Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,020
Trabajo atrasado y estaba haciendo todo
el papeleo y todo eso.
2
00:00:08,620 --> 00:00:09,620
Bueno, vale.
3
00:00:10,760 --> 00:00:14,400
Es que me he quedado hablando con... Con
Nuria.
4
00:00:14,980 --> 00:00:17,040
Lo siento, de verdad, se me ha hecho muy
tarde.
5
00:00:17,860 --> 00:00:20,240
Esa es la chica por la que te echas
colonia.
6
00:00:20,700 --> 00:00:21,700
¿Estás por ella?
7
00:00:22,380 --> 00:00:23,380
No, no, no.
8
00:00:23,900 --> 00:00:24,900
¿Qué cosas?
9
00:00:25,040 --> 00:00:28,400
No, somos... Somos amigos y ya está,
pero nada más.
10
00:00:38,280 --> 00:00:39,400
A lo mejor me gusta un poquito.
11
00:00:41,060 --> 00:00:42,060
¿Qué te parece de eso?
12
00:00:45,760 --> 00:00:49,860
Oye, que no es que vaya a sustituir a
mamá, ni mucho menos, eso nunca, pero...
13
00:00:49,860 --> 00:00:54,420
Pero, Carlos, yo también necesito a
alguien que me quiera.
14
00:00:54,960 --> 00:00:56,240
Te quiero mucho.
15
00:00:56,820 --> 00:00:57,820
Ya, sí, ya lo sé.
16
00:01:00,800 --> 00:01:04,280
Pero... Yo me refiero al cariño de una
chica.
17
00:01:05,060 --> 00:01:07,340
Que también es un amor muy grande, pero
distinto.
18
00:01:07,680 --> 00:01:08,680
¿Tú no entiendes?
19
00:01:08,980 --> 00:01:10,980
Ya, papá, que tengo ocho años.
20
00:01:11,340 --> 00:01:15,760
Que sé que con una chica te puedes dar
besos en la boca y sentarte en la cama.
21
00:01:17,660 --> 00:01:20,160
Ya, ya, pero no es solo eso.
22
00:01:21,940 --> 00:01:22,940
Mira,
23
00:01:23,400 --> 00:01:27,920
a tu madre y a mí, por ejemplo, nos
encantaba tumbarnos en la cama y
24
00:01:27,920 --> 00:01:29,020
hablar antes de irnos a dormir.
25
00:01:29,680 --> 00:01:33,920
Y muchos días, cuando el día te ha ido
mal y todo te ha salido al revés y
26
00:01:33,920 --> 00:01:36,060
a casa así como mosqueado y eso,
27
00:01:37,160 --> 00:01:41,000
Pues yo me ponía a hablar con tu madre y
se me olvidaba todo lo malo.
28
00:01:41,640 --> 00:01:47,300
Y le miraba la cara y pensaba, Mario,
eres un tipo afortunado.
29
00:01:48,900 --> 00:01:51,120
Y esas cosas ahora pues las echo de
menos.
30
00:01:51,700 --> 00:01:55,760
Ya, pero yo creía que todo eso lo
querías hacer con Jimena.
31
00:01:56,620 --> 00:01:59,780
Que tú estabas por ella y que ella
estaba por ti.
32
00:02:00,180 --> 00:02:01,180
No, hijo, no.
33
00:02:02,160 --> 00:02:05,880
No creo yo que Ximena tenga tiempo de
ponerse a pensar si está o no está por
34
00:02:06,020 --> 00:02:07,600
Además que yo no creo que sea ni su
tipo.
35
00:02:08,520 --> 00:02:09,520
¿Por qué?
36
00:02:09,680 --> 00:02:10,680
¿A ti te gustaría?
37
00:02:12,180 --> 00:02:14,400
A veces se enfada y nos riñe.
38
00:02:15,480 --> 00:02:17,280
Pero es muy guapa y cariñosa.
39
00:02:18,160 --> 00:02:21,000
Y cuando sonríe me recuerda a mamá.
40
00:02:22,260 --> 00:02:25,600
Si te casas con la señora vamos a tener
que ir a otra casa.
41
00:02:26,660 --> 00:02:27,660
No.
42
00:02:28,020 --> 00:02:30,640
Tú no te preocupes por eso, Carlitos,
que yo de momento...
43
00:02:31,150 --> 00:02:32,790
No creo que me vaya a casar con nadie.
44
00:02:34,130 --> 00:02:35,130
¿Vale?
45
00:02:35,730 --> 00:02:36,730
Venga.
46
00:02:36,910 --> 00:02:38,170
Vete ya a dormir, que es muy tarde.
47
00:02:42,070 --> 00:02:43,070
Buenas noches.
48
00:02:43,530 --> 00:02:44,530
Buenas noches, hijo.
49
00:03:57,840 --> 00:04:02,180
Hijo, se nos ha olvidado el... ¡Mamá, te
he dicho que llames antes de entrar!
50
00:04:03,000 --> 00:04:04,500
Cariño, vamos a llegar tarde.
51
00:04:08,700 --> 00:04:11,000
Soy yo, soy Lucas.
52
00:04:18,420 --> 00:04:21,839
¿Pero cómo es posible?
53
00:04:22,860 --> 00:04:23,920
No lo sé.
54
00:04:26,020 --> 00:04:27,370
¿Mamá? Soy yo.
55
00:04:29,310 --> 00:04:30,410
Dios mío.
56
00:04:31,450 --> 00:04:32,450
Tú.
57
00:04:37,870 --> 00:04:38,870
Tú no eres mi hijo.
58
00:04:42,390 --> 00:04:43,390
Papá.
59
00:04:44,570 --> 00:04:45,570
Mamá.
60
00:04:46,790 --> 00:04:48,390
Tú no eres nuestro hijo.
61
00:04:49,330 --> 00:04:50,410
Dios mío.
62
00:04:50,750 --> 00:04:52,710
Papá, tú no eres nuestro hijo. Papá.
63
00:04:53,990 --> 00:04:56,130
Yo creo que te vas a quedar dormido
encima de la tostada.
64
00:04:56,789 --> 00:04:57,789
¿Una pesadilla?
65
00:04:57,870 --> 00:04:58,870
Era real.
66
00:04:59,290 --> 00:05:02,890
Oye, que si necesitas un par de leches
para espabilar, yo me presento
67
00:05:02,890 --> 00:05:03,890
voluntario.
68
00:05:04,010 --> 00:05:05,610
He soñado con el día que me echaban de
casa.
69
00:05:06,530 --> 00:05:08,110
Por eso me quedo dormido en todas
partes.
70
00:05:09,150 --> 00:05:14,130
Todas las noches igual, desde que...
Desde que vino tu hermano.
71
00:05:16,730 --> 00:05:17,730
No, tío.
72
00:05:17,810 --> 00:05:18,910
Tu hermano vino y se fue.
73
00:05:19,710 --> 00:05:20,689
Fin de la historia.
74
00:05:20,690 --> 00:05:21,890
¿Y si se lo ha contado a alguien?
75
00:05:22,510 --> 00:05:24,650
A mis otros hermanos, a mis padres.
76
00:05:25,010 --> 00:05:26,130
¿Pero a quién se lo van a contar, Lucas?
77
00:05:26,640 --> 00:05:29,120
¿Qué te crees, que te van a estar
persiguiendo hasta aquí? Después de lo
78
00:05:29,120 --> 00:05:30,240
hicieron, no me extrañaría.
79
00:05:31,820 --> 00:05:34,100
Venga, hombre, ¿qué hacéis así todavía?
¡Venga, vestiros!
80
00:05:35,160 --> 00:05:36,280
¿Y vosotros qué?
81
00:05:36,480 --> 00:05:37,820
Dentro del uniforme ya, hombre.
82
00:05:38,140 --> 00:05:40,780
¿Y Jimena por qué no viene a desayunar?
83
00:05:46,220 --> 00:05:49,640
No, es que... ¡Que venga, hombre, que
llegáis tarde!
84
00:05:51,640 --> 00:05:52,640
¡Cuidado!
85
00:06:01,370 --> 00:06:05,050
Sí, señorita, como le dije a su
compañero ya, soy policía y necesito
86
00:06:05,050 --> 00:06:07,330
urgentemente el nombre del titular del
número de teléfono.
87
00:06:09,090 --> 00:06:12,590
Sí, es que la orden judicial se envió
ayer, así que la habrán extraviado.
88
00:06:13,470 --> 00:06:17,190
No, desafortunadamente no podemos
enviarla otra vez porque el fax ha
89
00:06:17,190 --> 00:06:18,310
y no podemos esperar.
90
00:06:20,390 --> 00:06:21,390
Vale.
91
00:06:22,190 --> 00:06:23,610
Entiendo, yo vuelvo a llamar.
92
00:06:29,890 --> 00:06:32,670
He llamado no sé cuántas veces y no me
cogen el teléfono, gracias.
93
00:06:33,110 --> 00:06:35,150
Ya, pero creí que él te había dicho que
te iba a llamar, ¿no?
94
00:06:35,650 --> 00:06:36,650
Eso fue hace una semana.
95
00:06:37,210 --> 00:06:38,210
Ya.
96
00:06:38,370 --> 00:06:40,830
Oye, ¿y tú estás segura de que este tipo
es tan importante?
97
00:06:41,270 --> 00:06:43,990
Si no sé el precio por qué iba a
esconder ese teléfono. Y de esa forma.
98
00:06:44,650 --> 00:06:46,370
Se aclaró que no quería que nadie se
enterara.
99
00:06:47,030 --> 00:06:49,810
Esa persona tiene que ser muy
importante. Tiene que tener información.
100
00:06:50,030 --> 00:06:53,270
Y yo no puedo hacer nada. Me tengo que
quedar esperando a que suene ese
101
00:06:53,270 --> 00:06:54,510
teléfono. No, tranquila.
102
00:06:54,950 --> 00:06:57,990
Tranquila. Que te entiendo, ¿eh? Que,
cuidado, que esperar una llamada es
103
00:06:57,990 --> 00:06:59,010
terrible, vamos.
104
00:06:59,340 --> 00:07:04,440
A mí cuando me ha pasado... Y sobre todo
esto, lo típico con alguna novia, ¿no?
105
00:07:04,440 --> 00:07:05,860
Que te dice, oye, que ya te llamaré yo.
106
00:07:08,240 --> 00:07:10,100
Y luego dejaban de ser novias.
107
00:07:11,420 --> 00:07:13,120
Pero porque las dejaba yo, ¿eh? Cuidado.
108
00:07:15,700 --> 00:07:17,220
Aunque no tiene mucho que ver, ¿no?
109
00:07:19,540 --> 00:07:25,500
Y... La voz del... ¿Te sonaba de algo,
la voz? Es que solo dijo dos frases.
110
00:07:26,800 --> 00:07:28,500
¿Qué puedo hacer? O sea, yo qué...
111
00:07:44,360 --> 00:07:45,360
Sí, dime.
112
00:07:46,720 --> 00:07:48,960
Ostras. No, que se me había pasado.
113
00:07:49,620 --> 00:07:50,620
No, no, no.
114
00:07:50,640 --> 00:07:52,900
Nada. Voy, subo por los niños y salimos.
115
00:07:53,200 --> 00:07:54,420
¿Vale? Venga.
116
00:07:55,540 --> 00:07:56,880
Sí, sí. Voy, voy, voy.
117
00:07:57,740 --> 00:07:58,740
Venga, venga.
118
00:07:58,880 --> 00:08:00,240
Me tengo que ir.
119
00:08:06,840 --> 00:08:08,160
Adiós. Adiós.
120
00:08:13,390 --> 00:08:14,450
Buenos días, feo.
121
00:08:15,390 --> 00:08:18,110
Oye, ¿qué te parece si este cine te
invito al cine y luego a cena?
122
00:08:18,330 --> 00:08:21,670
Joder, con la ricachona, ¿no? ¿Qué dices
de ricachona? Lo que pasa es que con
123
00:08:21,670 --> 00:08:23,350
esta palmera me ha tocado un premio de
100 euros.
124
00:08:24,190 --> 00:08:25,190
Anda, muerde.
125
00:08:27,630 --> 00:08:30,790
Tú también has tenido una mala noche.
126
00:08:31,130 --> 00:08:32,130
Yo tengo un mal año.
127
00:08:34,470 --> 00:08:37,730
Yo creo que él te quiere mucho, más que
a ella. Y que cuando controles eso de
128
00:08:37,730 --> 00:08:39,789
freír a la gente, pues que vais a estar
juntos.
129
00:08:43,359 --> 00:08:45,520
Tengo 14 años, pero tonto no soy.
130
00:08:47,040 --> 00:08:48,140
Joder, con el primo Lucas.
131
00:08:48,440 --> 00:08:50,040
Ya, tranquila, que se ha guardado un
secreto.
132
00:08:51,420 --> 00:08:55,840
Ya. Aunque la última vez que guardaste
un secreto saliste del armario delante
133
00:08:55,840 --> 00:08:56,840
todo el cole.
134
00:08:57,440 --> 00:08:58,440
Voy mejorando.
135
00:08:59,800 --> 00:09:00,800
Anda, vamos.
136
00:09:02,100 --> 00:09:06,280
Y colorín colorado, el cuento de Barba
Azul y sus siete mujeres... ¡Se
137
00:09:07,260 --> 00:09:08,259
Espera, señor.
138
00:09:08,260 --> 00:09:10,180
El cuento no se puede acabar así.
