Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,580 --> 00:00:23,760
¿Me acompañas al baño?
2
00:01:17,490 --> 00:01:18,530
Lucía, ya salgo.
3
00:01:21,530 --> 00:01:23,570
¿Por qué te lo pides? Lucía, sal.
4
00:01:24,750 --> 00:01:25,750
¿Qué pasa?
5
00:01:26,010 --> 00:01:27,650
¡Sal! ¿Qué pasa?
6
00:01:27,910 --> 00:01:28,910
Lucía, sal.
7
00:01:29,110 --> 00:01:31,130
Pero si yo lo quiero hacer. ¡Lucía!
8
00:01:34,310 --> 00:01:35,310
¡Lucía!
9
00:02:24,170 --> 00:02:25,170
Lo siento, de verdad.
10
00:02:25,670 --> 00:02:28,170
Por eso me ducho por las noches, para
que no pasen cosas de estas.
11
00:02:29,050 --> 00:02:31,550
No pasa nada, ha sido un accidente.
12
00:02:31,790 --> 00:02:34,810
Bueno, no pasa nada, pero la próxima vez
echa el pestillito, hija, cuando te
13
00:02:34,810 --> 00:02:35,810
vayas a duchar.
14
00:02:37,570 --> 00:02:38,710
¿Cuánto te duele, Lucía?
15
00:02:40,130 --> 00:02:42,650
Oye, y si la llevamos a urgencias y
salimos de dudas?
16
00:02:43,990 --> 00:02:47,670
Ya, ya. Yo creo que es superficial, ¿no?
Parece que es la piel solamente.
17
00:02:48,290 --> 00:02:49,450
Además, ¿qué podríamos decir?
18
00:02:50,150 --> 00:02:51,250
¿Que le cayó un rayo?
19
00:02:52,270 --> 00:02:53,630
Ni siquiera hay tormenta.
20
00:02:54,060 --> 00:02:55,300
Además, seguro le harían pruebas.
21
00:02:57,200 --> 00:02:58,680
Lo siento de verdad, Lucía.
22
00:03:01,960 --> 00:03:06,340
Sana, sana, culito de rana. Si no suena
hoy, suenará mañana.
23
00:03:08,600 --> 00:03:09,600
¿Siente mejor?
24
00:03:10,080 --> 00:03:11,080
Un poco.
25
00:03:12,700 --> 00:03:14,780
Me parece que yo sé lo que tengo que
hacer.
26
00:03:15,760 --> 00:03:17,340
¿Puedo quichillas, tal vez?
27
00:03:18,060 --> 00:03:20,340
A ver, a lo mejor no te duele.
28
00:03:23,020 --> 00:03:24,020
A ver cómo estás mejor.
29
00:03:24,420 --> 00:03:25,420
Bueno, hasta mañana.
30
00:03:25,540 --> 00:03:26,540
Venga, a la cama.
31
00:03:27,020 --> 00:03:28,580
Puedo dormir contigo.
32
00:04:24,270 --> 00:04:25,270
Buenos días.
33
00:04:27,550 --> 00:04:28,770
Está despierta, Lucía.
34
00:04:39,170 --> 00:04:42,050
Lucía, sabes que no puedes hacer eso.
¿Cuántas veces tenemos que repetírtelo?
35
00:04:54,210 --> 00:04:55,790
Menudo careto tienes por las mañanas,
¿no?
36
00:04:56,670 --> 00:04:57,750
¿Pero estás mirando al espejo?
37
00:04:58,150 --> 00:05:00,930
Joder, es que aquí no se puede dormir
con las que montas a las tantas.
38
00:05:01,210 --> 00:05:02,210
Ya te vale, hija.
39
00:05:03,930 --> 00:05:06,650
Le he hecho daño a Lucía.
40
00:05:07,230 --> 00:05:08,149
¿No lo sabías?
41
00:05:08,150 --> 00:05:09,150
¿Y le ha pasado algo?
42
00:05:09,190 --> 00:05:11,270
Pues no, pero no quieren acercarse a mí.
43
00:05:11,890 --> 00:05:12,890
No me extraña, claro.
44
00:05:13,850 --> 00:05:14,850
¿Quién iba a querer?
45
00:05:18,910 --> 00:05:21,610
Hace unos días salvé la vida de una
persona con mis propias manos.
46
00:05:22,910 --> 00:05:24,330
Pensaba que ya lo podía controlar.
47
00:05:25,170 --> 00:05:28,330
Pero ahora... Estoy otra vez como al
principio.
48
00:05:30,010 --> 00:05:32,050
Joder, nunca voy a poder controlar esto,
nunca.
49
00:05:34,090 --> 00:05:37,090
Bueno, yo al principio tampoco
controlaba nada.
50
00:05:38,790 --> 00:05:45,690
¿Cómo? Como la semana pasada, cuando...
Bueno... Pues eso, que no
51
00:05:45,690 --> 00:05:47,810
era capaz de... De manejarlo.
52
00:05:50,210 --> 00:05:51,330
Y luego, bueno...
53
00:05:51,760 --> 00:05:52,760
No fue tan difícil.
54
00:05:53,180 --> 00:05:54,460
Era cuestión de relajarme.
55
00:05:55,420 --> 00:05:56,420
¿Tenemos?
56
00:05:57,460 --> 00:05:58,460
Sí, claro.
57
00:05:59,920 --> 00:06:01,520
Pues a mí tampoco se me da tan mal.
58
00:06:02,300 --> 00:06:03,300
Mira.
59
00:06:11,800 --> 00:06:12,840
Y cada vez mejor.
60
00:06:32,210 --> 00:06:34,490
Hoy voy a preparar la especialidad de la
casa.
61
00:06:34,850 --> 00:06:37,810
Macarrones con tomate. Pero no te
preocupes que le pongo mucho queso por
62
00:06:37,810 --> 00:06:38,810
y no se nota el sabor.
63
00:06:39,570 --> 00:06:41,210
Oye, ¿y tú no llegas tarde?
64
00:06:41,810 --> 00:06:43,190
No, no creo que vaya a trabajar.
65
00:06:43,550 --> 00:06:45,190
¿Queso? Dolor de cabeza.
66
00:06:46,310 --> 00:06:47,310
Mirna.
67
00:06:51,910 --> 00:06:52,729
¿Qué hacéis así?
68
00:06:52,730 --> 00:06:53,870
Venga, vamos que nos vamos.
69
00:06:57,590 --> 00:06:58,630
No ha funcionado.
70
00:06:59,450 --> 00:07:00,450
¿Qué?
71
00:07:01,000 --> 00:07:04,880
Que nos están dando besos, como hacen
los papás y las mamás cuando se quieren.
72
00:07:05,880 --> 00:07:08,520
Que el plan para rejuntarlos no ha
funcionado.
73
00:07:09,360 --> 00:07:11,620
Además, Jimena está muy seria con él.
74
00:07:13,300 --> 00:07:15,260
Jimena está seria por mi culpa.
75
00:07:25,000 --> 00:07:26,840
Mañana celebramos el día de la lectura.
76
00:07:27,310 --> 00:07:30,690
Y algunos de ustedes tendrán la
oportunidad de salir al escenario a leer
77
00:07:30,690 --> 00:07:33,230
fragmento de sus libros favoritos.
78
00:07:34,190 --> 00:07:35,730
Si es que tienen alguno, claro.
79
00:07:36,150 --> 00:07:37,830
¿Pero cómo es eso de la relajación?
80
00:07:38,110 --> 00:07:39,790
Porque no estoy haciendo yoga,
precisamente.
81
00:07:40,230 --> 00:07:46,430
A ver, a mí me servía cerrar los ojos y
pensar en cosas que... cosas que molen.
82
00:07:46,530 --> 00:07:47,530
Cuenta para nota.
83
00:07:47,650 --> 00:07:51,270
Todavía no sé si escogen alguno de los
poemas que hemos visto este trimestre.
84
00:07:51,550 --> 00:07:52,550
Cosas que molen.
85
00:07:52,590 --> 00:07:53,590
¿Algún voluntario?
86
00:07:54,370 --> 00:07:56,030
Yo pensaba en buenos momentos.
87
00:07:56,760 --> 00:07:57,960
Recuerdos felices que hayas tenido.
88
00:07:58,200 --> 00:07:58,979
Venga, animaros.
89
00:07:58,980 --> 00:08:00,980
Feliz. ¿Te acuerdas de lo que es eso,
reina?
90
00:08:02,320 --> 00:08:03,400
Un momento feliz.
91
00:08:04,940 --> 00:08:06,600
A ver, los Castillo.
92
00:08:07,500 --> 00:08:09,340
¿Se puede saber qué es eso que están
hablando?
93
00:08:09,700 --> 00:08:12,520
Porque está claro que resulta más
interesante que la poesía de Becker.
94
00:08:13,480 --> 00:08:17,340
Precisamente de la poesía hablábamos.
Que es muy buena. Es muy buena.
95
00:08:18,100 --> 00:08:20,280
Vaya, me sorprende que la conozca.
96
00:08:21,020 --> 00:08:23,100
Teniendo en cuenta la atención que
presta en clase.
97
00:08:24,360 --> 00:08:25,420
Entonces le gusta, ¿no?
98
00:08:25,760 --> 00:08:26,800
Vamos, me flipa.
99
00:08:27,220 --> 00:08:30,880
De sandito estoy yo de que saque otro
libro Becker. Me lo pillo fijo.
100
00:08:31,520 --> 00:08:32,520
Muy bien.
101
00:08:33,179 --> 00:08:35,140
Pues salga aquí y léanos un poema suyo,
anda.
102
00:08:36,280 --> 00:08:41,020
No, no, don Lorenzo. Que ya me callo.
Perdone, ¿eh? No es una petición.
103
00:08:41,440 --> 00:08:42,440
Es una orden.
104
00:08:43,480 --> 00:08:44,640
Salga a la pizarra, por favor.
105
00:08:46,240 --> 00:08:47,240
¿Qué pasa?
106
00:08:48,120 --> 00:08:49,120
¿Está usted sordo?
107
00:08:50,180 --> 00:08:52,820
Pues que no se atreve a salir aquí
delante de sus compañeros.
108
00:08:55,290 --> 00:08:58,870
Tanto comportarse como un gallito y al
final resulta que es un cobarde.
109
00:09:00,830 --> 00:09:02,270
Tranquilo, hombre, es solo una poesía.
110
00:09:02,810 --> 00:09:03,810
No le va a morder.
111
00:09:07,850 --> 00:09:11,970
¿Qué pasa, que además de sordo, también
es usted mudo?
112
00:09:12,250 --> 00:09:15,110
Pues sí, sordo y mudo, pero no manco.
113
00:09:16,450 --> 00:09:18,690
Toma, fuera de la clase ahora mismo.
114
00:09:25,230 --> 00:09:26,510
Y vaya al espacio del Lyft.
115
00:09:39,390 --> 00:09:41,170
Andrés, ¿qué ha pasado?
116
00:09:42,330 --> 00:09:43,690
Asuntos personales, lo siento.
117
00:09:45,730 --> 00:09:46,730
Luego hablamos.
118
00:09:53,670 --> 00:09:54,790
No se puede esperar más.
119
00:09:55,750 --> 00:09:57,050
No es buena idea, Andrés.
120
00:09:58,070 --> 00:09:59,070
¿Tienes una mejor?
121
00:09:59,230 --> 00:10:00,570
Tu casa es la única opción.
122
00:10:02,090 --> 00:10:03,090
¿Tienes habitación?
123
00:10:03,650 --> 00:10:06,890
¿Estás seguro? Sí, es el mejor sitio.
Sin ventanas, no da el exterior.
124
00:10:07,130 --> 00:10:08,750
Aunque grite desde fuera no se escucha
nada.
125
00:10:57,960 --> 00:10:58,960
¡Ni te muevas!
126
00:11:10,940 --> 00:11:12,800
¡Vaya carita de lápida, macho!
127
00:11:13,400 --> 00:11:17,000
Pero oye, que no te preocupes, que ya te
pasaré la foto. A ti y a todo el
128
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
colegio.
129
00:11:32,520 --> 00:11:37,520
Porque Jimena se iba a enfadar contigo.
Porque a los papás no les gusta que oiga
130
00:11:37,520 --> 00:11:38,940
lo que piensan. ¿No?
131
00:11:39,700 --> 00:11:42,340
No. Me pasó muchas veces.
132
00:11:43,140 --> 00:11:45,160
Primero se enfadaban conmigo.
133
00:11:45,680 --> 00:11:47,700
Y luego ya no me querían más.
134
00:11:49,000 --> 00:11:51,140
Luego me devolvían al orfanato.
135
00:11:51,440 --> 00:11:53,120
Pero Jimena no va a hacer eso.
136
00:11:53,560 --> 00:11:54,560
Es buena.
137
00:11:55,360 --> 00:11:57,420
Y sabe que tenemos poderes.
138
00:11:57,740 --> 00:12:00,220
Pero no les gusta que los usemos.
139
00:12:01,130 --> 00:12:02,130
No te acuerdas.
