca a ti. 728 00:51:43,710 --> 00:51:47,090 Te aseguro que tienes momentos mejores que yo. 729 00:51:47,790 --> 00:51:49,430 A ver, piensa uno. 730 00:51:50,210 --> 00:51:51,370 Y cierra los ojos. 731 00:51:56,930 --> 00:52:01,590 Pues... Estoy con mi madre en la playa. 732 00:52:03,030 --> 00:52:04,870 En el pueblo donde veraneábamos. 733 00:52:06,030 --> 00:52:07,030 Y... 734 00:52:07,400 --> 00:52:10,820 Ella sale del agua en bañador y tiene tripa. 735 00:52:11,840 --> 00:52:13,620 Yo le pregunto que por qué está gordita. 736 00:52:15,780 --> 00:52:16,960 Voy a tener una hermana. 737 00:52:19,000 --> 00:52:23,400 Así que me pongo a chillar de contenta. 738 00:52:23,820 --> 00:52:27,760 Y la gente se piensa que alguien se ha ahogado, que me he caído o me he hecho 739 00:52:27,760 --> 00:52:28,760 daño. 740 00:52:29,260 --> 00:52:33,080 Pero lo que me pasa es que estoy feliz de tener una hermanita. 741 00:52:44,140 --> 00:52:45,340 Ya, ¿eh? ¿Qué estás pasando? ¡Dámelo! 742 00:52:45,600 --> 00:52:48,460 Y peor si te pones tan roja. ¡Marta, que me lo des! Te parece que vas a 743 00:52:48,460 --> 00:52:49,460 explotar. ¡Marta, dámelo! 744 00:52:49,500 --> 00:52:51,540 ¡Dámelo! Marta, ¿estás bien? ¿Te he hecho daño? 745 00:52:58,500 --> 00:52:59,500 ¡Joder! 746 00:53:02,100 --> 00:53:03,100 Lo siento. 747 00:53:17,260 --> 00:53:18,920 ¿Se quedó ahí en el parque o no hizo nada más? 748 00:53:19,660 --> 00:53:20,660 Nada más. 749 00:53:23,820 --> 00:53:24,820 ¿Cuándo va a ser? 750 00:53:26,740 --> 00:53:27,740 Hoy. 751 00:53:28,260 --> 00:53:29,260 ¿Tan pronto? 752 00:53:29,460 --> 00:53:32,960 Sí. Estoy harto de esperar a que me digan lo que tengo que hacer. Se acabó. 753 00:53:34,000 --> 00:53:35,000 Va a ser hoy. 754 00:53:35,420 --> 00:53:36,420 ¿Estás preparada? 755 00:53:42,080 --> 00:53:43,080 ¡Va, mierda! 756 00:53:43,400 --> 00:53:45,700 No, déjalo. ¿No ves que ya no da tiempo, que ya da igual? 757 00:53:46,190 --> 00:53:49,070 A ver, yo te lo voy a leer y tú lo vas a repetir. Pues claro que lo veo. 758 00:53:49,970 --> 00:53:51,590 Eres tú la que no te das cuenta de que todo da igual. 759 00:53:52,290 --> 00:53:53,290 ¿Cómo? 760 00:53:53,810 --> 00:53:55,550 Que no va a funcionar. ¿No te das cuenta? 761 00:53:59,690 --> 00:54:00,690 ¿Entonces qué vas a hacer? 762 00:54:01,510 --> 00:54:03,330 ¿No te vas a presentar y jorobarnos a todos? 763 00:54:04,470 --> 00:54:06,210 Es que para eso le digo a Lucas que se presente por ti. 764 00:54:07,390 --> 00:54:08,390 Bueno, como tú. 765 00:54:08,930 --> 00:54:10,090 Bueno, no sé, lo que sea, que se presente. 766 00:54:14,230 --> 00:54:15,230 ¿Entonces qué? 767 00:54:16,000 --> 00:54:17,000 Que nos den a todos. 768 00:54:19,660 --> 00:54:20,660 ¿Qué más da? 769 00:54:21,620 --> 00:54:24,120 Tú misma lo dijiste el otro día cuando casi nos pillan con la cámara de 770 00:54:24,120 --> 00:54:25,120 seguridad. 