Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,760 --> 00:00:06,160
Llevo una hora esperándote.
2
00:00:06,500 --> 00:00:09,040
Yo tengo que chupar el trabajo yo sola.
¿Qué pasa? ¿Yo toco cara de imbécil o
3
00:00:09,040 --> 00:00:09,979
algo así? No sé.
4
00:00:09,980 --> 00:00:10,980
Afirma su pregunta.
5
00:00:11,000 --> 00:00:13,100
Mira, si estas las narices de tu
pasotismo es de que todo te da igual.
6
00:00:14,980 --> 00:00:16,940
Mira, tía, llevas una semana evitándome.
7
00:00:17,640 --> 00:00:18,760
Dime realmente lo que te pasa.
8
00:00:19,720 --> 00:00:20,720
¿Lo que me pasa?
9
00:00:22,760 --> 00:00:25,340
Que te jode que me hubiese dado el muero
del otro día con Claudia.
10
00:00:25,740 --> 00:00:26,740
Ahí en el bosque.
11
00:00:28,520 --> 00:00:30,500
Encima, lo que no soportas es que le
mole a otra.
12
00:00:31,680 --> 00:00:32,680
Sandra, dilo.
13
00:00:34,270 --> 00:00:35,730
No tengo nada que decir, ¿vale?
14
00:00:36,990 --> 00:00:37,869
Venga, dímelo.
15
00:00:37,870 --> 00:00:39,290
Sandra, que conócelo.
16
00:00:39,690 --> 00:00:42,130
Mira, lo que quiero es que te hagas
invisible, que me dejes en paz y que te
17
00:00:42,130 --> 00:00:43,290
pires. ¿Vale?
18
00:00:44,710 --> 00:00:45,710
Como desees.
19
00:00:48,330 --> 00:00:49,330
Hasta luego, chiquita.
20
00:01:03,950 --> 00:01:04,950
¿Estás bien?
21
00:01:06,910 --> 00:01:09,490
¿Cómo es que...? Pues que te han hecho
invisible y te han atropellado.
22
00:01:15,970 --> 00:01:18,070
Joder. Joder, es un Andrés.
23
00:01:20,210 --> 00:01:21,390
Creo que no tiene pulso.
24
00:01:21,930 --> 00:01:23,170
Culpa, tenemos que ayudarle.
25
00:01:25,190 --> 00:01:27,170
Ha sido por tu culpa.
26
00:01:27,830 --> 00:01:28,830
Está muerto.
27
00:01:30,290 --> 00:01:32,330
¿Cómo coño lo has hecho? No lo sé.
28
00:01:32,910 --> 00:01:33,970
Me sale sin querer.
29
00:01:34,250 --> 00:01:36,770
Oiga, ha habido un accidente detrás del
colegio Astoria.
30
00:01:37,030 --> 00:01:38,570
Por favor, dense mucha prisa.
31
00:01:40,830 --> 00:01:42,330
Culebra, ¿qué hacemos si no llegan a
tiempo?
32
00:01:44,150 --> 00:01:45,150
Culebra, ¿qué te pasa?
33
00:01:46,030 --> 00:01:47,850
Despierta, por favor. Tienes que
despertar.
34
00:01:49,850 --> 00:01:50,850
Ayúdame.
35
00:01:52,430 --> 00:01:53,730
Culebra, que esto no se va a morir.
36
00:02:48,329 --> 00:02:49,390
Le salvo la vida.
37
00:02:51,430 --> 00:02:52,470
Tenemos que irnos, Sandra.
38
00:02:52,830 --> 00:02:55,290
¿Cómo vamos a dejarla aquí tirada? La
ambulancia está a punto de venir.
39
00:02:56,510 --> 00:02:58,090
Este tío se va a despertar. Vámonos.
40
00:02:58,790 --> 00:02:59,910
¿Pero crees que alguien nos ha visto?
41
00:03:01,010 --> 00:03:02,010
No lo creo.
42
00:04:07,840 --> 00:04:08,860
¿Pero tú no la habías dejado?
43
00:04:14,660 --> 00:04:16,640
Ya, debe de ser difícil, ¿no?
44
00:04:17,440 --> 00:04:20,500
Mi padre lo dejó con parches de
nicotina, pero le costó un montón.
45
00:04:21,620 --> 00:04:24,220
Pero porfa, no fumes aquí. Es que yo
odio el olor a tabaco.
46
00:04:24,540 --> 00:04:27,460
Y como Jimena se entere que fumas en la
habitación, la vas a cagar.
47
00:04:31,260 --> 00:04:32,260
Oye, ¿estás bien?
48
00:04:36,620 --> 00:04:37,660
Sí, no te preocupes.
49
00:04:41,300 --> 00:04:42,300
¿No bajas ya, señora?
50
00:04:44,040 --> 00:04:45,040
Ahora voy a irme.
51
00:04:46,940 --> 00:04:48,560
Bueno, pues hasta ahora.
52
00:05:06,860 --> 00:05:07,860
Buenos días.
53
00:05:11,620 --> 00:05:12,620
¿Qué te pasa?
54
00:05:12,880 --> 00:05:13,880
¿Eh?
55
00:05:14,300 --> 00:05:15,360
¿Aún estáis así?
56
00:05:16,160 --> 00:05:18,540
Venga, terminaos eso rápido que vais a
llegar tarde.
57
00:05:19,020 --> 00:05:24,060
Mañana es San Valentín y Nuria dice que
tenemos que hacer una postal a la
58
00:05:24,060 --> 00:05:25,700
persona que más queramos del mundo.
59
00:05:25,920 --> 00:05:26,920
Pues hacéis en clase.
60
00:05:27,080 --> 00:05:28,080
A comer.
61
00:05:28,440 --> 00:05:30,540
¿Y vosotros vais a hacer algo mañana?
62
00:05:30,840 --> 00:05:31,840
¿Algo de qué?
63
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
Pues salir a cenar, hacer los regalos.
64
00:05:36,800 --> 00:05:41,240
Lo que hacen los mayores en San
Valentín. No, Carlos, eso lo hacen los
65
00:05:41,240 --> 00:05:43,220
que están casados de verdad. Y no todo
el mundo.
66
00:05:43,520 --> 00:05:45,820
Hay gente que no le da ninguna
importancia a ese día.
67
00:05:46,120 --> 00:05:49,700
Yo creía que era como la Navidad, que
todo el mundo lo celebraba.
68
00:05:49,960 --> 00:05:50,960
Yo nunca lo he celebrado.
69
00:05:51,160 --> 00:05:53,100
¿De verdad? No, no, no me gusta nada.
70
00:05:53,560 --> 00:05:59,060
Era la gente por las calles, con
bombones y flores y los escaparates
71
00:05:59,060 --> 00:06:03,440
corazones. ¿Y no debería celebrarlo para
que parezca un matrimonio normal?
72
00:06:03,800 --> 00:06:05,680
Pues este matrimonio lo celebra en casa.
73
00:06:06,170 --> 00:06:08,190
Comiendo cualquier cosa todos juntos,
como todos los días.
74
00:06:08,470 --> 00:06:09,470
Parad.
75
00:06:09,670 --> 00:06:12,110
Terminado el cezo, cepillad los dientes
y al cole, venga.
76
00:06:14,550 --> 00:06:15,550
Adiós.
77
00:06:26,370 --> 00:06:27,370
¿Qué tal la pierna?
78
00:06:27,890 --> 00:06:28,890
Bien.
79
00:06:29,690 --> 00:06:30,690
No sé.
80
00:06:30,890 --> 00:06:33,630
Le dejamos ahí tirado y tampoco
esperamos a que viniera la ambulancia.
81
00:06:34,330 --> 00:06:35,750
¿Qué quieres que te diga? Que yo me
siento mal.
82
00:06:37,290 --> 00:06:38,290
¿Y si alguien vio algo?
83
00:06:39,090 --> 00:06:42,370
¿Por qué no se lo contamos a Mario y
Jimena? A ver, que no te rayes. Ese tío
84
00:06:42,370 --> 00:06:43,370
está bien, le salvaste la vida.
85
00:06:43,730 --> 00:06:45,350
Nadie nos vio. Punto y final, ¿no?
86
00:06:46,890 --> 00:06:47,890
¡Ey, esperadme!
87
00:06:49,230 --> 00:06:51,310
¿No sabéis lo que me acaba de contar mi
padre?
88
00:06:52,510 --> 00:06:53,930
Leona, Andrés está chunguísimo.
89
00:06:54,770 --> 00:06:58,090
Tuvo un accidente justo ayer en frente
del colegio y estuvo casi dos minutos
90
00:06:58,090 --> 00:06:59,690
inconsciente. ¿Pero está bien?
91
00:07:00,500 --> 00:07:04,400
Sí, parece un milagro. Solo tiene unos
rasguños y hoy le daban el alta. Ah,
92
00:07:04,400 --> 00:07:07,740
bueno, tampoco es para tanto, ¿no? No,
es que aún no os he contado lo mejor.
93
00:07:08,540 --> 00:07:12,100
Alguien le salvó la vida y quien lo hizo
tuvo que aplicarle descargas eléctricas
94
00:07:12,100 --> 00:07:13,100
con una máquina de esas.
95
00:07:15,200 --> 00:07:18,220
Bueno, pero ¿y esto cómo lo sabe? Pues
porque tenía las marcas en el pecho.
96
00:07:18,420 --> 00:07:21,080
Fuera quien fuera, llamó a la ambulancia
y luego se piró antes de que llegara.
97
00:07:21,460 --> 00:07:24,460
Mi padre está intentando averiguar qué
pasó y dice que los de tráfico van a
98
00:07:24,460 --> 00:07:25,460
abrir una investigación.
99
00:07:25,560 --> 00:07:26,479
¿Una investigación?
100
00:07:26,480 --> 00:07:27,500
Sí, lo normal, supongo.
101
00:07:27,900 --> 00:07:31,440
No se sabe contra qué choco tenía la
parte delantera abollada. Y es que ahí
102
00:07:31,440 --> 00:07:32,440
había nada.
103
00:07:32,540 --> 00:07:37,140
Tío ese que primero le salva, luego
llama a urgencias y se pira. Es que no
104
00:07:37,140 --> 00:07:38,140
sentido, ¿verdad?
105
00:07:38,920 --> 00:07:40,080
No, no.
106
00:07:40,300 --> 00:07:42,860
Además, ¿quién va con una máquina de
esas que desfibrilan a la gente?
107
00:07:43,580 --> 00:07:47,000
Bueno, pero de todas formas nadie lo ha
visto, ¿no? No hay testigos.
108
00:07:47,500 --> 00:07:48,500
¿O alguien vio algo?
109
00:07:48,680 --> 00:07:50,840
No, pero las cámaras de vigilancia lo
grabaron todo.
110
00:07:52,680 --> 00:07:53,680
¿Cámaras de vigilancia?
111
00:07:54,020 --> 00:07:55,740
Sí, las que hay en el exterior del
colegio.
112
00:08:00,140 --> 00:08:01,140
Cuando quieras, adelante.
113
00:08:01,920 --> 00:08:05,860
Solo quería recordaros que la semana que
viene tenemos el día de la lectura. Y
114
00:08:05,860 --> 00:08:09,660
que podéis votar por vuestros libros
favoritos en el panel de anuncios. Se
115
00:08:09,660 --> 00:08:11,760
un sorteo y se darán premios a los
ganadores.
116
00:08:12,420 --> 00:08:15,780
Y bueno, ahora creo que una de las
alumnas quería contaros algo.
117
00:08:16,400 --> 00:08:17,400
Vanessa.
118
00:08:20,100 --> 00:08:21,920
Mira la boca que llevan a entrar moscas.
119
00:08:22,140 --> 00:08:23,140
¿Eh? Nadie.
120
00:08:23,840 --> 00:08:26,440
No sé a qué te refieres. A tu cara de
embobado.
121
00:08:26,920 --> 00:08:27,980
¿Pero qué dices, tío?
122
00:08:29,270 --> 00:08:31,630
Paso mil de esas chorradas. A mí esa tía
Plin.
123
00:08:32,110 --> 00:08:35,570
Bueno, muchos de vosotros ya lo sabéis,
pero para los que no, me han dado una
124
00:08:35,570 --> 00:08:39,390
beca. Es de la Central Dam Institute de
Nueva York. Es de danza y como mi sueño
125
00:08:39,390 --> 00:08:40,710
es bailar, pues me voy de la historia.
126
00:08:41,650 --> 00:08:43,289
Os voy a dejar mi men en la pizarra,
¿vale?
127
00:08:43,650 --> 00:08:44,650
Vanessa se va.
128
00:08:44,690 --> 00:08:46,310
Por si alguno de vosotros quiere
escribirme.
129
00:08:46,550 --> 00:08:47,550
Sí, ¿y qué?
130
00:08:47,850 --> 00:08:50,730
A ti hasta tía Plin, ¿no? Tú pasas mil
de esas chorradas.
131
00:08:51,350 --> 00:08:52,350
Os echaré de menos.