139
00:09:10,730 --> 00:09:11,850
¿Y por qué no, Carlos?
140
00:09:12,170 --> 00:09:13,170
No tiene sentido.
141
00:09:13,310 --> 00:09:17,010
Si el barba azul era tan burro y tan
feo, ¿por qué ligaba tanto?
142
00:09:17,770 --> 00:09:18,770
Buena pregunta.
143
00:09:18,930 --> 00:09:19,869
¿Tú qué sabes?
144
00:09:19,870 --> 00:09:22,110
A lo mejor cuenta los chistes muy bien.
145
00:09:23,370 --> 00:09:25,410
¡Señor! Ay, sí, Borja, perdona.
146
00:09:25,670 --> 00:09:28,750
Borja va a repartir las invitaciones
para su cumpleaños. ¡Bien!
147
00:09:32,650 --> 00:09:37,250
En su cumpleaños del año pasado, había
payasos.
148
00:09:37,880 --> 00:09:42,260
Un castillo inflable y mogollones de
tartas. ¿En serio?
149
00:09:42,500 --> 00:09:43,520
¿Tú crees que nos va a invitar?
150
00:09:44,020 --> 00:09:47,860
No lo sé, pero el año pasado invito a
toda la clase.
151
00:09:57,660 --> 00:10:00,300
¿Por qué mi invitación tiene una
estrella?
152
00:10:02,380 --> 00:10:03,380
¿Y yo qué?
153
00:10:10,920 --> 00:10:11,920
Hola, Antonio.
154
00:10:11,960 --> 00:10:13,960
Perdona el retraso. Nada, tranquila.
Total.
155
00:10:14,640 --> 00:10:16,980
Me voy a tomar el cafelito. ¿Te vienes?
156
00:10:17,280 --> 00:10:18,760
No, no. Me quedo.
157
00:10:19,220 --> 00:10:20,700
Bueno, te quedas guardando el fuerte.
158
00:10:20,940 --> 00:10:23,280
Si me llaman, diles que estoy luchando
contra el crimen.
159
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Y esto es P.
160
00:10:34,600 --> 00:10:37,420
Y en este caso Q tenemos 2X menos 3,
¿vale?
161
00:10:38,140 --> 00:10:39,280
Efectuamos la división.
162
00:10:40,080 --> 00:10:46,980
Y el resultado lo expresamos de la
siguiente forma. Por el cociente, más
163
00:10:46,980 --> 00:10:49,140
el resto. Si no te importa, estoy
intentando escucharte.
164
00:10:49,520 --> 00:10:51,260
Si te molesto, guapa, me lo dices y me
cambio de sitio.
165
00:10:51,540 --> 00:10:52,540
Si tú quieres.
166
00:10:52,600 --> 00:10:55,540
La primera parte, en este caso, es menos
tres.
167
00:10:58,480 --> 00:11:01,780
Quería recordarles que en cuanto termine
la clase tienen que pasarse todos por
168
00:11:01,780 --> 00:11:02,780
la revisión médica.
169
00:11:03,300 --> 00:11:05,660
Perdón, ¿pero en qué consiste
exactamente?
170
00:11:06,160 --> 00:11:09,860
Bueno, pues una revisión de la vista,
peso, estatura y un análisis de sangre.
171
00:11:11,040 --> 00:11:12,100
¿Nos van a sacar sangre?
172
00:11:12,760 --> 00:11:13,760
Eh, perdone.
173
00:11:13,820 --> 00:11:18,220
Es que esto no lo ha dicho nadie, jefe.
Vamos a ver. La fecha de la revisión se
174
00:11:18,220 --> 00:11:20,220
fijó a comienzo de curso y se avisó a
todos los padres.
175
00:11:20,480 --> 00:11:24,240
Pues a los nuestros no. El AMPA decidió
que esta convocatoria fuera obligatoria
176
00:11:24,240 --> 00:11:25,460
para todos los alumnos.
177
00:11:26,800 --> 00:11:27,800
¿Bien?
178
00:11:28,460 --> 00:11:29,460
Gracias, Andrés.
179
00:11:37,079 --> 00:11:38,400
¿Esperamos alguna llamada importante?
180
00:11:39,500 --> 00:11:42,760
Mejor, porque tenemos un asunto urgente.
Me acaban de llamar de la central que
181
00:11:42,760 --> 00:11:44,500
no han recibido el parte de multas del
mes pasado.
182
00:11:44,700 --> 00:11:46,800
Como no lo mandemos, nos pueden montar
una buena.
183
00:11:50,260 --> 00:11:53,480
Lo siento, tengo que... Pensé que uno
esperaba llamadas.
184
00:11:53,760 --> 00:11:54,760
Es solo un momento.
185
00:11:58,080 --> 00:11:59,080
Hola.
186
00:11:59,900 --> 00:12:01,600
Le pedí que no volviera a llamar.
187
00:12:01,840 --> 00:12:03,220
Dejé claro que yo la llamaría.
188
00:12:03,580 --> 00:12:04,580
Lo siento.
189
00:12:04,810 --> 00:12:07,610
No tengo nada más que hablar con usted.
Adiós. Por favor, no cuelgue.
190
00:12:08,750 --> 00:12:09,750
Es muy importante.
191
00:12:10,390 --> 00:12:11,390
¿Estará por aquí?
192
00:12:13,170 --> 00:12:14,170
Necesito verle.
193
00:12:15,910 --> 00:12:16,910
Insisto, Jimena.
194
00:12:17,170 --> 00:12:18,210
Tenemos que matarlo.
195
00:12:20,170 --> 00:12:22,110
Está en el tercer cajón, en la carpeta
verde.
196
00:12:22,990 --> 00:12:23,990
¿Hola?
197
00:12:24,730 --> 00:12:25,689
¿Quiere verme?
198
00:12:25,690 --> 00:12:26,690
Cuanto antes.
199
00:12:27,670 --> 00:12:28,670
De acuerdo.
200
00:12:29,910 --> 00:12:32,970
Yo la llamaré para concretar hora y
lugar. ¿De acuerdo?
201
00:12:33,900 --> 00:12:34,900
De acuerdo.
202
00:12:34,940 --> 00:12:36,040
Espere mi llamada.
203
00:12:43,220 --> 00:12:44,220
Siguiente.
204
00:12:54,440 --> 00:12:55,540
Desvístete, por favor.
205
00:12:59,740 --> 00:13:00,740
¿Tú?
206
00:13:01,780 --> 00:13:02,780
Pues sí.
207
00:13:02,970 --> 00:13:05,870
No sé, entonces... Creo que esto se ha
roto.
208
00:13:06,190 --> 00:13:07,190
A ver.
209
00:13:09,910 --> 00:13:10,910
Vaya.
210
00:13:11,050 --> 00:13:12,230
¿Cuánto marcaba? 50.
211
00:13:12,530 --> 00:13:13,610
Bueno, en principio 48.
212
00:13:14,370 --> 00:13:15,910
A ver, bájate un momentito.
213
00:13:16,750 --> 00:13:17,750
Súbete.
214
00:13:19,630 --> 00:13:20,690
Ya está, ya funciona.
215
00:13:22,090 --> 00:13:23,270
¿Nos van a sacar sangre ya?
216
00:13:23,570 --> 00:13:25,150
No, ahora os llamamos otra vez.
217
00:13:27,850 --> 00:13:29,650
Menuda cara, hija, que suele un
pinchazo.
218
00:13:30,310 --> 00:13:32,350
¿Qué pasa, que te dan miedo las agujas?
No.
219
00:13:32,910 --> 00:13:37,250
Pues entonces puedes estar tranquila,
porque eres muy rarita, pero sangre
220
00:13:37,250 --> 00:13:39,030
no creo que te salga.
221
00:13:40,170 --> 00:13:41,590
Te va subiendo la báscula.
222
00:13:49,210 --> 00:13:51,130
No hay otra solución. Baja la voz.
223
00:13:51,830 --> 00:13:54,730
Sabes que no deberíamos estar aquí
hablando. Esto es peligroso. Lo que es
224
00:13:54,730 --> 00:13:57,590
peligroso es que tengan mi número de
teléfono. Eso es lo peligroso.
225
00:13:58,270 --> 00:13:59,310
Están demasiado cerca.
226
00:13:59,630 --> 00:14:02,070
Están a punto de descubrirnos. ¿Y sabes
quién tiene la culpa?
227
00:14:02,830 --> 00:14:04,530
Yo. Por hacerte caso.
228
00:14:04,950 --> 00:14:07,370
Por escucharte cuando dijiste que
teníamos que ir despacio.
229
00:14:08,290 --> 00:14:09,590
Tenemos que acabar con esto ya.
230
00:14:10,550 --> 00:14:11,790
Entonces vas a quedar con ella.
231
00:14:12,610 --> 00:14:13,610
Sí. Ya.
232
00:14:13,950 --> 00:14:15,670
¿Y qué vas a hacer cuando la tengas
delante?
233
00:14:17,530 --> 00:14:19,290
Lo que tenía que haber hecho hace mucho
tiempo.
234
00:14:21,050 --> 00:14:23,330
Andrés, ¿sabes que entonces no habrá
vuelta atrás?
235
00:14:24,910 --> 00:14:26,310
Hace mucho que no hay vuelta atrás.
236
00:14:27,370 --> 00:14:28,890
No después de lo que hemos hecho.
237
00:14:38,890 --> 00:14:40,370
Ya sé que no nos va a salir la sangre
verde.
238
00:14:40,830 --> 00:14:41,830
¿Pero si es diferente?
239
00:14:42,130 --> 00:14:42,909
¿Diferente cómo?
240
00:14:42,910 --> 00:14:43,910
Pues diferente como nosotros.
241
00:14:44,310 --> 00:14:45,990
O que tenga algo raro, no lo sé, no lo
sé.
242
00:14:46,210 --> 00:14:47,810
Bueno, no te rayes, Chispa, no te rayes.
243
00:14:48,490 --> 00:14:51,250
Bueno, si piensas que no hay nada raro,
¿por qué no quieres que nos pinchen?
244
00:14:53,070 --> 00:14:54,070
Pues porque no.
245
00:14:54,550 --> 00:14:55,550
Porque no.
246
00:14:55,630 --> 00:14:57,050
A ver, ¿cómo quieres que nos
escaqueemos?
247
00:14:57,390 --> 00:14:59,150
Pues no lo sé, ¿no eres tú el rey del
escaqueo?
248
00:14:59,470 --> 00:15:00,169
Dímelo tú.
249
00:15:00,170 --> 00:15:01,670
Pues haciendo peidas como toda la vida.
250
00:15:02,290 --> 00:15:03,290
¿Qué oriquina?
251
00:15:03,770 --> 00:15:05,210
¿Esto lo has pensado tú solo o has
querido ayuda?
252
00:15:06,110 --> 00:15:07,110
¿Cómo quieres hacerlo?
253
00:15:07,130 --> 00:15:08,130
¿Del modo legal?
254
00:15:08,280 --> 00:15:09,280
Pues sí.
255
00:15:09,480 --> 00:15:13,020
Pues sí, porque nuestro padre nos va a
firmar una notela que nos va a excluir
256
00:15:13,020 --> 00:15:14,020
la revisión.
257
00:15:14,160 --> 00:15:15,160
¿Dónde está Mario?
258
00:15:15,360 --> 00:15:17,500
No sé. Cuando me lo busco me lo
encuentro en todo el lado.
259
00:15:19,600 --> 00:15:20,600
Castillo.
260
00:15:21,460 --> 00:15:22,460
Castillo.
261
00:15:24,440 --> 00:15:25,440
Castillo.
262
00:15:26,600 --> 00:15:27,680
¿A dónde cree que van ustedes?
263
00:15:28,360 --> 00:15:30,680
¿Por qué no están en la cola con el
resto de sus compañeros?
264
00:15:33,100 --> 00:15:34,360
Estamos buscando a nuestro padre.
265
00:15:35,840 --> 00:15:36,860
Vayan a la cola los dos.
266
00:15:37,360 --> 00:15:38,339
Ahora mismo.
267
00:15:38,340 --> 00:15:39,340
Perdone.
268
00:15:39,920 --> 00:15:40,920
¿Es usted el director?
269
00:15:41,060 --> 00:15:42,019
Sí, soy yo.
270
00:15:42,020 --> 00:15:43,340
Estamos buscando a nuestro hijo.
271
00:15:43,580 --> 00:15:44,820
Lucas López Gallego.
272
00:15:45,380 --> 00:15:46,380
Lucas López Gallego.
273
00:15:47,600 --> 00:15:48,600
Lucas nuestro Lucas.
274
00:15:49,080 --> 00:15:51,260
No me suena que haya ningún alumno con
ese nombre en la historia.
275
00:15:52,120 --> 00:15:53,120
No puede ser.
276
00:15:53,740 --> 00:15:55,080
Mi hijo el mayor lo vio aquí.
277
00:15:55,580 --> 00:15:56,720
Debo de tener alguna foto.
278
00:15:57,960 --> 00:15:58,960
A ver.
279
00:16:01,480 --> 00:16:02,760
La tengo en algún sitio.
280
00:16:24,840 --> 00:16:25,840
en el mismo momento, por favor.
281
00:16:28,160 --> 00:16:29,160
Atención, atención.
282
00:16:29,660 --> 00:16:31,760
Procedamos con el plan de evacuación del
edificio. Vamos.