140
00:12:04,250 --> 00:12:05,250
Hola, niños.
141
00:12:06,130 --> 00:12:07,250
Tengo una buena noticia.
142
00:12:07,590 --> 00:12:09,990
Ya tenemos cuento para el día de la
lectura.
143
00:12:11,270 --> 00:12:12,270
Blancanieves.
144
00:12:14,970 --> 00:12:15,970
Bueno,
145
00:12:18,730 --> 00:12:22,210
vamos a hacer una versión cortita. Pero
como ya lo hemos leído tantas veces en
146
00:12:22,210 --> 00:12:23,630
clase, nos lo sabemos de memoria, ¿no?
147
00:12:24,450 --> 00:12:25,550
¿Repartimos los papeles, entonces?
148
00:12:25,970 --> 00:12:27,470
¿Yo voy a ser el protagonista?
149
00:12:28,150 --> 00:12:30,550
El cuento es Blancanieves, Borja, no
puede ser.
150
00:12:30,920 --> 00:12:32,060
Mi madre me mata.
151
00:12:32,840 --> 00:12:33,840
¿Por qué?
152
00:12:34,340 --> 00:12:37,040
Porque todos los años quiere que yo sea
el prota.
153
00:12:37,320 --> 00:12:39,540
Es lo que más ilusión le hace en el
mundo.
154
00:12:39,860 --> 00:12:41,040
¿Sí? Sí.
155
00:12:41,360 --> 00:12:47,140
Una vez me decía que me iba a mandar al
internado, en Irlanda. Pero como dice de
156
00:12:47,140 --> 00:12:52,140
Peter Pan, se lo olvidó y me perdonó.
Bueno, vamos a hacer el reparto de
157
00:12:52,140 --> 00:12:55,600
por sorteo. Así que coged un papel y
poned vuestro nombre en él.
158
00:12:59,260 --> 00:13:00,260
Tengo una idea.
159
00:13:46,730 --> 00:13:49,910
Que lo tenemos prohibido. Y más para
hacer trampas.
160
00:13:51,090 --> 00:13:52,510
¿Ya? Bien.
161
00:13:53,010 --> 00:13:55,310
A ver, candidatos al papel de
Blancanieves.
162
00:13:55,710 --> 00:13:57,250
Echad aquí dentro vuestros papeles.
163
00:14:08,790 --> 00:14:10,670
Bueno, pues suerte a todas.
164
00:14:18,940 --> 00:14:21,520
Y Blancanieves va a ser...
165
00:14:21,520 --> 00:14:31,240
¡Lucía!
166
00:14:33,160 --> 00:14:35,580
Lucía, vas a tener que ensayar mucho
para aprenderte el papel.
167
00:14:36,120 --> 00:14:38,860
¿Tendrás quien te ayude? Se lo voy a
pedir a mi mamá.
168
00:14:39,240 --> 00:14:40,240
Muy bien.
169
00:14:40,680 --> 00:14:41,820
¿Repartimos los demás papeles?
170
00:14:53,969 --> 00:14:54,829
¿Qué pasa?
171
00:14:54,830 --> 00:14:56,150
¿Hoy tampoco te vas a duchar?
172
00:14:56,550 --> 00:14:58,570
No, es que no me hacen mucho de esos
sitios.
173
00:14:58,950 --> 00:14:59,950
Son peligrosos.
174
00:15:00,690 --> 00:15:01,970
Bueno, por los hongos y esas cosas.
175
00:15:02,710 --> 00:15:05,370
Oye, pero que no lo hagas por ti, ¿eh?
Hazlo por tus compañeras.
176
00:15:05,830 --> 00:15:07,150
Tranquila, que no me voy a sentar
contigo.
177
00:15:09,330 --> 00:15:10,330
Tú vas a una.
178
00:15:58,510 --> 00:16:00,250
No lo sé, que el director quiere hablar
con nosotros.
179
00:16:00,470 --> 00:16:02,150
Pero como que tranquila, que seguro que
no es nada, hombre.
180
00:16:03,390 --> 00:16:04,390
¿Qué te pasa?
181
00:16:05,730 --> 00:16:06,730
¿Dolor de cabeza?
182
00:16:07,750 --> 00:16:08,970
Solamente quiero saber qué ha pasado.
183
00:16:14,710 --> 00:16:17,490
Bueno, esta parece ya nuestra segunda
casa, ¿eh?
184
00:16:18,790 --> 00:16:19,790
Desafortunadamente, sí.
185
00:16:20,690 --> 00:16:22,870
Les he llamado porque quería hablarles
de su hijo mayor.
186
00:16:23,370 --> 00:16:24,370
Díganos qué ha hecho.
187
00:16:24,610 --> 00:16:26,590
Nada. No hace nada.
188
00:16:27,230 --> 00:16:30,930
Ni atiende en clase, ni hace los
deberes, no aprueba ni un solo examen.
189
00:16:31,350 --> 00:16:34,690
Yo no sé de qué clase de colegio viene
que le permitían todo esto. Bueno, era
190
00:16:34,690 --> 00:16:35,690
colegio muy liberal.
191
00:16:35,950 --> 00:16:38,750
Últimamente ha estado muy rebelde, pero
es por la edad.
192
00:16:38,950 --> 00:16:40,110
Tiene muy buen fondo, ¿eh?
193
00:16:40,490 --> 00:16:42,190
Bueno, muy buen fondo.
194
00:16:42,430 --> 00:16:44,870
Hace un rato no le ha salido con el
profesor de literatura.
195
00:16:45,710 --> 00:16:47,090
Le ha faltado al respeto gravemente.
196
00:16:47,410 --> 00:16:51,350
¿Qué? ¿Que le ha dicho alguna palabrota,
no? No, es que el chiquillo mal hablado
197
00:16:51,350 --> 00:16:54,510
sí que es, ¿eh? No, le ha hecho un gesto
obsceno con el dedo.
198
00:16:57,700 --> 00:16:59,320
Mario. Bueno, cuidado.
199
00:16:59,540 --> 00:17:03,220
Cuidado porque estas cosas a veces se
confunden. Yo mismo muchas veces
200
00:17:03,220 --> 00:17:08,180
Yo lo siento, pero no puedo permitir que
siga tratando de esa manera al personal
201
00:17:08,180 --> 00:17:12,260
del colegio. Como vuelva a causar un
solo incidente más, nos veremos
202
00:17:12,260 --> 00:17:14,240
expedientarle. ¿Y qué consecuencias
tendría eso?
203
00:17:14,599 --> 00:17:18,560
Su expediente iría a la Consejería de
Educación. Ellos tendrían en cuenta su
204
00:17:18,560 --> 00:17:22,240
historial y en base a todo eso tomarían
una decisión disciplinaria. ¿Su
205
00:17:22,240 --> 00:17:23,240
historial?
206
00:17:33,260 --> 00:17:34,260
Pero qué cabrón es.
207
00:17:36,040 --> 00:17:37,320
Aquí no me dejes las cajas, ¿eh?
208
00:17:37,540 --> 00:17:38,620
Súbelas al aula de teatro.
209
00:17:40,540 --> 00:17:42,640
¿Yo? No, Rita la canta ahora.
210
00:17:43,340 --> 00:17:45,220
Anda, que para una vez que te pido que
me ayudes con algo.
211
00:17:47,500 --> 00:17:49,620
Oye, chavales, ¿me echáis una mano con
esto?
212
00:17:49,880 --> 00:17:53,940
¿Eh? ¿Qué pasa, macho? ¿Que ya estamos
viejecitos o qué? Venga, hombre, que
213
00:17:53,940 --> 00:17:54,940
un momentito. Venga.
214
00:17:55,500 --> 00:17:58,620
Hombre, a lo mejor, no sé, si me das
algo, pues... Diez euritos.
215
00:18:04,350 --> 00:18:06,690
Algún día alguien tiene que escarmentar
a esos desgraciados.
216
00:18:06,930 --> 00:18:09,630
¿Pero que nosotros qué vamos a hacer?
Son más y más fuertes.
217
00:18:15,030 --> 00:18:16,030
Algo se puede hacer.
218
00:18:17,950 --> 00:18:18,950
Espera, que yo te ayudo.
219
00:18:19,530 --> 00:18:22,010
Hombre, menos mal que queda alguien
desinteresado.
220
00:18:22,690 --> 00:18:23,569
Muchísimas gracias.
221
00:18:23,570 --> 00:18:24,570
De nada.
222
00:18:38,730 --> 00:18:39,730
¿Y ahora qué te ha pasado?
223
00:18:40,230 --> 00:18:44,770
Eso que acepto hoy ha sido... Vamos,
nunca he visto que alguien le hiciera
224
00:18:44,770 --> 00:18:45,770
tan fuerte a un profesor.
225
00:18:46,010 --> 00:18:47,810
Bueno, en algo tenía que destacar, ¿no?
226
00:18:48,110 --> 00:18:49,190
Pues me has puesto a cien.
227
00:18:49,550 --> 00:18:51,770
Y ahora es hora que alguien le plantara
la cara a ese capullo.
228
00:18:52,330 --> 00:18:53,570
Eres muy héroe, culebra.
229
00:18:55,330 --> 00:18:57,270
Además, que tampoco ha sido para tanto
que le den.
230
00:18:58,930 --> 00:19:02,010
Bueno, yo me voy, que por ahí vienen
vuestros padres.
231
00:19:04,290 --> 00:19:05,550
Bueno, ¿dos caretos? ¿Quién se ha
muerto?
232
00:19:06,390 --> 00:19:07,390
Nadie, todavía.
233
00:19:07,700 --> 00:19:09,160
¿Qué tal con tu profesor de literatura?
234
00:19:09,840 --> 00:19:11,940
No ha sido para tanto, Jimena. No ha
sido para tanto.
235
00:19:12,160 --> 00:19:14,420
Oye, hablamos mejor tranquilamente en
casa de esto.
236
00:19:14,660 --> 00:19:16,620
¿Has insultado a un profesor culebra? Ha
empezado él.
237
00:19:17,180 --> 00:19:18,860
En mi barrio si das, tienes que aprender
a recibir.
238
00:19:19,620 --> 00:19:22,460
Lo que pasa es que aquí la gente mea
colonia y tiene la piel muy fina. Lo que
239
00:19:22,460 --> 00:19:25,060
pasa es que aquí la gente es civilizada
y no se comporta como si viniera de la
240
00:19:25,060 --> 00:19:26,060
selva.
241
00:19:26,620 --> 00:19:29,740
Lo único que te pedimos es que fueras
discreto y que no llamaras la atención,
242
00:19:29,920 --> 00:19:33,360
¿no? Ahora, por culpa de tus numeritos,
están a punto de expedientarte.
243
00:19:34,160 --> 00:19:36,800
¿Tú tienes idea de lo que significa eso
para todos nosotros? ¿Lo sabes?
244
00:19:37,060 --> 00:19:37,959
Yo creo que sí.
245
00:19:37,960 --> 00:19:40,720
Todas las veces que me lo habéis
repetido... Y te lo voy a repetir las
246
00:19:40,720 --> 00:19:41,820
haga falta hasta que lo entiendas.
247
00:19:42,120 --> 00:19:45,360
Si ese expediente llega al Consejo de
Educación, se van a dar cuenta de que
248
00:19:45,360 --> 00:19:46,520
Polly Castillo no existe.
249
00:19:47,600 --> 00:19:50,380
Esa será la primera pieza del dominó que
caiga después que harán todas las
250
00:19:50,380 --> 00:19:51,380
demás.
251
00:19:51,600 --> 00:19:53,160
¿Qué pasa, que quiere volver a la calle?
¿Es eso?
252
00:19:53,480 --> 00:19:54,480
Pues no me lo preguntes dos veces.
253
00:19:54,800 --> 00:19:56,280
¿Tú qué te crees, que eres el único que
quiere volver?
254
00:19:56,720 --> 00:19:58,020
Yo también tenía una vida antes.
255
00:19:59,100 --> 00:20:01,640
Dormía en mi cama, tenía un trabajo que
me gustaba...
256
00:20:02,080 --> 00:20:04,640
Acostaba a mi hija en su cama toda la
noche, pero todo eso se acabó.
257
00:20:06,620 --> 00:20:08,260
Estás a punto de echarlo todo a perder.
258
00:20:09,580 --> 00:20:14,560
Así que la próxima vez que un adulto te
diga que hagas algo, dices, sí, señor,
259
00:20:14,680 --> 00:20:17,320
agachas la cabeza y te tragas tu
insolencia.
260
00:20:18,360 --> 00:20:19,360
¿Entendido?
261
00:20:21,340 --> 00:20:22,340
¿Entendido?
262
00:20:23,360 --> 00:20:24,360
Sí, señor.
263
00:21:20,780 --> 00:21:22,680
Sí, es cierto que vamos a hacer el
principito.
264
00:21:23,220 --> 00:21:26,520
Pero ha habido un problema con los
presupuestos y los trajes de
265
00:21:26,520 --> 00:21:27,459
los teníamos.