132
00:08:57,000 --> 00:08:59,400
¿Cómo están los de 14 con lo del rollo
de San Valentín?
133
00:08:59,820 --> 00:09:03,320
Que si besitos, que si manitas en los
pasillos... ¿Qué pasa, que a ti tampoco
134
00:09:03,320 --> 00:09:04,320
gusta este día o qué?
135
00:09:04,600 --> 00:09:05,600
¿Tampoco?
136
00:09:06,060 --> 00:09:08,740
No, Jimena, que no le gusta demasiado
este día.
137
00:09:08,980 --> 00:09:13,140
A mí no, a mí no me desagrada. Bueno, es
más, me parece bonito que la gente
138
00:09:13,140 --> 00:09:14,140
celebre que se quiere.
139
00:09:14,160 --> 00:09:17,860
Quiero decir que si tú tienes a alguien
al que quieres y si alguien te quiere a
140
00:09:17,860 --> 00:09:19,880
ti, pues eso es de ser una persona
afortunada.
141
00:09:20,080 --> 00:09:23,520
O sea, utilizar un día para celebrarlo,
pues a mí me parece bien.
142
00:09:23,980 --> 00:09:25,780
Lo dices como si no fueras uno de ellos.
143
00:09:27,709 --> 00:09:28,709
No, ¿qué va a quedar?
144
00:09:29,190 --> 00:09:32,350
Si yo quiero muchísimo a Jimena. Y
Jimena, me quiere a mí.
145
00:09:33,150 --> 00:09:34,670
Que somos un matrimonio muy feliz.
146
00:09:35,610 --> 00:09:36,610
¿Cinco hijos?
147
00:09:36,690 --> 00:09:37,690
Cuatro.
148
00:09:38,270 --> 00:09:39,270
Cuatro, sí.
149
00:09:39,330 --> 00:09:42,750
Porque después es que está Lucas, que no
es nuestro hijo, pero es nuestro
150
00:09:42,750 --> 00:09:43,750
sobrino. Pero es como si lo fuera.
151
00:09:43,950 --> 00:09:46,010
Porque vive allí en casa con nosotros.
152
00:09:46,850 --> 00:09:48,230
Ya si es, nos vemos luego, ¿no?
153
00:09:54,510 --> 00:09:57,530
Yo qué sé, tío. Tendríamos unos nueve,
diez años.
154
00:09:57,970 --> 00:10:01,890
Un día se acercó a mí y me dijo, te
quiero. Y quiero casarme contigo cuando
155
00:10:01,890 --> 00:10:02,809
seamos mayores.
156
00:10:02,810 --> 00:10:04,450
Tú me quieres a mí. ¿Y qué le dijiste?
157
00:10:05,030 --> 00:10:06,030
La escupí en la cara.
158
00:10:06,330 --> 00:10:07,330
¿Qué, qué?
159
00:10:07,590 --> 00:10:10,110
Sí, yo qué sé. Fueron los nervios, no lo
sé.
160
00:10:10,670 --> 00:10:13,770
Pero luego cuando llegué a la casa la
hice una pulsera con los cordones de mis
161
00:10:13,770 --> 00:10:14,770
deportivas.
162
00:10:15,590 --> 00:10:16,810
Pensaba dársela al día siguiente.
163
00:10:17,790 --> 00:10:20,330
Decirle que lo sentía y que también la
quería.
164
00:10:21,690 --> 00:10:24,220
Vale, suena un poco cursi, pero...
Teníamos diez años.
165
00:10:25,100 --> 00:10:26,100
¿Y lo hiciste?
166
00:10:27,520 --> 00:10:29,160
Por lo menos le darías la pulsera.
167
00:10:29,420 --> 00:10:30,420
¿Qué va?
168
00:10:30,900 --> 00:10:32,140
Le pegué un empujón.
169
00:10:32,720 --> 00:10:35,140
Se cayó a un charco y se llenó de barro
hasta la coronilla.
170
00:10:35,340 --> 00:10:38,800
O sea, primero le escupes, luego le
pegas. Muy bien, don Juan, ¿eh?
171
00:10:40,220 --> 00:10:44,240
Todas las noches antes de sacarla del
estuche pensaba, venga, mañana igual te
172
00:10:44,240 --> 00:10:45,240
atreves.
173
00:10:45,380 --> 00:10:46,580
Y así desde primaria.
174
00:10:46,980 --> 00:10:48,760
No me digas que todavía la tienes.
175
00:10:49,060 --> 00:10:51,540
No, la tiré cuando empezó a salirle
mojo.
176
00:10:52,030 --> 00:10:53,890
Y desde entonces no le has vuelto a
decir nada.
177
00:10:55,550 --> 00:10:58,990
Ella es como la kriptonita. Cada vez que
me acerco me quedo paralizado.
178
00:10:59,230 --> 00:11:01,650
O sea, que esa chica lleva cuatro años
esperando una respuesta.
179
00:11:02,390 --> 00:11:04,250
Bueno, tanto como esperando, no sé yo.
180
00:11:04,930 --> 00:11:05,930
Tienes que hacerlo, venga.
181
00:11:06,070 --> 00:11:07,950
Tienes que ir ahí y decirle todo lo que
me has contado a mí.
182
00:11:08,210 --> 00:11:09,370
¿Tú te has fumado algo o qué?
183
00:11:10,010 --> 00:11:11,010
¿La ves bien?
184
00:11:11,290 --> 00:11:12,290
Es un pibón.
185
00:11:13,010 --> 00:11:15,330
Guapa, alta, lista.
186
00:11:15,690 --> 00:11:16,990
Y se va del instituto para siempre.
187
00:11:17,290 --> 00:11:18,890
Si no lo dices ahora no se lo podrás
decir nunca.
188
00:11:19,530 --> 00:11:20,530
Venga.
189
00:11:21,950 --> 00:11:25,770
Perdón. Lo siento, ha sido culpa mía. Es
que andaba despistada.
190
00:11:26,110 --> 00:11:27,110
Lo siento.
191
00:11:27,570 --> 00:11:28,570
Vanessa.
192
00:11:31,630 --> 00:11:32,930
Gracias. Chao.
193
00:11:39,250 --> 00:11:42,310
Ni Clark Kent metido en un tanque de
kriptonitas tan pardillo como tú.
194
00:11:43,990 --> 00:11:46,510
¿Pero qué vamos a hacer? Que está todo
grabado.
195
00:11:46,990 --> 00:11:49,230
Cuando decidiste invisible, cuando le di
las descargas.
196
00:11:49,850 --> 00:11:51,370
Pero como bien las imágenes nos van a
pillar.
197
00:11:52,950 --> 00:11:54,450
¡Pulebra! Te estaba buscando.
198
00:11:54,770 --> 00:11:55,830
¿Tienes un segundo para hablar?
199
00:11:58,030 --> 00:11:59,030
Ahora no, Claudia.
200
00:11:59,570 --> 00:12:02,570
Solo quería preguntarte si te apetece
hacer algo, nena. Que es San Valentín.
201
00:12:03,990 --> 00:12:06,010
De verdad que no tengo tiempo para esto,
¿vale?
202
00:12:10,970 --> 00:12:13,230
Deberíamos hablar con Mari Jimena y
contarles lo que ha pasado.
203
00:12:13,670 --> 00:12:15,810
Hacer la maleta y... ...largarnos de
aquí.
204
00:12:16,720 --> 00:12:18,420
Y dejamos que todo el mundo vea las
imágenes.
205
00:12:18,720 --> 00:12:19,720
¿Y a dónde nos vamos?
206
00:12:20,180 --> 00:12:21,180
¿Que nos buscarían?
207
00:12:21,700 --> 00:12:22,760
¿Que todos se enterarían?
208
00:12:24,000 --> 00:12:26,440
Tenemos que robar ese disco y destruirlo
antes de que nadie lo vea, tía.
209
00:12:26,880 --> 00:12:28,560
Ya. ¿Y cómo lo vamos a hacer?
210
00:12:28,860 --> 00:12:30,260
Si ni siquiera sabemos dónde está.
211
00:12:30,620 --> 00:12:32,360
Bueno, ahí detrás hay una garita con un
segurata.
212
00:12:33,820 --> 00:12:34,880
Es donde guardarán todo.
213
00:12:38,360 --> 00:12:39,360
¿Son Andrés?
214
00:12:41,360 --> 00:12:42,680
¡Mierda! ¿Qué hacemos?
215
00:12:49,700 --> 00:12:50,700
Y hablando sola.
216
00:12:51,680 --> 00:12:53,440
Estoy estudiando.
217
00:12:53,940 --> 00:12:54,940
Lo que pasa es que en voz alta.
218
00:12:57,220 --> 00:12:58,220
¿Está usted bien?
219
00:12:59,320 --> 00:13:01,480
Es que, bueno, había oído que había
tenido un accidente.
220
00:13:01,820 --> 00:13:04,520
Sí, sí, sí. Al final no ha sido nada.
Pero gracias por preguntar.
221
00:13:05,160 --> 00:13:07,740
Pues lo que te decía, quería venir para
ver las imágenes de la cámara de
222
00:13:07,740 --> 00:13:10,460
seguridad. Es que estoy deseándose ver
lo que pasó. Pues siento decepcionarte,
223
00:13:10,500 --> 00:13:12,320
pero hasta que la policía no lo autorice
nadie puede verlas.
224
00:13:12,780 --> 00:13:14,740
Antonio queda en pasar esta tarde a
recoger el DVD original.
225
00:13:19,140 --> 00:13:20,140
¿Culebra, estás ahí?
226
00:13:32,060 --> 00:13:33,200
¿Pero es que esto es un juego o qué?
227
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
¿Me estás vacilando?
228
00:13:41,820 --> 00:13:44,500
Me has dejado plantada ahí fuera.
229
00:13:45,000 --> 00:13:46,520
Y ahora desapareces para no escucharme.
230
00:13:47,420 --> 00:13:49,240
¿Pero tú te das cuenta en el niño en el
que estamos metidos?
231
00:13:50,920 --> 00:13:52,700
Culebra, que Antonio va a venir esta
tarde por el DVD.
232
00:13:56,160 --> 00:13:57,280
¿Y tú me estás oyendo?
233
00:13:58,040 --> 00:13:59,180
¿Qué pasa, que te la sopla todo?
234
00:14:01,620 --> 00:14:03,960
Vamos a ver, si se enteran de lo nuestro
se acabó todo.
235
00:14:04,460 --> 00:14:05,820
¿Vale? Todo el mundo vendrá por
nosotros.
236
00:14:06,340 --> 00:14:08,200
Y se acabó el rollito este de familia
feliz.
237
00:14:12,040 --> 00:14:14,700
Culebra, a ti te dará igual tener que
largarte, ¿vale? Y que todos tengamos
238
00:14:14,700 --> 00:14:15,700
salir huyendo.
239
00:14:16,370 --> 00:14:17,750
Pero esto es lo único que tengo.
240
00:14:19,670 --> 00:14:20,670
Joder, piensa en Lucía.
241
00:14:25,750 --> 00:14:26,790
Pero que no me vaciles.
242
00:14:33,430 --> 00:14:34,430
No te estoy vacilando.
243
00:14:35,330 --> 00:14:37,470
¿Qué te crees? Que a mí me da igual que
se duvedean de por ahí.
244
00:14:37,970 --> 00:14:39,670
Porque no pienso en Lucía, ni en los
demás.
245
00:14:41,610 --> 00:14:42,610
Ni en ti.
246
00:14:44,750 --> 00:14:45,750
Entonces...
247
00:14:46,410 --> 00:14:47,410
¿Qué estás haciendo?
248
00:14:48,290 --> 00:14:49,290
Venga, vamos a por el DVD.
249
00:14:52,750 --> 00:14:54,630
¿O qué pasa, que me toca encargar yo de
todo, no?
250
00:14:55,750 --> 00:14:57,050
Encima que todo esto ha sido por tu
culpa.
251
00:15:02,990 --> 00:15:03,990
Mira, vete a la mierda.
252
00:15:14,270 --> 00:15:15,310
Qué bonito, Lucía.
253
00:15:16,300 --> 00:15:17,300
¿Para quién es?
254
00:15:17,320 --> 00:15:18,600
Para mi hermano mayor.
255
00:15:19,300 --> 00:15:20,300
¿Y el tuyo?
256
00:15:21,100 --> 00:15:22,120
Para mi papá.
257
00:15:33,700 --> 00:15:35,760
¿Por qué estás pensando en tu madre?
258
00:15:36,280 --> 00:15:41,000
Mañana es San Valentín y a mis padres
les gustaba mucho ese día porque se
259
00:15:41,000 --> 00:15:42,040
besos todo el rato.
260
00:15:42,300 --> 00:15:44,020
Las echas de menos, ¿no?
261
00:15:44,770 --> 00:15:49,550
Desde que se murió, mi papá se pone
triste todos los días de San Valentín.
262
00:15:50,010 --> 00:15:52,250
Y ya no se ríe tanto como antes.
263
00:15:54,690 --> 00:15:58,310
Yo nunca he tenido unos papás que se den
besos todo el rato.