771 00:54:25,620 --> 00:54:26,620 Hoy esto. 772 00:54:26,660 --> 00:54:29,360 Mañana será otra cosa. Pero tarde o temprano pues no van a pillar. 773 00:54:30,260 --> 00:54:32,020 Y que yo no sirvo para estas mierdas, joder. 774 00:54:34,220 --> 00:54:36,980 A ver, solamente tienes que poner un poquito de tu parte. Puedes aprender. 775 00:54:40,580 --> 00:54:41,580 ¿Sí? 776 00:54:41,860 --> 00:54:43,240 Igual que aprendes tú a controlar, ¿no? 777 00:54:44,860 --> 00:54:45,860 ¿Saber qué? 778 00:54:46,450 --> 00:54:50,410 que aprender a leer no es tan difícil, pero aprender a preocuparte por los 779 00:54:50,410 --> 00:54:52,870 y dejar el orgullo de lado, eso sí que no lo vas a conseguir. 780 00:54:54,030 --> 00:54:55,290 Porque para eso sí que no sirve. 781 00:55:23,049 --> 00:55:24,510 ¡Sorpresa! ¡Qué guay! 782 00:55:25,350 --> 00:55:26,350 Ven, 783 00:55:28,850 --> 00:55:30,230 cierra los ojos y pide un deseo. 784 00:55:31,450 --> 00:55:32,810 Ir a la nieve, tía. 785 00:55:33,050 --> 00:55:35,170 Bueno, no lo digas con voz alta, que no se te cumple. 786 00:55:36,110 --> 00:55:37,370 Sí que se va a cumplir. 787 00:55:37,590 --> 00:55:38,790 Que tú digas, mi amor. 788 00:55:39,010 --> 00:55:40,010 Sopla. 789 00:55:41,210 --> 00:55:42,210 ¡Muy bien! 790 00:55:42,870 --> 00:55:44,890 ¡Muy bien! Foto con la tarta, chicas. 791 00:55:45,910 --> 00:55:46,910 A ver. 792 00:55:49,930 --> 00:55:51,990 ¡Patata! ¡Patata! 793 00:56:00,790 --> 00:56:02,990 ¡Venga niños a desayunar! 794 00:56:18,830 --> 00:56:19,830 ¿Va a venir papá? 795 00:56:20,390 --> 00:56:21,390 No creo, hijo. 796 00:56:22,190 --> 00:56:24,270 ¿Y si le llamamos y le decimos que venga? 797 00:56:26,070 --> 00:56:27,070 Ya es tarde. 798 00:56:27,370 --> 00:56:28,530 Tu padre se va de viaje. 799 00:56:28,930 --> 00:56:29,930 ¿A dónde? 800 00:56:29,950 --> 00:56:30,970 ¿A Irlanda? 801 00:56:39,910 --> 00:56:41,290 ¿Tú crees que hay algunos como nosotros? 802 00:56:44,670 --> 00:56:45,670 Supongo. 803 00:56:45,850 --> 00:56:47,790 No podemos ser los únicos en el mundo, ¿no? 804 00:56:49,290 --> 00:56:50,550 Pues a veces lo parece. 805 00:56:52,190 --> 00:56:53,190 ¿Qué ha pasado? 806 00:56:54,990 --> 00:56:57,250 Me transformé en una persona y la he cagado. 807 00:56:57,770 --> 00:56:58,870 He hecho daño a la gente. 808 00:57:00,130 --> 00:57:01,810 Pues bienvenido al mundo de Sandra. 809 00:57:03,630 --> 00:57:07,310 Lucía me mira como... como si me tuviera miedo o me odiara. 810 00:57:09,330 --> 00:57:11,930 Supongo que mi hermana también me miraría así después de lo que pasó. 811 00:57:13,930 --> 00:57:15,190 Lucas, yo hago daño de verdad. 812 00:57:16,680 --> 00:57:20,260 Y no sabes lo que me gustaría retroceder en el tiempo y poder evitar que todo 813 00:57:20,260 --> 00:57:21,260 esto pasara. 814 00:57:23,520 --> 00:57:24,520 Pero tú sí puedes. 