266
00:21:27,460 --> 00:21:31,800
Sí, ya, pero el problema es que yo ya
les he dicho a todos los padres que
267
00:21:31,800 --> 00:21:35,360
seguro iba a ser el protagonista. Ahora
no puedo quedar yo en ridículo delante
268
00:21:35,360 --> 00:21:36,159
de todos.
269
00:21:36,160 --> 00:21:39,220
Bueno, en lugar de principito puede
hacer de príncipe. ¿El príncipe?
270
00:21:39,520 --> 00:21:41,360
¿El que sale al final, le da un beso y
ya?
271
00:21:42,420 --> 00:21:43,420
Hombre, por favor.
272
00:21:43,560 --> 00:21:46,580
La verdad es que ese papel no tiene
mucha enjundia. No es que yo las vaya a
273
00:21:46,580 --> 00:21:48,520
contar, pero muchas escenas no tiene.
274
00:21:48,830 --> 00:21:51,010
Ya, pero es que el cuento es
Blancanieves, Rosa.
275
00:21:51,410 --> 00:21:54,270
Y lo suyo es que lo protagonice una
niña. ¿Lo crees?
276
00:21:54,550 --> 00:21:56,130
Por eso yo no me he presentado.
277
00:21:59,430 --> 00:22:03,730
Nuria, como tú bien sabes, en el teatro
griego los hombres... Ya, pero no
278
00:22:03,730 --> 00:22:04,790
estamos en Grecia, Rosa.
279
00:22:05,010 --> 00:22:08,610
Sí, ya lo sé, Nuria. Porque los griegos
eran justos y tú no lo estás siendo.
280
00:22:08,930 --> 00:22:10,030
Pero es que yo no quiero.
281
00:22:10,270 --> 00:22:11,670
Eh, Rosa.
282
00:22:12,350 --> 00:22:16,550
Perdona, no, es que he estado escuchando
y a mí me parece que lo que estás
283
00:22:16,550 --> 00:22:17,950
diciendo... No me parece procedente,
Mario.
284
00:22:18,270 --> 00:22:22,330
Porque no está bien escuchar
conversaciones ajenas. A ver, Rosa, es
285
00:22:22,330 --> 00:22:24,870
representación para que los niños se lo
pasen bien.
286
00:22:25,070 --> 00:22:27,250
Ni siquiera es la función de fin de
curso. No es importante.
287
00:22:27,670 --> 00:22:28,670
¿Que no es importante?
288
00:22:29,190 --> 00:22:32,590
Pero si el día de la lectura me lo he
inventado yo como presidenta de Lampa.
289
00:22:32,590 --> 00:22:35,230
hasta tengo ahí fuera a mi marido
ayudando a traer material con todas las
290
00:22:35,230 --> 00:22:37,890
tan importantes que tiene que hacer.
Mira, yo no puedo hacer más.
291
00:22:38,510 --> 00:22:39,750
Siento que estés tan disgustada.
292
00:22:39,970 --> 00:22:42,690
Pero el problema es que Borja no dijo
nada en su momento y el casting está
293
00:22:42,690 --> 00:22:43,690
cerrado. Lo siento.
294
00:22:59,020 --> 00:23:02,240
Luego le hacemos esto a Hugo y es que ya
verás, que va a cagar en los
295
00:23:02,240 --> 00:23:03,240
pantalones.
296
00:23:06,360 --> 00:23:07,360
Madre mía.
297
00:23:08,620 --> 00:23:09,980
Hombre, abuelo, ¿qué pasa?
298
00:23:10,260 --> 00:23:11,360
¿Con problemas de vejiga?
299
00:23:13,740 --> 00:23:14,780
¿Estás hablando conmigo?
300
00:23:15,720 --> 00:23:16,720
¿Me lo dices a mí?
301
00:23:17,100 --> 00:23:18,520
¿Eh? Sí.
302
00:23:20,360 --> 00:23:21,360
¿Y eso qué es?
303
00:23:21,540 --> 00:23:24,460
¿Esto? Esto nada, esto es un juguete.
¿Un juguetito?
304
00:23:24,890 --> 00:23:28,190
No estaréis usando eso para hacer el
café con vuestros compañeros, ¿eh?
305
00:23:28,190 --> 00:23:29,730
os puedo meter un marronazo.
306
00:23:29,930 --> 00:23:30,930
¿Qué?
307
00:23:31,330 --> 00:23:32,330
¿Qué no vas a hacer?
308
00:23:34,010 --> 00:23:36,710
Mira, esta es de verdad.
309
00:23:37,470 --> 00:23:41,290
Y como me enteré de que volvéis a
fastidiar a un compañero vuestro, diré
310
00:23:41,290 --> 00:23:45,670
vuestra me pareció real y que ante el
peligro de que la usarais, no tuve más
311
00:23:45,670 --> 00:23:47,810
remedio que disparar cuatro veces.
312
00:23:56,490 --> 00:23:57,490
Buenos días.
313
00:24:05,510 --> 00:24:06,510
¿Pero tú qué haces aquí?
314
00:24:06,730 --> 00:24:07,730
¿No te habías ido?
315
00:24:08,210 --> 00:24:12,730
Es que tenía unos asuntos en el baño.
Pues mira, ya que estás, háblate con él.
316
00:24:13,010 --> 00:24:14,810
Porque yo ya no sé qué más decirle.
317
00:24:15,310 --> 00:24:17,210
¿Cómo le da lo mismo ser protagonista
que segundo?
318
00:24:18,570 --> 00:24:20,170
Vamos, justo lo que le hemos enseñado.
319
00:24:20,730 --> 00:24:22,710
Aquí te lo dejo. Anda, ya va a la casa.
320
00:24:22,930 --> 00:24:24,910
Es que tengo que ir a... a trabajar.
321
00:24:25,949 --> 00:24:30,150
Querido, creo que la lectura diaria de
tu periódico con tu permusito puede
322
00:24:30,150 --> 00:24:34,230
esperar. Y de paso, habla con tu hijo y
explícale de hombre a hombre qué
323
00:24:34,230 --> 00:24:35,330
significa ser un ruano.
324
00:25:49,770 --> 00:25:51,410
Me parece que te has equivocado del
estuario.
325
00:25:51,730 --> 00:25:53,410
Sí, está claro que sí.
326
00:25:54,170 --> 00:25:56,090
Perdona, es que tenía mucha prisa y no
me he fijado.
327
00:25:57,330 --> 00:25:58,870
¿Qué? ¿Qué ha pasado?
328
00:25:59,270 --> 00:26:00,270
¿Eh?
329
00:26:00,710 --> 00:26:03,930
Nada. Es que, bueno, no deberían dejar
fumar en ningún sitio.
330
00:26:04,290 --> 00:26:06,530
Porque, visto lo visto, es peligroso.
331
00:26:09,630 --> 00:26:10,970
Así que ya está, solucionado.
332
00:26:11,750 --> 00:26:12,750
Sandra, ¿estás bien?
333
00:26:13,590 --> 00:26:15,310
¿Qué? Que estás bien.
334
00:26:15,710 --> 00:26:17,490
Sí, claro, si no pasa nada.
335
00:26:18,090 --> 00:26:21,010
Ya. Y la cara esa tan seria que llevas
todo el día tampoco es nada, ¿no?
336
00:26:23,150 --> 00:26:24,150
Estás muy rara.
337
00:26:26,070 --> 00:26:27,330
Bueno, es que yo no estoy rara.
338
00:26:28,170 --> 00:26:29,170
Es que soy rara.
339
00:26:30,250 --> 00:26:32,870
Bueno, supongo que un poco como todo el
mundo, ¿no?
340
00:26:35,730 --> 00:26:36,730
Yo no diría eso.
341
00:26:39,430 --> 00:26:40,730
No me lo vas a decir nunca, ¿no?
342
00:26:43,370 --> 00:26:47,130
¿Lo que te pasa? ¿Por qué estás rara o
eres rara?
343
00:26:48,900 --> 00:26:50,700
Eh, Sandra, que no tienes por qué
confiar en mí.
344
00:26:51,900 --> 00:26:55,880
Si total, yo solo soy el tío que te tira
los trastos con tanta sutileza que un
345
00:26:55,880 --> 00:26:57,020
poco más y te habrá una brecha en la
cabeza.
346
00:27:01,260 --> 00:27:02,260
¿Sabes una cosa?
347
00:27:02,740 --> 00:27:06,040
Que si pudiera decírselo a alguien, pues
tú serías el primero.
348
00:27:08,160 --> 00:27:09,160
Pero no puedes.
349
00:27:10,800 --> 00:27:11,800
Joder, qué misterio.
350
00:27:12,460 --> 00:27:13,399
¿Qué es?
351
00:27:13,400 --> 00:27:14,400
No sé.
352
00:27:14,960 --> 00:27:15,960
¿Eres adoptada?
353
00:27:16,140 --> 00:27:17,260
No, no, eso no.
354
00:27:17,470 --> 00:27:18,470
Eso no.
355
00:27:19,590 --> 00:27:20,650
Eres un alienígena.
356
00:27:22,670 --> 00:27:23,670
Puede ser.
357
00:27:24,070 --> 00:27:25,070
Ah, ya está.
358
00:27:25,870 --> 00:27:26,870
Eres un hombre.
359
00:27:27,330 --> 00:27:31,650
Sí. No pasa nada, ¿eh? Yo soy un tío con
la mente muy abierta.
360
00:27:33,770 --> 00:27:36,750
Así que... Sea lo que sea.
361
00:27:37,550 --> 00:27:38,550
Si quieres.
362
00:27:41,350 --> 00:27:42,349
Lo sé, Leo.
363
00:27:42,350 --> 00:27:43,910
Pero es que no puedo, de verdad.
364
00:27:44,330 --> 00:27:45,330
Lo siento.
365
00:27:57,060 --> 00:27:58,060
Papá,
366
00:27:58,180 --> 00:28:01,000
¿me decías que morderse las uñas estaba
mal? ¿Qué?
367
00:28:01,560 --> 00:28:03,020
No, tú lo flipas. ¿Eh?
368
00:28:03,500 --> 00:28:04,500
No, nada.
369
00:28:04,560 --> 00:28:05,920
Mira, vamos a jugar a un juego.
370
00:28:06,560 --> 00:28:08,600
Aguantamos sin decir nada hasta que
lleguemos a tu casa.
371
00:28:08,860 --> 00:28:10,780
Bueno, no, a nuestra casa.
372
00:28:11,480 --> 00:28:12,480
Hasta que lleguemos.
373
00:28:14,680 --> 00:28:17,180
Papá, ¿qué significa ser un buen ruano?
374
00:28:18,160 --> 00:28:19,160
Vete tú a saber.
375
00:28:19,560 --> 00:28:23,360
Si no lo soy, mamá me va a mandar a un
internado en Irlanda.
376
00:28:23,630 --> 00:28:24,469
¿Dice eso?
377
00:28:24,470 --> 00:28:27,350
Joder, tu madre es que a veces lo flipa.
Yo no quiero irme de casa.
378
00:28:27,990 --> 00:28:29,470
No va a hacer eso, ¿a que no?
379
00:28:30,390 --> 00:28:32,450
Ninguno más mete a sus hijos de casa, ¿a
que no?
380
00:28:33,670 --> 00:28:34,670
A veces pasa.
381
00:28:35,010 --> 00:28:36,010
¿Por qué?
382
00:28:36,730 --> 00:28:39,910
Pues porque a los padres no les gusta
nada como son sus hijos.
383
00:28:41,770 --> 00:28:44,630
Pero eso a ti no te va a pasar porque
eres un chico normal.
384
00:28:45,250 --> 00:28:46,670
Un poco cabroncete, pero normal.
385
00:28:46,930 --> 00:28:50,730
¿Qué? Tú tranquilo, que no le hagas ni
caso a lo que dice tu madre. ¿Por qué
386
00:28:51,130 --> 00:28:53,170
Pues porque a veces se le va un poco la
olla.
387
00:28:53,570 --> 00:28:54,610
¿Y eso qué es?
388
00:28:54,810 --> 00:28:57,450
Pues es como que... que está un poco
loca.
389
00:28:57,770 --> 00:28:58,770
Ah, vale.
390
00:29:05,970 --> 00:29:07,090
¿Pero dónde estabais?
391
00:29:07,330 --> 00:29:09,470
Querían venir al mando para la
animación.
392
00:29:11,050 --> 00:29:15,230
A ver, fíjate, ¿qué?
393
00:29:15,690 --> 00:29:17,250
¿Ya has tenido la charla con tu padre?
394
00:29:17,450 --> 00:29:20,230
Sí, y ha dicho que... que no te haga
caso.
395
00:29:20,670 --> 00:29:21,670
Es que estás un poco loca.
396
00:29:23,650 --> 00:29:24,650
¿Te parecerá bonito?
397
00:29:25,070 --> 00:29:27,850
Por favor, Rosa, acabo de llegar. No me
ha dado tiempo de sentarme.
398
00:29:28,190 --> 00:29:32,050
Claro, siéntate. Que estarás cansado de
no hacer nada de lo que yo te digo.