264
00:15:58,890 --> 00:16:01,870
Tener unos papás que se quieren es lo
más guay del mundo.
265
00:16:02,110 --> 00:16:04,230
Yo creo que a mi papá le gusta Jimena.
266
00:16:04,550 --> 00:16:08,410
Él dice que no, pero yo sé que sí,
porque la vida es raro.
267
00:16:08,630 --> 00:16:12,350
A lo mejor podemos hacer algo para que
él y Jimena se quieran.
268
00:16:12,630 --> 00:16:17,510
Podríamos suscribirnos. Una postal de
San Valentín a Gemena y hacer como que
269
00:16:17,510 --> 00:16:18,510
la ha hecho tu padre.
270
00:16:18,650 --> 00:16:19,690
Ya, listilla.
271
00:16:20,070 --> 00:16:22,350
¿Y no crees que se nota aquí un poco la
letra?
272
00:16:23,750 --> 00:16:25,910
¿Sabes qué hacen en las películas de la
tele?
273
00:16:26,110 --> 00:16:26,909
¿El qué?
274
00:16:26,910 --> 00:16:30,770
Se dan besos, hacen ruidos raros y
saltan en la cama.
275
00:16:31,050 --> 00:16:32,370
¿Y luego ellas qué quieren?
276
00:16:33,150 --> 00:16:37,730
¿Y cómo vamos a conseguir que salten en
la cama sin siquiera dormir juntos?
277
00:16:43,530 --> 00:16:44,530
Tengo un nivel.
278
00:17:17,040 --> 00:17:18,040
Voy al baño.
279
00:17:21,599 --> 00:17:22,599
Hola, Vanessa.
280
00:17:23,020 --> 00:17:28,119
Hola. Oye, que antes lo de clase, que me
alegro un montón por lo de tu beca.
281
00:17:28,220 --> 00:17:32,300
Gracias. Estoy un poco muerta de miedo,
pero también es alucinante. Ya.
282
00:17:32,800 --> 00:17:36,140
Oye, yo te quería decir una cosa. ¿Tú te
acuerdas de cuando éramos pequeños?
283
00:17:37,760 --> 00:17:38,800
Bueno, hay cosas que sí.
284
00:17:39,260 --> 00:17:41,040
Y hay otras cosas que he preferido
olvidar.
285
00:17:41,560 --> 00:17:42,700
Como la ansoncia, por ejemplo.
286
00:17:43,420 --> 00:17:48,020
Bueno, yo me refería a un momento en el
recreo que tú te acercaste y me dijiste
287
00:17:48,020 --> 00:17:51,100
que cuando fuéramos mayores, pues... ¿Te
suena?
288
00:17:51,320 --> 00:17:52,600
¿Cuando fuéramos mayores qué?
289
00:17:53,000 --> 00:17:59,000
Pues es que yo te escupí y te caíste al
barro y... ¿No te acuerdas? Sí, sí que
290
00:17:59,000 --> 00:17:59,519
me acuerdo.
291
00:17:59,520 --> 00:18:04,400
Pues que, bueno, que muy bien no estuvo
y yo, pues bueno, que yo te hice una
292
00:18:04,400 --> 00:18:05,900
pulsera y quería dártela.
293
00:18:06,360 --> 00:18:07,360
¿De qué me hablas?
294
00:18:07,720 --> 00:18:10,300
De ti y de mí y de la pulsera.
295
00:18:10,830 --> 00:18:14,190
Porque tú me hiciste una pregunta y yo
pues nunca te llegué a responder.
296
00:18:14,790 --> 00:18:15,910
¿Pero qué me quieres decir?
297
00:18:17,230 --> 00:18:19,670
Que sí, que esa era la respuesta.
298
00:18:20,670 --> 00:18:25,510
Que estaba colado de ti desde los diez
años y que me pareces la chica más guapa
299
00:18:25,510 --> 00:18:26,429
del instituto.
300
00:18:26,430 --> 00:18:27,870
¿Qué le acabas de decir a mi chica?
301
00:18:29,190 --> 00:18:34,770
Eh, nada, que oye, que te vaya muy bien
en Estados Unidos, ¿vale?
302
00:18:36,470 --> 00:18:37,470
¿Qué es esto?
303
00:18:37,510 --> 00:18:39,970
Me ha dicho nada malo. No, claro, nada
malo.
304
00:18:55,920 --> 00:18:56,920
¿Qué haces?
305
00:18:57,120 --> 00:19:01,060
Nada. Oye, ¿por qué no vamos a dar una
vuelta?
306
00:19:01,400 --> 00:19:03,120
Pero si tenemos clase. ¿Hagamos pellas?
307
00:19:48,890 --> 00:19:49,849
¿Qué es esto?
308
00:19:49,850 --> 00:19:51,250
Mira, lárgate de aquí.
309
00:19:51,530 --> 00:19:52,950
Si no me quieres ayudar, déjame en paz.
310
00:19:53,350 --> 00:19:54,730
Ayudarte es precisamente lo que estoy
haciendo.
311
00:19:56,070 --> 00:19:57,510
Que me dejes, joder, que me sueltes.
312
00:19:59,290 --> 00:20:00,290
Mira quién está ahí, guapa.
313
00:20:03,910 --> 00:20:05,050
¿Qué? Si no llego a ayudarte, ¿qué?
314
00:20:05,710 --> 00:20:06,710
¿Qué?
315
00:20:11,410 --> 00:20:12,550
San Antonio, venid por el DVD.
316
00:20:13,250 --> 00:20:14,250
Culebra, tenemos que hacer algo.
317
00:20:18,730 --> 00:20:19,730
Pues demasiado tarde.
318
00:20:31,970 --> 00:20:32,970
Venga, cógelo.
319
00:20:34,030 --> 00:20:36,570
¿Qué? Que te hagas invisible, el DVD.
320
00:20:36,870 --> 00:20:37,870
Que lo coja.
321
00:20:38,410 --> 00:20:39,950
Venga, acércate a Antonio y píllese los
manos.
322
00:20:45,570 --> 00:20:46,570
¿Pero a qué estás esperando?
323
00:20:47,030 --> 00:20:48,030
Que no puedo.
324
00:20:48,090 --> 00:20:49,110
¿Pero por qué no puedes? ¿Qué pasa?
325
00:20:49,350 --> 00:20:51,390
Que no puedo, joder, que no puedo. ¿Pero
por qué no puedes?
326
00:20:51,890 --> 00:20:52,890
Déjalo, que tú no entiendes.
327
00:20:53,170 --> 00:20:54,390
Que tú no entiendes una mierda.
328
00:21:06,030 --> 00:21:07,030
¿No te vas a casa?
329
00:21:07,050 --> 00:21:09,190
Sí, ya me iba. Estaba terminando de leer
unas cosas.
330
00:21:09,430 --> 00:21:13,550
Vale. Mario, si me haces el favor de ir
a la sala de profesores a por mi bolso,
331
00:21:13,610 --> 00:21:14,650
termino aquí y nos vamos juntos.
332
00:21:16,650 --> 00:21:19,350
Vale. Que era uno rojo, ¿no? Rojo.
333
00:21:19,870 --> 00:21:20,870
Gracias.
334
00:21:40,990 --> 00:21:46,790
Me ha costado ver... Nuria, ¿qué haces?
335
00:21:51,659 --> 00:21:52,940
Vaya. Me has pillado.
336
00:21:53,440 --> 00:21:54,620
Quería darte una sorpresa.
337
00:21:55,280 --> 00:21:56,280
Es de tu hijo.
338
00:21:57,380 --> 00:22:00,220
No sé, pensé que te gustaría
encontrártela por casualidad.
339
00:22:01,880 --> 00:22:02,880
Qué detalle.
340
00:22:06,060 --> 00:22:08,700
Para mi papá, para que no esté triste en
San Valentín.
341
00:22:09,180 --> 00:22:10,420
¿Por qué vas a estar triste?
342
00:22:11,520 --> 00:22:13,160
No, cosas de críos, eso.
343
00:22:13,900 --> 00:22:16,200
Lucía te quiere mucho, pero lo de
Carlitos es devoción.
344
00:22:17,470 --> 00:22:19,950
Como decías, tener a alguien que te
quiere es tener mucha suerte.
345
00:22:22,490 --> 00:22:24,530
¿Sabes por qué no me gusta nada el día
de San Valentín?
346
00:22:25,810 --> 00:22:27,070
Porque me recuerda que estoy sola.
347
00:22:27,550 --> 00:22:28,650
¿Tú? ¿Sola?
348
00:22:29,330 --> 00:22:31,750
Ah, pues yo siempre pensé que tenías...
Tenía novio, sí.
349
00:22:32,150 --> 00:22:33,150
Sí, sí, lo tenía.
350
00:22:33,510 --> 00:22:35,070
Íbamos a casarnos, pero me dejó.
351
00:22:35,430 --> 00:22:36,750
¿No? ¿Él a ti?
352
00:22:36,970 --> 00:22:38,250
Sí. Pues menudo idiota.
353
00:22:38,890 --> 00:22:39,709
A ver.
354
00:22:39,710 --> 00:22:42,150
Salta a la vista que eres una tía
simpática, que eres una tía agradable.
355
00:22:42,410 --> 00:22:45,050
Pues no sé cómo tomarme esto, porque eso
es lo que se suele decir cuando la
356
00:22:45,050 --> 00:22:47,770
chica es muy fea. Que no, mujer, no, no.
Que no, que no, que no te digo que no
357
00:22:47,770 --> 00:22:50,510
haya nada de esto, porque... ¿No he
ligado desde entonces?
358
00:22:50,750 --> 00:22:52,070
¿Qué dice? Pero si tú eres súper guapa.
359
00:22:54,230 --> 00:22:56,010
Perdón, vengo a cambiar las bombillas.
360
00:22:56,490 --> 00:22:58,770
Claro, si no, nosotros nos vamos ya.
361
00:23:06,530 --> 00:23:08,830
Hugo, lo siento, te duele mucho.
362
00:23:09,340 --> 00:23:10,340
No, no pasa nada.
363
00:23:10,600 --> 00:23:12,040
Además, no ha sido culpa tuya.
364
00:23:13,100 --> 00:23:14,380
Es que no lo entiendo, tío.
365
00:23:15,960 --> 00:23:17,600
No entiendo por qué me ha pegado.
366
00:23:17,860 --> 00:23:19,100
Pablo no se ha pegado muchas veces.
367
00:23:19,500 --> 00:23:21,300
Sí, pero para reírse de nosotros.
368
00:23:21,700 --> 00:23:23,120
Ahora estaba como enfadado.
369
00:23:23,500 --> 00:23:24,600
¿Qué crees que ha podido pasar?
370
00:23:25,260 --> 00:23:26,340
Ese chico es muy raro.
371
00:23:26,720 --> 00:23:28,140
¡Ey! Hola.
372
00:23:28,840 --> 00:23:29,840
Vanessa.
373
00:23:30,300 --> 00:23:31,900
Que siento mucho lo que te ha hecho
Pablo.
374
00:23:32,720 --> 00:23:35,020
A veces se comporta como un celoso
patológico.
375
00:23:35,400 --> 00:23:36,379
¿Celoso de mí?
376
00:23:36,380 --> 00:23:38,220
Sí, ya sabes, por lo de antes.
377
00:23:38,750 --> 00:23:39,750
Lo siento.
378
00:23:40,230 --> 00:23:43,870
Había pensado que antes de que me vaya
podíamos quedar a tomar algo.
379
00:23:45,750 --> 00:23:47,050
¿Quién? Pues ¿quién va a ser?
380
00:23:47,330 --> 00:23:48,330
Tú y yo.
381
00:23:48,670 --> 00:23:51,510
Por despedirnos y recordar viejos
tiempos.
382
00:23:51,850 --> 00:23:53,470
De pequeños éramos amigos, ¿no?
383
00:23:54,710 --> 00:23:58,990
Pero vamos, que si no puede... Sí, sí,
claro, claro. Bien, pues ¿qué te parece
384
00:23:58,990 --> 00:23:59,949
mañana por la noche?
385
00:23:59,950 --> 00:24:00,950
Aquí mismo.
386
00:24:01,410 --> 00:24:02,430
Genial. Guay.
387
00:24:03,090 --> 00:24:04,090
Pues nos vemos mañana.
388
00:24:04,790 --> 00:24:05,790
Chao.
389
00:24:08,590 --> 00:24:10,610
Tío, ¿te importa darme un puñetazo?
390
00:24:11,570 --> 00:24:12,610
¿Qué? ¿Por qué?
391
00:24:13,410 --> 00:24:14,790
Pues a ver si estoy despierto.
392
00:24:18,790 --> 00:24:19,950
¿Cómo coño lo haces?
393
00:24:20,170 --> 00:24:21,170
Lo haces sin querer.
394
00:24:22,710 --> 00:24:23,710
Perdóname, papá.
395
00:24:24,070 --> 00:24:25,070
¿Tú le prestas ahí?