283
00:16:32,080 --> 00:16:33,820
Todos en fila de uno, por favor. Rápido.
284
00:16:37,280 --> 00:16:38,280
Atención, atención.
285
00:16:38,500 --> 00:16:41,780
Procedamos con el plan de evacuación del
edificio. Venga, en fila de uno. No os
286
00:16:41,780 --> 00:16:42,780
paréis a hablar con nadie. Venga.
287
00:16:43,600 --> 00:16:44,660
Cuidado que está lloviendo.
288
00:16:45,360 --> 00:16:46,360
Vámonos.
289
00:16:46,420 --> 00:16:47,820
Castillo, ¿qué hacen aquí? Por favor,
todos fuera.
290
00:16:48,380 --> 00:16:49,380
Vamos, fuera. Todos fuera.
291
00:16:50,040 --> 00:16:51,040
¿Vamos?
292
00:16:52,720 --> 00:16:55,820
Los alumnos de las aulas superiores, por
favor, rápido, no se entretengan.
293
00:16:55,880 --> 00:16:56,880
¡Vámonos!
294
00:16:57,420 --> 00:16:58,420
¡Vamos!
295
00:16:59,060 --> 00:17:01,360
A ver, pues está rezagado. ¡Rápido!
¡Vámonos!
296
00:17:11,140 --> 00:17:15,040
Venga, cada uno a su sitio. Quitaros los
abrigos que venís empapados. Mariotos,
297
00:17:15,060 --> 00:17:15,779
siéntate bien.
298
00:17:15,780 --> 00:17:17,780
Os habéis portado muy bien. Sí, señor.
299
00:17:18,079 --> 00:17:19,260
No se ha quemado nada ni nada.
300
00:17:19,520 --> 00:17:21,119
Ya le gustaría a ti. Venga, a tu sitio.
301
00:17:23,540 --> 00:17:25,200
Bueno, pues te dejo con los monstruos.
302
00:17:26,119 --> 00:17:27,119
Con una condición.
303
00:17:28,040 --> 00:17:29,520
Que me invites a cenar esta noche.
304
00:17:30,940 --> 00:17:32,720
Podemos ir a un lugar secreto, Mario.
305
00:17:33,040 --> 00:17:35,080
Sé que es difícil, pero hemos quedado en
intentarlo.
306
00:17:35,320 --> 00:17:37,000
No, no, claro, claro, seguro. Sí, sí.
307
00:17:47,140 --> 00:17:48,840
¿Y a ti qué te pasa con esa cara que
traes?
308
00:17:49,220 --> 00:17:51,480
Ni que fuera la primera vez que no te
invitan a un cumpleaños, hijo.
309
00:17:52,140 --> 00:17:56,610
Bueno. Es la primera vez que invitan a
todos menos a mí. ¿Pero cómo a todos? A
310
00:17:56,610 --> 00:18:00,530
todos todos no, ¿no? Supongo que a todos
menos a Lucía y a ti. Sí, anda. A Lucía
311
00:18:00,530 --> 00:18:02,030
le han dado una invitación especial.
312
00:18:02,230 --> 00:18:03,690
Con una estría gigantesca.
313
00:18:04,130 --> 00:18:05,470
Es chulísima.
314
00:18:05,670 --> 00:18:06,670
¿Quieres verla?
315
00:18:09,630 --> 00:18:10,690
Pero yo no quería.
316
00:18:11,530 --> 00:18:13,610
Aviso. Vale, sí, sí.
317
00:18:13,810 --> 00:18:15,210
Que Borja me tiene manía.
318
00:18:15,630 --> 00:18:16,630
Pero, jopi.
319
00:18:17,170 --> 00:18:18,170
Por ese pasado.
320
00:18:18,630 --> 00:18:20,070
¿Y tú cómo sabes que te tiene manía?
321
00:18:20,290 --> 00:18:21,830
Tú de eso no puedes estar seguro,
Carlos.
322
00:18:22,430 --> 00:18:26,210
A lo mejor simplemente, pues, que te
digo yo, pues, que se le ha olvidado con
323
00:18:26,210 --> 00:18:29,230
jaleo de organizar la fiesta y todo eso,
que seguro que es un error, ¿eh?
324
00:18:29,850 --> 00:18:30,850
¿Tú crees? ¡Claro!
325
00:18:31,350 --> 00:18:32,550
Ve a hablar con él, ya verás.
326
00:18:33,230 --> 00:18:34,230
Vale.
327
00:18:35,810 --> 00:18:41,030
Mario, que no te enteras, que a Borja
Arbano no se le ha olvidado darle la
328
00:18:41,030 --> 00:18:42,350
invitación a Carlitos.
329
00:18:43,890 --> 00:18:46,710
Lo ha hecho aposta. ¿Y por qué iba a
hacer una cosa así aposta?
330
00:18:47,170 --> 00:18:48,790
Es que si te lo cuento...
331
00:18:49,370 --> 00:18:52,450
¿Te vas a enfadar? No, me voy a enfadar
como no me lo cuentes.
332
00:18:53,390 --> 00:18:54,390
Vale.
333
00:18:54,770 --> 00:18:58,490
Por ejemplo, no quieres ser amigo de
Carlitos.
334
00:18:58,770 --> 00:19:03,550
Piensa que es demasiado raro. ¿Eso por
qué? Pero si mi hijo no es raro.
335
00:19:05,150 --> 00:19:06,150
No tanto.
336
00:19:09,030 --> 00:19:11,430
Los Castillos son los únicos alumnos que
faltan por entrar.
337
00:19:11,670 --> 00:19:12,670
Sí, señor director.
338
00:19:12,770 --> 00:19:13,770
Bien.
339
00:19:14,790 --> 00:19:15,790
¿Alguna buena idea?
340
00:19:16,390 --> 00:19:17,870
¿Hace saltar la alarma otra vez?
341
00:19:18,580 --> 00:19:21,060
Dos falsas alarmas en un mismo día. Es
que no se lo va a creer nadie.
342
00:19:21,360 --> 00:19:24,760
Oye, si el problema es que no se lo van
a creer, yo soy capaz de pegar fuego al
343
00:19:24,760 --> 00:19:25,760
edificio, ¿eh?
344
00:19:26,660 --> 00:19:27,660
Siguiente.
345
00:19:27,980 --> 00:19:29,280
Mierda. Hombre.
346
00:19:33,260 --> 00:19:34,260
Siguiente.
347
00:19:37,780 --> 00:19:38,780
Yo.
348
00:19:39,660 --> 00:19:40,660
¿Qué hay?
349
00:19:46,300 --> 00:19:47,109
¿Qué pasa?
350
00:19:47,110 --> 00:19:49,110
Que te remangues la camisa. Ay, sí, sí,
sí.
351
00:19:49,990 --> 00:19:50,990
¿Nombre?
352
00:19:51,230 --> 00:19:52,990
Culebra. Digo, Poli, Castillo.
353
00:19:53,990 --> 00:19:55,150
¿Alergias? Sí.
354
00:19:56,190 --> 00:19:57,870
A la policía y a las agujas.
355
00:19:58,950 --> 00:19:59,950
Ya lo veo.
356
00:20:03,790 --> 00:20:04,910
¿Eres de los que te mareas?
357
00:20:05,430 --> 00:20:06,430
No.
358
00:20:07,090 --> 00:20:08,230
Pues estás un poco verde.
359
00:20:58,959 --> 00:20:59,959
¿Nos sentamos aquí?
360
00:21:00,960 --> 00:21:01,960
Muy bien.
361
00:21:06,940 --> 00:21:07,940
¿Qué vais a tomar?
362
00:21:08,140 --> 00:21:09,140
Yo un té.
363
00:21:09,440 --> 00:21:10,319
¿Y tu hijo?
364
00:21:10,320 --> 00:21:11,320
Yo no quiero nada.
365
00:21:13,060 --> 00:21:14,760
Un té y un café con leche, por favor.
366
00:21:19,340 --> 00:21:20,340
¿Cómo estás, hijo?
367
00:21:20,720 --> 00:21:21,720
Bien.
368
00:21:22,540 --> 00:21:25,880
Lucas, no sabes cuánto sentimos todo lo
que ha pasado.
369
00:21:26,180 --> 00:21:27,180
Lo sentí.
370
00:21:28,820 --> 00:21:29,820
¿Los dos?
371
00:21:29,840 --> 00:21:30,840
Los dos.
372
00:21:32,160 --> 00:21:35,200
No me puedo ni imaginar lo difícil que
ha sido todo esto para ti.
373
00:21:35,860 --> 00:21:37,760
Pero es que tampoco ha sido fácil para
nosotros.
374
00:21:38,360 --> 00:21:39,820
¿No ha sido fácil para vosotros?
375
00:21:40,480 --> 00:21:41,660
Me dejaste tirado.
376
00:21:42,180 --> 00:21:43,400
Esperaba que me recogierais horas.
377
00:21:44,260 --> 00:21:45,560
Llamé a casa y nadie contestó.
378
00:21:46,200 --> 00:21:47,300
Conseguí llegar de milagro.
379
00:21:48,740 --> 00:21:49,740
Y nadie abrió.
380
00:21:50,480 --> 00:21:52,180
Las luces estaban encendidas, mamá.
381
00:21:52,400 --> 00:21:53,400
Sabía que estabais dentro.
382
00:21:54,340 --> 00:21:55,340
Y nadie abrió.
383
00:21:56,750 --> 00:21:59,910
Te juro que no había ningún momento en
que no pensáramos en ti, que no
384
00:21:59,910 --> 00:22:00,910
intentáramos... ¿Sabes?
385
00:22:01,550 --> 00:22:04,370
Esto es muy complicado. No entendíamos
lo que te estaba pasando, Lucas.
386
00:22:04,610 --> 00:22:05,610
Y ahora sí lo entendéis.
387
00:22:05,890 --> 00:22:07,310
Estamos dispuestos a intentarlo.
388
00:22:07,970 --> 00:22:09,950
Seguro. ¿Qué más prueba quieres?
389
00:22:10,930 --> 00:22:11,930
Estamos aquí.
390
00:22:12,830 --> 00:22:14,150
¿Para qué crees que hemos venido?
391
00:22:15,370 --> 00:22:17,650
Queremos que vuelvas a casa con
nosotros, hijo.
392
00:22:23,930 --> 00:22:24,930
¿Nerviosa?
393
00:22:25,090 --> 00:22:26,090
Sí.
394
00:22:28,870 --> 00:22:29,870
Bueno. Tranquilízate.
395
00:22:30,330 --> 00:22:31,330
Espere.
396
00:22:32,130 --> 00:22:33,250
No se va a poner los guantes.
397
00:22:34,110 --> 00:22:35,770
Vale. ¿Eso te tranquiliza?
398
00:22:37,670 --> 00:22:38,670
Sí.
399
00:22:39,550 --> 00:22:41,910
¿No será la primera vez que te hacen un
análisis?
400
00:22:42,230 --> 00:22:43,230
No, no, no.
401
00:22:43,330 --> 00:22:44,810
Y no fue para tanto, ¿verdad?
402
00:22:45,390 --> 00:22:46,390
No.
403
00:22:47,230 --> 00:22:48,550
Bueno, vamos a ver. Ahora sí.
404
00:22:48,830 --> 00:22:49,830
Estira el brazo.
405
00:22:52,370 --> 00:22:54,370
Vaya jaleo que tenéis aquí con las
luces.
406
00:22:54,790 --> 00:22:55,790
¿Pasa muy a menudo?
407
00:22:56,800 --> 00:23:01,300
Bueno, a veces... Bueno, te prometo que
no te haré daño.
408
00:23:30,050 --> 00:23:32,670
¿Recojo? Sí, pero no te lleves los
tubos. Vale.
409
00:23:47,230 --> 00:23:48,230
Bueno.
410
00:23:49,330 --> 00:23:50,330
¿Listo?
411
00:23:50,890 --> 00:23:52,210
No ha sido para tanto, ¿verdad?
412
00:24:07,260 --> 00:24:10,980
¿Queréis que vuelva a casa con vosotros?
¿Con mis hermanos? Pues claro, hijo.
413
00:24:11,800 --> 00:24:14,780
Tu habitación está tal y como la
dejaste.
414
00:24:15,200 --> 00:24:16,200
Yo no la dejé.
415
00:24:18,160 --> 00:24:20,140
Bueno, pues tal y como estaba antes.
416
00:24:21,600 --> 00:24:23,760
Todo puede volver a estar como antes,
hijo.
417
00:24:24,660 --> 00:24:26,560
Nosotros te queremos.
418
00:24:28,420 --> 00:24:29,600
Lo demás no importa.
419
00:24:33,960 --> 00:24:34,960
Mira.
420
00:24:36,060 --> 00:24:38,360
Siempre decías que querías llaves de
casa, ¿no?
421
00:24:39,620 --> 00:24:43,120
Pues... Estas son tus llaves.
422
00:24:44,760 --> 00:24:45,840
Tus llaves de casa.
423
00:24:48,800 --> 00:24:49,960
No creo que pueda volver.
424
00:24:50,200 --> 00:24:51,320
¿Pero por qué, hijo?
425
00:24:51,520 --> 00:24:54,420
Cuando me dejasteis, me junté con una
gente que me está buscando.
426
00:24:54,660 --> 00:24:56,160
Y que seguro que sabe dónde vivimos.
427
00:24:57,220 --> 00:24:58,220
¿Qué gente?