815 00:57:37,640 --> 00:57:38,700 Mario, ¿me echas una mano? 816 00:57:39,240 --> 00:57:41,300 Si no me pido nada, estás caliente. Claro. 817 00:57:44,120 --> 00:57:44,819 ¿Está bien? 818 00:57:44,820 --> 00:57:45,820 Sí. 819 00:57:46,049 --> 00:57:47,770 No aproveches para mirarme el culo, ¿eh? 820 00:57:48,130 --> 00:57:49,130 ¿Cómo voy a hacer eso yo? 821 00:57:49,870 --> 00:57:50,950 Es broma, Mario. 822 00:57:51,190 --> 00:57:52,190 Ah. 823 00:57:52,950 --> 00:57:55,350 Perdona, es que hace tanto tiempo que una mujer no me gasta esas bromas. 824 00:57:57,030 --> 00:58:00,590 Una mujer que no sea mi mujer, que Jimena me gasta continuamente bromas de 825 00:58:00,590 --> 00:58:01,750 estas. ¿Cuándo es a bombillas? 826 00:58:02,310 --> 00:58:03,390 No pasa nada, Mario. 827 00:58:03,670 --> 00:58:04,990 Conmigo no tienes que estar nervioso. 828 00:58:06,410 --> 00:58:07,410 Hay confianza, ¿no? 829 00:58:07,590 --> 00:58:08,590 Bueno. 830 00:58:10,810 --> 00:58:11,649 ¿Está bien? 831 00:58:11,650 --> 00:58:13,370 Sí, sí, sí. Ya está, ya pasó. Cuidado. 832 00:58:23,690 --> 00:58:24,690 ¿Y ahora? 833 00:58:25,230 --> 00:58:26,230 ¿Hay confianza? 834 00:58:27,410 --> 00:58:28,650 Un poco más, ¿no? 835 00:58:30,890 --> 00:58:31,890 Gracias, Mario. 836 00:58:41,190 --> 00:58:42,450 He venido corriendo. 837 00:58:43,010 --> 00:58:45,570 Los tacones que... son muy altos. 838 00:58:45,990 --> 00:58:47,670 Has ido a darme, ¿no? No. 839 00:58:47,950 --> 00:58:52,390 Yo, Antonio, he venido a... que terminemos con este mal rollo que 840 00:58:52,670 --> 00:58:53,638 ¿Mal rollo? 841 00:58:53,640 --> 00:58:58,020 Bueno, la pelea que hemos tenido tampoco ha sido para tanto, ¿no? ¿Que no ha 842 00:58:58,020 --> 00:58:58,959 sido para tanto? 843 00:58:58,960 --> 00:58:59,960 ¿Me insultaste? 844 00:59:00,100 --> 00:59:03,340 No, la verdad es que me rayé un poco, pero... Quiero decir que me pasé de la 845 00:59:03,340 --> 00:59:04,340 raya. 846 00:59:04,480 --> 00:59:05,700 Es que estaba un poco nervioso. 847 00:59:06,060 --> 00:59:08,140 ¡Nerviosa! Ya no sé lo que digo. 848 00:59:08,360 --> 00:59:10,760 Has vuelto a pasarte con los ansiolíticos, Rosa. ¿Los qué? 849 00:59:12,460 --> 00:59:15,360 Mira, Antonio, yo solo quiero que nos olvidemos de todo lo que ha pasado. 850 00:59:15,880 --> 00:59:16,880 ¿Que nos olvidemos? 851 00:59:17,360 --> 00:59:20,780 ¿Olvidarnos? Pero vamos a ver, ¿tú te acuerdas de lo que me dijiste ayer? ¿Lo 852 00:59:20,780 --> 00:59:21,780 que te dije? 853 00:59:22,340 --> 00:59:27,800 Pues... Un poco, pero todo, todo... No, es que estoy un poco mayor. 854 00:59:28,120 --> 00:59:29,780 Te estás riendo de mí, ¿no? Es eso. 855 00:59:30,220 --> 00:59:31,220 No, Antonio. 856 00:59:32,860 --> 00:59:34,620 ¿Qué tengo que decirte para que me perdones? 857 00:59:34,900 --> 00:59:36,100 Lo que quieras, no me importa. 