396
00:24:26,190 --> 00:24:27,690
¿De dónde coño has salido?
397
00:24:30,210 --> 00:24:33,930
Haber seguido a Antonio y... No pasa por
comisaría. El típico VD está en su
398
00:24:33,930 --> 00:24:35,310
casa. Tenemos que entrar.
399
00:24:38,870 --> 00:24:39,870
Mira, ¿estás bien?
400
00:24:40,070 --> 00:24:41,190
Oye, ¿qué te ha pasado antes?
401
00:24:42,830 --> 00:24:43,830
¿No me lo quieres contar?
402
00:24:45,850 --> 00:24:49,030
Bueno, no sé, a lo mejor te viene bien
hablarlo con alguien, ¿no?
403
00:24:53,770 --> 00:24:54,770
Mira, eres un imbécil.
404
00:24:55,170 --> 00:24:56,690
Si quieres hablar, ya sabes dónde estoy.
405
00:25:02,850 --> 00:25:04,210
¿Y a vosotros qué os pasa hoy?
406
00:25:04,790 --> 00:25:05,790
¿Que estáis tan raros?
407
00:25:06,200 --> 00:25:10,280
Es que teníamos que hacer un trabajo de
mates y nos ha tocado con Borja Ruano.
408
00:25:10,820 --> 00:25:12,080
¿Se puede quedar a dormir?
409
00:25:12,420 --> 00:25:13,560
Claro. Lo siento, pero no.
410
00:25:15,200 --> 00:25:17,080
¿Borja Ruano en casa? ¿Toda la noche?
411
00:25:17,360 --> 00:25:18,640
¿Qué? ¿Cómo que qué?
412
00:25:19,000 --> 00:25:22,300
Que ya es bastante difícil mantener la
farsa fuera de casa como para tener que
413
00:25:22,300 --> 00:25:23,420
hacerlo adentro también, Mario.
414
00:25:23,980 --> 00:25:27,020
Bueno, mujer, pero que solo por una
noche, que no pasa nada, ¿eh? ¿Ah, no?
415
00:25:27,480 --> 00:25:31,280
¿Y qué pasa si a Carlos se le da por
mover alguna cosa o si Lucas se levanta
416
00:25:31,280 --> 00:25:33,140
sonámbulo? Bueno, pues tenemos cuidado.
417
00:25:33,710 --> 00:25:36,010
Tienen que hacer un trabajo para el
cole. Eso es lo más normal del mundo,
418
00:25:36,270 --> 00:25:37,790
Mario, nosotros no somos gente normal.
419
00:25:38,430 --> 00:25:40,970
No podemos hacer lo que hace el resto de
la gente. Hay que adaptarse.
420
00:25:41,490 --> 00:25:42,950
Si tú y yo ni siquiera dormimos juntos.
421
00:25:43,750 --> 00:25:47,030
Bueno, no pasa nada porque durmamos la
misma noche en una habitación. Que no
422
00:25:47,030 --> 00:25:48,030
juntos.
423
00:26:03,189 --> 00:26:05,790
¿Vecinos? ¿Quién ha dejado la puerta del
patio abierta, hombre?
424
00:26:06,750 --> 00:26:08,770
Vaya la que has liado, Mario.
425
00:26:10,070 --> 00:26:11,830
Bueno, aquí os dejo al niño, ¿eh?
426
00:26:12,270 --> 00:26:14,390
Pórtate bien, comete todo lo que te
pongan, ¿eh?
427
00:26:15,290 --> 00:26:19,670
Rosa, perdona. Es que no sabemos nada de
esto. Los niños no lo acaban de decir y
428
00:26:19,670 --> 00:26:21,790
no tenemos nada preparado. ¿Y qué hay
que preparar?
429
00:26:22,050 --> 00:26:26,790
La cama y cena para uno más. Es que
somos muchos en esta casa. También
430
00:26:26,790 --> 00:26:28,430
que organizar las habitaciones.
431
00:26:29,230 --> 00:26:30,470
Pues menuda faena, ¿eh?
432
00:26:31,110 --> 00:26:33,990
Aprovechando que dejaba al niño aquí,
iba a cenar con Antonio por San
433
00:26:34,010 --> 00:26:35,150
que mañana se pone todo hasta arriba.
434
00:26:35,610 --> 00:26:36,610
¿Y ahora qué hago yo?
435
00:26:37,550 --> 00:26:40,230
Claudia tenía planes y ya es muy tarde
para llamar a una canguro.
436
00:26:41,270 --> 00:26:43,030
Bueno, pues tendré que cancelarlo.
437
00:26:44,230 --> 00:26:45,350
Pero lo entiendo, ¿eh?
438
00:26:46,330 --> 00:26:49,470
Si decir que no a vuestra casera será
porque es mucho lío de verdad poner un
439
00:26:49,470 --> 00:26:51,690
plato de más en la mesa y hacer una
cama.
440
00:26:52,130 --> 00:26:55,870
Bueno, mami, a mí no me importa hacer
otra cama y además he picado algo antes
441
00:26:55,870 --> 00:26:58,620
no tengo hambre. Por favor. porfa,
porfa.
442
00:27:00,700 --> 00:27:05,440
Pues sí, que se quede, que ya nos
apañaremos como sea.
443
00:27:05,660 --> 00:27:07,200
¿Pero de verdad que no es ninguna
molestia?
444
00:27:07,480 --> 00:27:09,880
No, no, no. Ay, pues muy amable, ¿eh?
445
00:27:10,240 --> 00:27:12,080
Cualquier otro día os devuelvo el favor,
¿eh?
446
00:27:12,320 --> 00:27:13,360
Venga, y tú pórtate bien.
447
00:27:13,920 --> 00:27:14,920
¡Ay, qué guapo!
448
00:27:31,720 --> 00:27:32,720
Bueno, ya sabes.
449
00:27:33,380 --> 00:27:34,800
Que igual he venido muy pronto, ¿no?
450
00:27:35,500 --> 00:27:40,800
A lo mejor tú quieres leer un rato y
eso... Yo me voy a ver la tele y cuando
451
00:27:40,800 --> 00:27:41,980
quieras tú me avisas y ya subo.
452
00:27:42,320 --> 00:27:43,320
Pasa.
453
00:27:57,480 --> 00:27:58,480
¿Cómo lo hacemos?
454
00:28:01,290 --> 00:28:02,530
¿Cómo nos acostamos?
455
00:28:02,930 --> 00:28:03,930
¿Cómo dormimos?
456
00:28:04,270 --> 00:28:05,610
¿De qué lado de la cama prefieres?
457
00:28:06,510 --> 00:28:07,530
Ah, yo este.
458
00:28:09,270 --> 00:28:10,690
Yo pongo aquí, así.
459
00:28:12,510 --> 00:28:13,610
¿Vas a dormir en el suelo?
460
00:28:13,990 --> 00:28:16,070
Buah, pues no he dormido yo veces en el
suelo.
461
00:28:17,130 --> 00:28:20,890
De acampada, haciendo la mili, cada vez
que se me olvida la llave de casa que
462
00:28:20,890 --> 00:28:24,730
tengo que dormir en el rellano, pues...
La cama es grande, yo creo que caemos
463
00:28:24,730 --> 00:28:26,750
perfectamente los dos, además de solo
por una noche.
464
00:28:27,890 --> 00:28:30,210
Que yo no quiero decir que quiera dormir
más noche contigo.
465
00:28:31,410 --> 00:28:32,470
¿Me das agua, por favor?
466
00:28:59,340 --> 00:29:00,339
¿Y si lo ha visto ya?
467
00:29:00,340 --> 00:29:02,720
¿Tú crees que Santana iba a un tío
haciéndose invisible y a otro lado lo
468
00:29:02,720 --> 00:29:05,020
descargas? ¿Se va a ir a cenar con su
piba tranquilamente?
469
00:29:05,320 --> 00:29:06,320
Por favor.
470
00:29:19,360 --> 00:29:20,360
¡Santa!
471
00:29:20,660 --> 00:29:22,820
¡Santa, te coño! Bueno, y tú mira dónde
pisas, ¿no?
472
00:29:31,850 --> 00:29:33,410
Aquí está, que lo he encontrado. Paga la
voz.
473
00:29:37,530 --> 00:29:38,530
Venga, vámonos.
474
00:29:42,870 --> 00:29:43,910
Córrete, córrete.
475
00:29:56,810 --> 00:29:58,810
¡Ay, joder, qué susto! ¿Qué haces aquí?
476
00:30:00,550 --> 00:30:01,550
Sorpresa.
477
00:30:01,770 --> 00:30:03,790
Que, nada, que quería darte una
sorpresa.
478
00:30:04,670 --> 00:30:06,490
Para pedirte perdón por lo de antes.
479
00:30:07,990 --> 00:30:09,190
¿Y cómo has entrado?
480
00:30:09,850 --> 00:30:12,670
Bueno, ¿qué más da eso ahora?
481
00:30:18,910 --> 00:30:23,050
¡Joder! Mi hermano se ha dejado esta
cosa encendida por aquí dando vueltas.
482
00:30:25,970 --> 00:30:27,810
¿Sabes que has sido un borde conmigo,
verdad?
483
00:30:28,130 --> 00:30:29,130
Lo siento.
484
00:30:29,910 --> 00:30:30,910
¿Me perdonas?
485
00:30:33,680 --> 00:30:35,060
Depende. ¿De qué?
486
00:30:36,460 --> 00:30:37,860
De cómo me compenses.
487
00:30:50,680 --> 00:30:55,580
Bueno, que me tengo que ir. Es que mis
padres no saben que he venido.
488
00:30:56,380 --> 00:30:57,380
¿Tan pronto?
489
00:30:59,620 --> 00:31:00,620
Sí.
490
00:31:01,740 --> 00:31:02,820
¿Deja algo para mañana?
491
00:31:19,980 --> 00:31:21,180
¿Estás seguro que estás bien ahí?
492
00:31:21,460 --> 00:31:24,080
¿Eh? Sí, sí, sí. Esto es comodísimo.
493
00:31:27,740 --> 00:31:30,560
Mario, ¿te quieres dejar de tonterías y
meterte en la cama de una vez?
494
00:31:40,380 --> 00:31:44,720
¿Has puesto el despertador?
495
00:31:44,980 --> 00:31:46,660
¿Eh? ¿Te has puesto el despertador?
496
00:31:46,920 --> 00:31:48,820
No. Mañana es San Valentín.
497
00:31:49,800 --> 00:31:52,820
He contratado una tuna para que te
despiertes cantando con la velita bajo
498
00:31:52,820 --> 00:31:53,820
ventana.
499
00:31:57,140 --> 00:31:58,140
Oye.
500
00:31:59,080 --> 00:32:00,460
¿Por qué te gusta tan poco este día?
501
00:32:00,900 --> 00:32:04,300
Que no entiendo por qué quiere dedicar
un día para que la gente se diga que se
502
00:32:04,300 --> 00:32:06,700
quiere. Como si no pudieras hacerlo
todos los días del año.
503
00:32:08,260 --> 00:32:10,580
Ni me acuerdo que si el año pasado puso
Valentín.
504
00:32:13,180 --> 00:32:15,200
Ay, pedimos comida china a domicilio.
505
00:32:16,330 --> 00:32:19,190
A Blanca le encantaban esas galletitas
de la suerte que te regalan.
506
00:32:20,550 --> 00:32:23,930
Le salió que... que le iría muy bien en
los negocios.
507
00:32:24,830 --> 00:32:27,790
Nos sentamos los tres así, enfrente de
la tele. No hicimos nada especial,
508
00:32:27,910 --> 00:32:29,670
pero... Le encanta.
509
00:32:30,910 --> 00:32:36,030
¿Qué? Que has dicho le encantaba. Y a
Blanca le encantan las galletitas de esa
510
00:32:36,030 --> 00:32:37,030
chile de la suerte.
511
00:32:40,630 --> 00:32:43,150
Supongo que a veces cuesta mantener la
esperanza.
512
00:32:45,200 --> 00:32:47,560
Hombre, yo no puedo ni imaginarme por lo
que tienes que estar pasando.
513
00:32:49,340 --> 00:32:52,540
No, no se puede imaginar hasta que te
pasa.
514
00:32:54,760 --> 00:33:01,580
Es un dolor que no se puede describir
porque no puedes compararlo con nada que
515
00:33:01,580 --> 00:33:02,580
te haya pasado antes.
516
00:33:04,640 --> 00:33:06,480
Es vacío.
517
00:33:08,660 --> 00:33:09,660
Vacío total.
518
00:33:12,140 --> 00:33:14,500
Hombre, yo si eso le pasase a mi hijo
Carlitos, yo...
519
00:33:17,480 --> 00:33:19,700
Bueno, yo no sé si sería tan fuerte como
tú si quieras.
520
00:33:19,940 --> 00:33:21,100
Yo no creo que sea tan fuerte.
521
00:33:22,500 --> 00:33:26,040
Solo que cuando te pasa algo así, solo
tienes dos opciones.
522
00:33:26,740 --> 00:33:28,940
Hundirte o tirar para adelante y yo
elegí la segunda.