428
00:24:58,500 --> 00:24:59,540
Gente peligrosa.
429
00:25:00,200 --> 00:25:02,820
Y si me encuentran... No te van a hacer
nada estando nosotros.
430
00:25:03,140 --> 00:25:04,140
No les conoces.
431
00:25:06,410 --> 00:25:07,550
Nunca pases de cualquier cosa.
432
00:25:07,910 --> 00:25:09,530
Bueno, pues nos mudaremos.
433
00:25:12,170 --> 00:25:14,710
Haremos cualquier cosa con tal de estar
juntos otra vez.
434
00:25:15,570 --> 00:25:16,570
¿Qué me dices?
435
00:25:17,570 --> 00:25:19,010
¿Y qué pasa con mi otra familia?
436
00:25:19,290 --> 00:25:21,310
¿Tu otra qué? No sé si quiero dejarlas.
437
00:25:23,430 --> 00:25:25,470
Pero... ¿De qué estás hablando?
438
00:25:36,040 --> 00:25:37,040
Deja de aquí, se acabó todo.
439
00:25:40,020 --> 00:25:41,020
Tú distráigala.
440
00:25:41,400 --> 00:25:42,980
¿Qué quieres, que le cuento un chiste?
441
00:25:49,540 --> 00:25:51,920
¡Culebra! Te he dicho que la distraigas,
chispas.
442
00:25:53,680 --> 00:25:55,100
Mira, odio cuando haces eso.
443
00:25:57,800 --> 00:25:58,800
Perdone.
444
00:25:59,120 --> 00:26:01,960
Bueno, es que yo quería decirle que
siempre he querido ser enfermera.
445
00:26:02,160 --> 00:26:03,019
¿Ah, sí?
446
00:26:03,020 --> 00:26:07,560
Sí. Porque, bueno, pues ayudar a los
niños y a la gente mayor me hace mucha
447
00:26:07,560 --> 00:26:08,740
ilusión. Me encanta.
448
00:26:10,020 --> 00:26:14,980
Y quería preguntarle, ¿cuál es el
secreto para llegar a ser enfermera?
449
00:26:15,060 --> 00:26:17,200
Básicamente estudiar enfermería. ¿Ah,
sí?
450
00:26:17,960 --> 00:26:18,960
¿Nada más?
451
00:26:19,000 --> 00:26:20,260
No, no mucho.
452
00:26:20,720 --> 00:26:21,720
Ya.
453
00:26:22,280 --> 00:26:27,300
Y, por ejemplo, ¿cómo es el ambiente de
un hospital?
454
00:26:28,160 --> 00:26:30,880
Bueno, usted me entiende. El rollo entre
los...
455
00:26:31,180 --> 00:26:35,560
Los médicos, las enfermeras, el ligoteo.
Es que yo no trabajo en un hospital.
456
00:26:36,400 --> 00:26:39,920
Mira, perdóname, es que me tengo que
marchar corriendo porque no puedo estar
457
00:26:39,920 --> 00:26:41,920
todo el día por ahí con vuestras
muestras a cuestas.
458
00:26:44,220 --> 00:26:48,840
Volviendo al tema este de los médicos...
Niña, que para ligarte a un doctor no
459
00:26:48,840 --> 00:26:49,900
hace falta estudiar enfermería.
460
00:26:59,220 --> 00:27:01,480
¿Bueno? Gracias por los consejos. De
nada.
461
00:27:08,460 --> 00:27:11,660
Pero sentaros, por favor, que estamos en
confianza. ¿Queréis tomar algo?
462
00:27:11,940 --> 00:27:16,380
¿Eh? ¿Un mentapoleo? ¿Una agüita del
grifo? No, no, de verdad, de verdad,
463
00:27:16,480 --> 00:27:19,320
Sí, va a ser un segundito solo. Voy a
avisar a Borja para que baje a jugar
464
00:27:19,320 --> 00:27:20,320
contigo. ¿Eh?
465
00:27:20,620 --> 00:27:22,620
Se le va a hacer una ilusión.
466
00:27:24,300 --> 00:27:26,300
Papá, vámonos, por favor.
467
00:27:26,800 --> 00:27:29,680
Si no te agobies, hijo, Carlitos, tú
tranquilo, hombre. Déjame a mí que yo
468
00:27:29,680 --> 00:27:32,480
con ella. Ya verás cómo yo estas cosas
entiendo y lo resuelvo. No te preocupes.
469
00:27:32,680 --> 00:27:35,260
Eso es lo que dices siempre que vas a
arreglar algo.
470
00:27:35,580 --> 00:27:36,840
Y nunca te sale bien.
471
00:27:37,120 --> 00:27:38,800
Me extraña a mí que no tengas tú más
amigos.
472
00:27:39,360 --> 00:27:40,700
Con lo majo que eres, hijo.
473
00:27:41,160 --> 00:27:42,280
Qué lástima, ¿eh?
474
00:27:42,800 --> 00:27:45,000
Dice que tiene muchos deberes. Pobre.
Sí.
475
00:27:45,740 --> 00:27:47,460
Los tengo matados a colorear.
476
00:27:49,420 --> 00:27:52,800
Bueno, pues, verá, Rosa, el tema de mi
visita es...
477
00:27:53,520 --> 00:27:56,640
Bueno, es por el cumpleaños de tu hijo.
Ah, no te preocupes.
478
00:27:56,920 --> 00:27:59,880
Tengo la casa insonorizada, ¿eh? Te
garantizo que no vais a oír nada.
479
00:28:00,100 --> 00:28:05,960
No, no, no, no. Sí, no, por eso no es
eso. No hay problema. Es que... Es un
480
00:28:05,960 --> 00:28:06,960
incómodo.
481
00:28:08,900 --> 00:28:10,920
Bueno, pues verás que Borjita... Sí.
482
00:28:12,000 --> 00:28:13,780
Pues que no invitaba a Carlitos. ¿No?
483
00:28:14,520 --> 00:28:15,520
¿Eso?
484
00:28:15,840 --> 00:28:17,480
Bueno, cosas de niño.
485
00:28:18,240 --> 00:28:20,080
Me encantaría ayudarte, Mario, pero...
486
00:28:20,430 --> 00:28:23,590
Yo es que no soy de esas madres. Vamos,
que si alguna virtud tengo es la
487
00:28:23,590 --> 00:28:25,910
discreción. No me gusta meterme en la
vida de mis hijos.
488
00:28:28,090 --> 00:28:29,970
Carlitos, cariño, las manitas quietas,
¿eh?
489
00:28:30,490 --> 00:28:32,350
Que esto son piezas de colección.
490
00:28:32,830 --> 00:28:35,030
No es el Oriente Express, chuchuchú,
¿eh?
491
00:28:35,250 --> 00:28:38,610
Y no le pongan los deditos, que luego se
quedan las marcas. Sí, hijo, sí, hazle
492
00:28:38,610 --> 00:28:40,170
caso y no le toquen las bolas a la
vecina.
493
00:28:42,050 --> 00:28:46,810
Bueno, por lo que te decía, Mario, que
yo no soy partidaria del
494
00:28:46,810 --> 00:28:48,430
infantil. No, si...
495
00:28:51,620 --> 00:28:52,960
Sí, sí lleva razón.
496
00:28:53,600 --> 00:28:57,900
Porque yo creo que lo mejor va a ser no
hacer nada.
497
00:28:58,540 --> 00:29:00,480
No hacer nada y estarse quieto.
498
00:29:01,460 --> 00:29:03,780
Quieto, quieto del todo.
499
00:29:04,280 --> 00:29:07,700
Además, Borja ha salido a mí, ¿eh? Tiene
mucha personalidad. Y si no ha querido
500
00:29:07,700 --> 00:29:10,500
invitar a tu hijo, que es una monada, no
digo yo que no, ¿eh?
501
00:29:11,300 --> 00:29:13,300
Pues sus razones tendrá, ¿sí o no?
502
00:29:13,660 --> 00:29:14,660
Claro.
503
00:29:24,910 --> 00:29:28,690
Pero es que estaban las bolas, las tres
en el aire. ¿Cómo lo has hecho?
504
00:29:28,910 --> 00:29:30,630
¿Qué bolas? Yo no he visto nada.
505
00:29:30,910 --> 00:29:32,910
Pues yo sí he visto algo. ¿Cómo es
posible?
506
00:29:35,370 --> 00:29:36,450
Ah, que te ha hecho el truco.
507
00:29:37,250 --> 00:29:41,070
Que le has hecho el truco, ¿no? El
truco, seguro que te ha hecho el truco.
508
00:29:41,070 --> 00:29:42,670
vas y caes. Anda, anda.
509
00:29:43,070 --> 00:29:44,070
¿Parecía un truco?
510
00:29:44,150 --> 00:29:47,610
Claro, ahí está el truco. Que no parezca
un truco, por eso se llaman trucos. Ah,
511
00:29:47,790 --> 00:29:49,770
oye, ¿y dónde has aprendido eso?
512
00:29:50,090 --> 00:29:51,090
Se lo enseñé yo.
513
00:29:51,940 --> 00:29:56,220
Sí, sí, yo es que yo de joven, yo de
joven era mago, no te había contado yo
514
00:29:56,220 --> 00:29:58,020
a ti. Pues no, pero no me sorprende,
¿eh?
515
00:29:58,320 --> 00:30:02,580
Ya me dijiste que era broker, luego
profesor, cualquier día juez del
516
00:30:02,580 --> 00:30:03,600
Supremo de lo Contencioso.
517
00:30:04,340 --> 00:30:09,780
¡Ay, qué jodida, qué gracia tienes! Sí,
sí, yo de joven yo siempre, siempre me
518
00:30:09,780 --> 00:30:13,680
gustó mucho el tema de la
prestidigitación, lo que viene siendo la
519
00:30:13,680 --> 00:30:14,680
igual, de tal palo.
520
00:30:15,300 --> 00:30:16,300
Con qué mago, ¿eh?
521
00:30:16,520 --> 00:30:17,520
¿Y qué más sabéis hacer?
522
00:30:20,100 --> 00:30:21,800
¿Trucos? ¿Y qué trucos?
523
00:30:22,120 --> 00:30:24,660
¿Trucos? Trucos, trucos.
524
00:30:25,000 --> 00:30:28,560
Lo de la carta. Este te adivina la carta
que sea.
525
00:30:29,000 --> 00:30:34,220
Lo mismo te saca una moneda de aquí que
te saca una chistera del conejo.
526
00:30:34,520 --> 00:30:35,520
¿Qué cosas?
527
00:30:36,240 --> 00:30:37,780
Lo del cumpleaños olvidado.
528
00:30:38,140 --> 00:30:42,360
No, porque... Sí, tampoco tiene tantas
ganas. Y él es mucho más de la
529
00:30:42,360 --> 00:30:46,180
introspección, ¿verdad? A él le gusta
mucho más eso. Así que ya nos vamos.
530
00:30:46,670 --> 00:30:49,310
Gracias por el menta poledo, de todas
formas, ¿eh? Bueno, otro día te lo
531
00:30:49,310 --> 00:30:50,310
de verdad, ¿eh? Sí.
532
00:30:50,350 --> 00:30:52,150
Venga. Adiós. Hasta luego.
533
00:31:00,170 --> 00:31:01,170
Anda, toma.
534
00:31:02,110 --> 00:31:06,410
Oye, ha dicho que iba a llamar, ¿no?
Pues eso es bueno. Sí, muy bueno. Pero
535
00:31:06,410 --> 00:31:07,410
que esperar.
536
00:31:07,430 --> 00:31:08,430
Como siempre.
537
00:31:08,930 --> 00:31:13,610
Yo me pasé nueve meses en casa esperando
una llamada. Una llamada. Una persona
538
00:31:13,610 --> 00:31:15,850
que me diera una pista sobre Blanca.
Algo.
539
00:31:16,420 --> 00:31:17,440
Estoy cansada de esperar.
540
00:31:18,100 --> 00:31:21,280
Cansada. Pero que no pasa nada, mujer,
por esperar unas horas más. Que vaya
541
00:31:21,360 --> 00:31:22,360
ya verás.
542
00:31:26,180 --> 00:31:27,180
Oye.
543
00:31:27,900 --> 00:31:31,720
Hace poco, alguien muy sabio me dijo que
había que tener fe.
544
00:31:32,320 --> 00:31:33,340
Y llevaba razón, ¿eh?
545
00:31:33,880 --> 00:31:34,880
Había que tener fe.
546
00:31:35,240 --> 00:31:36,900
Con ella hemos llegado hasta aquí.
547
00:31:37,500 --> 00:31:41,040
Porque parecía difícil, ¿eh? Telita lo
que hemos pasado, ¿eh?
548
00:31:41,600 --> 00:31:42,600
Y aquí estamos.
549
00:31:44,180 --> 00:31:45,180
Jimena.
550
00:31:45,440 --> 00:31:47,200
Todo va a ir bien, ya verás.
551
00:31:47,660 --> 00:31:50,560
Además, ¿qué puede salir mal? Y claro,
yo ya se lo he dicho.
552
00:31:50,760 --> 00:31:51,760
La fiesta es del niño.
553
00:31:51,960 --> 00:31:53,440
Yo no puedo obligarle a que invite a
nadie.
554
00:31:54,460 --> 00:31:55,740
Que invite a nadie, claro.
555
00:31:55,960 --> 00:31:57,280
Y además es que yo lo entiendo, ¿eh?