858 00:59:36,960 --> 00:59:38,060 No te reconozco, Rosa. 859 00:59:38,700 --> 00:59:42,000 Tú y yo sabemos que 20 años de matrimonio no se arreglan con dos 860 00:59:42,300 --> 00:59:43,300 Eso es imposible. 861 00:59:43,960 --> 00:59:44,960 Esta es tu familia. 862 00:59:45,520 --> 00:59:46,540 Tenemos que estar unidos. 863 00:59:47,220 --> 00:59:48,440 En lo bueno y en lo malo, ¿no? 864 00:59:49,560 --> 00:59:51,360 Aceptarnos los unos a los otros con... 865 00:59:51,790 --> 00:59:53,010 Nuestros defectos y nuestras cosas. 866 00:59:53,970 --> 00:59:55,990 Tú no sabes lo que es estar lejos de los tuyos. 867 00:59:56,410 --> 00:59:57,730 No poderles ver cada día. 868 00:59:58,610 --> 00:59:59,610 ¿Y tú sí? 869 01:00:02,290 --> 01:00:05,850 Vas a echar en falta los desayunos y las comidas y las cenas. 870 01:00:06,530 --> 01:00:08,090 Los ratos en los que no se dice nada. 871 01:00:08,530 --> 01:00:09,530 Los olores. 872 01:00:09,590 --> 01:00:10,610 Y están las peleas. 873 01:00:10,990 --> 01:00:13,530 Echarás de menos las peleas. Y las reconciliaciones. 874 01:00:13,790 --> 01:00:15,330 Y los gritos. Y todo. 875 01:00:18,870 --> 01:00:19,870 Esta es tu familia. 876 01:00:20,190 --> 01:00:21,390 No te separes de ella. 877 01:00:24,600 --> 01:00:25,600 Mi taxi. 878 01:00:43,960 --> 01:00:46,040 Entonces eso es lo que le pasa a Jimena. 879 01:00:47,980 --> 01:00:50,520 A lo mejor si te ve de blancas nieves... 880 01:00:50,880 --> 01:00:53,960 Se pone orgullosa y contenta, como dijo Borja. 881 01:00:54,860 --> 01:00:55,980 No va a venir. 882 01:00:56,960 --> 01:00:59,220 Está sola en casa y triste. 883 01:01:00,020 --> 01:01:02,380 Porque piensa que su vieja está muerta. 884 01:01:06,800 --> 01:01:08,340 ¡Tenemos que hablar con ella! 885 01:01:09,000 --> 01:01:10,100 ¿Cuándo? ¡Ahora! 886 01:01:10,680 --> 01:01:12,000 ¡Tenemos que volver a casa! 887 01:01:15,120 --> 01:01:18,260 ¡Ey! ¿Qué hacéis? ¿De dónde vais con tanta prisa? ¡A casa! 888 01:01:18,480 --> 01:01:19,439 ¿Pero y la obra? 889 01:01:19,440 --> 01:01:20,440 La obra da igual. 890 01:01:20,860 --> 01:01:23,460 Tenemos que decirle una cosa muy importante a Jimena. 891 01:01:24,360 --> 01:01:27,780 ¿Y Mario sabe esto? No, no, por favor, no le digas nada. 892 01:01:30,780 --> 01:01:31,780 Bueno. 893 01:01:32,160 --> 01:01:34,920 Pero solo si me prometéis que vais a tener mucho cuidado por el camino. 894 01:01:37,560 --> 01:01:40,560 Que yo no quiero que os pase nada malo. 895 01:01:41,500 --> 01:01:42,880 Ni que sufráis ningún daño. 896 01:01:45,340 --> 01:01:46,340 Ya lo sé. 897 01:01:53,250 --> 01:01:54,450 solo cuestas que subir. 898 01:01:54,950 --> 01:01:59,730 Cuando tengas poco a ver, pero mucho que pagar, y precises sonreír, cuando 899 01:01:59,730 --> 01:02:00,730 tengas que llorar. 900 01:02:01,550 --> 01:02:05,870 Cuando vayan mal las cosas, como a veces suelen ir, cuando fresca tu camino, 901 01:02:06,070 --> 01:02:07,270 solo cuestas que subir. 