523
00:33:29,900 --> 00:33:30,900
Mi marido no.
524
00:33:31,920 --> 00:33:33,240
Mi marido decidió hundirse.
525
00:33:34,080 --> 00:33:35,200
No puedo soportarlo.
526
00:33:35,560 --> 00:33:36,640
¿Y por eso te divorciaste?
527
00:33:37,360 --> 00:33:38,980
Sí, no nos podemos ni mirar a los ojos.
528
00:33:41,200 --> 00:33:43,320
Si yo no lo podía dar el lujo de
hundirme con él.
529
00:33:44,680 --> 00:33:46,300
Pasarme los días llorando no servía de
nada.
530
00:33:47,710 --> 00:33:49,490
Necesitaba todas mis fuerzas para
buscarla.
531
00:33:54,590 --> 00:33:56,310
Ha hecho de menos a todas otras.
532
00:34:43,560 --> 00:34:44,560
¿Qué se oye?
533
00:34:45,580 --> 00:34:47,360
¿Pero por qué raro que haces aquí?
534
00:34:47,659 --> 00:34:50,219
Me habéis dicho que viniera a dormir a
vuestra casa para jugar.
535
00:34:50,460 --> 00:34:53,080
Y llevo una hora solo en la habitación.
536
00:34:55,060 --> 00:34:56,060
Tengo una idea.
537
00:34:56,520 --> 00:34:58,160
¿Por qué no jugamos al escondite?
538
00:34:58,540 --> 00:35:01,380
Guay. Empiezo yo. ¿Queréis que cuente?
539
00:35:01,640 --> 00:35:02,640
No.
540
00:35:02,880 --> 00:35:04,080
Mejor contamos nosotros.
541
00:35:04,480 --> 00:35:06,280
Tú y el escondite. Y ahora te
encontramos.
542
00:35:06,660 --> 00:35:07,660
Vale.
543
00:35:12,080 --> 00:35:14,420
¿Qué vale, culebra? Cambia como si te
quedas a dormir en su casa.
544
00:35:16,160 --> 00:35:17,320
Solo quería sacarte de allí.
545
00:35:20,780 --> 00:35:24,300
¿Sabes lo jodidos que estaríamos si nos
hubiesen pillado con el disco en las
546
00:35:24,300 --> 00:35:25,300
manos?
547
00:35:26,060 --> 00:35:27,820
O si alguien hubiese visto lo que haya
grabado.
548
00:35:32,400 --> 00:35:33,400
¿Qué crees que pasaría?
549
00:35:35,240 --> 00:35:38,380
Es decir, si la gente se entera, ¿cómo
reaccionarían de lo que nos paga?
550
00:35:41,450 --> 00:35:42,450
No lo sé.
551
00:35:44,050 --> 00:35:45,730
Creo que no nos dejarían vivir en paz.
552
00:35:48,730 --> 00:35:50,030
Supongo que reaccionarían mal.
553
00:35:52,530 --> 00:35:53,570
Tendrían miedo de nosotros.
554
00:35:56,130 --> 00:35:57,130
O asco.
555
00:36:00,830 --> 00:36:03,850
Está claro que tarde o temprano nos
entrenaremos, ¿no?
556
00:36:06,070 --> 00:36:08,070
No podemos seguir manteniendo esta farsa
siempre.
557
00:36:09,900 --> 00:36:13,640
Hoy nos ha grabado una cámara de
vigilancia y... Pues otro día será otra
558
00:36:15,380 --> 00:36:16,380
¿Por qué dices eso?
559
00:36:17,240 --> 00:36:18,640
Culebra, porque somos lo que somos.
560
00:36:20,360 --> 00:36:23,060
Y nadie puede fingir ser otra persona
eternamente.
561
00:36:26,080 --> 00:36:28,460
¿Qué va a pasar cuando Lucía se haga
mayor y se enamore de alguien?
562
00:36:30,440 --> 00:36:32,560
¿Va a estar escuchando los pensamientos
de esa persona siempre?
563
00:36:37,400 --> 00:36:38,940
Culebra, no va a haber secretos para
ella.
564
00:36:41,170 --> 00:36:42,310
Nadie podrá seducirla.
565
00:36:43,330 --> 00:36:44,670
Ni descubrir un mundo nuevo.
566
00:36:46,030 --> 00:36:47,630
Porque ya lo vas a ver todo de antemano.
567
00:36:52,130 --> 00:36:54,470
Supongo que hay cosas que ya no podemos
hacer. Y ya está.
568
00:36:55,570 --> 00:36:56,570
¿El qué?
569
00:36:57,870 --> 00:36:58,870
¿Enamorarnos?
570
00:37:00,990 --> 00:37:03,010
Carlos y Lucas también se van a hacer
mayores, ¿sabes?
571
00:37:04,610 --> 00:37:07,870
¿Tú crees que una persona puede estar
viviendo con otra que por la noche se
572
00:37:07,870 --> 00:37:08,870
convierte en otra persona?
573
00:37:12,460 --> 00:37:13,460
¿O tú y yo?
574
00:37:15,840 --> 00:37:16,840
¿Tú y yo?
575
00:37:18,220 --> 00:37:19,220
¿Qué?
576
00:37:21,180 --> 00:37:26,500
¿Quién va a querer una chica que... a la
que no puedes besar?
577
00:37:28,720 --> 00:37:31,440
Es decir, que si la tocas probablemente
te mate.
578
00:37:35,120 --> 00:37:38,040
Ayer noche tocaste a don Andrés y no le
mataste.
579
00:37:40,480 --> 00:37:41,540
Le salvaste la vida.
580
00:37:44,490 --> 00:37:46,410
Es la primera vez que te veo controlar.
581
00:37:54,350 --> 00:37:55,830
Culebra, ¿qué es eso que no puedo
entender?
582
00:37:59,510 --> 00:38:00,610
¿Por qué esto suena así?
583
00:38:04,290 --> 00:38:10,770
No era nada.
584
00:38:15,530 --> 00:38:16,288
¿Qué haces, papi?
585
00:38:16,290 --> 00:38:18,850
Estamos jugando al escondite. ¿Por qué
no juegas en tu cama?
586
00:38:19,330 --> 00:38:21,330
Bájate y tapadito hasta arriba.
587
00:38:24,310 --> 00:38:25,530
¿Crees que será la única copia?
588
00:38:27,970 --> 00:38:28,970
Lo creo.
589
00:39:37,710 --> 00:39:38,710
¿Carritos? ¿Carritos?
590
00:39:52,250 --> 00:39:53,250
¿Quién me ha dado?
591
00:39:58,810 --> 00:40:00,910
Vamos a ver si el plan ha funcionado.
592
00:41:00,650 --> 00:41:01,488
¿Este día?
593
00:41:01,490 --> 00:41:02,490
Sí, sí.
594
00:41:03,510 --> 00:41:04,348
Sí, sí.
595
00:41:04,350 --> 00:41:06,730
¿Qué tal ha dormido? ¿Ha dormido bien?
596
00:41:07,230 --> 00:41:08,670
¿Te molestó mucho el roncado?
597
00:41:09,590 --> 00:41:10,970
Sí. No.
598
00:41:11,370 --> 00:41:15,070
Quiero decir que sí, que he dormido muy
bien y que no, que no. No, no te he
599
00:41:15,070 --> 00:41:16,070
movido ni el roncado.
600
00:41:16,150 --> 00:41:16,908
¿Y yo?
601
00:41:16,910 --> 00:41:19,290
No, yo ni me he enterado que estabas
ahí.
602
00:41:19,510 --> 00:41:20,510
Vale. Vale.
603
00:41:21,130 --> 00:41:22,710
Fenomenal. Muy bien. Muy bien, sí.
604
00:41:24,830 --> 00:41:25,830
Me voy a la ducha.
605
00:41:26,030 --> 00:41:27,030
Vale. Vale.
606
00:41:36,540 --> 00:41:37,940
No, Antonio, aquí no está.
607
00:41:38,660 --> 00:41:41,000
Sí, un DVD con un puntito rojo.
608
00:41:43,400 --> 00:41:44,760
¿Seguro que no te lo has llevado al
trabajo?
609
00:41:45,580 --> 00:41:46,580
¿Eh?
610
00:41:47,340 --> 00:41:49,300
Sí, hombre, ahora va a tener la culpa el
niño.
611
00:41:50,080 --> 00:41:52,100
Oye, por no haberlo dejado por ahí,
¿será tan importante?
612
00:41:53,340 --> 00:41:56,440
No, él no ha podido ser, porque él no ha
dormido en casa.
613
00:41:58,080 --> 00:41:59,080
¿Eh?
614
00:41:59,980 --> 00:42:00,980
¡Yo qué sé!
615
00:42:02,860 --> 00:42:04,120
Encima voy a tener yo también la culpa.
616
00:42:05,550 --> 00:42:06,550
Desde luego.
617
00:42:06,650 --> 00:42:10,050
Por cierto, feliz día de San Valentín.
618
00:42:10,890 --> 00:42:12,710
Menos, ¿has dormido bien?
619
00:42:13,510 --> 00:42:17,650
Sí, he dormido muy bien. Te he hecho
mucho de menos, pero he dormido bien.
620
00:42:18,490 --> 00:42:19,490
Buenos días, porfita.
621
00:42:19,970 --> 00:42:20,970
¿Has dormido bien?
622
00:42:21,550 --> 00:42:23,670
Sí, aunque me duele un poco la cabeza.
623
00:42:25,290 --> 00:42:26,290
Buenos días.
624
00:42:26,630 --> 00:42:27,630
Buenos días.
625
00:42:28,950 --> 00:42:30,010
He hecho café.
626
00:42:30,310 --> 00:42:31,310
Gracias.
627
00:42:40,010 --> 00:42:40,868
¿Ya te vas?
628
00:42:40,870 --> 00:42:42,630
Sí. ¿Y no te llevas a los niños?
629
00:42:42,970 --> 00:42:46,170
No, es que tengo un poco de prisa, que
se bañan ya con Sandra y con Culebra.
630
00:42:47,750 --> 00:42:50,490
No tiene buena pinta. Pero que ninguna.
631
00:42:50,930 --> 00:42:51,930
Qué asco.
632
00:42:55,470 --> 00:42:58,350
¿Tú y Mario habéis dado saltos en la
cama?
633
00:43:01,430 --> 00:43:02,430
¿Cómo?
634
00:43:02,790 --> 00:43:04,610
Voy a ver si mi madre echó magdalenas.
635
00:43:05,630 --> 00:43:08,890
Tú y papá habéis dormido juntos, ¿no?
636
00:43:09,480 --> 00:43:11,720
Al despertar del día es que están
enamorados.
637
00:43:13,680 --> 00:43:18,320
Carlos, tú sabes que tu padre y yo no
somos un matrimonio de verdad.
638
00:43:19,600 --> 00:43:22,620
Y solo las parejas de verdad son las que
se enamoran.
639
00:43:23,220 --> 00:43:25,520
Ya, pero hoy es San Valentín.
640
00:43:26,600 --> 00:43:32,020
Vale, pero aunque sea San Valentín, lo
que Mario y yo somos no va a cambiar.
641
00:43:34,260 --> 00:43:35,260
¿Qué pasa?
642
00:43:35,700 --> 00:43:37,180
Quiero que mi papá...
643
00:43:37,550 --> 00:43:41,650
Que no vuelva a estar triste y que se
ría tanto como se reía antes.
644
00:43:43,150 --> 00:43:45,210
¿Antes? ¿Cómo antes?
645
00:43:45,650 --> 00:43:47,730
Antes de que mi mamá se muriese.
646
00:43:51,970 --> 00:43:55,070
Mis padres siempre celebraban San
Valentín.
647
00:43:55,570 --> 00:43:58,510
Salían a cenar y luego bailaban en el
salón.
648
00:43:59,850 --> 00:44:03,290
Ellos no lo sabían, pero yo les espiaba.
649
00:44:04,680 --> 00:44:06,900
Mi padre siempre le pisaba los pies.
650
00:44:09,540 --> 00:44:12,220
Y ahora no tiene con qué celebrarlo.
651
00:44:29,340 --> 00:44:30,400
Feliz San Valentín.
652
00:44:36,750 --> 00:44:37,750
Eh, que estoy aquí.
653
00:44:38,950 --> 00:44:39,950
¿A qué hora quedamos?
654
00:44:40,950 --> 00:44:44,670
¿Qué? Sí, esta noche es San Valentín.
Habíamos quedado, ¿no te acuerdas?
655
00:44:46,230 --> 00:44:47,670
¿Vas a buscarme eso de las nueve?
656
00:44:49,730 --> 00:44:50,730
Hablamos luego, Claudia.
657
00:44:50,810 --> 00:44:51,990
No, eres tú eso.
658
00:44:52,290 --> 00:44:53,450
No te me escapas.
659
00:44:54,030 --> 00:44:55,170
Claudia, déjame.
660
00:45:01,070 --> 00:45:02,310
¿Tú por qué estás de tan buen rollo?