399
00:29:32,270 --> 00:29:33,270
No sé de qué me hablas.
400
00:29:33,450 --> 00:29:34,530
Claro, como estoy loca.
401
00:29:34,910 --> 00:29:37,210
Mira, la profesora del niño piensa
igual.
402
00:29:37,510 --> 00:29:39,270
A lo mejor haces buenas hormigas, ¿eh?
403
00:29:39,610 --> 00:29:40,610
Además que es de tu tipo.
404
00:29:40,850 --> 00:29:41,769
Joven y guapa.
405
00:29:41,770 --> 00:29:42,970
Pero bueno, ¿y eso ahora qué viene?
406
00:29:43,230 --> 00:29:45,670
Pero bueno, ¿y eso ahora qué viene? No
sé de qué me estás hablando.
407
00:29:45,990 --> 00:29:49,790
Lo único que intento es que tu hijo sea
un poco ambicioso en la vida. ¿Te parece
408
00:29:49,790 --> 00:29:53,330
mal? o qué? Pues mira, sí, me parece mal
porque es un crío y lo que tiene es que
409
00:29:53,330 --> 00:29:54,309
ser feliz.
410
00:29:54,310 --> 00:29:55,570
Si tú le dejas, Carmen.
411
00:29:55,770 --> 00:29:59,730
Oh, claro. Y la felicidad se consigue
siendo un mediocre, ¿no? O conformándose
412
00:29:59,730 --> 00:30:03,050
con ser un policía de pueblo al que
chulean hasta los niños del colegio.
413
00:30:03,130 --> 00:30:04,130
mamá. ¿Qué?
414
00:30:05,430 --> 00:30:08,110
Falco, mira que se está quemando y sale
humo.
415
00:30:10,510 --> 00:30:12,550
Nada quemada estoy yo hasta los
llegadillos.
416
00:30:29,260 --> 00:30:32,960
¿Qué tal el día? ¿El día? Muy bien, muy
bien. Como otros anormales, ¿no?
417
00:30:35,020 --> 00:30:36,020
¿Ha pasado algo?
418
00:30:37,140 --> 00:30:40,360
Bueno, sí, pero no. Quiero decir que ya
está todo bajo control. Todo bajo
419
00:30:40,360 --> 00:30:42,400
control. Mario. ¿Mario, los chorizos?
420
00:30:42,700 --> 00:30:43,700
¡Ay!
421
00:30:43,760 --> 00:30:45,820
Papá, tú también quemas cosas como
Sandra.
422
00:30:46,260 --> 00:30:47,260
¿Quieres poder ir?
423
00:30:48,340 --> 00:30:50,060
¿No viene Jimena a comer?
424
00:30:50,860 --> 00:30:57,800
Eh, no. No, es que Jimena está... Bueno,
que no está. Que no está y no sé dónde
425
00:30:57,800 --> 00:30:58,920
está, hija. Así que no...
426
00:30:59,150 --> 00:31:00,710
No viene. ¿Por qué? ¿Para qué la
necesitas?
427
00:31:01,670 --> 00:31:02,670
No, no.
428
00:31:03,290 --> 00:31:07,690
Lucía va a ser la prota de una obra del
cole y quería que Jimena le ayudase a
429
00:31:07,690 --> 00:31:10,070
ensayar. Tienen que acordarse de muchas
frases.
430
00:31:10,570 --> 00:31:14,470
Yo no, porque tengo el papel de
nanomudito, ¿sabes? ¡Qué bien, ¿no?
431
00:31:14,710 --> 00:31:16,150
Pues nada, hijo, ensaya.
432
00:31:17,850 --> 00:31:21,990
Culebra, ¿me ayudas tú? ¿Me puedes leer
la parte del príncipe?
433
00:31:22,330 --> 00:31:25,030
Yo es que de príncipe tengo muy poco,
princesilla.
434
00:31:33,230 --> 00:31:34,530
Lucía, ¿quieres que te ayude yo?
435
00:31:35,630 --> 00:31:38,010
No. No te preocupes.
436
00:31:45,230 --> 00:31:47,350
¿Y yo? ¿Te valgo de príncipe?
437
00:31:49,210 --> 00:31:50,210
Ay, no.
438
00:31:51,590 --> 00:31:52,590
Tú sí.
439
00:31:53,190 --> 00:31:54,190
Venga.
440
00:31:55,310 --> 00:31:56,350
Por el helado.
441
00:31:58,990 --> 00:32:00,190
Muy bien, ya es la hora.
442
00:32:00,720 --> 00:32:03,020
Vayan pasando los exámenes hacia
adelante, por favor.
443
00:32:06,540 --> 00:32:07,540
Venga.
444
00:32:13,440 --> 00:32:14,440
Antes de terminar.
445
00:32:15,860 --> 00:32:16,860
Castillo.
446
00:32:17,440 --> 00:32:19,860
Creo que tiene algo que decir delante de
toda la clase, ¿no?
447
00:32:26,320 --> 00:32:27,320
Lo siento.
448
00:32:28,280 --> 00:32:30,000
¿Perdón? No le he oído bien.
449
00:32:30,540 --> 00:32:31,580
Póngase de pie, por favor.
450
00:32:37,600 --> 00:32:38,600
Lo siento.
451
00:32:39,220 --> 00:32:40,220
Muy bien.
452
00:32:41,220 --> 00:32:42,220
Disculpas aceptadas.
453
00:32:42,720 --> 00:32:43,940
Hace usted lo correcto.
454
00:32:46,040 --> 00:32:47,540
Y se merece una recompensa.
455
00:32:48,180 --> 00:32:51,200
Se ha ganado usted el derecho a ser uno
de los que mañana salga a leer unos
456
00:32:51,200 --> 00:32:54,080
poemas delante de todos sus compañeros.
Ah, y tranquilo.
457
00:32:54,360 --> 00:32:56,440
Que son de su autor favorito, Becker.
458
00:33:13,960 --> 00:33:14,960
¿Perdón? Que no.
459
00:33:15,340 --> 00:33:16,340
Qué elocuente.
460
00:33:16,560 --> 00:33:19,700
Si no lo hace, le doy mi palabra que
será definitivamente expedientado.
461
00:33:20,800 --> 00:33:22,260
Es el que sí sabe lo que le conviene.
462
00:33:22,700 --> 00:33:23,740
Mañana saldrá el escenario.
463
00:33:29,600 --> 00:33:36,260
Gracias por ayudarme con todo lo de la
obra, Mario.
464
00:33:36,640 --> 00:33:37,640
No, mujer.
465
00:33:39,000 --> 00:33:40,560
Gracias a ti por ocuparte de todo.
466
00:33:41,700 --> 00:33:42,700
Incluso de Rosa.
467
00:33:45,160 --> 00:33:49,640
Además, sacrificando tu tiempo con la
cantidad de cosas interesantes que
468
00:33:49,640 --> 00:33:50,640
que hacer.
469
00:33:50,740 --> 00:33:51,740
¿Ahora?
470
00:33:51,860 --> 00:33:52,860
No.
471
00:33:52,980 --> 00:33:56,080
Estar aquí dibujando contigo es lo más
interesante que me ha pasado
472
00:33:57,080 --> 00:33:58,080
Pues qué mal, ¿no?
473
00:34:00,120 --> 00:34:02,060
¿Cómo es que tú te viniste aquí?
474
00:34:04,160 --> 00:34:05,160
¿Perdón?
475
00:34:05,520 --> 00:34:08,219
Quiero decir, bueno, que tú eres una
persona que seguro que encuentras
476
00:34:08,219 --> 00:34:09,460
donde quisieras. ¿Por qué aquí?
477
00:34:11,800 --> 00:34:16,300
Sí. La verdad es que no es lo que
hubiera querido, pero tampoco tuve mucha
478
00:34:16,300 --> 00:34:17,300
opción.
479
00:34:18,679 --> 00:34:23,400
Pero bueno, no sé, hay que reconocer que
este lugar tiene algo...
480
00:34:23,400 --> 00:34:25,739
especial.
481
00:34:32,540 --> 00:34:33,960
Imagino que tú pensarás lo mismo, ¿no?
482
00:34:35,080 --> 00:34:36,280
Si no, no habrías venido.
483
00:34:36,880 --> 00:34:41,020
Bueno, yo la verdad que vine aquí un
poco empujado por las circunstancias.
484
00:34:41,980 --> 00:34:42,738
¿Ah, sí?
485
00:34:42,739 --> 00:34:43,739
Sí.
486
00:34:46,020 --> 00:34:51,719
Sí, sí, pero... Pero ya me gustaba,
porque el sitio está muy bien.
487
00:34:52,400 --> 00:34:53,719
Sí, es muy tranquilo.
488
00:34:53,980 --> 00:34:55,639
Eso. Y está todo muy cerca.
489
00:34:56,500 --> 00:34:57,740
Y a mí me gusta mi casa.
490
00:34:59,160 --> 00:35:01,920
Ya sé por qué no funcionó el plan con
Gemena.
491
00:35:02,640 --> 00:35:04,620
A mi papá le gusta la seño.
492
00:35:05,120 --> 00:35:06,120
¿La seño?
493
00:35:06,420 --> 00:35:08,380
Mi casa está a solo dos calles de la
tuya.
494
00:35:09,720 --> 00:35:10,900
¿Tú sabes dónde está mi casa?
495
00:35:11,760 --> 00:35:15,320
Sí, bueno, el otro día pasé por delante
en coche y os vi.
496
00:35:16,680 --> 00:35:17,760
Casi somos vecinos.
497
00:35:21,160 --> 00:35:22,380
¿Podrías venir a tomar algo?
498
00:35:26,520 --> 00:35:31,520
Claro. Eugen me hace hacer una visita
y... y te la enseña.
499
00:35:37,290 --> 00:35:38,290
Falta verde por allí, ¿no?
500
00:35:50,190 --> 00:35:51,190
Tira eso.
501
00:35:51,570 --> 00:35:53,330
¿No tenemos bastantes problemas gracias
a ti?
502
00:35:54,330 --> 00:35:56,750
¿Qué es lo que no has entendido de lo
que te ha dicho Jimena?
503
00:35:58,190 --> 00:36:00,790
Aparte de que no sabe el castigo que
acabamos de cumplir por lo de la caseta
504
00:36:00,790 --> 00:36:01,790
guardia.
505
00:36:02,130 --> 00:36:03,970
Si te expulsan, nos descubren a todos.
506
00:36:05,400 --> 00:36:06,840
¿Pero no puedes leer un poco y ya está?
507
00:36:08,040 --> 00:36:09,360
¿Por qué no quieres salir, eh?
508
00:36:09,980 --> 00:36:13,720
¿Por ir de rebelde sin causa delante del
profesor? ¿O porque te da palo recitar
509
00:36:13,720 --> 00:36:14,720
una simple poesía?
510
00:36:17,960 --> 00:36:18,960
Culebra, ¿por qué?
511
00:36:19,840 --> 00:36:20,840
¿No hay ningún motivo?
512
00:36:30,280 --> 00:36:32,280
Pues salga aquí y léanos un poema suyo,
anda.
513
00:36:33,460 --> 00:36:34,379
No, no.
514
00:36:34,380 --> 00:36:37,160
Don Lorenzo, ya me callo. Perdone, ¿eh?
515
00:36:38,060 --> 00:36:39,060
¿Y tu ficha?
516
00:36:39,260 --> 00:36:42,520
¿Qué ficha? La ficha familiar en la que
tienes que poner tus gustos y cosas
517
00:36:42,520 --> 00:36:44,080
personales. Ah, ¿esa ficha?
518
00:36:44,560 --> 00:36:45,560
Se me olvidó.
519
00:36:45,760 --> 00:36:49,920
Culebra, ¿me ayudas tú a poder leer la
parte del príncipe?
520
00:36:50,260 --> 00:36:52,940
Es que el príncipe tengo muy poco,
princesilla.
521
00:36:58,280 --> 00:36:59,360
¿No sabes leer?
522
00:37:02,510 --> 00:37:04,730
Tú jamás te negarías a leerle un cuento
a Lucía.
523
00:37:05,390 --> 00:37:06,390
Adoras a esa niña.
524
00:37:07,030 --> 00:37:08,590
Por eso no quieres salir al escenario.
525
00:37:10,010 --> 00:37:11,010
¿A que no sabes leer?
526
00:37:12,010 --> 00:37:13,010
Es cierto, ¿no?
527
00:37:22,430 --> 00:37:23,430
Muy bien.
528
00:37:23,530 --> 00:37:24,530
Pues vete.
529
00:37:24,850 --> 00:37:28,150
Pero si estás aquí, que sepas que aunque
desaparezcas, tus problemas no van a
530
00:37:28,150 --> 00:37:29,150
desaparecer contigo.
531
00:37:30,350 --> 00:37:31,610
Eso tampoco sirve de nada.