902 01:02:07,910 --> 01:02:10,250 Cuando yo el dolor te hago... No sabía que te gustara la poesía. 903 01:02:11,410 --> 01:02:16,830 Bueno, la poesía, Raúlín, pero tu hermano recitando, eso no me lo pierdo 904 01:02:16,830 --> 01:02:17,830 nada en el mundo, vamos. 905 01:02:18,450 --> 01:02:20,170 Pues creo que te vas a quedar con la hermana. 906 01:02:22,640 --> 01:02:23,920 Hoy tampoco te pasa nada, ¿no? 907 01:02:30,420 --> 01:02:31,720 Bien, gracias. 908 01:02:32,220 --> 01:02:36,340 El siguiente alumno encargado de la lectura de poesías de Gustavo Adolfo 909 01:02:36,340 --> 01:02:38,100 será el señor Castillo. 910 01:02:41,200 --> 01:02:42,200 Señor Castillo. 911 01:02:45,340 --> 01:02:46,340 ¿Alguien le ha visto? 912 01:02:48,700 --> 01:02:51,360 Si alguien logra verle, por favor, de mi parte. 913 01:02:51,740 --> 01:02:53,500 Le dicen que su ausencia tendrá consecuencias. 914 01:02:54,160 --> 01:02:55,240 Disculpen un momento, por favor. 915 01:02:56,420 --> 01:02:57,560 ¿Quieres que te diga lo que me pasa? 916 01:02:59,840 --> 01:03:01,560 ¿Por qué estoy triste y preocupada? 917 01:03:02,660 --> 01:03:05,380 ¿Por qué utilizo guantes y me comporto de manera extraña? 918 01:03:07,140 --> 01:03:08,220 Si tú quieres, sí. 919 01:03:09,520 --> 01:03:11,740 Pues creo que lo vas a saber muy pronto. 920 01:03:12,160 --> 01:03:15,960 Don Lorenzo, un aplauso, por favor. 921 01:03:17,960 --> 01:03:18,960 ¿Qué horas son estas? 922 01:03:19,690 --> 01:03:22,450 ¿Qué pasa, que yo soy poeta, no funcionario, no? A ver, prepárese. 923 01:03:23,290 --> 01:03:24,470 Lea la de Moreton. 924 01:03:34,730 --> 01:03:38,730 Oye, lo de la instalación eléctrica de este colegio es de traca, vamos. 925 01:03:40,510 --> 01:03:42,750 Oye, ¿habéis visto a Carlitos y a Lucía? No. 926 01:03:45,270 --> 01:03:47,260 Lucía. ¿Tú has visto a mis hijos, a Lucía Garnitos? 927 01:03:47,500 --> 01:03:49,460 No, se ha ido parte de la luz del escenario. 928 01:03:51,800 --> 01:03:52,800 ¿Dónde está el cuadro de luces? 929 01:03:53,260 --> 01:03:54,260 Ahí. 930 01:03:57,300 --> 01:03:58,300 Quieta, quieta, quieta. 931 01:04:00,760 --> 01:04:02,400 Podrá anularse el sol eternamente. 932 01:04:03,440 --> 01:04:05,040 Podrá secarse en un instante el mar. 933 01:04:06,780 --> 01:04:13,340 Podrá romperse... Podrá romperse el eje de la Tierra. 934 01:04:14,190 --> 01:04:15,510 Como un débil cristal. 935 01:04:17,370 --> 01:04:24,310 Podrá la muerte cubrirme... Podrá la muerte cubrirme 936 01:04:24,310 --> 01:04:25,450 con su fúnebre crespón. 937 01:04:26,870 --> 01:04:31,930 Pero jamás en mí... Podrá apagarse la llama de tu amor. 938 01:04:36,370 --> 01:04:38,090 Bueno, pues ya está. 939 01:04:39,190 --> 01:04:41,190 Pues otra vez que me has salvado la vida. 940 01:04:41,770 --> 01:04:44,690 Bueno, esto para mí es rutina, esto lo hago yo todos los días, no te creas. 