661
00:45:02,630 --> 00:45:04,530
¿No sabes que el pringado ese Duco te ha
quitado la novia?
662
00:45:05,230 --> 00:45:06,230
¿En serio?
663
00:45:07,430 --> 00:45:10,210
Todo el mundo comenta que el Iván ha
quedado esta noche en el parque del
664
00:45:10,450 --> 00:45:11,890
Y dicen que fue ella quien le invitó.
665
00:45:12,190 --> 00:45:13,190
¿Eso dicen?
666
00:45:13,750 --> 00:45:15,950
Madre mía, me parece que no se ha
enterado ni de nada, ¿eh?
667
00:45:16,570 --> 00:45:20,070
A ver, la idea fue mía. Yo estuve
hablando con ella. Ella no quería,
668
00:45:20,350 --> 00:45:22,970
Pero uno que es un artista... ¿Pero por
qué quieres que queden?
669
00:45:23,210 --> 00:45:26,190
¿Por qué voy a querer, tío? Para hacerle
la broma del Silva al friki ese.
670
00:45:26,550 --> 00:45:28,330
Él va a estar esperándola toda la noche.
671
00:45:28,610 --> 00:45:30,410
Iván no se va a presentar, le va a dejar
colgado.
672
00:45:30,970 --> 00:45:33,030
Nosotros lo grabamos con el móvil, lo
subimos a internet.
673
00:45:33,830 --> 00:45:34,830
Y la risa padre.
674
00:45:39,210 --> 00:45:40,370
¿Qué haces tú? Que algo pasa.
675
00:45:40,970 --> 00:45:44,350
No sé lo que es, pero que estamos
metidos en un mal lío. ¿Qué? ¿De qué
676
00:45:44,570 --> 00:45:47,370
Que acabo de ver a Antonio entrar en el
colegio. Que don Andrés me ha puesto una
677
00:45:47,370 --> 00:45:49,370
cara... Como si lo supiera.
678
00:45:50,850 --> 00:45:52,010
Que tengo un mal presentimiento, Sandra.
679
00:45:52,250 --> 00:45:53,410
Que algo raro está pasando.
680
00:45:53,850 --> 00:45:56,230
Que no, hombre, que no. Que no te
preocupes. Que te estás embaranollando.
681
00:45:57,170 --> 00:46:01,290
A ver, robamos el DVD y lo tiramos a la
basura. Antonio no sabe nada.
682
00:46:02,070 --> 00:46:03,870
Así que relájate, ¿vale? Que no pasa
nada.
683
00:46:06,910 --> 00:46:09,000
Chicos. Tenemos que hablar con vosotros.
684
00:46:09,940 --> 00:46:11,060
Es mejor que me sigáis.
685
00:46:14,400 --> 00:46:16,360
Oye, tío, ¿y si me pongo la camiseta
negra?
686
00:46:16,660 --> 00:46:17,900
El negro es elegante, ¿no?
687
00:46:18,260 --> 00:46:20,820
¿O crees que es muy heavy? La negra está
bien.
688
00:46:21,180 --> 00:46:22,740
Mira, Hugo, estaba yo pensando.
689
00:46:23,900 --> 00:46:25,340
¿Estás seguro de lo de esta tarde?
690
00:46:26,080 --> 00:46:29,600
¿Seguro? ¿A qué te refieres? ¿Crees que
le debería comprar flores o algo así?
691
00:46:30,080 --> 00:46:32,040
No, no, no, eso está pasado. Nada de
flores.
692
00:46:32,800 --> 00:46:33,800
Tienes razón.
693
00:46:33,880 --> 00:46:35,340
Le grabo un CD con canciones.
694
00:46:36,270 --> 00:46:38,730
Sí, solo que... No, es demasiado cutre,
tienes razón.
695
00:46:39,470 --> 00:46:43,290
Mejor le compro un MP3 y que lo llene de
música guapa, como algo ahorrado.
696
00:46:43,950 --> 00:46:46,650
Lo tenías guardado para la consola, que
te hacía mucha ilusión.
697
00:46:46,910 --> 00:46:48,310
Ya, pero es Vanessa, tío.
698
00:46:48,570 --> 00:46:50,070
Más ilusión me hace quedar con ella.
699
00:46:51,030 --> 00:46:55,270
Y, no sé, a lo mejor no es muy buena
idea lo de quedar con ella, digo.
700
00:46:55,710 --> 00:46:59,970
Porque, imagínate, imagina, que quedas
con ella y os lo pasáis genial.
701
00:47:00,330 --> 00:47:04,030
Y entonces luego, pues cuando se vaya,
la vas a echar más de menos.
702
00:47:05,740 --> 00:47:06,740
¿Pero qué te pasa hoy?
703
00:47:07,200 --> 00:47:08,260
¿Estás rayando la cabeza?
704
00:47:09,080 --> 00:47:09,999
¿Qué pasa?
705
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
Mira, Hugo.
706
00:47:13,600 --> 00:47:15,360
La camiseta negra, ni de coña.
707
00:47:18,420 --> 00:47:20,560
Supongo que tenéis una ligera idea de
por qué estáis aquí.
708
00:47:20,920 --> 00:47:24,240
El colegio dispone de un sistema de
videovigilancia en toda la parte
709
00:47:24,340 --> 00:47:25,340
¿Lo sabíais?
710
00:47:26,600 --> 00:47:29,040
Esta mañana hemos visto unas imágenes de
una de las cámaras.
711
00:47:29,340 --> 00:47:31,120
Y curiosamente salíais vosotros dos.
712
00:47:32,820 --> 00:47:33,820
¿Qué pasa aquí?
713
00:47:37,540 --> 00:47:38,920
¿Queréis decir algo antes de ver las
imágenes?
714
00:47:42,360 --> 00:47:43,880
Andrés, por favor.
715
00:47:54,020 --> 00:47:57,140
Aquí yo veo a una niña de 16 años
intentando forzar una cerradura.
716
00:47:57,640 --> 00:47:58,760
¿Sabes lo grave que es eso, Sandra?
717
00:48:01,740 --> 00:48:02,740
Lo siento.
718
00:48:03,080 --> 00:48:05,140
Por una vez tu hermano ha sido más
sensato que tú.
719
00:48:05,870 --> 00:48:07,410
¿Se puede saber por qué querías entrar
ahí?
720
00:48:08,470 --> 00:48:11,370
Ahí está el sistema de videovigilancia.
¿Qué estabas buscando, Sandra?
721
00:48:12,970 --> 00:48:13,970
Las hormonas.
722
00:48:14,750 --> 00:48:18,970
¿Perdón? Sí, es que las tengo algo...
algo alteradillas.
723
00:48:20,610 --> 00:48:22,110
Vamos, que voy palote todo el día.
724
00:48:23,310 --> 00:48:24,850
¿Palote? Sí, ya sabes.
725
00:48:25,750 --> 00:48:26,750
Pinocho.
726
00:48:29,210 --> 00:48:34,050
¿Y esto nos lo cuentas ahora por...?
Pues porque me lié con otra.
727
00:48:35,490 --> 00:48:36,490
Otra que no es mi novia.
728
00:48:36,890 --> 00:48:40,530
Y como mi novia es Claudia, la hija del
madero del pueblo, el otro día le vi
729
00:48:40,530 --> 00:48:44,390
entrar aquí en el colegio por lo del
accidente de don Andrés, pues pensé que
730
00:48:44,390 --> 00:48:45,390
a ver el vídeo.
731
00:48:45,510 --> 00:48:47,590
Y... Entre nosotros.
732
00:48:48,930 --> 00:48:52,390
Si me caza mi suegro dándome el dote con
otra, sería un marronaco.
733
00:48:53,170 --> 00:48:56,710
Y... Mi hermanita, que me quiere mucho.
734
00:48:57,070 --> 00:49:00,750
Y, bueno, pues intento robar el DVD para
que no me tire al lío así. Pues os
735
00:49:00,750 --> 00:49:01,770
habéis metido en un lío igual.
736
00:49:02,170 --> 00:49:03,490
Estáis castigados los dos.
737
00:49:03,900 --> 00:49:07,500
Dos semanas sin actividades
extraescolares y otras dos semanas
738
00:49:07,500 --> 00:49:08,500
recoger todas las clases.
739
00:49:08,540 --> 00:49:09,620
Todas las clases.
740
00:49:09,960 --> 00:49:10,960
Los dos.
741
00:49:16,080 --> 00:49:19,420
Recordad que tenéis que hacer una
redacción sobre la noche de San
742
00:49:19,420 --> 00:49:21,000
mañana las leemos todas aquí, ¿vale?
743
00:49:32,080 --> 00:49:33,080
¡Sorpresa!
744
00:49:34,060 --> 00:49:35,060
Hola. Hola.
745
00:49:50,620 --> 00:49:51,620
¿Estás bien?
746
00:49:52,940 --> 00:49:54,200
Métete en tus asuntos.
747
00:49:55,700 --> 00:49:56,700
¿Qué te pasa?
748
00:49:56,860 --> 00:49:58,620
No estarás así por mi hermano, ¿verdad?
749
00:50:00,640 --> 00:50:02,400
Es que no sé por qué me trata así.
750
00:50:04,279 --> 00:50:08,240
Primero me besa, pasa de mí, luego se
presenta en mi casa por sorpresa, pero
751
00:50:08,240 --> 00:50:09,320
vuelve a pasar de mí.
752
00:50:10,260 --> 00:50:12,900
No sabes con el desprecio que me ha
hablado antes en el pasillo.
753
00:50:15,820 --> 00:50:18,080
Como le digas que me has visto así por
él, te mato.
754
00:50:20,140 --> 00:50:21,980
Bueno, yo, Claudia, es que no lo
entiendo.
755
00:50:23,100 --> 00:50:25,100
Yo creo que puedes tener al chico que
quieras.
756
00:50:25,460 --> 00:50:29,500
Y si crees que te trata tan mal, ¿por
qué te emperras en salir con él?
757
00:50:29,940 --> 00:50:31,460
Porque es distinto a los demás.
758
00:50:32,290 --> 00:50:35,890
Y porque... Porque yo soy distinta
cuando estoy con él.
759
00:50:37,050 --> 00:50:38,050
Ya.
760
00:50:38,570 --> 00:50:39,570
Distinta, ¿no?
761
00:50:39,630 --> 00:50:42,790
Sí, mejor. Es como... Como si sacara lo
mejor de mí.
762
00:50:43,370 --> 00:50:44,590
¿Crees que puede pasar eso?
763
00:50:45,130 --> 00:50:47,110
¿Crees que hay gente que te hace ser
mejor persona?
764
00:50:49,610 --> 00:50:50,610
¿Tú la conoces?
765
00:50:52,430 --> 00:50:53,368
¿A quién?
766
00:50:53,370 --> 00:50:54,430
A la idiota esa.
767
00:50:55,510 --> 00:50:58,230
Me dijo que estaba pillada por una tía
que no conseguía olvidar.
768
00:50:58,530 --> 00:51:00,150
Pero que lo suyo era imposible.
769
00:51:00,810 --> 00:51:02,130
Yo creo que ella no le quiere.
770
00:51:04,530 --> 00:51:05,610
¿De verdad que no la conoces?
771
00:51:06,850 --> 00:51:08,110
No. No, no, no.
772
00:51:08,870 --> 00:51:09,870
Pues qué pena.
773
00:51:10,370 --> 00:51:12,830
Porque me hubiera gustado que le dijeras
cuatro cosas de mi parte.
774
00:51:14,230 --> 00:51:15,230
¿Cuatro cosas de qué?
775
00:51:15,850 --> 00:51:16,970
Que él vale la pena.
776
00:51:17,230 --> 00:51:18,830
Que se merece que le quiera.
777
00:51:19,670 --> 00:51:21,050
Él no me lo ha dicho, pero lo sé.
778
00:51:21,370 --> 00:51:23,310
Sé que no lo ha pasado bien antes en el
pasado.
779
00:51:26,370 --> 00:51:29,170
Y le diría que... Que le dejara en paz.
780
00:51:29,720 --> 00:51:33,660
Que si le gusta a otro o por lo que sea,
no quiere estar con él, jolín, que le
781
00:51:33,660 --> 00:51:34,660
deje ser feliz, ¿no?
782
00:51:45,920 --> 00:51:46,920
¿Ya está acabado?
783
00:51:47,100 --> 00:51:48,100
Sí.
784
00:51:48,240 --> 00:51:49,380
¿Qué vas a hacer con tu mujer?
785
00:51:50,700 --> 00:51:54,440
Bueno, no te creas, porque ya te dije
que a Jimena lo del día de San Valentín
786
00:51:54,440 --> 00:51:56,620
como que no, o sea que no creo que
vayamos a hacer nada del otro mundo.
787
00:51:57,200 --> 00:51:59,600
Bueno, al menos tienes a alguien
especial con quien no hacer nada
788
00:52:00,060 --> 00:52:01,560
A mí me espera mi casa vacía.
789
00:52:03,160 --> 00:52:05,460
Lo siento, me pongo muy triste en días
como este.