532
00:37:39,370 --> 00:37:43,290
No, que nadie sabe cómo ha sido. Pero
han salido del baño blancos como mi
533
00:37:43,290 --> 00:37:47,190
de mates. La pistola ya no la tienen. Y
la foto esa tuya la han quitado de su
534
00:37:47,190 --> 00:37:50,710
página web. Qué bien. Y a última hora,
Juan en el gordito le ha pegado un
535
00:37:50,710 --> 00:37:52,010
pisotón a Pablo que no veas.
536
00:37:52,270 --> 00:37:55,910
Y el otro no ha dicho ni mu. Para mí que
alguien le sacan todas las cuarentas
537
00:37:55,910 --> 00:38:00,850
seguro. ¿Tú crees? Que sí, pero sea
quien sea. Es que te juro que es mi
538
00:38:00,850 --> 00:38:03,310
tío. Quería tutú de banda y de la madre
que lo parió.
539
00:38:04,210 --> 00:38:06,410
Gracias a él mucha gente va a dejar de
pasarlo mal.
540
00:38:07,210 --> 00:38:08,210
Pues sí.
541
00:38:09,950 --> 00:38:10,950
¿Qué pasa?
542
00:38:38,379 --> 00:38:41,160
Asco me das, mira lo que te digo. No
quiero ni mirarte a la cara.
543
00:38:41,420 --> 00:38:44,140
Pues es que no entiendo nada, la verdad,
¿eh? Tú estás desvariando.
544
00:38:44,460 --> 00:38:47,620
No empieces a darle la vuelta a todo
como siempre, Antonio, ¿eh? Yo sé muy
545
00:38:47,620 --> 00:38:50,440
lo que he visto y lo que he oído. Te
dije que te llevaras al niño. ¿Pero
546
00:38:50,440 --> 00:38:51,359
loca o qué?
547
00:38:51,360 --> 00:38:54,160
¿Cuántas veces tengo que repetirte que
lo que cuentas no ha pasado?
548
00:38:54,380 --> 00:38:55,078
Sí, claro.
549
00:38:55,080 --> 00:38:58,720
Como cuando con la zorra esa de Susana
López, ¿no? También eran imaginaciones
550
00:38:58,720 --> 00:39:01,080
mías. Ay, venga, vuelto otra vez al
tema.
551
00:39:01,420 --> 00:39:05,400
Ah, por favor, que ya estoy harto,
hombre. Ay, mira, que estás harto. Qué
552
00:39:05,400 --> 00:39:06,400
rollo, ¿no?
553
00:39:07,050 --> 00:39:10,270
Lo que no tienes es vergüenza. Lo que no
tengo son ganas de seguir escuchando.
554
00:39:10,290 --> 00:39:10,948
Pues vete.
555
00:39:10,950 --> 00:39:12,150
Vete. Vete, vete.
556
00:39:12,410 --> 00:39:13,410
La casa es mía.
557
00:39:13,830 --> 00:39:15,750
Seguro que no la hemos pagado con tu
sueldo miserable.
558
00:39:16,150 --> 00:39:17,150
¿Es eso lo que quieres?
559
00:39:17,310 --> 00:39:20,710
¿Es eso lo que quieres? Pues me voy. Me
voy. Sí, me voy. Me voy. No te
560
00:39:20,710 --> 00:39:23,710
preocupes. Me largo. Y así estaremos los
dos tranquilos.
561
00:39:24,090 --> 00:39:26,270
Y yo que pensaba que las cosas se habían
arreglado.
562
00:39:26,710 --> 00:39:30,250
Maldita sea mi estampa. Pues eso pensaba
yo. Pero esto ya ha sido la gota que
563
00:39:30,250 --> 00:39:31,250
colma el vaso.
564
00:39:31,590 --> 00:39:32,590
¿Cuándo te vas?
565
00:39:32,730 --> 00:39:34,210
Mañana mismo me voy. No te preocupes.
566
00:39:46,730 --> 00:39:47,730
Que sí que sé leer.
567
00:39:55,690 --> 00:39:56,690
Pero de culo.
568
00:39:58,070 --> 00:39:59,190
Como un niño de seis años.
569
00:39:59,510 --> 00:40:00,510
¿De seis años?
570
00:40:01,230 --> 00:40:02,850
Es que a esa edad me sacaron del
colegio.
571
00:40:03,490 --> 00:40:04,490
¿Por qué?
572
00:40:04,670 --> 00:40:08,730
Mi padre, que quería que aprendiera y
que ayudara en el negocio familiar.
573
00:40:10,350 --> 00:40:11,990
Los bolsos, las carteras...
574
00:40:14,080 --> 00:40:16,140
Las cabinas de teléfono, los cajeros
automáticos.
575
00:40:19,600 --> 00:40:24,160
Y luego en casa... Ahí no te
escolarizaba ni Dios.
576
00:40:26,440 --> 00:40:28,640
En mi casa se daban clases a palos.
577
00:40:30,300 --> 00:40:31,700
Y en la calle ya ni te cuento.
578
00:40:32,480 --> 00:40:35,360
Culebra, lo siento, yo... Nada más lo
siento yo, chispitas.
579
00:40:37,560 --> 00:40:40,860
Como salga mañana a leer, se va a entrar
todo el mundo en el nivel que tengo.
580
00:40:42,919 --> 00:40:44,740
Van a mirar los expedientes y toda la
mierda.
581
00:40:50,100 --> 00:40:51,100
Ya.
582
00:40:51,940 --> 00:40:56,660
Y encima, como no lo haga, el profesor
este me va a meter un paquete y al final
583
00:40:56,660 --> 00:40:57,660
acabamos en el mismo sitio.
584
00:40:58,200 --> 00:40:59,500
Así que no sé yo qué es más jodido.
585
00:40:59,840 --> 00:41:03,060
Bueno, pues le pedimos a Lucas que se
transforme en ti y problema solucionado.
586
00:41:03,280 --> 00:41:04,660
No, no, no, no.
587
00:41:05,960 --> 00:41:08,500
No quiero que nadie me dé la cara por
mí.
588
00:41:10,890 --> 00:41:14,110
Tú lo que no crees es que Lucas sepa por
qué tiene que dar la cara por ti, ¿no?
589
00:41:19,150 --> 00:41:19,988
Tengo una idea.
590
00:41:19,990 --> 00:41:22,250
Lucas, vete a dormir con Lucía. ¿Por
favor? Vamos.
591
00:41:22,870 --> 00:41:24,610
¿Qué pasa, que se te ha encendido la
bombillita o qué?
592
00:41:25,050 --> 00:41:26,050
Menos coñas y escúchame.
593
00:41:26,690 --> 00:41:29,670
Vamos a grabar los poemas y los vamos a
meter en tu cabecita desde el primer
594
00:41:29,670 --> 00:41:30,670
verso hasta el último.
595
00:41:30,850 --> 00:41:31,850
¿A grabarlos?
596
00:41:32,130 --> 00:41:33,130
Sabes memorizar, ¿no?
597
00:41:34,310 --> 00:41:35,310
Sí.
598
00:41:36,710 --> 00:41:39,350
No podemos conseguir que aprendas a leer
con fluidez en una noche.
599
00:41:39,820 --> 00:41:43,260
Pero sí podemos conseguir que memoricen
los 50 poemas de ese libro. ¿50 cosas de
600
00:41:43,260 --> 00:41:45,260
esas? Sí. Bueno, alguno te aprenderás,
¿no?
601
00:41:45,920 --> 00:41:47,920
Además, yo creo que si tenemos suerte te
toca el que te sabes.
602
00:41:49,640 --> 00:41:50,640
Tú estás de coña.
603
00:41:51,700 --> 00:41:52,700
¿Qué pasa?
604
00:41:53,260 --> 00:41:54,260
¿Que no te atreves?
605
00:41:55,160 --> 00:41:56,880
¿O vas a tirar la toalla antes de
intentarlo?
606
00:42:00,200 --> 00:42:04,220
Afirmaba a sus ojos una lágrima y a mi
labio una frase de perdón.
607
00:42:05,060 --> 00:42:06,940
Habló el orgullo y zanjugó su llanto.
608
00:42:07,400 --> 00:42:09,040
Y la frase en mis labios inspiró.
609
00:42:10,160 --> 00:42:15,040
Yo voy por un camino, ella por otro,
pero al pensar en nuestro mutuo amor...
610
00:42:15,040 --> 00:42:21,880
Yo digo aún, ¿por qué caí
611
00:42:21,880 --> 00:42:22,698
aquel día?
612
00:42:22,700 --> 00:42:24,540
Y ella dirá, ¿por qué no lloré yo?
613
00:42:39,470 --> 00:42:40,830
¿Tú qué haces despierta aquí a estas
horas?
614
00:42:41,930 --> 00:42:43,770
Me estoy esperando a Jimena.
615
00:42:44,550 --> 00:42:45,550
¿Para qué?
616
00:42:45,650 --> 00:42:47,690
Para decirle que soy Blancaneves.
617
00:42:48,470 --> 00:42:49,470
Pero no viene.
618
00:42:50,050 --> 00:42:53,030
Ya, bueno, es que tú sabes que ahora
Jimena estos días está muy liada, ¿eh?
619
00:42:53,390 --> 00:42:56,570
Es porque se ha enfadado conmigo por
leerle en la cabeza.
620
00:42:56,890 --> 00:42:57,890
No.
621
00:42:58,290 --> 00:42:59,290
Ya que va, ¿eh?
622
00:42:59,810 --> 00:43:02,350
No creo yo que Jimena se vaya a enfadar
contigo por eso, ¿eh?
623
00:43:03,230 --> 00:43:06,110
Siempre me pasaba lo mismo con todos los
papás.
624
00:43:06,839 --> 00:43:11,520
Yo ya sé que leer los pensamientos de la
gente está mal, pero es que no puedo
625
00:43:11,520 --> 00:43:12,980
evitarlo. Ya.
626
00:43:14,820 --> 00:43:17,960
¿Tú crees que Jimena me iba a devolver
al orfanato?
627
00:43:18,520 --> 00:43:20,620
No, no, no, no, claro que no.
628
00:43:21,040 --> 00:43:25,340
Mira, si aquí tuviéramos que devolver a
alguien, en todo caso al que devolvíamos
629
00:43:25,340 --> 00:43:26,340
era a Carlitos.
630
00:43:26,380 --> 00:43:28,640
Tú ves que este siempre está rompiendo
las cosas y tirándolo todo.
631
00:43:29,120 --> 00:43:31,240
Pero no se lo vayas a decir, ¿eh? Este
que sea nuestro secreto.
632
00:43:32,220 --> 00:43:34,320
Me apunté a la obra del teatro.
633
00:43:34,650 --> 00:43:39,490
Porque quería que Jimena se pusiera
contenta y me perdonara.
634
00:43:40,190 --> 00:43:42,590
¿Tú crees que no está enfadada conmigo?
635
00:43:43,050 --> 00:43:44,050
Que sí lo creo.
636
00:43:44,270 --> 00:43:45,270
Mira, a ver.
637
00:43:45,910 --> 00:43:46,908
¿Qué estoy pensando?
638
00:43:46,910 --> 00:43:48,370
Venga, concéntrate, sin miedo. Venga.
639
00:43:53,370 --> 00:43:56,210
Estás pensando que esto te da un poco de
grima.
640
00:43:57,670 --> 00:44:01,050
Bueno, sí, vale, eso también es verdad.
Pero aparte, ¿qué más estoy pensando?
641
00:44:06,060 --> 00:44:08,400
Que a Jimena no le pasa nada conmigo.
642
00:44:09,540 --> 00:44:11,660
¿Pero entonces por qué está seria?
643
00:44:13,600 --> 00:44:14,600
¿Tú te fías de mí?
644
00:44:15,640 --> 00:44:16,640
Eso aún sí, ¿no?
645
00:44:17,340 --> 00:44:21,860
Bueno, pues fíate de mí cuando te digo
que a Jimena no le pasa nada, que ya se
646
00:44:21,860 --> 00:44:22,860
le pasará.
647
00:45:45,520 --> 00:45:47,480
¿Podrá nublarse el sol eternamente?
648
00:45:49,340 --> 00:45:52,240
¿Podrá secarse en un instante el mar?
649
00:45:57,960 --> 00:46:00,340
¿Podrá romperse el eje de la tierra?
650
00:46:01,500 --> 00:46:04,300
Como un débil cristal.
651
00:46:10,340 --> 00:46:13,760
¿Podrá la muerte cubrirme con su
fúnebre?
652
00:46:14,090 --> 00:46:18,490
Podrá la muerte cubrirme con su fúnebre
crespón, pero
653
00:46:18,490 --> 00:46:24,270
jamás en mí podrá apagarse la llama de
tu amor.
654
00:46:24,550 --> 00:46:25,550
Vale.
655
00:46:33,890 --> 00:46:34,890
Hola.
656
00:46:36,350 --> 00:46:37,430
He hecho bizcocho.
657
00:46:38,210 --> 00:46:39,230
Y no se me ha quemado.
658
00:46:42,510 --> 00:46:43,750
Es muy tarde donde has estado.
659
00:46:46,850 --> 00:46:50,170
Por lo menos mañana sí irás al colegio,
¿no?