556
00:31:57,560 --> 00:31:59,100
Esta gente cada día es más rara,
Antonio.
557
00:31:59,760 --> 00:32:03,620
Ahora resulta que Mario también se
dedicaba a las varietés. ¡Ja! Lo que
558
00:32:04,080 --> 00:32:05,080
A las varietés.
559
00:32:05,340 --> 00:32:06,960
Y encima ahora quieren que les inviten.
560
00:32:07,160 --> 00:32:09,160
Con los focos sociables que son ellos,
¿eh?
561
00:32:09,440 --> 00:32:11,000
Que no es que no salgan de casa, ¿eh?
562
00:32:11,260 --> 00:32:12,860
Es que tampoco invitan a nadie.
563
00:32:15,800 --> 00:32:16,800
Rosita, ¿pasa algo?
564
00:32:17,140 --> 00:32:20,000
¿Los vecinos que tienen visita? Anda,
que si antes lo digo.
565
00:32:20,960 --> 00:32:21,960
Visita.
566
00:32:31,060 --> 00:32:33,800
Estos son Mario y Jimena. ¿Y ustedes
son?
567
00:32:34,040 --> 00:32:35,040
Mis padres.
568
00:32:38,820 --> 00:32:39,820
¿Qué tal?
569
00:32:39,870 --> 00:32:40,869
¿Qué tal, señora?
570
00:32:40,870 --> 00:32:43,450
Un placer. ¿Qué tal? Bueno, bueno,
bueno, qué sorpresa.
571
00:32:43,710 --> 00:32:44,710
¿Pero cuándo se echó?
572
00:32:44,970 --> 00:32:47,850
Ellos me han encontrado, yo no he sido,
¿no? ¿Pero cómo que te han encontrado?
573
00:32:48,250 --> 00:32:50,990
Te fueron a buscar al colegio, ¿pero
cómo supieron que tú estabas ahí? Oye,
574
00:32:51,070 --> 00:32:53,350
¿estos vienen en son de paz o...? Eso
dicen.
575
00:32:54,250 --> 00:32:57,290
¿Cómo? ¿Les vamos a explicar todo esto?
Quieren llevarme de vuelta con ellos.
576
00:32:58,190 --> 00:32:59,190
¿Después de echarte?
577
00:32:59,390 --> 00:33:01,890
Dicen que han cambiado, que las cosas
han cambiado.
578
00:33:02,290 --> 00:33:03,290
¿Y tú te quieres ir?
579
00:33:03,470 --> 00:33:04,670
No lo sé, no lo sé.
580
00:33:05,050 --> 00:33:08,030
Les dije que no sabía si quería irme de
aquí y empezaron a hacerme preguntas.
581
00:33:09,840 --> 00:33:12,660
Solo quiero que vean que sois buenas
personas y que no me habéis hecho nada
582
00:33:12,660 --> 00:33:15,140
malo. ¿Es que no podemos convencerles de
eso?
583
00:33:15,580 --> 00:33:18,540
¿Y si van a hablar con alguien? Bueno,
calma, no nos pongamos en lo peor.
584
00:33:18,780 --> 00:33:22,260
Vamos a cenar con ellos, hablamos,
razonamos, nos ponemos de acuerdo, en
585
00:33:22,260 --> 00:33:24,260
que hacen las personas normales. ¿Qué
podría salir mal?
586
00:33:24,700 --> 00:33:25,860
Ya sabes decir eso.
587
00:33:26,560 --> 00:33:27,560
Ay, Dios.
588
00:33:27,660 --> 00:33:29,460
¡Rosa! Rosa, no te he oído tocar.
589
00:33:29,700 --> 00:33:33,660
¿No? No. Ay, igual es que se me ha
olvidado. Que venía con Borjita que le
590
00:33:33,660 --> 00:33:35,080
invitar a Carlitos a la fiesta.
591
00:33:35,300 --> 00:33:36,380
¿Y tiene que ser ahora?
592
00:33:36,660 --> 00:33:38,400
Que se muere de ganas por invitarle a su
fiesta.
593
00:33:38,840 --> 00:33:42,480
Sí, no hay más que ver al chaval las
ganas que tiene, sí. Van a darles una
594
00:33:42,480 --> 00:33:46,200
gallina. Y nada, no sabía que teníais
visita. Me estaba presentando.
595
00:33:46,560 --> 00:33:49,200
¿Ustedes son...? Los padres del local.
596
00:33:49,960 --> 00:33:50,960
¡No!
597
00:33:51,400 --> 00:33:52,400
¡Ay, qué bien!
598
00:33:52,980 --> 00:33:56,400
Qué bien que hayáis hecho las bases. Sí,
muy bien. Y como ves, estamos en una
599
00:33:56,400 --> 00:33:57,179
reunión familiar.
600
00:33:57,180 --> 00:34:01,440
Así que... Cuánto me alegro de esta
reconciliación, ¿eh? Si en el fondo lo
601
00:34:01,440 --> 00:34:02,440
no es para tanto.
602
00:34:02,720 --> 00:34:04,560
Perdón. ¿Quién ha dicho que es usted?
603
00:34:05,000 --> 00:34:07,120
¿Cómo sabe lo de mi hijo?
604
00:34:07,360 --> 00:34:08,359
Que no pasa nada.
605
00:34:08,420 --> 00:34:12,300
Si aquí todos somos muy modernos, ¿eh? A
mí si me saliera un hijo así, fundaría
606
00:34:12,300 --> 00:34:16,159
una asociación de padres de... Eso.
607
00:34:16,580 --> 00:34:17,580
¿De qué está hablando?
608
00:34:17,719 --> 00:34:20,239
Nada, mujer, que estamos en pleno siglo
XXI ya.
609
00:34:20,480 --> 00:34:22,420
¿Qué no conoce a alguien en su
circunstancia?
610
00:34:22,780 --> 00:34:25,659
Muchísimas gracias por la invitación,
que os ha sido muy amable, como siempre.
611
00:34:25,780 --> 00:34:26,598
Nada, mujer.
612
00:34:26,600 --> 00:34:27,600
Muchas gracias.
613
00:34:27,699 --> 00:34:28,699
¿Cuánto tiempo se queda?
614
00:34:29,900 --> 00:34:30,900
Adiós.
615
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
¿Buena?
616
00:34:35,260 --> 00:34:36,260
Bienvenidos.
617
00:34:39,980 --> 00:34:41,040
¿El Lucas se pira?
618
00:34:41,820 --> 00:34:43,060
Eso ya es decisión suya.
619
00:34:43,900 --> 00:34:44,940
Entonces lo saben todo.
620
00:34:45,980 --> 00:34:46,980
Pero todo, todo.
621
00:34:47,320 --> 00:34:48,320
Todo, todo.
622
00:34:48,340 --> 00:34:50,179
Bueno, pues siguen ahí, no se han ido
corriendo, ¿no?
623
00:34:50,800 --> 00:34:53,060
Hay que intentar que entiendan todo lo
que pasa aquí y ya está.
624
00:34:53,560 --> 00:34:54,560
¿Y si no lo hacen?
625
00:34:55,000 --> 00:34:58,140
Chicos, hay que ser amables y llevarnos
con ellos lo mejor posible, ¿vale?
626
00:34:58,900 --> 00:35:00,500
¿Y si están enfadados con nosotros?
627
00:35:00,960 --> 00:35:01,960
¿Por qué van a estarlo?
628
00:35:05,060 --> 00:35:06,820
Por lo que pasó con el hermano de Lucas.
629
00:35:07,440 --> 00:35:08,440
¿Cómo?
630
00:35:08,620 --> 00:35:12,100
Cuando estuvo aquí la semana pasada. ¿Y
nosotros por qué no sabemos nada de eso?
631
00:35:12,740 --> 00:35:13,740
¿Qué pasó?
632
00:35:13,900 --> 00:35:16,500
Bueno, pues que puede que le hiciéramos
daño.
633
00:35:17,540 --> 00:35:18,540
Pero solo un poquito.
634
00:35:18,760 --> 00:35:21,320
¿Cómo? ¿Y vosotros habéis utilizado los
poderes con él?
635
00:35:21,720 --> 00:35:22,720
Bueno, que esto se enfría.
636
00:35:23,400 --> 00:35:25,340
Y vosotros sois los padres de Lucas.
637
00:35:25,580 --> 00:35:27,280
Lucas es mi primo de mentira.
638
00:35:27,720 --> 00:35:29,400
Vosotros sois mis tíos de mentira.
639
00:35:29,680 --> 00:35:30,740
Todo bien por la cocina.
640
00:35:30,980 --> 00:35:32,500
Fenomenal. Nos estamos poniendo al día.
641
00:35:32,840 --> 00:35:35,420
Bueno, no nos han presentado. Yo soy...
Ya hemos oído hablar de ti.
642
00:35:40,190 --> 00:35:42,610
¡Pizza! No cenaréis esto todos los días,
¿no?
643
00:35:42,850 --> 00:35:43,850
No, no, no, que va.
644
00:35:47,090 --> 00:35:48,650
¿Por qué echasteis de casa?
645
00:35:50,250 --> 00:35:51,290
¿Se portó mal?
646
00:35:51,630 --> 00:35:52,630
Carlitos.
647
00:35:55,770 --> 00:35:58,530
Se transformó delante de ellos. Lucía.
648
00:35:59,750 --> 00:36:02,890
¿Eso se lo has contado tú a la niña? ¿Me
pasas el ketchup?
649
00:36:03,790 --> 00:36:05,730
La pizza no se come con ketchup.
650
00:36:06,700 --> 00:36:07,880
Pero a mí me gusta el ketchup.
651
00:36:09,780 --> 00:36:11,340
A ver, que yo solo le pegue un meneo.
652
00:36:11,780 --> 00:36:13,000
Aquí la calambre le echa muscó.
653
00:36:14,180 --> 00:36:15,138
¿Un poquito?
654
00:36:15,140 --> 00:36:16,140
¿Un poquito?
655
00:36:16,320 --> 00:36:17,299
¿Un poquito?
656
00:36:17,300 --> 00:36:18,300
¿Qué significa un poquito?
657
00:36:18,700 --> 00:36:20,980
Bueno, es que estaba amenazando a Lucas
y no sabíamos qué hacer.
658
00:36:21,740 --> 00:36:22,840
Además, es que fue sin querer.
659
00:36:23,060 --> 00:36:24,019
Pero vamos a ver.
660
00:36:24,020 --> 00:36:26,740
Nosotros cuando os preguntamos qué tal
os ha ido en el colegio, ¿qué creéis que
661
00:36:26,740 --> 00:36:28,000
lo hacemos? ¿Para daros conversación o
qué?
662
00:36:29,420 --> 00:36:31,040
¿Hay algo más que nos tengáis que
contar?
663
00:36:33,760 --> 00:36:35,000
¿Les dices tú lo de la sangre?
664
00:36:35,480 --> 00:36:36,480
¿El qué?
665
00:36:37,420 --> 00:36:40,160
No, no, no, ahora no. Por favor, Sandra,
ahora no.
666
00:36:41,400 --> 00:36:42,400
¿Qué pasa?
667
00:36:42,660 --> 00:36:44,420
Es Sandra que... Lucía.
668
00:36:48,260 --> 00:36:50,060
Vale, ya me callo.
669
00:36:50,480 --> 00:36:51,820
Y nada de poder.
670
00:37:11,900 --> 00:37:13,240
Deberías hacer caso a tu hermana.
671
00:37:13,540 --> 00:37:14,800
El ketchup no va con eso.
672
00:37:16,780 --> 00:37:18,600
Son unos niños muy simpáticos, Lucas.
673
00:37:21,260 --> 00:37:22,820
Bueno, cenamos, ¿no?
674
00:37:33,740 --> 00:37:35,140
¿Seguro que no quieren tomar nada más?
675
00:37:35,460 --> 00:37:36,460
No, no, seguro, seguro.
676
00:37:37,440 --> 00:37:38,440
Ustedes ya han hecho bastante.
677
00:37:46,440 --> 00:37:47,820
Muchas gracias por cuidar a Lucas.
678
00:37:48,460 --> 00:37:52,280
Supongo que ha sido muy complicado todo
esto, ¿no? Bueno, tampoco tanto.
679
00:37:53,040 --> 00:37:56,300
¿No deberíamos sentarnos a charlar
tranquilamente?
680
00:37:57,180 --> 00:37:58,180
No.
681
00:37:58,940 --> 00:37:59,940
Tenemos que irnos.
682
00:38:01,920 --> 00:38:02,920
Bueno, Lucas.
683
00:38:03,800 --> 00:38:04,920
¿Te vienes con nosotros?
684
00:38:08,540 --> 00:38:11,620
¿Por qué no lo dejan esa noche para que
lo piense bien?
685
00:38:18,120 --> 00:38:21,100
Mañana volvemos y lo hablamos
tranquilamente.
686
00:38:24,940 --> 00:38:25,940
Otra cosa.
687
00:38:26,280 --> 00:38:29,540
Es muy importante que no le cuenten a
nadie lo que ha pasado aquí.
688
00:38:30,240 --> 00:38:31,240
Por favor.
689
00:38:31,460 --> 00:38:32,460
Por supuesto.
690
00:39:14,029 --> 00:39:15,029
Hola. Hola.
691
00:39:15,950 --> 00:39:16,950
Escúchame atentamente.
692
00:39:17,410 --> 00:39:18,410
Sí, le escucho.