790
00:52:06,480 --> 00:52:07,900
Oye, ¿estás bien?
791
00:52:08,540 --> 00:52:09,540
Sí, sí, sí.
792
00:52:10,700 --> 00:52:12,640
Mario, ¿te apetece que te hagamos a
tomar algo?
793
00:52:13,900 --> 00:52:14,718
Pero no.
794
00:52:14,720 --> 00:52:17,320
No, no, no, claro, olvídalo, olvídalo.
795
00:52:17,980 --> 00:52:21,440
Olvídalo, es que llevo todo el día
pensando en mi ex y, bueno, ocho años
796
00:52:21,440 --> 00:52:23,080
olvidan de un plumazo, ¿no? ¿Ocho años?
797
00:52:23,520 --> 00:52:25,020
Sí, ocho años felices, sí.
798
00:52:25,740 --> 00:52:29,280
Y de la noche a la mañana me dice que ya
no está enamorada de mí y que me deja.
799
00:52:29,920 --> 00:52:30,920
Te lo puedes creer.
800
00:52:31,320 --> 00:52:35,820
Oye, Nuria, que mira, lo de ir a tomar
algo, pues como que no. Pero si quieres
801
00:52:35,820 --> 00:52:38,480
me quedo un rato. No, no, de hecho, que
me voy a quedar un rato. No, no, no,
802
00:52:38,480 --> 00:52:39,800
Mario, tranquilo, de verdad.
803
00:52:40,480 --> 00:52:42,200
Además, tu mujer te estará esperando.
804
00:52:42,620 --> 00:52:45,220
Que no, que no, de verdad. Si hoy es un
día como otro cualquiera, en serio.
805
00:52:45,280 --> 00:52:46,280
Venga, ¿qué quieres tomar?
806
00:52:47,560 --> 00:52:48,560
Zumo. ¿De qué?
807
00:52:49,540 --> 00:52:50,540
Melocodón. Venga.
808
00:52:53,610 --> 00:52:56,690
Ponemos la mezcla en el salón para que
sea una cena muy, muy especial.
809
00:52:57,570 --> 00:53:00,650
Vosotros meted la tarta en la nevera y
luego os enseño cómo preparar la
810
00:53:00,650 --> 00:53:01,650
ensalada, ¿vale?
811
00:53:01,930 --> 00:53:03,230
Yo me encargo de la caldereta.
812
00:53:04,290 --> 00:53:06,410
Seguro que es el plato preferido de tu
padre, ¿no?
813
00:53:07,050 --> 00:53:08,650
Caldereta de cordillero, seguro.
814
00:53:11,750 --> 00:53:13,090
Borjita, cariño, ¿eres tú?
815
00:53:13,910 --> 00:53:14,910
Sí, mamá.
816
00:53:17,350 --> 00:53:18,850
¿Qué tal el cole hoy, mi vida?
817
00:53:20,110 --> 00:53:21,170
¿Cómo ha ido, cariño?
818
00:53:22,860 --> 00:53:24,260
Ay, hijo, qué desaborío eres.
819
00:53:25,200 --> 00:53:27,860
Bueno, ¿qué? Cuéntamelo todo, que esta
mañana te has ido pitando.
820
00:53:28,780 --> 00:53:30,940
¿Qué tal en la casa de los vecinos?
821
00:53:31,900 --> 00:53:33,680
Va, son unos aburridos.
822
00:53:33,940 --> 00:53:35,240
Digo, la casa, ¿cómo la tienen?
823
00:53:35,440 --> 00:53:38,240
Muy sucia, ¿verdad? Y las habitaciones
muy desordenadas, ¿sí o no?
824
00:53:38,960 --> 00:53:41,260
Ah, yo me imaginaba yo. Se les nota la
legua.
825
00:53:41,880 --> 00:53:44,420
Bueno, cariño, te voy a hacer la
meriendita, ¿eh? Te quitas esto, venga.
826
00:53:45,400 --> 00:53:46,400
Ay,
827
00:53:46,660 --> 00:53:48,300
hijo, cada día te pareces más a tu
padre.
828
00:54:04,650 --> 00:54:09,290
Es que parece una farola más del parque
ese que le pones una bombilla allí
829
00:54:09,290 --> 00:54:10,290
clavada.
830
00:54:10,890 --> 00:54:11,970
Vaya panoli, macho.
831
00:54:13,610 --> 00:54:14,610
Madre mía, qué pereza.
832
00:54:14,910 --> 00:54:15,910
Ya vale, ¿no?
833
00:54:15,930 --> 00:54:16,930
Lleguémonos de aquí.
834
00:54:17,090 --> 00:54:19,090
Vamos a ver, un minuto más, que más te
da, hombre.
835
00:54:19,530 --> 00:54:21,410
Pablo, como acompañas que me voy sola,
¿eh?
836
00:54:22,150 --> 00:54:24,130
De verdad que qué hago a fiestas sin las
mujeres, ¿eh?
837
00:54:24,970 --> 00:54:25,970
Venga, vámonos.
838
00:54:52,880 --> 00:54:55,520
Solo tienes que ir ahí y decirle que no
puedes quedar o que tu madre está
839
00:54:55,520 --> 00:54:57,260
enferma. Vanessa, ¿vienes o qué?
840
00:54:57,740 --> 00:54:58,740
Ya voy.
841
00:54:59,440 --> 00:55:00,960
Invéntate algo, por favor.
842
00:55:18,740 --> 00:55:19,740
Muy bien, chicos.
843
00:55:22,800 --> 00:55:26,820
Y gracias por hacerle esta sorpresa a
papá. No lo estoy haciendo yo sola, se
844
00:55:26,820 --> 00:55:27,980
vamos a dar los tres, ¿no?
845
00:55:30,340 --> 00:55:32,560
Sí, para que vea que le queremos.
846
00:55:33,060 --> 00:55:34,060
Sí.
847
00:55:34,800 --> 00:55:39,840
Nuria dice que en San Valentín hay que
decirle a la gente que le quieres. Eso.
848
00:55:40,380 --> 00:55:44,440
Para que sepa que, aunque extraño mucho
a tu mamá, hay un montón de gente que le
849
00:55:44,440 --> 00:55:47,920
quiere, ¿vale? Fijo que extraño, se va a
poner ni un poquito triste.
850
00:56:09,100 --> 00:56:10,100
¿Estás bien?
851
00:56:12,460 --> 00:56:13,660
Pero dale, si me da o no.
852
00:56:14,300 --> 00:56:16,020
¿Cómo pueden caminar con esos tacones?
853
00:56:17,060 --> 00:56:18,760
Pero si tú siempre llevas tacones.
854
00:56:24,300 --> 00:56:25,380
Pensaba que ya no vendrías.
855
00:56:26,320 --> 00:56:29,060
Bueno, es que mi madre me ha castigado y
me tengo que escapar.
856
00:56:29,780 --> 00:56:32,140
He venido para avisarte, para que no me
esperes esperando.
857
00:56:32,860 --> 00:56:34,000
Pero me tengo que marchar.
858
00:56:34,440 --> 00:56:35,500
Pues es un detalle.
859
00:56:36,060 --> 00:56:38,700
A la mayoría de gente le daría igual
dejarme aquí plantado.
860
00:56:40,740 --> 00:56:41,740
Toma.
861
00:56:42,680 --> 00:56:47,240
He metido mis canciones preferidas para
que en Estados Unidos no te sientas tan
862
00:56:47,240 --> 00:56:49,140
sola. Hola, gracias tío.
863
00:56:50,220 --> 00:56:54,440
Quiero decir que eres muy amable y que
me acordaré de ti cuando lo escuche.
864
00:56:59,460 --> 00:57:02,900
Espero que este año tu padre se desmere
más que el pasado porque anda que
865
00:57:02,900 --> 00:57:04,160
regalarme una plancha...
866
00:57:05,070 --> 00:57:06,250
¿Le dijiste lo que te dije?
867
00:57:06,470 --> 00:57:09,470
Sí, mamá. Querías unos pendientes de oro
muy caros. Muy bien.
868
00:57:09,690 --> 00:57:10,690
Muy bien, cariño.
869
00:57:13,430 --> 00:57:14,670
Borja, ¿dónde has cogido tú eso?
870
00:57:14,910 --> 00:57:15,910
Ven aquí.
871
00:57:16,050 --> 00:57:17,050
¡Ven aquí!
872
00:57:17,190 --> 00:57:18,930
Los piezos del trabajo de tu padre.
873
00:57:19,930 --> 00:57:20,930
Trae.
874
00:57:21,510 --> 00:57:23,530
Que no, que esto me lo he encontrado...
¡Que te calles, Borja!
875
00:57:23,790 --> 00:57:25,210
Que no me gusta que digas mentiras.
876
00:57:25,550 --> 00:57:27,490
Y de esto, ni una palabra a tu padre.
877
00:57:27,730 --> 00:57:28,850
Pero, mamá... ¡Que te calles!
878
00:57:30,530 --> 00:57:33,550
¡Antonio! Que ya he encontrado el DVD
que buscabas esta mañana.
879
00:57:34,619 --> 00:57:35,940
Pues tirado debajo del sofá.
880
00:57:36,700 --> 00:57:37,700
Ay, bicho, ¿qué?
881
00:57:38,080 --> 00:57:40,440
Ahora te digo una cosa. Está hecho
polvo, ¿eh? Esto no tiene arreglo.
882
00:57:42,060 --> 00:57:43,440
Venga. Y ven pronto.
883
00:57:48,520 --> 00:57:49,560
O si tiene arreglo.
884
00:57:50,500 --> 00:57:53,820
Y me está mandando el tigre los tíos. Y
uno de ellos comiéndose el barro. Que me
885
00:57:53,820 --> 00:57:56,260
fui para el niño. El barro no se come,
por favor. En serio. Te lo juro.
886
00:57:58,540 --> 00:57:59,540
Ten.
887
00:58:03,399 --> 00:58:04,680
Que tengo algo en los dientes, ¿verdad?
888
00:58:05,340 --> 00:58:06,340
No.
889
00:58:08,200 --> 00:58:09,800
Voy un momento al baño, ¿vale?
890
00:58:47,920 --> 00:58:48,920
¿Qué estás haciendo, Mario?
891
00:59:53,089 --> 00:59:55,590
Hugo, yo... Teresa, tengo que decirte
algo.
892
00:59:57,790 --> 01:00:01,570
Normalmente no me atrevería, pero se lo
he prometido a un amigo y ya va siendo
893
01:00:01,570 --> 01:00:02,570
hora.
894
01:00:03,330 --> 01:00:08,010
Hace unos años me hiciste una pregunta y
bueno, que... Que sí.
895
01:00:08,590 --> 01:00:12,630
Que estaba hasta las trancas de ti
entonces y... Lo sigo estando.
896
01:00:14,110 --> 01:00:15,970
¿Y por qué no me lo has dicho en todos
estos años?
897
01:00:17,330 --> 01:00:18,770
Por la kriptonita, supongo.
898
01:00:20,050 --> 01:00:21,170
Pues es una pena, Superman.
899
01:00:23,180 --> 01:00:24,200
¿Me prometes una cosa?
900
01:00:25,060 --> 01:00:29,660
La próxima vez que te guste una chica,
no tardes cinco años en decírselo,
901
01:00:31,700 --> 01:00:35,560
Tú eres un tío, digo, un chico
increíble.
902
01:00:36,060 --> 01:00:37,860
Y podrás conseguir a la chica que
quieras.
903
01:00:38,800 --> 01:00:39,800
Seguro.
904
01:00:41,780 --> 01:00:43,500
Bueno, yo tengo que irme, ¿vale?
905
01:00:43,720 --> 01:00:45,020
No le digas a nadie que ha venido.
906
01:00:45,300 --> 01:00:46,380
Que sea un secreto.
907
01:00:47,380 --> 01:00:49,180
Un secreto entre los dos.
908
01:00:51,520 --> 01:00:52,520
Adiós.
909
01:00:58,750 --> 01:01:03,110
¿Sabes? Si no me tuviera que marchar,
estaría contigo.
910
01:01:03,670 --> 01:01:04,910
Y no con el tonto de Pablo.
911
01:01:07,790 --> 01:01:08,790
¿Cuándo se espera?
912
01:01:16,250 --> 01:01:17,250
¿Cuándo queda?
913
01:01:17,690 --> 01:01:19,230
¿Cuándo va a venir tu padre?
914
01:01:19,530 --> 01:01:22,390
Pronto. Pero tú y yo nos vamos a ir a la
cama.
915
01:01:22,650 --> 01:01:23,910
¿Qué? Tengo hambre.
916
01:01:24,110 --> 01:01:25,110
¿Cómo te aguantas?
917
01:01:25,710 --> 01:01:26,970
¿Padre debe estar al caer?
918
01:01:29,110 --> 01:01:30,710
Es que tengo sueño.
919
01:01:31,510 --> 01:01:32,570
¿Tampoco es tan tarde?
920
01:01:33,410 --> 01:01:35,330
Pues que me ha entrado un sueño de
repente.