660
00:46:50,510 --> 00:46:52,390
Que los niños van a hacer una obrita de
teatro.
661
00:46:53,630 --> 00:46:57,090
Lucía va a hacer de Blancanieves y
Carlitos le... ¿Qué me ha pasado, Mario?
662
00:46:57,690 --> 00:47:00,310
Lo último que me apetece es meterme en
un colegio lleno de niños.
663
00:47:01,050 --> 00:47:02,530
Realmente Rufio está ahí por medio.
664
00:47:10,700 --> 00:47:12,420
¿Tú sabes lo importante que es esto para
Lucía?
665
00:47:13,920 --> 00:47:16,820
La de ahora que se ha pasado aquí
esperándote vestida de repollo para que
666
00:47:16,820 --> 00:47:17,820
sintieras orgullosa de ella.
667
00:47:18,040 --> 00:47:19,040
Lo sé.
668
00:47:19,960 --> 00:47:20,960
Pero no... No.
669
00:47:21,640 --> 00:47:23,820
No lo sabes. No digas lo sé porque no lo
sabes.
670
00:47:24,720 --> 00:47:25,720
¿Y sabes por qué no lo sabes?
671
00:47:26,880 --> 00:47:29,680
Porque no has visto cómo se está
comiendo la cabeza la niña porque piensa
672
00:47:29,680 --> 00:47:30,680
estás enfadada con ella.
673
00:47:31,020 --> 00:47:32,020
Fíjate.
674
00:47:32,300 --> 00:47:35,500
Ni has visto su cara de pánico cuando me
ha contado el miedo que tiene a que la
675
00:47:35,500 --> 00:47:36,500
devuelvas al orfanato.
676
00:47:36,700 --> 00:47:39,940
Y no lo sabes porque ni siquiera te has
dignado a mirarle a la cara esta mañana
677
00:47:39,940 --> 00:47:40,940
cuando he ido a hablar contigo.
678
00:47:44,880 --> 00:47:46,260
Hoy es el cumpleaños de mi hija.
679
00:47:47,560 --> 00:47:50,700
Y lo único que yo puedo pensar ahora es
en que no voy a estar con ella.
680
00:47:51,680 --> 00:47:54,720
No voy a soplar las velas con ella, ni
le voy a regalar su tarta preferida, ni
681
00:47:54,720 --> 00:47:57,700
le voy a regalar el disfraz de princesa
que le prometí hace un año, ¿vale?
682
00:47:58,440 --> 00:48:01,640
Hoy no puedo ni ver a Lucía porque me
recuerda demasiado que mi hija no está
683
00:48:01,640 --> 00:48:02,640
aquí.
684
00:48:11,180 --> 00:48:13,180
yo no lo sabía. No tenías por qué, yo no
te lo he dicho.
685
00:48:14,700 --> 00:48:18,060
Si ahora mire, es verdad, tú también
podrías haberme contado algo, que se
686
00:48:18,060 --> 00:48:19,060
que en esto estamos juntos.
687
00:48:21,720 --> 00:48:23,520
Yo no estoy segura de seguir en esto,
Mario.
688
00:48:25,360 --> 00:48:26,360
¿Cómo?
689
00:48:28,620 --> 00:48:30,420
Que yo no sé si puedo seguir haciendo
esto.
690
00:48:33,100 --> 00:48:37,920
Seguir jugando a las casitas, ya que soy
la madre de cinco niños y pretendiendo
691
00:48:37,920 --> 00:48:38,920
que todo está bien.
692
00:48:42,250 --> 00:48:43,250
No, Jimena.
693
00:48:44,870 --> 00:48:47,690
Eres tú la que me lo ha repetido mil
veces. Estoy solo hasta que sepamos qué
694
00:48:47,690 --> 00:48:48,910
lo que está pasando. Esto es solo por un
tiempo.
695
00:48:49,630 --> 00:48:50,630
¿Cuánto tiempo?
696
00:48:51,930 --> 00:48:53,190
En la comisaría no hay nada.
697
00:48:55,050 --> 00:48:58,050
Y yo ya no estoy segura de qué más puede
haber en esa libreta.
698
00:48:58,810 --> 00:49:01,770
No hay ningún hilo de dónde tirar.
699
00:49:04,890 --> 00:49:06,610
Y yo me estoy volviendo loca, Mario.
700
00:49:11,630 --> 00:49:12,630
puedo más.
701
00:49:16,630 --> 00:49:17,630
¿Que no puedes más?
702
00:49:18,430 --> 00:49:19,430
¿Eso qué quiere decir?
703
00:49:22,450 --> 00:49:28,430
Que así como estoy no puedo ayudar ni a
ti ni a los niños.
704
00:49:30,870 --> 00:49:31,870
¿Entonces, Jimena?
705
00:50:09,520 --> 00:50:10,479
¿Puedo pasar?
706
00:50:10,480 --> 00:50:13,180
Tengo una cosa muy chula que contarte.
707
00:50:19,460 --> 00:50:20,460
¿Gimena?
708
00:50:28,040 --> 00:50:29,920
Se enteró de esta mañana.
709
00:50:30,520 --> 00:50:31,800
¿Me perdonas?
710
00:50:34,020 --> 00:50:37,060
A partir de ahora me portaré muy bien.
711
00:50:38,670 --> 00:50:39,750
Te lo prometo.
712
00:50:45,430 --> 00:50:50,530
Pero jamás en mí podrá apagarse la llama
de tu amor.
713
00:50:55,990 --> 00:50:56,990
Venga.
714
00:50:59,070 --> 00:51:01,490
Ya veo que lo tuyo también lo llevas muy
bien.
715
00:51:01,770 --> 00:51:02,810
Bueno, lo he intentado.
716
00:51:03,290 --> 00:51:04,750
Lo que me dijiste de relajarme.
717
00:51:07,430 --> 00:51:08,430
A ver.
718
00:51:09,930 --> 00:51:11,270
Ahora no haces caso tú a mi, profe.
719
00:51:13,770 --> 00:51:14,770
Cierra los ojos.
720
00:51:15,350 --> 00:51:17,350
¿Ahora? Sí, cierra los ojos.
721
00:51:19,830 --> 00:51:24,670
Y piensa en el mejor momento de tu vida.
722
00:51:25,790 --> 00:51:26,790
No sé.
723
00:51:28,930 --> 00:51:29,930
¿En qué pensabas tú?
724
00:51:32,670 --> 00:51:34,550
En el día que metieron el talego a mi
padre.
725
00:51:37,470 --> 00:51:38,470
Hasta que lo sacaron.
726
00:51:39,150 --> 00:51:40,430
por buena conducta.
727
00:51:41,470 --> 00:51:43,330
Ven, anda. Que te toca a ti.
728
00:51:43,710 --> 00:51:47,090
Te aseguro que tienes momentos mejores
que yo.
729
00:51:47,790 --> 00:51:49,430
A ver, piensa uno.
730
00:51:50,210 --> 00:51:51,370
Y cierra los ojos.
731
00:51:56,930 --> 00:52:01,590
Pues... Estoy con mi madre en la playa.
732
00:52:03,030 --> 00:52:04,870
En el pueblo donde veraneábamos.
733
00:52:06,030 --> 00:52:07,030
Y...
734
00:52:07,400 --> 00:52:10,820
Ella sale del agua en bañador y tiene
tripa.
735
00:52:11,840 --> 00:52:13,620
Yo le pregunto que por qué está gordita.
736
00:52:15,780 --> 00:52:16,960
Voy a tener una hermana.
737
00:52:19,000 --> 00:52:23,400
Así que me pongo a chillar de contenta.
738
00:52:23,820 --> 00:52:27,760
Y la gente se piensa que alguien se ha
ahogado, que me he caído o me he hecho
739
00:52:27,760 --> 00:52:28,760
daño.
740
00:52:29,260 --> 00:52:33,080
Pero lo que me pasa es que estoy feliz
de tener una hermanita.
741
00:52:44,140 --> 00:52:45,340
Ya, ¿eh? ¿Qué estás pasando? ¡Dámelo!
742
00:52:45,600 --> 00:52:48,460
Y peor si te pones tan roja. ¡Marta, que
me lo des! Te parece que vas a
743
00:52:48,460 --> 00:52:49,460
explotar. ¡Marta, dámelo!
744
00:52:49,500 --> 00:52:51,540
¡Dámelo! Marta, ¿estás bien? ¿Te he
hecho daño?
745
00:52:58,500 --> 00:52:59,500
¡Joder!
746
00:53:02,100 --> 00:53:03,100
Lo siento.
747
00:53:17,260 --> 00:53:18,920
¿Se quedó ahí en el parque o no hizo
nada más?
748
00:53:19,660 --> 00:53:20,660
Nada más.
749
00:53:23,820 --> 00:53:24,820
¿Cuándo va a ser?
750
00:53:26,740 --> 00:53:27,740
Hoy.
751
00:53:28,260 --> 00:53:29,260
¿Tan pronto?
752
00:53:29,460 --> 00:53:32,960
Sí. Estoy harto de esperar a que me
digan lo que tengo que hacer. Se acabó.
753
00:53:34,000 --> 00:53:35,000
Va a ser hoy.
754
00:53:35,420 --> 00:53:36,420
¿Estás preparada?
755
00:53:42,080 --> 00:53:43,080
¡Va, mierda!
756
00:53:43,400 --> 00:53:45,700
No, déjalo. ¿No ves que ya no da tiempo,
que ya da igual?
757
00:53:46,190 --> 00:53:49,070
A ver, yo te lo voy a leer y tú lo vas a
repetir. Pues claro que lo veo.
758
00:53:49,970 --> 00:53:51,590
Eres tú la que no te das cuenta de que
todo da igual.
759
00:53:52,290 --> 00:53:53,290
¿Cómo?
760
00:53:53,810 --> 00:53:55,550
Que no va a funcionar. ¿No te das
cuenta?
761
00:53:59,690 --> 00:54:00,690
¿Entonces qué vas a hacer?
762
00:54:01,510 --> 00:54:03,330
¿No te vas a presentar y jorobarnos a
todos?
763
00:54:04,470 --> 00:54:06,210
Es que para eso le digo a Lucas que se
presente por ti.
764
00:54:07,390 --> 00:54:08,390
Bueno, como tú.
765
00:54:08,930 --> 00:54:10,090
Bueno, no sé, lo que sea, que se
presente.
766
00:54:14,230 --> 00:54:15,230
¿Entonces qué?
767
00:54:16,000 --> 00:54:17,000
Que nos den a todos.
768
00:54:19,660 --> 00:54:20,660
¿Qué más da?
769
00:54:21,620 --> 00:54:24,120
Tú misma lo dijiste el otro día cuando
casi nos pillan con la cámara de
770
00:54:24,120 --> 00:54:25,120
seguridad.
771
00:54:25,620 --> 00:54:26,620
Hoy esto.
772
00:54:26,660 --> 00:54:29,360
Mañana será otra cosa. Pero tarde o
temprano pues no van a pillar.
773
00:54:30,260 --> 00:54:32,020
Y que yo no sirvo para estas mierdas,
joder.
774
00:54:34,220 --> 00:54:36,980
A ver, solamente tienes que poner un
poquito de tu parte. Puedes aprender.
775
00:54:40,580 --> 00:54:41,580
¿Sí?
776
00:54:41,860 --> 00:54:43,240
Igual que aprendes tú a controlar, ¿no?
777
00:54:44,860 --> 00:54:45,860
¿Saber qué?
778
00:54:46,450 --> 00:54:50,410
que aprender a leer no es tan difícil,
pero aprender a preocuparte por los
779
00:54:50,410 --> 00:54:52,870
y dejar el orgullo de lado, eso sí que
no lo vas a conseguir.
780
00:54:54,030 --> 00:54:55,290
Porque para eso sí que no sirve.
781
00:55:23,049 --> 00:55:24,510
¡Sorpresa! ¡Qué guay!
782
00:55:25,350 --> 00:55:26,350
Ven,
783
00:55:28,850 --> 00:55:30,230
cierra los ojos y pide un deseo.
784
00:55:31,450 --> 00:55:32,810
Ir a la nieve, tía.
785
00:55:33,050 --> 00:55:35,170
Bueno, no lo digas con voz alta, que no
se te cumple.
786
00:55:36,110 --> 00:55:37,370
Sí que se va a cumplir.
787
00:55:37,590 --> 00:55:38,790
Que tú digas, mi amor.
788
00:55:39,010 --> 00:55:40,010
Sopla.
789
00:55:41,210 --> 00:55:42,210
¡Muy bien!
790
00:55:42,870 --> 00:55:44,890
¡Muy bien! Foto con la tarta, chicas.
791
00:55:45,910 --> 00:55:46,910
A ver.
792
00:55:49,930 --> 00:55:51,990
¡Patata! ¡Patata!
793
00:56:00,790 --> 00:56:02,990
¡Venga niños a desayunar!
794
00:56:18,830 --> 00:56:19,830
¿Va a venir papá?
795
00:56:20,390 --> 00:56:21,390
No creo, hijo.