693
00:39:18,530 --> 00:39:20,450
¿Sabe dónde está el reloj de la Plaza de
Toros?
694
00:39:21,250 --> 00:39:22,930
Mañana a las once de la noche nos
veremos allí.
695
00:39:24,230 --> 00:39:25,450
Muy bien, allí estaré.
696
00:39:25,690 --> 00:39:26,930
Usted sola, nadie más, ¿eh?
697
00:39:28,370 --> 00:39:32,990
¿Sola? Dijo que necesitaba hablar
conmigo, ¿no? Pues tiene que acudir
698
00:39:32,990 --> 00:39:35,110
hable con nadie de esta conversación ni
de nuestro encuentro mañana.
699
00:39:35,650 --> 00:39:36,650
¿Está claro?
700
00:39:37,150 --> 00:39:38,150
Está claro.
701
00:40:16,750 --> 00:40:17,750
Necesitamos dormir.
702
00:40:18,070 --> 00:40:20,490
Y si no paro de chillar y llorar, no
podemos, ¿eh?
703
00:40:24,410 --> 00:40:26,130
No. Te falta poco.
704
00:40:50,800 --> 00:40:52,100
Vas a volver con ellos, ¿no?
705
00:40:53,500 --> 00:40:54,500
¿Por qué lo dices?
706
00:40:55,340 --> 00:40:56,340
Porque tú eres así.
707
00:40:57,060 --> 00:41:01,940
Esos que quemen en el arco iris, en las
hadas, en el mundo de la golosina.
708
00:41:02,520 --> 00:41:03,840
Los arco iris existen.
709
00:41:04,620 --> 00:41:06,840
Y mis padres... Mis padres te echaron,
¿no?
710
00:41:10,040 --> 00:41:12,260
La gente cambia, ¿sabes? No, Lucas.
711
00:41:12,880 --> 00:41:13,960
La gente no cambia.
712
00:41:15,620 --> 00:41:18,620
Como mucho disimulan un rato para
conseguir lo que quieren, pero luego...
713
00:41:19,740 --> 00:41:22,160
Luego todo sigue igual. ¿Eso es lo que
hacía tu padre?
714
00:41:28,180 --> 00:41:29,180
¿Y tu madre?
715
00:41:30,240 --> 00:41:31,240
¿También era así?
716
00:41:36,140 --> 00:41:37,700
Mi madre decía que iba a cambiar,
¿sabes?
717
00:41:39,700 --> 00:41:41,620
Decía que nunca más iba a juntar con el
tío que no debía.
718
00:41:44,700 --> 00:41:48,540
Que nunca más iba a dejar que la
humillaran, que la mintieran, la
719
00:41:51,310 --> 00:41:55,070
Que la metieran en problemas que
luego... La pudieran joder la vida.
720
00:41:56,170 --> 00:41:57,170
¿Y dónde está ahora?
721
00:41:58,950 --> 00:41:59,950
En la trena.
722
00:42:01,450 --> 00:42:06,390
Se juntó con el tío que no debía y... Y
le jodió la vida.
723
00:42:07,470 --> 00:42:08,530
Pero no todo el mundo es igual.
724
00:42:09,270 --> 00:42:12,930
Yo creo que todo puede volver a ser como
antes y que... Tengo que darles una
725
00:42:12,930 --> 00:42:13,930
oportunidad.
726
00:42:15,870 --> 00:42:16,930
O sea que te largas, ¿no?
727
00:42:18,670 --> 00:42:19,670
Muy bien.
728
00:42:19,930 --> 00:42:20,930
Pues tú mismo.
729
00:42:21,180 --> 00:42:22,180
La gente cambia.
730
00:42:22,420 --> 00:42:23,500
Sí, pero ¿sabes dónde?
731
00:42:26,480 --> 00:42:29,180
En el mundo de la golosina, en la calle
Piruleta número 5.
732
00:42:48,420 --> 00:42:49,379
¿Tú sola?
733
00:42:49,380 --> 00:42:50,380
Eso dijo.
734
00:42:51,180 --> 00:42:53,040
¿Y por qué quiere que vayas tú sola y
que no se lo digas a nadie?
735
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
No lo sé.
736
00:42:55,700 --> 00:42:57,020
Jimena, ¿qué sabemos de ese hombre?
737
00:42:57,500 --> 00:42:59,540
Nada. No sabemos absolutamente nada.
738
00:43:00,040 --> 00:43:03,920
No sabemos que fuera el contacto de
Silvestre, la persona por la que quería
739
00:43:03,920 --> 00:43:04,759
venir aquí.
740
00:43:04,760 --> 00:43:05,760
No, quizás.
741
00:43:06,160 --> 00:43:07,940
O quizás no conocía a Silvestre de nada,
¿no?
742
00:43:08,660 --> 00:43:09,960
Yo no puedo hacer otra cosa, Mario.
743
00:43:10,220 --> 00:43:12,120
Sí. No. Sí, sí puedes.
744
00:43:12,640 --> 00:43:14,820
Puedes llamarlo por teléfono y decirle
que vas a ir con alguien.
745
00:43:15,200 --> 00:43:18,080
Que no, que no puedo. Que si le llamo a
lo mejor no quiere saber nada de mí.
746
00:43:18,859 --> 00:43:22,340
Y yo no me voy a arriesgar, yo no me
puedo perder la única oportunidad que
747
00:43:22,340 --> 00:43:23,520
de saber qué es lo que está pasando.
748
00:43:23,940 --> 00:43:27,240
¿Por qué Silvestre quería venir? ¿Qué es
lo que hay aquí? ¿Dónde está mi hija?
749
00:43:27,260 --> 00:43:28,260
Que no puedo, Mario.
750
00:43:29,100 --> 00:43:30,100
¿Y si te equivocas?
751
00:43:31,140 --> 00:43:32,800
Dime qué hago, por favor, dime qué hago.
752
00:43:33,180 --> 00:43:34,360
No lo sé, Jimena, no lo sé.
753
00:43:34,720 --> 00:43:37,160
Lo único que sé es que no quiero que
desaparezcas tú también porque no puedo
754
00:43:37,160 --> 00:43:38,160
perderte, ¿lo entiendes?
755
00:43:39,840 --> 00:43:40,840
Te veo después.
756
00:44:03,270 --> 00:44:04,270
Buenos días.
757
00:44:04,810 --> 00:44:05,890
¿Qué tal cenaste ayer?
758
00:44:06,370 --> 00:44:12,090
Ah, perdona, es que ayer al final tuve
una cena y... Bueno, es que es un poco
759
00:44:12,090 --> 00:44:13,090
largo de contar, ¿sabes?
760
00:44:13,670 --> 00:44:14,670
No pasa nada.
761
00:44:26,230 --> 00:44:27,069
¿Entonces qué?
762
00:44:27,070 --> 00:44:28,070
¿Quieres que me cambie de sitio?
763
00:44:30,220 --> 00:44:33,340
Un trozo tú harás si te quieres encarar,
¿no? Del héroe que te salvó la vida.
764
00:44:33,640 --> 00:44:36,820
¿Héroe? Venga ya, solamente cambiaste
unas pegatinas de unos tubos.
765
00:44:37,380 --> 00:44:38,600
Pues que eso lo arreglo todo.
766
00:44:42,200 --> 00:44:44,000
Paqui, ¿estás bien?
767
00:44:44,980 --> 00:44:47,220
Es que han encontrado algo raro en mi
sangre.
768
00:44:48,140 --> 00:44:49,118
¿El qué?
769
00:44:49,120 --> 00:44:54,340
Aún no lo saben, pero dicen que mis
análisis están raros, que mi sangre
770
00:44:54,340 --> 00:44:58,520
color raro y no sé, me quieren hacer
mogollón de pruebas y yo me muero de
771
00:45:02,130 --> 00:45:04,570
Adiós, cariño mío. Adiós, cariño tesoro.
772
00:45:05,030 --> 00:45:06,030
Sí, dígame.
773
00:45:06,950 --> 00:45:07,950
¿Borjita?
774
00:45:08,250 --> 00:45:09,610
Es el payaso Bartolín.
775
00:45:10,190 --> 00:45:11,410
Sí, sí, sí, dígame.
776
00:45:11,890 --> 00:45:13,690
Sí, esa es la hora acordada.
777
00:45:15,030 --> 00:45:17,050
¿Cómo? ¿Cómo que gastronteritis?
778
00:45:18,070 --> 00:45:22,550
Oiga, pues tómese una aspirina, una
agüita de arroz, una manzanita... Oiga.
779
00:45:23,650 --> 00:45:26,030
Se me ha cortado. Pero que era payaso.
780
00:45:26,310 --> 00:45:28,850
¿Qué pasa con el payaso, mamá? Dijo que
no puede venir.
781
00:45:29,260 --> 00:45:30,340
¿Ahora dónde encuentro yo una hora?
782
00:45:30,860 --> 00:45:33,920
Que un payaso es como un restaurante
caro. Hay que reservarlo con antelación.
783
00:45:34,360 --> 00:45:35,780
Me prometiste payaso.
784
00:45:39,560 --> 00:45:42,060
¿Y si en lugar de payaso tenemos un
mago?
785
00:45:44,380 --> 00:45:46,720
Cambiaste mi muestra de sangre por la de
Paqui, ¿sí o no?
786
00:45:47,100 --> 00:45:48,100
No lo sé.
787
00:45:50,220 --> 00:45:51,220
Creo que no.
788
00:45:53,560 --> 00:45:54,560
Puede.
789
00:45:54,920 --> 00:45:55,899
¿Y ahora qué?
790
00:45:55,900 --> 00:45:57,740
No podemos dejar que caiga con el
marrón.
791
00:45:58,250 --> 00:46:00,350
Por favor, escúchenme un momento.
792
00:46:01,050 --> 00:46:02,590
Tengo algo importante que anunciarles.
793
00:46:03,250 --> 00:46:08,290
El resultado de las pruebas hechas a su
compañera había desvelado que había algo
794
00:46:08,290 --> 00:46:11,190
extraño en su sangre. Así es que esta
misma mañana se le ha realizado un
795
00:46:11,190 --> 00:46:15,390
contraanálisis y hemos comprobado que
las muestras etiquetadas con su nombre
796
00:46:15,390 --> 00:46:19,170
le correspondían. Ni siquiera compartían
el mismo grupo sanguíneo. Así es que
797
00:46:19,170 --> 00:46:21,810
habrá que realizar de nuevo los
análisis.
798
00:46:22,090 --> 00:46:26,590
Todos los análisis, por si hubiera
habido algún otro error más.
799
00:46:26,910 --> 00:46:27,910
¿De acuerdo?
800
00:46:28,020 --> 00:46:29,620
No volvemos a tener el barro nosotros
encima.
801
00:46:29,880 --> 00:46:32,460
Porque vamos a vigilar especialmente
para que esto no vuelva a ocurrir.
802
00:46:36,640 --> 00:46:37,640
Siguiente.
803
00:46:38,680 --> 00:46:39,720
De esta nos salimos.
804
00:46:40,280 --> 00:46:41,280
¿Qué hacemos?
805
00:46:42,800 --> 00:46:44,600
¿Y si le decimos a Mario que nos firme
la nota?
806
00:46:45,020 --> 00:46:46,019
¿Diciendo qué?
807
00:46:46,020 --> 00:46:50,520
Pues no lo sé, que... que va en contra
de nuestra religión. Es que ayer no iba
808
00:46:50,520 --> 00:46:51,820
en contra de nuestra religión, no va a
colar.
809
00:46:53,040 --> 00:46:54,040
¿Y entonces?
810
00:47:02,440 --> 00:47:03,440
Lo tengo.
811
00:47:04,440 --> 00:47:06,280
Vamos a salir por la puerta sin que
nadie nos diga nada.
812
00:47:10,040 --> 00:47:11,220
¿Pero cómo vamos a hacer eso?
813
00:47:14,860 --> 00:47:16,860
Tú me vas a llevar a casa después de que
me dé un chungo.
814
00:47:17,380 --> 00:47:20,260
Sí, eso sí que no va a colar.
815
00:47:21,720 --> 00:47:23,140
¿Fingir que estás malo? Venga ya,
hombre.
816
00:47:27,420 --> 00:47:28,500
Nadie está hablando de fingir.
817
00:47:32,810 --> 00:47:33,810
Quítate el guante.
818
00:47:34,550 --> 00:47:35,549
¿Qué dices?
819
00:47:35,550 --> 00:47:36,550
¿Se te ocurre algo mejor?
820
00:47:56,890 --> 00:47:59,510
Tocame. Que lo estás diseñando desde el
día que nos conocimos.
821
00:47:59,750 --> 00:48:00,750
Eres un imbécil.
822
00:48:02,450 --> 00:48:04,190
¿Eres consciente de que te puedo llegar
a matar?
823
00:48:06,490 --> 00:48:07,510
Mi chamala nunca muere.
824
00:48:22,130 --> 00:48:23,130
Hazlo, Sandra.
825
00:48:44,620 --> 00:48:45,620
¡Culebra! ¡Culebra!
826
00:48:46,120 --> 00:48:47,120
¡Culebra! ¡Joder!
827
00:48:50,380 --> 00:48:51,840
¡Socorro! ¡Ayuda!
828
00:48:53,100 --> 00:48:54,100
¡Poli!
829
00:48:55,040 --> 00:48:56,040
¡Poli!