921
01:01:36,070 --> 01:01:37,190
¿No tenéis hambre?
922
01:01:40,750 --> 01:01:42,090
Yo no.
923
01:01:42,430 --> 01:01:44,310
Y también tengo sueño.
924
01:01:47,950 --> 01:01:50,530
Pues... Iros a dormir.
925
01:01:50,750 --> 01:01:51,750
Ya la espero yo.
926
01:01:52,890 --> 01:01:53,890
Muy bien, chicos.
927
01:02:13,930 --> 01:02:14,930
No, es muy bueno.
928
01:02:22,070 --> 01:02:24,450
Tú has pensado. No, yo no he pensado.
929
01:02:24,990 --> 01:02:26,610
Yo te estaba contando una anécdota.
930
01:02:42,410 --> 01:02:43,410
¿Tienes un momento?
931
01:02:44,770 --> 01:02:45,770
¿Qué quieres?
932
01:02:45,990 --> 01:02:47,290
He estado hablando con Claudia.
933
01:02:48,930 --> 01:02:49,930
¿Eh?
934
01:02:54,150 --> 01:02:58,750
Bueno, pues... Que creo que le gustas de
verdad.
935
01:03:00,870 --> 01:03:04,830
Y ella... Bueno, ella no es como
nosotros.
936
01:03:06,890 --> 01:03:08,310
Ella puede tocar a la gente.
937
01:03:10,810 --> 01:03:11,810
Besar.
938
01:03:12,590 --> 01:03:14,550
Y darle un abrazo a alguien cuando lo
necesita.
939
01:03:15,670 --> 01:03:17,050
Y tú hoy lo necesitas.
940
01:03:18,450 --> 01:03:23,390
Culebra, aunque no me lo cuentes, aunque
no se lo cuentes a nadie, ¿qué te pasa?
941
01:03:24,770 --> 01:03:26,150
Un mal día, solo es eso.
942
01:03:27,310 --> 01:03:28,530
¿Un mal día y te pones así?
943
01:03:29,350 --> 01:03:30,350
Venga ya.
944
01:03:31,650 --> 01:03:37,210
Culebra, que... Te he visto aparecer y
desaparecer sin poder evitarlo.
945
01:03:38,110 --> 01:03:40,390
Es como si de repente no lo controlaras,
como...
946
01:03:40,760 --> 01:03:42,060
Como si te hubieras convertido en mí.
947
01:03:46,480 --> 01:03:51,440
Me pasa cuando... Cuando me pongo
triste.
948
01:03:54,400 --> 01:03:55,680
Bueno, ¿y por qué estás tan triste?
949
01:03:56,760 --> 01:03:57,760
Cosas mías.
950
01:03:59,220 --> 01:04:00,220
Es por lo de ayer, ¿no?
951
01:04:00,640 --> 01:04:01,660
Lo del accidente.
952
01:04:04,140 --> 01:04:05,400
Te quedaste como bloqueado.
953
01:04:06,840 --> 01:04:07,840
Culebra, cuéntamelo.
954
01:04:09,480 --> 01:04:10,900
¿Pero por qué eres así de cerrado?
955
01:04:11,360 --> 01:04:13,200
Que parece que no necesitas la ayuda de
nadie.
956
01:04:13,660 --> 01:04:14,840
Porque nadie puede ayudarme.
957
01:04:16,000 --> 01:04:18,700
Lo que pasó, pasó y... Yo no se puedo
volver atrás.
958
01:04:19,100 --> 01:04:20,100
¿Pero qué pasó?
959
01:04:23,180 --> 01:04:24,360
¿Por qué me haces esto?
960
01:04:24,660 --> 01:04:25,660
Lo siento.
961
01:04:25,780 --> 01:04:27,280
Cállate, que no quiero oírte ni una
palabra.
962
01:04:27,620 --> 01:04:28,720
Eres un desgraciado.
963
01:04:29,040 --> 01:04:32,720
No lo amé, papá. ¿Cómo lo has hecho, eh?
¿Cómo coño lo has hecho? No lo sé.
964
01:04:32,960 --> 01:04:33,980
Me salió sin querer.
965
01:04:36,500 --> 01:04:37,780
No vuelvas a hacerlo, ¿eh?
966
01:04:39,720 --> 01:04:41,300
¿Pero de dónde coño ha salido?
967
01:04:48,860 --> 01:04:49,860
¡Está muerto!
968
01:04:50,400 --> 01:04:52,360
Ha sido tu, ha sido fuerte culpa.
969
01:05:04,480 --> 01:05:05,480
¿Murió?
970
01:05:10,470 --> 01:05:11,470
Culebras es horrible.
971
01:05:11,570 --> 01:05:12,570
Era tu hermano.
972
01:05:14,090 --> 01:05:15,090
Sí.
973
01:05:16,470 --> 01:05:17,970
Y murió por mi culpa, tía.
974
01:05:18,690 --> 01:05:19,690
No.
975
01:05:19,870 --> 01:05:20,870
No fue por tu culpa.
976
01:05:42,160 --> 01:05:43,160
Lo siento.
977
01:05:45,800 --> 01:05:46,800
Da igual, déjalo.
978
01:05:48,500 --> 01:05:49,500
Déjame solo.
979
01:06:06,600 --> 01:06:07,600
¿Sí?
980
01:06:07,820 --> 01:06:10,240
Tío, tío, tío, tío. No te vas a creer lo
que me ha pasado.
981
01:06:10,940 --> 01:06:11,940
Que nos hemos besado.
982
01:06:12,160 --> 01:06:15,520
Que Vanessa me ha besado. Es que ha sido
increíble.
983
01:06:16,380 --> 01:06:20,540
Te lo cuento todo mañana. Es que, madre
mía, ha sido el mejor beso de mi vida.
984
01:06:21,540 --> 01:06:23,400
Vale, vale. Venga, hasta mañana.
985
01:07:16,750 --> 01:07:17,750
Culebra, ¿estás aquí?
986
01:07:33,730 --> 01:07:34,870
Estaba justo detrás de ti.
987
01:07:38,750 --> 01:07:41,050
Tu hermana me ha dicho que necesitabas
un abrazo.
988
01:07:45,060 --> 01:07:46,080
no sé de quién me hablas.
989
01:07:47,520 --> 01:07:48,520
Yo creo que sí.
990
01:07:50,560 --> 01:07:51,560
Feliz San Valentín.
991
01:08:03,900 --> 01:08:05,080
Hola. Hola.
992
01:08:07,220 --> 01:08:08,220
¿También no te has acostado?
993
01:08:09,460 --> 01:08:10,460
No.
994
01:08:10,620 --> 01:08:11,960
Estaba viendo un poco de tele.
995
01:08:12,720 --> 01:08:14,080
Te has llegado un poco tarde, ¿no?
996
01:08:20,560 --> 01:08:25,240
Sí, bueno, es que he estado picando un
poco con los compañeros de trabajo y
997
01:08:26,040 --> 01:08:27,040
¿Y vosotros?
998
01:08:27,840 --> 01:08:28,840
¿Habéis hecho algo?
999
01:08:30,939 --> 01:08:31,939
Lo de siempre.
1000
01:08:32,660 --> 01:08:33,859
Ya, lo suponía.
1001
01:08:35,479 --> 01:08:38,540
Aunque nos hubiera gustado que, bueno,
que cenaras con nosotros.
1002
01:08:39,220 --> 01:08:41,979
Ya, lo siento, es que se me ha dado el
santo al cielo.
1003
01:08:43,939 --> 01:08:44,939
Ya.
1004
01:08:45,859 --> 01:08:46,859
¿Te pasa algo?
1005
01:08:48,140 --> 01:08:49,140
¿A mí? No.
1006
01:08:50,160 --> 01:08:51,460
Estoy cansada.
1007
01:08:51,700 --> 01:08:52,700
Me voy a dormir.
1008
01:08:53,979 --> 01:08:55,220
Hasta mañana.
1009
01:09:18,080 --> 01:09:19,120
¿Papá?
1010
01:09:30,350 --> 01:09:32,210
¿Has tenido un feliz día de San
Valentín?
1011
01:09:33,569 --> 01:09:34,569
Sí.
1012
01:09:35,870 --> 01:09:39,170
La verdad es que ha sido... realmente
bueno.
1013
01:09:50,290 --> 01:09:52,689
Bueno, vamos a ver si nos ha estropeado.
1014
01:09:53,010 --> 01:09:55,190
Que sí, hombre de poca fe. Tú ponla y
verás.
1015
01:09:55,750 --> 01:09:57,510
Vamos a ver si nos enteramos por fin qué
ha pasado.
1016
01:09:58,150 --> 01:10:00,500
Oye. Tú de esto ni una palabra a nadie,
¿eh?
1017
01:10:00,720 --> 01:10:01,720
¿Quieres la prueba de un caso?
1018
01:10:02,180 --> 01:10:03,880
Dios, pero si yo soy muy discreta.
1019
01:10:09,620 --> 01:10:11,060
Anda, pero si te han dado una que no es.
1020
01:10:12,220 --> 01:10:14,220
¿Cómo? Que ahí no hay nada grabado.
1021
01:10:15,680 --> 01:10:17,780
¿Y por qué me van a dar a mí un disco
que no es?
1022
01:10:35,520 --> 01:10:36,520
¿Cuándo has entrado?
1023
01:10:38,320 --> 01:10:39,320
Cuando se ha ido.
1024
01:10:39,720 --> 01:10:40,720
Pensaba que no lo haría nunca.
1025
01:10:53,520 --> 01:10:54,700
Ha llegado la hora de actuar.
1026
01:11:08,140 --> 01:11:09,400
¿Por qué me haces esto?
1027
01:11:09,640 --> 01:11:12,480
Cállate que no quiero oírte ni una
palabra. Eres un desgraciado.
1028
01:11:12,860 --> 01:11:14,060
¿Cómo coño lo has hecho?
1029
01:11:14,340 --> 01:11:15,199
No lo sé.
1030
01:11:15,200 --> 01:11:16,200
Me sentí sin querer.
1031
01:11:16,480 --> 01:11:18,300
Ha sido por tu culpa.
1032
01:11:22,540 --> 01:11:27,940
Sé que tienes muchas ganas de salir de
aquí.
1033
01:11:30,140 --> 01:11:31,620
Pero tienes que fiarte de mí.
1034
01:11:32,480 --> 01:11:33,800
Aún no es el momento.
1035
01:11:54,740 --> 01:11:58,780
¿Qué pasa, que además de sordo, también
es usted mudo?
1036
01:11:59,100 --> 01:12:01,960
Pues sí, sordo y mudo, pero no manco.
1037
01:12:03,460 --> 01:12:06,580
¿Tienes idea de lo que significa eso
para todos nosotros los Javi? Yo creo
1038
01:12:06,580 --> 01:12:09,700
sí, todas las veces que me lo habéis
repetido. Y te lo voy a repetir las
1039
01:12:09,700 --> 01:12:10,940
que haga falta hasta que lo entiendas.
1040
01:12:11,240 --> 01:12:14,980
Si ese expediente llega al Consejo de
Educación, se van a dar cuenta de que
1041
01:12:14,980 --> 01:12:15,980
Castillo no existe.
1042
01:12:18,900 --> 01:12:19,900
¿Estás bien?
1043
01:12:24,720 --> 01:12:25,720
No se puede esperar más.
1044
01:12:26,560 --> 01:12:27,900
No es buena idea, Andrés.
1045
01:12:28,820 --> 01:12:29,820
¿Tienes una mejor?
1046
01:12:30,040 --> 01:12:31,360
Tu casa es la única opción.
1047
01:12:31,640 --> 01:12:33,560
A mi papá le gusta la seña.
1048
01:12:34,040 --> 01:12:35,040
¿La seña?
1049
01:12:35,280 --> 01:12:37,340
Mi casa está a solo dos calles de la
tuya.
1050
01:12:38,640 --> 01:12:39,860
¿Tú sabes dónde está mi casa?
1051
01:12:40,100 --> 01:12:41,340
Podrías venir a tomar algo.
1052
01:12:42,740 --> 01:12:46,560
Me haces una visita y... te la enseño.
1053
01:12:47,920 --> 01:12:48,920
¡Nuria!
1054
01:12:53,460 --> 01:12:54,460
¡Nuria!
1055
01:12:57,550 --> 01:12:59,430
Yo no estoy segura de seguir en esto,
Mario.
1056
01:13:00,230 --> 01:13:01,230
¿Cómo?
1057
01:13:01,570 --> 01:13:03,450
Que yo no sé si puedo seguir haciendo
esto.
1058
01:13:04,570 --> 01:13:09,510
Seguir jugando a las casitas, ya que soy
la madre de cinco niños y pretendiendo
1059
01:13:09,510 --> 01:13:10,510
que todo está bien.
1060
01:13:13,790 --> 01:13:14,790
¡Lucía, sal!
1061
01:13:15,450 --> 01:13:16,450
¿Qué pasa?
1062
01:13:16,470 --> 01:13:17,470
¡Lucía!
77570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.