796
00:56:22,190 --> 00:56:24,270
¿Y si le llamamos y le decimos que
venga?
797
00:56:26,070 --> 00:56:27,070
Ya es tarde.
798
00:56:27,370 --> 00:56:28,530
Tu padre se va de viaje.
799
00:56:28,930 --> 00:56:29,930
¿A dónde?
800
00:56:29,950 --> 00:56:30,970
¿A Irlanda?
801
00:56:39,910 --> 00:56:41,290
¿Tú crees que hay algunos como nosotros?
802
00:56:44,670 --> 00:56:45,670
Supongo.
803
00:56:45,850 --> 00:56:47,790
No podemos ser los únicos en el mundo,
¿no?
804
00:56:49,290 --> 00:56:50,550
Pues a veces lo parece.
805
00:56:52,190 --> 00:56:53,190
¿Qué ha pasado?
806
00:56:54,990 --> 00:56:57,250
Me transformé en una persona y la he
cagado.
807
00:56:57,770 --> 00:56:58,870
He hecho daño a la gente.
808
00:57:00,130 --> 00:57:01,810
Pues bienvenido al mundo de Sandra.
809
00:57:03,630 --> 00:57:07,310
Lucía me mira como... como si me tuviera
miedo o me odiara.
810
00:57:09,330 --> 00:57:11,930
Supongo que mi hermana también me
miraría así después de lo que pasó.
811
00:57:13,930 --> 00:57:15,190
Lucas, yo hago daño de verdad.
812
00:57:16,680 --> 00:57:20,260
Y no sabes lo que me gustaría retroceder
en el tiempo y poder evitar que todo
813
00:57:20,260 --> 00:57:21,260
esto pasara.
814
00:57:23,520 --> 00:57:24,520
Pero tú sí puedes.
815
00:57:37,640 --> 00:57:38,700
Mario, ¿me echas una mano?
816
00:57:39,240 --> 00:57:41,300
Si no me pido nada, estás caliente.
Claro.
817
00:57:44,120 --> 00:57:44,819
¿Está bien?
818
00:57:44,820 --> 00:57:45,820
Sí.
819
00:57:46,049 --> 00:57:47,770
No aproveches para mirarme el culo, ¿eh?
820
00:57:48,130 --> 00:57:49,130
¿Cómo voy a hacer eso yo?
821
00:57:49,870 --> 00:57:50,950
Es broma, Mario.
822
00:57:51,190 --> 00:57:52,190
Ah.
823
00:57:52,950 --> 00:57:55,350
Perdona, es que hace tanto tiempo que
una mujer no me gasta esas bromas.
824
00:57:57,030 --> 00:58:00,590
Una mujer que no sea mi mujer, que
Jimena me gasta continuamente bromas de
825
00:58:00,590 --> 00:58:01,750
estas. ¿Cuándo es a bombillas?
826
00:58:02,310 --> 00:58:03,390
No pasa nada, Mario.
827
00:58:03,670 --> 00:58:04,990
Conmigo no tienes que estar nervioso.
828
00:58:06,410 --> 00:58:07,410
Hay confianza, ¿no?
829
00:58:07,590 --> 00:58:08,590
Bueno.
830
00:58:10,810 --> 00:58:11,649
¿Está bien?
831
00:58:11,650 --> 00:58:13,370
Sí, sí, sí. Ya está, ya pasó. Cuidado.
832
00:58:23,690 --> 00:58:24,690
¿Y ahora?
833
00:58:25,230 --> 00:58:26,230
¿Hay confianza?
834
00:58:27,410 --> 00:58:28,650
Un poco más, ¿no?
835
00:58:30,890 --> 00:58:31,890
Gracias, Mario.
836
00:58:41,190 --> 00:58:42,450
He venido corriendo.
837
00:58:43,010 --> 00:58:45,570
Los tacones que... son muy altos.
838
00:58:45,990 --> 00:58:47,670
Has ido a darme, ¿no? No.
839
00:58:47,950 --> 00:58:52,390
Yo, Antonio, he venido a... que
terminemos con este mal rollo que
840
00:58:52,670 --> 00:58:53,638
¿Mal rollo?
841
00:58:53,640 --> 00:58:58,020
Bueno, la pelea que hemos tenido tampoco
ha sido para tanto, ¿no? ¿Que no ha
842
00:58:58,020 --> 00:58:58,959
sido para tanto?
843
00:58:58,960 --> 00:58:59,960
¿Me insultaste?
844
00:59:00,100 --> 00:59:03,340
No, la verdad es que me rayé un poco,
pero... Quiero decir que me pasé de la
845
00:59:03,340 --> 00:59:04,340
raya.
846
00:59:04,480 --> 00:59:05,700
Es que estaba un poco nervioso.
847
00:59:06,060 --> 00:59:08,140
¡Nerviosa! Ya no sé lo que digo.
848
00:59:08,360 --> 00:59:10,760
Has vuelto a pasarte con los
ansiolíticos, Rosa. ¿Los qué?
849
00:59:12,460 --> 00:59:15,360
Mira, Antonio, yo solo quiero que nos
olvidemos de todo lo que ha pasado.
850
00:59:15,880 --> 00:59:16,880
¿Que nos olvidemos?
851
00:59:17,360 --> 00:59:20,780
¿Olvidarnos? Pero vamos a ver, ¿tú te
acuerdas de lo que me dijiste ayer? ¿Lo
852
00:59:20,780 --> 00:59:21,780
que te dije?
853
00:59:22,340 --> 00:59:27,800
Pues... Un poco, pero todo, todo... No,
es que estoy un poco mayor.
854
00:59:28,120 --> 00:59:29,780
Te estás riendo de mí, ¿no? Es eso.
855
00:59:30,220 --> 00:59:31,220
No, Antonio.
856
00:59:32,860 --> 00:59:34,620
¿Qué tengo que decirte para que me
perdones?
857
00:59:34,900 --> 00:59:36,100
Lo que quieras, no me importa.
858
00:59:36,960 --> 00:59:38,060
No te reconozco, Rosa.
859
00:59:38,700 --> 00:59:42,000
Tú y yo sabemos que 20 años de
matrimonio no se arreglan con dos
860
00:59:42,300 --> 00:59:43,300
Eso es imposible.
861
00:59:43,960 --> 00:59:44,960
Esta es tu familia.
862
00:59:45,520 --> 00:59:46,540
Tenemos que estar unidos.
863
00:59:47,220 --> 00:59:48,440
En lo bueno y en lo malo, ¿no?
864
00:59:49,560 --> 00:59:51,360
Aceptarnos los unos a los otros con...
865
00:59:51,790 --> 00:59:53,010
Nuestros defectos y nuestras cosas.
866
00:59:53,970 --> 00:59:55,990
Tú no sabes lo que es estar lejos de los
tuyos.
867
00:59:56,410 --> 00:59:57,730
No poderles ver cada día.
868
00:59:58,610 --> 00:59:59,610
¿Y tú sí?
869
01:00:02,290 --> 01:00:05,850
Vas a echar en falta los desayunos y las
comidas y las cenas.
870
01:00:06,530 --> 01:00:08,090
Los ratos en los que no se dice nada.
871
01:00:08,530 --> 01:00:09,530
Los olores.
872
01:00:09,590 --> 01:00:10,610
Y están las peleas.
873
01:00:10,990 --> 01:00:13,530
Echarás de menos las peleas. Y las
reconciliaciones.
874
01:00:13,790 --> 01:00:15,330
Y los gritos. Y todo.
875
01:00:18,870 --> 01:00:19,870
Esta es tu familia.
876
01:00:20,190 --> 01:00:21,390
No te separes de ella.
877
01:00:24,600 --> 01:00:25,600
Mi taxi.
878
01:00:43,960 --> 01:00:46,040
Entonces eso es lo que le pasa a Jimena.
879
01:00:47,980 --> 01:00:50,520
A lo mejor si te ve de blancas nieves...
880
01:00:50,880 --> 01:00:53,960
Se pone orgullosa y contenta, como dijo
Borja.
881
01:00:54,860 --> 01:00:55,980
No va a venir.
882
01:00:56,960 --> 01:00:59,220
Está sola en casa y triste.
883
01:01:00,020 --> 01:01:02,380
Porque piensa que su vieja está muerta.
884
01:01:06,800 --> 01:01:08,340
¡Tenemos que hablar con ella!
885
01:01:09,000 --> 01:01:10,100
¿Cuándo? ¡Ahora!
886
01:01:10,680 --> 01:01:12,000
¡Tenemos que volver a casa!
887
01:01:15,120 --> 01:01:18,260
¡Ey! ¿Qué hacéis? ¿De dónde vais con
tanta prisa? ¡A casa!
888
01:01:18,480 --> 01:01:19,439
¿Pero y la obra?
889
01:01:19,440 --> 01:01:20,440
La obra da igual.
890
01:01:20,860 --> 01:01:23,460
Tenemos que decirle una cosa muy
importante a Jimena.
891
01:01:24,360 --> 01:01:27,780
¿Y Mario sabe esto? No, no, por favor,
no le digas nada.
892
01:01:30,780 --> 01:01:31,780
Bueno.
893
01:01:32,160 --> 01:01:34,920
Pero solo si me prometéis que vais a
tener mucho cuidado por el camino.
894
01:01:37,560 --> 01:01:40,560
Que yo no quiero que os pase nada malo.
895
01:01:41,500 --> 01:01:42,880
Ni que sufráis ningún daño.
896
01:01:45,340 --> 01:01:46,340
Ya lo sé.
897
01:01:53,250 --> 01:01:54,450
solo cuestas que subir.
898
01:01:54,950 --> 01:01:59,730
Cuando tengas poco a ver, pero mucho que
pagar, y precises sonreír, cuando
899
01:01:59,730 --> 01:02:00,730
tengas que llorar.
900
01:02:01,550 --> 01:02:05,870
Cuando vayan mal las cosas, como a veces
suelen ir, cuando fresca tu camino,
901
01:02:06,070 --> 01:02:07,270
solo cuestas que subir.
902
01:02:07,910 --> 01:02:10,250
Cuando yo el dolor te hago... No sabía
que te gustara la poesía.
903
01:02:11,410 --> 01:02:16,830
Bueno, la poesía, Raúlín, pero tu
hermano recitando, eso no me lo pierdo
904
01:02:16,830 --> 01:02:17,830
nada en el mundo, vamos.
905
01:02:18,450 --> 01:02:20,170
Pues creo que te vas a quedar con la
hermana.
906
01:02:22,640 --> 01:02:23,920
Hoy tampoco te pasa nada, ¿no?
907
01:02:30,420 --> 01:02:31,720
Bien, gracias.
908
01:02:32,220 --> 01:02:36,340
El siguiente alumno encargado de la
lectura de poesías de Gustavo Adolfo
909
01:02:36,340 --> 01:02:38,100
será el señor Castillo.
910
01:02:41,200 --> 01:02:42,200
Señor Castillo.
911
01:02:45,340 --> 01:02:46,340
¿Alguien le ha visto?
912
01:02:48,700 --> 01:02:51,360
Si alguien logra verle, por favor, de mi
parte.
913
01:02:51,740 --> 01:02:53,500
Le dicen que su ausencia tendrá
consecuencias.
914
01:02:54,160 --> 01:02:55,240
Disculpen un momento, por favor.
915
01:02:56,420 --> 01:02:57,560
¿Quieres que te diga lo que me pasa?
916
01:02:59,840 --> 01:03:01,560
¿Por qué estoy triste y preocupada?
917
01:03:02,660 --> 01:03:05,380
¿Por qué utilizo guantes y me comporto
de manera extraña?
918
01:03:07,140 --> 01:03:08,220
Si tú quieres, sí.
919
01:03:09,520 --> 01:03:11,740
Pues creo que lo vas a saber muy pronto.
920
01:03:12,160 --> 01:03:15,960
Don Lorenzo, un aplauso, por favor.
921
01:03:17,960 --> 01:03:18,960
¿Qué horas son estas?
922
01:03:19,690 --> 01:03:22,450
¿Qué pasa, que yo soy poeta, no
funcionario, no? A ver, prepárese.
923
01:03:23,290 --> 01:03:24,470
Lea la de Moreton.
924
01:03:34,730 --> 01:03:38,730
Oye, lo de la instalación eléctrica de
este colegio es de traca, vamos.
925
01:03:40,510 --> 01:03:42,750
Oye, ¿habéis visto a Carlitos y a Lucía?
No.
926
01:03:45,270 --> 01:03:47,260
Lucía. ¿Tú has visto a mis hijos, a
Lucía Garnitos?
927
01:03:47,500 --> 01:03:49,460
No, se ha ido parte de la luz del
escenario.
928
01:03:51,800 --> 01:03:52,800
¿Dónde está el cuadro de luces?
929
01:03:53,260 --> 01:03:54,260
Ahí.
930
01:03:57,300 --> 01:03:58,300
Quieta, quieta, quieta.
931
01:04:00,760 --> 01:04:02,400
Podrá anularse el sol eternamente.