830
00:48:56,940 --> 00:48:58,460
Está respirando. Voy por un guede.
831
00:49:00,260 --> 00:49:01,440
Mira, parece que abrió los ojos.
832
00:49:02,220 --> 00:49:03,220
¿Eh?
833
00:49:04,760 --> 00:49:05,760
¿Qué ha pasado?
834
00:49:05,980 --> 00:49:06,980
Habría que llevarla al médico.
835
00:49:07,640 --> 00:49:08,640
No, no, no.
836
00:49:10,700 --> 00:49:11,700
Estoy bien.
837
00:49:12,779 --> 00:49:13,779
Tampoco ha sido para tanto.
838
00:49:14,160 --> 00:49:16,900
Bueno, yo me encargo, no te preocupes.
¿Seguro? Sí, enseguida vengo.
839
00:49:18,580 --> 00:49:20,340
¿Tú por qué crees que te puedes haber
desmayado?
840
00:49:21,080 --> 00:49:23,200
Bueno, es que de toda la vida ando a la
hipotimia.
841
00:49:23,580 --> 00:49:25,520
Bueno, tampoco te pases, hermanita.
842
00:49:26,080 --> 00:49:27,680
No hables, no hables. Descansa un rato,
Poli.
843
00:49:28,620 --> 00:49:30,920
Yo creo que lo mejor es que me lo lleve
a casa, ¿no?
844
00:49:31,660 --> 00:49:32,660
Tampoco es para tanto, ¿no?
845
00:49:33,900 --> 00:49:34,920
¿Según tú, Poli?
846
00:49:35,880 --> 00:49:38,080
Bueno, estoy ahí, ahí.
847
00:49:46,200 --> 00:49:49,260
No, debería echarme un rato en una cama.
848
00:49:52,960 --> 00:49:54,380
Claro, no hay problema.
849
00:49:54,820 --> 00:49:55,820
¿Ya se ha despertado?
850
00:49:56,880 --> 00:49:57,880
¿Cómo estás?
851
00:49:57,900 --> 00:49:59,860
Bien. A ver, déjame verte.
852
00:50:03,240 --> 00:50:07,560
Bueno, pues en cuanto se recupere,
venís, que creo que sois los dos únicos
853
00:50:07,560 --> 00:50:08,560
alumnos que me faltan, ¿vale?
854
00:50:10,720 --> 00:50:11,720
Están exentos.
855
00:50:12,000 --> 00:50:13,260
¿Pero por qué?
856
00:50:14,200 --> 00:50:17,260
Esa es una información privada de los
chavales. Me temo que no se lo puedo
857
00:50:17,260 --> 00:50:20,080
decir. Pero eso no puede ser. Necesito
hacer... Puede usar las muestras que les
858
00:50:20,080 --> 00:50:23,560
tomó ayer, ¿no? Pero es que no estamos
seguros de que sean suyas. Por su culpa.
859
00:50:23,940 --> 00:50:24,940
Cometió un error, ¿verdad?
860
00:50:25,400 --> 00:50:26,560
¿Quiere que se enteren sus jefes?
861
00:50:31,560 --> 00:50:32,560
Sí.
862
00:50:39,860 --> 00:50:41,200
No sabía que venías tan pronto.
863
00:50:42,129 --> 00:50:43,129
Quería hablar con vosotros.
864
00:50:44,290 --> 00:50:45,290
Nosotros también, Lucas.
865
00:50:47,490 --> 00:50:48,490
¿Qué pasa?
866
00:50:49,250 --> 00:50:50,250
Que te vienes a casa.
867
00:50:50,370 --> 00:50:51,288
Ahora mismo.
868
00:50:51,290 --> 00:50:53,010
No hace falta que cojas tus cosas. ¿Y
eso?
869
00:50:53,630 --> 00:50:57,190
Pero no íbamos a hablarlo. No te vas a
criar con un grupo de desconocidos que
870
00:50:57,190 --> 00:50:59,130
además son... ¿Cómo?
871
00:51:00,190 --> 00:51:01,510
Sobran las explicaciones. Vámonos, anda.
872
00:51:01,810 --> 00:51:04,630
No, no, papá. Son como... Raros, ¿no?
Como yo.
873
00:51:05,510 --> 00:51:06,510
¿Qué son?
874
00:51:06,630 --> 00:51:08,330
Lucas. Tú no eres como ellos.
875
00:51:09,030 --> 00:51:12,880
Por eso este no es lugar para ti. Las
decisiones sobre tu futuro las tomamos
876
00:51:12,880 --> 00:51:13,880
nosotros. Ya.
877
00:51:14,400 --> 00:51:16,240
Como la decisión de dejarme tirado en la
calle.
878
00:51:21,580 --> 00:51:22,940
No te he oído bien. ¿Qué has dicho?
879
00:51:26,420 --> 00:51:27,960
Por lo menos puedo despedirme, ¿no?
880
00:51:31,140 --> 00:51:32,140
Esperamos aquí.
881
00:51:48,880 --> 00:51:49,880
Tenemos que hablar.
882
00:51:51,140 --> 00:51:52,140
Lucas se ha ido.
883
00:51:55,660 --> 00:52:00,380
Bueno, pues eso. Aunque me ha dicho que
quería marcharse y que quería buscarse
884
00:52:00,380 --> 00:52:02,520
la vida. Yo también me he quedado
sorprendido.
885
00:52:03,360 --> 00:52:04,360
¿Dónde puede haber ido?
886
00:52:04,620 --> 00:52:05,620
No sé.
887
00:52:05,820 --> 00:52:08,800
Bueno, aquí hay cerca una estación de
autobuses, a lo mejor allí.
888
00:52:09,700 --> 00:52:11,420
¿De autobuses? ¿Para ir a dónde?
889
00:52:11,940 --> 00:52:12,940
No lo sé.
890
00:52:13,220 --> 00:52:15,200
Pero me ha dicho que no le busquéis.
891
00:52:15,940 --> 00:52:17,160
Que ya nos llamará él.
892
00:52:22,020 --> 00:52:23,720
¿Lo que haces, Juan? ¿Te has vuelto loco
o qué?
893
00:52:23,960 --> 00:52:26,140
Da la cara por una vez en tu vida,
desgraciado.
894
00:52:26,360 --> 00:52:27,740
Oiga, pero ¿se puede saber qué está
haciendo?
895
00:52:28,600 --> 00:52:31,220
Mire, este no es asunto suyo, ¿eh? ¿Cómo
que no?
896
00:52:31,520 --> 00:52:32,960
Se me acaba de pegar a mi nueva
bofetada.
897
00:52:33,920 --> 00:52:37,500
Bueno, a él, pero como si fuera yo.
Bueno, que nos ha pegado una bofetada a
898
00:52:37,500 --> 00:52:38,439
dos sin puntos, vamos.
899
00:52:38,440 --> 00:52:39,680
¿Quién llevaron de vuelta con ellos?
900
00:52:40,360 --> 00:52:41,380
¡Se acabó! ¡Venga!
901
00:52:41,660 --> 00:52:43,460
Las manitas quietas. Por favor, Juan.
902
00:52:43,840 --> 00:52:45,480
Este no es sitio para Lucas.
903
00:52:45,740 --> 00:52:46,299
¿Ah, no?
904
00:52:46,300 --> 00:52:47,300
¿Por qué no?
905
00:52:47,700 --> 00:52:50,700
¿Viviendo con una chica que puede matar
a la gente con solo tocarla?
906
00:52:51,040 --> 00:52:52,640
¿Este es el mejor sitio para él? ¿Y
usted?
907
00:52:53,120 --> 00:52:54,480
¿Usted tiene algo mejor que ofrecerle?
908
00:52:55,160 --> 00:52:56,340
Aparte de golpes y gritos, claro.
909
00:52:57,060 --> 00:52:58,240
Entonces está mejor aquí, ¿no?
910
00:52:58,920 --> 00:53:00,700
Vamos a ver qué opina la policía de eso.
911
00:53:01,020 --> 00:53:03,920
De eso y de todo lo que están haciendo.
Bueno, eso tampoco es necesario. Vamos a
912
00:53:03,920 --> 00:53:06,880
comprobar si ellos creen que el mejor
sitio para un adolescente es con sus
913
00:53:06,880 --> 00:53:10,980
padres o al lado de un delincuente
juvenil y de unos secuestradores de
914
00:53:10,980 --> 00:53:13,800
raros. Bueno, pero estas cosas las
podemos hablar más tranquilamente. Sí,
915
00:53:13,800 --> 00:53:16,520
tranquilamente con la policía. Pero no
es necesario llegar a hablar... Sí, sí,
916
00:53:16,520 --> 00:53:19,540
sí, es necesario con la policía. Usted
parece una persona más responsable.
917
00:53:20,840 --> 00:53:21,840
Lo siento, Mario.
918
00:53:21,940 --> 00:53:24,880
No, hijo, no. Esto no es culpa tuya,
Lucas. Esto es la... Mario.
919
00:53:27,020 --> 00:53:28,400
He oído gritos. ¿Qué está pasando?
920
00:53:28,760 --> 00:53:30,240
Por favor, ahora no.
921
00:53:33,740 --> 00:53:34,880
¿Qué vamos a hacer?
922
00:53:35,460 --> 00:53:36,359
No sé.
923
00:53:36,360 --> 00:53:40,660
Venga, Carlitos, hombre. Cuando acabe el
show de magia, apagamos las velas, ¿eh?
924
00:53:40,980 --> 00:53:43,760
Pero es que... Oye, pero que no me vas a
dejar mal delante de todos.
925
00:53:44,020 --> 00:53:45,860
Que yo sé que tú eres un mago de
primera.
926
00:53:46,300 --> 00:53:49,340
¿Por qué no levantas esa pelotita como
hiciste ayer, mi vida?
927
00:53:50,280 --> 00:53:51,058
Mira, durjita.
928
00:53:51,060 --> 00:53:52,160
¡Tarta de veneno!
929
00:53:52,660 --> 00:53:55,900
Es fácil.
930
00:53:56,260 --> 00:54:00,360
Solo la tienes que levantar y decir...
¡Obra!
931
00:54:00,860 --> 00:54:01,860
¡Cabra!
932
00:54:02,520 --> 00:54:05,740
Pero no podemos utilizar los poderes
delante de la gente.
933
00:54:06,140 --> 00:54:07,460
¡Que empiece ya!
934
00:54:07,680 --> 00:54:09,440
¡Que el público se va!
935
00:54:09,760 --> 00:54:13,600
¡La gente se marea y el público se mea!
936
00:54:14,660 --> 00:54:16,500
Pero si no sabes...
937
00:54:30,250 --> 00:54:33,990
¡Lo has hecho a posta! ¡Y encima has
encajado! ¡Yo no quería invitarte a mi
938
00:54:33,990 --> 00:54:36,870
fiesta, gafotas! Pero hijo, por favor,
¿qué te va a dar un baído?
939
00:54:37,390 --> 00:54:40,250
Yo sé qué sería hacer magia. ¿Y qué
magia sabes hacer tú?
940
00:54:44,550 --> 00:54:45,550
Elegí una carta.
941
00:54:46,690 --> 00:54:47,830
No me digas cuál es.
942
00:54:48,850 --> 00:54:49,850
Enséñaselo al público.
943
00:55:04,430 --> 00:55:06,130
¿Cuatro de rombos? ¡Hola!
944
00:55:07,170 --> 00:55:09,350
Pero bueno, ¿cómo has sabido tú eso,
Lucy?
945
00:55:10,130 --> 00:55:11,130
Magia.
946
00:55:34,280 --> 00:55:35,480
Sí, llegaron. Están aquí.
947
00:55:37,440 --> 00:55:38,460
Ya sé quién está.
948
00:55:39,580 --> 00:55:40,840
Podemos hablar de esto, por favor.
949
00:55:41,500 --> 00:55:42,339
¿Usted caza qué?
950
00:55:42,340 --> 00:55:45,540
Yo trabajo aquí. Hablamos, por favor. Yo
lo que quiero ver es a un policía.
951
00:55:45,920 --> 00:55:48,720
Ustedes prometieron que me iban a hablar
de esto. Nosotros a usted no le debemos
952
00:55:48,720 --> 00:55:50,300
nada. A mí no, pero a Lucas sí.
953
00:55:50,560 --> 00:55:51,560
Por favor, señor.
954
00:55:51,760 --> 00:55:52,760
¿Pero quién se ha creído que es?
955
00:55:52,900 --> 00:55:53,900
No, yo no me he creído nada.
956
00:55:54,140 --> 00:55:56,320
Yo no me creo nada. Yo simplemente soy
una madre.
957
00:55:56,900 --> 00:55:59,200
Una madre a la que le quitaron a su hija
de las manos.
958
00:55:59,440 --> 00:56:01,980
Y usted es un padre que decidió echar a
su hijo a la calle.
959
00:56:02,350 --> 00:56:04,710
Usted eligió separarse de él. Lo siento
mucho, pero es así.
960
00:56:04,950 --> 00:56:07,890
Y por más que lo intento, yo no entiendo
cómo una persona puede hacer algo así.
961
00:56:08,530 --> 00:56:10,030
¿A usted no le remorda la conciencia?
962
00:56:10,650 --> 00:56:11,650
Porque a mí sí.
963
00:56:12,370 --> 00:56:15,190
Yo no elegí separarme de mi hija. Yo no
elegí eso.