941 01:04:47,270 --> 01:04:52,330 Mientras las ondas de la luz al beso palpiten encendidas, mientras el aire de 942 01:04:52,330 --> 01:04:58,450 regazo lleve perfumes y armonías, mientras haya en el mundo primavera, 943 01:04:58,450 --> 01:04:59,450 poesía. 944 01:05:02,610 --> 01:05:05,450 Mientras haya unos ojos que reflejen los ojos que los miran. 945 01:05:07,640 --> 01:05:10,560 Mientras responda el labio suspirando al labio que suspira. 946 01:05:11,800 --> 01:05:14,900 Mientras sentirse puedan en un beso dos almas confundidas. 947 01:05:15,840 --> 01:05:17,880 Mientras exista una mujer hermosa. 948 01:05:20,520 --> 01:05:21,560 Habrá poesía. 949 01:05:23,040 --> 01:05:24,760 María. Mario. 950 01:05:25,100 --> 01:05:26,860 Es que esto es un error. 951 01:05:27,220 --> 01:05:28,860 Es que es un error muy grande. 952 01:05:30,520 --> 01:05:33,940 Mientras se sienta que se ríe el alma sin que los labios rían. 953 01:05:35,520 --> 01:05:36,620 Mientras se llore. 954 01:05:37,180 --> 01:05:41,700 Sin que el llanto acuda a anular la pupila, habrá poesía. 955 01:05:42,880 --> 01:05:43,880 Cierra los ojos. 956 01:05:44,420 --> 01:05:45,420 Ahora, ahora. 957 01:05:45,440 --> 01:05:46,560 ¿Sí? Cierra los ojos. 958 01:06:08,400 --> 01:06:14,080 Mientras se sienta que se ríe el alma sin que los labios rían, mientras se 959 01:06:14,080 --> 01:06:19,780 sin que el llanto acuda a nublar la pupila, mientras el corazón y la cabeza 960 01:06:19,780 --> 01:06:24,680 batallando prosigan, mientras haya esperanzas y recuerdos, 961 01:06:24,720 --> 01:06:27,680 habrá poesía. 962 01:06:40,880 --> 01:06:41,940 Perdone por haber desconfiado. 963 01:06:42,300 --> 01:06:43,300 Y enhorabuena. 964 01:06:52,560 --> 01:06:53,600 Le he dado calambre. 965 01:06:57,900 --> 01:07:02,220 Bien, damos por terminada las lecturas de las poesías de Gustavo Adolfo Becker. 966 01:07:02,380 --> 01:07:05,760 Y ahora vamos a pasar a disfrutar del teatro. Pensé que no ibas a venir. 967 01:07:06,240 --> 01:07:08,700 He dicho al taxista que se dé media vuelta. 968 01:07:10,160 --> 01:07:11,160 ¿Y eso por qué? 969 01:07:12,200 --> 01:07:13,540 No hablemos de eso ahora, nadie. 970 01:07:13,780 --> 01:07:14,860 Ya nos hemos dicho bastante. 971 01:07:26,720 --> 01:07:27,720 Perdón. 972 01:07:28,460 --> 01:07:29,460 Lo siento. 973 01:07:33,560 --> 01:07:36,140 Lo lógico, uno que se sabe hacer respetar. 974 01:07:36,490 --> 01:07:40,030 Bueno, en la obra de teatro de tercero de primaria ha habido una baja 975 01:07:40,230 --> 01:07:42,830 Así que hemos tenido que recurrir a Blanca Nieves suplente. 976 01:07:50,350 --> 01:07:52,630 Por lo menos va a ser protagonista, ¿sí o no? 977 01:08:00,730 --> 01:08:01,669 Muy bien. 978 01:08:01,670 --> 01:08:02,790 Sí, muchas gracias. 979 01:08:03,510 --> 01:08:04,510 Venga, hasta luego. 