932
01:04:03,440 --> 01:04:05,040
Podrá secarse en un instante el mar.
933
01:04:06,780 --> 01:04:13,340
Podrá romperse... Podrá romperse el eje
de la Tierra.
934
01:04:14,190 --> 01:04:15,510
Como un débil cristal.
935
01:04:17,370 --> 01:04:24,310
Podrá la muerte cubrirme... Podrá la
muerte cubrirme
936
01:04:24,310 --> 01:04:25,450
con su fúnebre crespón.
937
01:04:26,870 --> 01:04:31,930
Pero jamás en mí... Podrá apagarse la
llama de tu amor.
938
01:04:36,370 --> 01:04:38,090
Bueno, pues ya está.
939
01:04:39,190 --> 01:04:41,190
Pues otra vez que me has salvado la
vida.
940
01:04:41,770 --> 01:04:44,690
Bueno, esto para mí es rutina, esto lo
hago yo todos los días, no te creas.
941
01:04:47,270 --> 01:04:52,330
Mientras las ondas de la luz al beso
palpiten encendidas, mientras el aire de
942
01:04:52,330 --> 01:04:58,450
regazo lleve perfumes y armonías,
mientras haya en el mundo primavera,
943
01:04:58,450 --> 01:04:59,450
poesía.
944
01:05:02,610 --> 01:05:05,450
Mientras haya unos ojos que reflejen los
ojos que los miran.
945
01:05:07,640 --> 01:05:10,560
Mientras responda el labio suspirando al
labio que suspira.
946
01:05:11,800 --> 01:05:14,900
Mientras sentirse puedan en un beso dos
almas confundidas.
947
01:05:15,840 --> 01:05:17,880
Mientras exista una mujer hermosa.
948
01:05:20,520 --> 01:05:21,560
Habrá poesía.
949
01:05:23,040 --> 01:05:24,760
María. Mario.
950
01:05:25,100 --> 01:05:26,860
Es que esto es un error.
951
01:05:27,220 --> 01:05:28,860
Es que es un error muy grande.
952
01:05:30,520 --> 01:05:33,940
Mientras se sienta que se ríe el alma
sin que los labios rían.
953
01:05:35,520 --> 01:05:36,620
Mientras se llore.
954
01:05:37,180 --> 01:05:41,700
Sin que el llanto acuda a anular la
pupila, habrá poesía.
955
01:05:42,880 --> 01:05:43,880
Cierra los ojos.
956
01:05:44,420 --> 01:05:45,420
Ahora, ahora.
957
01:05:45,440 --> 01:05:46,560
¿Sí? Cierra los ojos.
958
01:06:08,400 --> 01:06:14,080
Mientras se sienta que se ríe el alma
sin que los labios rían, mientras se
959
01:06:14,080 --> 01:06:19,780
sin que el llanto acuda a nublar la
pupila, mientras el corazón y la cabeza
960
01:06:19,780 --> 01:06:24,680
batallando prosigan, mientras haya
esperanzas y recuerdos,
961
01:06:24,720 --> 01:06:27,680
habrá poesía.
962
01:06:40,880 --> 01:06:41,940
Perdone por haber desconfiado.
963
01:06:42,300 --> 01:06:43,300
Y enhorabuena.
964
01:06:52,560 --> 01:06:53,600
Le he dado calambre.
965
01:06:57,900 --> 01:07:02,220
Bien, damos por terminada las lecturas
de las poesías de Gustavo Adolfo Becker.
966
01:07:02,380 --> 01:07:05,760
Y ahora vamos a pasar a disfrutar del
teatro. Pensé que no ibas a venir.
967
01:07:06,240 --> 01:07:08,700
He dicho al taxista que se dé media
vuelta.
968
01:07:10,160 --> 01:07:11,160
¿Y eso por qué?
969
01:07:12,200 --> 01:07:13,540
No hablemos de eso ahora, nadie.
970
01:07:13,780 --> 01:07:14,860
Ya nos hemos dicho bastante.
971
01:07:26,720 --> 01:07:27,720
Perdón.
972
01:07:28,460 --> 01:07:29,460
Lo siento.
973
01:07:33,560 --> 01:07:36,140
Lo lógico, uno que se sabe hacer
respetar.
974
01:07:36,490 --> 01:07:40,030
Bueno, en la obra de teatro de tercero
de primaria ha habido una baja
975
01:07:40,230 --> 01:07:42,830
Así que hemos tenido que recurrir a
Blanca Nieves suplente.
976
01:07:50,350 --> 01:07:52,630
Por lo menos va a ser protagonista, ¿sí
o no?
977
01:08:00,730 --> 01:08:01,669
Muy bien.
978
01:08:01,670 --> 01:08:02,790
Sí, muchas gracias.
979
01:08:03,510 --> 01:08:04,510
Venga, hasta luego.
980
01:08:06,960 --> 01:08:07,960
¿Pero qué hacéis aquí?
981
01:08:08,580 --> 01:08:09,600
¡Blanca está viva!
982
01:08:11,900 --> 01:08:12,900
¿Por qué dices eso?
983
01:08:14,340 --> 01:08:18,140
Es que esta mañana he hecho una cosa que
está mal.
984
01:08:19,100 --> 01:08:20,359
Te he leído la mente.
985
01:08:20,580 --> 01:08:24,020
Da igual, ¿por qué has dicho eso, Lucía?
Blanca puede ver el futuro, ¿no?
986
01:08:24,479 --> 01:08:29,779
Y ella te dijo que ibais a ir juntas a
la nieve. Y eso es que se va a cumplir.
987
01:08:34,700 --> 01:08:36,819
Seguro que vais a ir juntas a la nieve.
988
01:08:40,779 --> 01:08:42,899
Pero vosotros no tenéis una obra de
teatro.
989
01:08:43,380 --> 01:08:45,500
Lucía se lo ha saltado para decírtelo.
990
01:08:46,399 --> 01:08:50,540
Aunque tampoco se sabía el papel muy
bien. Eso no es verdad, mentiroso.
991
01:08:50,760 --> 01:08:52,359
Pero yo me lo sabía mejor.
992
01:08:52,680 --> 01:08:54,160
Porque hacías de mudo.
993
01:08:54,600 --> 01:08:57,120
Pero me lo sabía muy bien.
994
01:08:59,080 --> 01:09:01,040
¿No estás enfadada conmigo?
995
01:09:01,720 --> 01:09:02,720
No.
996
01:09:04,490 --> 01:09:05,490
¿Me vas a dejar?
997
01:09:06,130 --> 01:09:07,390
Yo no te voy a dejar nunca.
998
01:09:08,149 --> 01:09:09,149
¿Vale?
999
01:09:10,350 --> 01:09:11,670
Pase lo que pase, ¿vale?
1000
01:09:21,609 --> 01:09:23,130
¿Quimera? ¿Quimera, están ahí los niños?
1001
01:09:24,189 --> 01:09:25,189
Ah, vale.
1002
01:09:26,430 --> 01:09:31,069
Perfecto, ¿no? Porque él... Bueno, dile
que ya hablaré yo con ellos cuando
1003
01:09:31,069 --> 01:09:32,069
llegue a casa, ¿eh?
1004
01:09:32,710 --> 01:09:33,710
Vale, sí.
1005
01:09:34,760 --> 01:09:35,760
La obra.
1006
01:09:36,640 --> 01:09:38,060
Venga, que papá nos está esperando.
1007
01:09:38,600 --> 01:09:40,060
Vamos. Memorable.
1008
01:09:40,680 --> 01:09:42,300
Para no olvidar. Muy bien.
1009
01:09:43,080 --> 01:09:49,740
Bueno, pues nada, ahora... Ahora en un
1010
01:09:49,740 --> 01:09:51,859
ratillo estoy por allí, ¿vale? Muy bien.
1011
01:10:08,240 --> 01:10:09,240
¿A qué?
1012
01:10:09,880 --> 01:10:10,880
Puedo pasar.
1013
01:10:25,220 --> 01:10:28,880
Verás, Mario, no creo que sea el mejor
momento. Estoy liadísimo con... Nuria,
1014
01:10:28,880 --> 01:10:30,260
solo quiero hablar de lo que ha pasado
antes.
1015
01:10:31,900 --> 01:10:36,040
Verás, yo antes... No es que no te haya
querido besar porque no quisiera.
1016
01:10:36,720 --> 01:10:38,480
Vamos a ver, no te he besado porque no
quería.
1017
01:10:38,740 --> 01:10:40,840
Pero que no es porque no me gustes.
1018
01:10:41,160 --> 01:10:43,800
Que tampoco quiero decir que así
abiertamente que me gustes.
1019
01:10:45,440 --> 01:10:48,560
Bueno, tú sabes que yo estoy casado.
Pero aún así me parece que eres una
1020
01:10:48,560 --> 01:10:49,358
muy agradable.
1021
01:10:49,360 --> 01:10:51,700
Mario, para, me estás poniendo nerviosa.
1022
01:10:52,340 --> 01:10:54,800
Lo que quiero decir es que mi situación
es muy complicada.
1023
01:10:58,880 --> 01:10:59,880
¿Y eso?
1024
01:11:01,300 --> 01:11:02,880
¿Puedes esperar un momento aquí, por
favor?
1025
01:11:03,100 --> 01:11:04,100
Claro, claro.
1026
01:12:20,549 --> 01:12:21,590
¿Loría? ¿Loría?
1027
01:12:28,990 --> 01:12:29,990
¿Loría? Mario.
1028
01:12:32,590 --> 01:12:33,590
Lo siento.
1029
01:12:33,610 --> 01:12:34,730
Lo siento otra vez.
1030
01:12:35,030 --> 01:12:36,030
No, no.
1031
01:12:36,050 --> 01:12:40,990
Lo siento yo, Nuria. Yo es que... Vale,
un ratito.
1032
01:12:44,670 --> 01:12:45,070
Ha
1033
01:12:45,070 --> 01:12:53,410
faltado
1034
01:12:53,410 --> 01:12:54,410
poco.
1035
01:12:55,450 --> 01:12:56,590
La niña está inquieta.
1036
01:12:57,030 --> 01:12:58,030
¿El traslado?
1037
01:12:58,930 --> 01:13:00,030
Echa de menos a su madre.
1038
01:13:17,000 --> 01:13:20,580
La niña podría haberse echado a llorar o
vete tú a saber. Y ese tío ahí, a unos
1039
01:13:20,580 --> 01:13:21,580
pasos.
1040
01:13:22,020 --> 01:13:24,800
¿Sabes lo que habría pasado si llega a
verla? ¿A que no sabes lo que ha venido
1041
01:13:24,800 --> 01:13:25,800
contarme Rosa Ruano?
1042
01:13:26,680 --> 01:13:28,380
Me ha dicho que estás liado con la
profesora.
1043
01:13:31,320 --> 01:13:32,320
¿La conoces o qué?
1044
01:13:33,180 --> 01:13:35,560
Se llama Mateo y es mi hermano.
1045
01:13:40,780 --> 01:13:41,780
¡Hola!
1046
01:13:42,220 --> 01:13:43,500
¿Hay alguien en casa?
1047
01:13:44,240 --> 01:13:45,240
Mario, estás casado.
1048
01:13:46,090 --> 01:13:48,270
Pero eso no cambia lo que estoy
empezando a sentir por ti.
1049
01:13:48,610 --> 01:13:50,230
Nos ha costado mucho llegar hasta aquí.
1050
01:13:51,430 --> 01:13:52,870
Pero ahora Mario confía en mí.
1051
01:13:53,530 --> 01:13:54,970
Y va a hacer todo lo que le pida.
1052
01:14:01,170 --> 01:14:02,250
¡Cuida! ¡Ayuda!
1053
01:14:04,550 --> 01:14:07,410
¿Por qué no volviste a casa y te dejó de
pasar esa cosa? Es que no me ha dejado
1054
01:14:07,410 --> 01:14:08,410
de pasar esa cosa.
1055
01:14:09,490 --> 01:14:10,490
Sigo siendo el mismo.
1056
01:14:10,950 --> 01:14:11,950
Me gusta Claudia.
1057
01:14:12,790 --> 01:14:13,790
Estamos juntos.
1058
01:14:13,870 --> 01:14:16,670
No entiendo, no entiendo por qué no
podemos salir como personas normales.
1059
01:14:17,190 --> 01:14:18,870
Leo, porque yo no soy una persona
normal.
1060
01:14:19,130 --> 01:14:21,070
He encontrado algo en la libreta de
Silvestre.
1061
01:14:21,410 --> 01:14:24,350
He encontrado el teléfono de su contacto
aquí en Valle Perdido.
1062
01:14:35,710 --> 01:14:39,810
Oye, te recuerdo que este tío es la
pieza más débil de la familia.
1063
01:14:40,290 --> 01:14:41,890
Y la llave para acceder al resto.
1064
01:14:43,920 --> 01:14:50,100
por primera vez pude controlarlo y y
1065
01:14:50,100 --> 01:14:54,980
puedo volver a hacerlo gracias confía en
mi
77508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.