964
00:56:15,630 --> 00:56:18,890
Pero me arrepiento de cada segundo de la
última noche que la vi. Me arrepiento
965
00:56:18,890 --> 00:56:21,510
muchísimo porque no... No le creí.
966
00:56:22,510 --> 00:56:23,970
Porque no le creí lo que me decía.
967
00:56:25,090 --> 00:56:28,030
Y porque no me pasé la noche a su lado
como ella quería. No lo hice.
968
00:56:29,350 --> 00:56:30,530
Así que, por favor...
969
00:56:32,080 --> 00:56:34,220
Si usted se arrepiente, aunque sea un
poco, no lo haga.
970
00:56:35,700 --> 00:56:37,280
No haga más daño, por favor.
971
00:56:38,300 --> 00:56:42,400
Si usted echa de menos tanto a su hija,
entenderá que yo quiero que el mío
972
00:56:42,400 --> 00:56:43,800
vuelva a casa, ¿no? Claro que sí.
973
00:56:44,760 --> 00:56:45,880
Pero esa no es la forma.
974
00:56:46,880 --> 00:56:48,460
Lo hemos intentado por las buenas.
975
00:56:49,200 --> 00:56:50,200
Se acabó.
976
00:56:51,700 --> 00:56:52,700
Papá.
977
00:56:53,480 --> 00:56:54,720
No digas nada, por favor.
978
00:57:03,350 --> 00:57:04,350
¿Vienes con nosotros?
979
00:57:10,810 --> 00:57:11,810
No.
980
00:57:13,090 --> 00:57:14,090
Quedo aquí.
981
00:57:20,190 --> 00:57:22,970
Esta no es tu familia. Sí que lo es.
982
00:57:25,430 --> 00:57:27,170
Cuando vine aquí hice cosas malas.
983
00:57:27,450 --> 00:57:28,790
Cosas que no debería haber hecho.
984
00:57:29,770 --> 00:57:32,030
No me entendían y no me querían con
ellos.
985
00:57:32,430 --> 00:57:33,430
¿Lo sabíais?
986
00:57:36,410 --> 00:57:37,830
Pero luego me perdonaron.
987
00:57:39,550 --> 00:57:41,110
Y me quisieron tal y como era.
988
00:57:42,390 --> 00:57:45,090
Y dejaron quedarme con ellos sin pedirme
nada a cambio.
989
00:57:46,950 --> 00:57:48,070
Eso es una familia.
990
00:57:57,050 --> 00:58:03,910
Sé que pase lo que pase, haga lo que
haga y... Sea como sea, no
991
00:58:03,910 --> 00:58:05,270
van a mirarme como un bicho raro.
992
00:58:09,030 --> 00:58:12,430
Cuando estoy con ellos ya no me siento
el único en el mundo al que le pasa
993
00:58:14,070 --> 00:58:16,390
Ya no estoy solo, ni perdido.
994
00:58:18,370 --> 00:58:19,590
Me siento como en casa.
995
00:58:22,770 --> 00:58:23,990
Por eso son mi familia.
996
00:58:39,500 --> 00:58:43,500
Ustedes son los padres de Lucas, ¿no? Mi
mujer me ha comentado. Sí, sí.
997
00:58:43,760 --> 00:58:44,760
Somos nosotros, sí.
998
00:58:46,280 --> 00:58:48,300
¿Y puedo ayudarles en algo?
999
00:58:49,360 --> 00:58:54,420
No. Solamente estábamos...
despidiéndonos.
1000
00:59:10,320 --> 00:59:13,760
No pensé que diría esto, pero... Bueno,
Andrés es un tío de buen rollo.
1001
00:59:14,260 --> 00:59:15,260
Que lo digas.
1002
00:59:16,240 --> 00:59:17,240
Héroe.
1003
00:59:18,640 --> 00:59:19,680
Si es que el que vale, vale.
1004
00:59:20,780 --> 00:59:22,500
Oye, ¿cómo te encuentras?
1005
00:59:23,260 --> 00:59:25,820
Bien, bien. Si no ha sido nada.
1006
00:59:26,460 --> 00:59:29,340
Es que ayer por la tarde tuve que ir a
donar sangre para unos niños pobres.
1007
00:59:29,580 --> 00:59:32,840
Y claro, cuando toda la sangre me
sacaron ya, pues fue demasiado.
1008
00:59:33,380 --> 00:59:35,640
Si es que tú lo que necesitas es que
alguien te cuide bien.
1009
00:59:35,860 --> 00:59:36,860
Vamos, anda.
1010
00:59:36,920 --> 00:59:39,620
Eh, pero es que en mi casa le vamos a
cuidar muy bien. Sí, ya lo sé.
1011
00:59:39,900 --> 00:59:41,720
Pero no te preocupes. Que ya me encargo
ya.
1012
00:59:42,540 --> 00:59:44,580
Ya, bueno, pero es que yo soy su
hermana. Y yo su chica.
1013
00:59:45,380 --> 00:59:47,920
Hija, porque sé que sois hermanas y no
diría que lo tuyo son celos.
1014
00:59:50,140 --> 00:59:51,140
Mira, haced lo que queráis.
1015
00:59:54,900 --> 00:59:55,960
Toma, vamos a mi casa.
1016
01:00:05,480 --> 01:00:07,400
¿Te acuerdas de lo que os decíamos
cuando erais pequeños?
1017
01:00:08,940 --> 01:00:13,060
Nosotros decíamos que lo de criaros era
muy difícil porque los niños no venís al
1018
01:00:13,060 --> 01:00:14,400
mundo con un manual de instrucciones.
1019
01:00:15,560 --> 01:00:19,500
Pero es que en tu casa, hijo, tu libro
ni siquiera se ha escrito.
1020
01:00:21,720 --> 01:00:23,780
Nos cuesta mucho entender todo esto,
hijo.
1021
01:00:24,100 --> 01:00:27,660
Parece que ellos sí te entienden, ¿no?
1022
01:00:31,200 --> 01:00:33,520
Nosotros vamos a aprender a entenderte,
te lo prometo.
1023
01:00:34,059 --> 01:00:37,240
Y volveremos a por ti. Y no me importa
lo que haya pasado ni quién esté de por
1024
01:00:37,240 --> 01:00:39,640
medio. Estaremos juntos, ¿eh?
1025
01:00:43,720 --> 01:00:45,300
Prometedme que no vais a contar nada de
esta a nadie.
1026
01:00:46,740 --> 01:00:48,640
Si tú me prometes que nos vas a llamar.
1027
01:01:06,640 --> 01:01:07,660
La gente puede cambiar.
1028
01:01:08,240 --> 01:01:09,600
Claro, por supuesto que sí.
1029
01:01:14,060 --> 01:01:15,100
No, quédatelas.
1030
01:01:16,020 --> 01:01:17,260
Para cuando vuelvas a casa.
1031
01:02:58,100 --> 01:03:00,640
No, todavía no se ha acabado la fiesta.
1032
01:03:03,600 --> 01:03:07,820
Sí, ya sé que todos querían jugar
conmigo, pero eso da igual.
1033
01:03:09,480 --> 01:03:14,060
Yo prefiero mil millones de veces jugar
contigo, tú lo sabes.
1034
01:03:17,320 --> 01:03:20,820
Claro que hablo en serio, es que no te
enteras.
1035
01:03:26,250 --> 01:03:28,570
A mí también me gusta ser hermana tuya.
1036
01:03:30,230 --> 01:03:31,230
Vale.
1037
01:03:31,790 --> 01:03:32,990
¿Ya te dejo hablar?
1038
01:03:36,790 --> 01:03:38,390
Gracias. Nada.
1039
01:03:44,510 --> 01:03:48,350
Oye, ¿de verdad que te has quedado
por... bueno, por todo eso que dijiste?
1040
01:03:48,830 --> 01:03:50,070
Por la comida no ha sido.
1041
01:03:53,550 --> 01:03:54,550
¿Y Culebra?
1042
01:03:55,779 --> 01:03:56,779
Seguirá con su novia.
1043
01:04:13,860 --> 01:04:14,860
¿Qué? ¿Les has contado?
1044
01:04:15,160 --> 01:04:17,740
Yo siempre me estoy quejando de que no
nos cuentan nada, pues hay que dar
1045
01:04:17,740 --> 01:04:18,740
ejemplo, ¿no?
1046
01:04:19,220 --> 01:04:21,000
Jimena, ¿tú estás segura de lo que vas a
hacer?
1047
01:04:22,960 --> 01:04:24,260
No tengo otra opción, chicos.
1048
01:04:24,800 --> 01:04:25,800
¿Ya te vas?
1049
01:04:25,900 --> 01:04:27,600
¿Pero no vas muy pronto?
1050
01:04:27,880 --> 01:04:28,880
Es que quiero llegar antes.
1051
01:04:29,080 --> 01:04:30,200
Oye. ¿Qué?
1052
01:04:33,960 --> 01:04:34,960
Ten cuidado.
1053
01:04:35,060 --> 01:04:36,060
Sí.
1054
01:04:36,800 --> 01:04:37,800
Todo va a estar bien.
1055
01:04:54,920 --> 01:04:56,640
Así que lo salvaste del contraanálisis.
1056
01:05:00,960 --> 01:05:03,020
Si los descubren, lo nuestro también se
va a la mierda.
1057
01:05:05,880 --> 01:05:07,580
André, hay otra forma de hacer esto.
1058
01:05:09,320 --> 01:05:10,320
He tenido una idea.
1059
01:05:45,040 --> 01:05:46,040
No puedo dejarla sola.
1060
01:05:46,200 --> 01:05:47,580
¡Mario! ¡Mario!
1061
01:05:48,140 --> 01:05:49,140
¿Qué vas a hacer?
1062
01:05:50,140 --> 01:05:50,979
¿Dónde vas?
1063
01:05:50,980 --> 01:05:51,980
¿Tú qué crees?
1064
01:05:52,480 --> 01:05:54,040
Manteneos despiertos y cuídate de los
niños.
1065
01:05:55,460 --> 01:05:57,540
Esa gente es predecible y sé cómo van a
acabar.
1066
01:05:58,720 --> 01:05:59,760
Podemos aprovecharlo.
1067
01:06:00,960 --> 01:06:01,960
¿Aprovecharlo para qué?
1068
01:06:03,240 --> 01:06:04,240
Piensa.
1069
01:06:04,820 --> 01:06:06,280
¿Cuál es nuestro auténtico objetivo?
1070
01:06:08,540 --> 01:06:11,540
Podemos conseguirlo... esta noche.
1071
01:07:18,609 --> 01:07:20,230
Siento, Jimena, de verdad... Que no han
venido, Mario.
1072
01:07:20,930 --> 01:07:22,230
Y no me cogen el teléfono.
1073
01:07:23,830 --> 01:07:24,830
No entiendo.
1074
01:07:25,610 --> 01:07:28,630
¿Quién es esta gente? ¿Qué están
jugando? Que no entiendo.
1075
01:07:31,330 --> 01:07:32,330
No lo sé.
1076
01:07:32,530 --> 01:07:34,630
Te juro que no lo sé.
1077
01:07:40,070 --> 01:07:41,070
Anda.
1078
01:07:41,090 --> 01:07:42,090
Ven aquí. No.
1079
01:07:47,970 --> 01:07:48,270
Ha
1080
01:07:48,270 --> 01:07:57,950
venido
1081
01:07:57,950 --> 01:07:58,950
a por ella.
1082
01:07:59,350 --> 01:08:00,570
Tal y como te dije que haría.
1083
01:08:02,259 --> 01:08:03,259
tienes vía libre.
1084
01:11:08,830 --> 01:11:09,830
¿Carlos?
1085
01:11:11,390 --> 01:11:12,610
¿Carlos? ¿Carlitos?
1086
01:11:13,030 --> 01:11:14,030
¿Carlos?
1087
01:11:25,870 --> 01:11:27,730
Andrés, te lo he dicho treinta veces, te
avisé.
1088
01:11:28,330 --> 01:11:31,370
Pero lo tenías apagado y luego no me lo
cogías. ¿Qué querías que hiciera? Para
1089
01:11:31,370 --> 01:11:32,370
que veas que lo tengo superado.
1090
01:11:32,990 --> 01:11:36,370
Voy a hacer una broma en casa de mis
tíos, así que... ¿Por qué nos venís tú y
1091
01:11:36,370 --> 01:11:37,370
Claudia?
1092
01:11:41,610 --> 01:11:42,610
Es allá otra vez.
1093
01:11:46,290 --> 01:11:47,390
No tengas miedo.
1094
01:11:47,870 --> 01:11:50,570
Si me muero, mamá cuidará de mí.
1095
01:11:52,130 --> 01:11:57,770
Pues eso no va a hacer falta, porque
como no te vas a morir, no va a hacer
1096
01:11:57,770 --> 01:11:58,770
que te cuide, ¿eh?
1097
01:12:00,410 --> 01:12:02,510
Yo preferiría que te quedaras así, ¿no
te importa?
1098
01:12:08,470 --> 01:12:11,530
Lo que tú quieras, Mario. Pues mira, a
mí sinceramente me da igual si te gusta
1099
01:12:11,530 --> 01:12:14,330
no te gusta. Me importa bastante poco.
Yo sí me fío de ella, ¿vale? Por favor.
1100
01:12:23,910 --> 01:12:24,910
¡Carlos!
1101
01:12:24,950 --> 01:12:26,470
¡Carlitos, por favor, no me hagas esto
ahora!
79298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.