980 01:08:06,960 --> 01:08:07,960 ¿Pero qué hacéis aquí? 981 01:08:08,580 --> 01:08:09,600 ¡Blanca está viva! 982 01:08:11,900 --> 01:08:12,900 ¿Por qué dices eso? 983 01:08:14,340 --> 01:08:18,140 Es que esta mañana he hecho una cosa que está mal. 984 01:08:19,100 --> 01:08:20,359 Te he leído la mente. 985 01:08:20,580 --> 01:08:24,020 Da igual, ¿por qué has dicho eso, Lucía? Blanca puede ver el futuro, ¿no? 986 01:08:24,479 --> 01:08:29,779 Y ella te dijo que ibais a ir juntas a la nieve. Y eso es que se va a cumplir. 987 01:08:34,700 --> 01:08:36,819 Seguro que vais a ir juntas a la nieve. 988 01:08:40,779 --> 01:08:42,899 Pero vosotros no tenéis una obra de teatro. 989 01:08:43,380 --> 01:08:45,500 Lucía se lo ha saltado para decírtelo. 990 01:08:46,399 --> 01:08:50,540 Aunque tampoco se sabía el papel muy bien. Eso no es verdad, mentiroso. 991 01:08:50,760 --> 01:08:52,359 Pero yo me lo sabía mejor. 992 01:08:52,680 --> 01:08:54,160 Porque hacías de mudo. 993 01:08:54,600 --> 01:08:57,120 Pero me lo sabía muy bien. 994 01:08:59,080 --> 01:09:01,040 ¿No estás enfadada conmigo? 995 01:09:01,720 --> 01:09:02,720 No. 996 01:09:04,490 --> 01:09:05,490 ¿Me vas a dejar? 997 01:09:06,130 --> 01:09:07,390 Yo no te voy a dejar nunca. 998 01:09:08,149 --> 01:09:09,149 ¿Vale? 999 01:09:10,350 --> 01:09:11,670 Pase lo que pase, ¿vale? 1000 01:09:21,609 --> 01:09:23,130 ¿Quimera? ¿Quimera, están ahí los niños? 1001 01:09:24,189 --> 01:09:25,189 Ah, vale. 1002 01:09:26,430 --> 01:09:31,069 Perfecto, ¿no? Porque él... Bueno, dile que ya hablaré yo con ellos cuando 1003 01:09:31,069 --> 01:09:32,069 llegue a casa, ¿eh? 1004 01:09:32,710 --> 01:09:33,710 Vale, sí. 1005 01:09:34,760 --> 01:09:35,760 La obra. 1006 01:09:36,640 --> 01:09:38,060 Venga, que papá nos está esperando. 1007 01:09:38,600 --> 01:09:40,060 Vamos. Memorable. 1008 01:09:40,680 --> 01:09:42,300 Para no olvidar. Muy bien. 1009 01:09:43,080 --> 01:09:49,740 Bueno, pues nada, ahora... Ahora en un 1010 01:09:49,740 --> 01:09:51,859 ratillo estoy por allí, ¿vale? Muy bien. 1011 01:10:08,240 --> 01:10:09,240 ¿A qué? 1012 01:10:09,880 --> 01:10:10,880 Puedo pasar. 1013 01:10:25,220 --> 01:10:28,880 Verás, Mario, no creo que sea el mejor momento. Estoy liadísimo con... Nuria, 1014 01:10:28,880 --> 01:10:30,260 solo quiero hablar de lo que ha pasado antes. 1015 01:10:31,900 --> 01:10:36,040 Verás, yo antes... No es que no te haya querido besar porque no quisiera. 1016 01:10:36,720 --> 01:10:38,480 Vamos a ver, no te he besado porque no quería. 1017 01:10:38,740 --> 01:10:40,840 Pero que no es porque no me gustes. 1018 01:10:41,160 --> 01:10:43,800 Que tampoco quiero decir que así abiertamente que me gustes. 1019 01:10:45,440 --> 01:10:48,560 Bueno, tú sabes que yo estoy casado. Pero aún así me parece que eres una 1020 01:10:48,560 --> 01:10:49,358 muy agradable. 1021 01:10:49,360 --> 01:10:51,700 Mario, para, me estás poniendo nerviosa. 1022 01:10:52,340 --> 01:10:54,800 Lo que quiero decir es que mi situación es muy complicada. 1023 01:10:58,880 --> 01:10:59,880 ¿Y eso? 1024 01:11:01,300 --> 01:11:02,880 ¿Puedes esperar un momento aquí, por favor? 1025 01:11:03,100 --> 01:11:04,100 Claro, claro. 1026 01:12:20,549 --> 01:12:21,590 ¿Loría? ¿Loría? 1027 01:12:28,990 --> 01:12:29,990 ¿Loría? Mario. 1028 01:12:32,590 --> 01:12:33,590 Lo siento. 1029 01:12:33,610 --> 01:12:34,730 Lo siento otra vez. 1030 01:12:35,030 --> 01:12:36,030 No, no. 1031 01:12:36,050 --> 01:12:40,990 Lo siento yo, Nuria. Yo es que... Vale, un ratito. 1032 01:12:44,670 --> 01:12:45,070 Ha 1033 01:12:45,070 --> 01:12:53,410 faltado 1034 01:12:53,410 --> 01:12:54,410 poco. 1035 01:12:55,450 --> 01:12:56,590 La niña está inquieta. 1036 01:12:57,030 --> 01:12:58,030 ¿El traslado? 1037 01:12:58,930 --> 01:13:00,030 Echa de menos a su madre. 1038 01:13:17,000 --> 01:13:20,580 La niña podría haberse echado a llorar o vete tú a saber. Y ese tío ahí, a unos 1039 01:13:20,580 --> 01:13:21,580 pasos. 1040 01:13:22,020 --> 01:13:24,800 ¿Sabes lo que habría pasado si llega a verla? ¿A que no sabes lo que ha venido 1041 01:13:24,800 --> 01:13:25,800 contarme Rosa Ruano? 1042 01:13:26,680 --> 01:13:28,380 Me ha dicho que estás liado con la profesora. 1043 01:13:31,320 --> 01:13:32,320 ¿La conoces o qué? 1044 01:13:33,180 --> 01:13:35,560 Se llama Mateo y es mi hermano. 1045 01:13:40,780 --> 01:13:41,780 ¡Hola! 1046 01:13:42,220 --> 01:13:43,500 ¿Hay alguien en casa? 1047 01:13:44,240 --> 01:13:45,240 Mario, estás casado. 1048 01:13:46,090 --> 01:13:48,270 Pero eso no cambia lo que estoy empezando a sentir por ti. 1049 01:13:48,610 --> 01:13:50,230 Nos ha costado mucho llegar hasta aquí. 1050 01:13:51,430 --> 01:13:52,870 Pero ahora Mario confía en mí. 1051 01:13:53,530 --> 01:13:54,970 Y va a hacer todo lo que le pida. 1052 01:14:01,170 --> 01:14:02,250 ¡Cuida! ¡Ayuda! 1053 01:14:04,550 --> 01:14:07,410 ¿Por qué no volviste a casa y te dejó de pasar esa cosa? Es que no me ha dejado 1054 01:14:07,410 --> 01:14:08,410 de pasar esa cosa. 1055 01:14:09,490 --> 01:14:10,490 Sigo siendo el mismo. 1056 01:14:10,950 --> 01:14:11,950 Me gusta Claudia. 1057 01:14:12,790 --> 01:14:13,790 Estamos juntos. 1058 01:14:13,870 --> 01:14:16,670 No entiendo, no entiendo por qué no podemos salir como personas normales. 1059 01:14:17,190 --> 01:14:18,870 Leo, porque yo no soy una persona normal. 1060 01:14:19,130 --> 01:14:21,070 He encontrado algo en la libreta de Silvestre. 1061 01:14:21,410 --> 01:14:24,350 He encontrado el teléfono de su contacto aquí en Valle Perdido. 1062 01:14:35,710 --> 01:14:39,810 Oye, te recuerdo que este tío es la pieza más débil de la familia. 1063 01:14:40,290 --> 01:14:41,890 Y la llave para acceder al resto. 1064 01:14:43,920 --> 01:14:50,100 por primera vez pude controlarlo y y 1065 01:14:50,100 --> 01:14:54,980 puedo volver a hacerlo gracias confía en mi 77508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.