Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,333 --> 00:00:22,291
= ‘;Z:: fi;if
2
00:00:50,083 --> 00:00:54,500
Starring
Chang Kuo-Chu Hu Kuan-Chen Yu On-On
3
00:01:02,250 --> 00:01:06,083
Guest Starring
Alex Man Ng Wui Tin Mat
4
00:01:09,750 --> 00:01:12,916
Co-Starring: Yuen Pin, Yuen Hua,
Lee Hoi-Sang, Chu Tiet-Wo, Tso Ta-Hua
5
00:01:14,208 --> 00:01:17,041
Theme Song distribution: Wing Hang Records
Composed by: Joseph Chan
6
00:01:17,041 --> 00:01:19,000
Lyricist: Lo Kwok-Jim
Performed by: Chang Lan-Yen
7
00:01:22,166 --> 00:01:24,333
Cinematographer: Lin Chao
8
00:01:24,333 --> 00:01:26,916
Editors: Hsiao Feng,
Ma Chung-Yao, Chao Cho-Wen
9
00:01:35,208 --> 00:01:37,333
Set Design:
Chen Ching-Shen, Teng Kuang-Hsien
10
00:01:37,333 --> 00:01:39,333
Art Director: Huang Chin-Chiang
11
00:01:40,875 --> 00:01:43,000
Action Choreography: Yuen Pin, Yuen Hua
12
00:01:43,000 --> 00:01:45,125
Assistant Directors:
Chang Chuan-Tsan, Huang Wei-Sen
13
00:01:53,291 --> 00:01:55,500
Production Coordinator: Wen Po-Nan
14
00:01:55,500 --> 00:01:57,791
Production Manager: Hsieh Chia-Hui
15
00:03:05,833 --> 00:03:07,208
Sir, it's quite late!
16
00:03:07,250 --> 00:03:08,125
It's freezing!
17
00:03:08,125 --> 00:03:09,500
Much colder today.
18
00:03:09,666 --> 00:03:11,000
Please give me some wine
and a bowl of noodles.
19
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Okay.
20
00:03:20,000 --> 00:03:21,750
She has been here for three days.
21
00:03:21,791 --> 00:03:23,333
Said she couldn't find her relatives.
22
00:03:27,958 --> 00:03:29,500
The noodles, sir.
23
00:03:30,500 --> 00:03:32,291
Better eat up while it's hot.
24
00:03:36,333 --> 00:03:37,791
No need.
25
00:03:37,833 --> 00:03:40,041
I've asked her everyday
if she'd eat something.
26
00:03:40,125 --> 00:03:43,250
She doesn't want to...
says she has no money.
27
00:03:47,041 --> 00:03:48,833
Sir...
28
00:03:55,666 --> 00:03:56,666
Miss...
29
00:03:56,833 --> 00:03:58,291
I've paid for this bowl of noodles.
30
00:03:58,875 --> 00:04:00,583
You should eat something.
31
00:04:19,666 --> 00:04:21,166
Feeling a little warmer?
32
00:04:29,000 --> 00:04:30,500
I don't need this blanket anymore.
33
00:04:31,125 --> 00:04:32,250
Please eat the noodles.
34
00:04:33,666 --> 00:04:35,708
It's likely that we won't meet again.
35
00:04:36,333 --> 00:04:38,250
Don't worry about paying me back.
36
00:04:46,583 --> 00:04:48,583
-You can keep the change.
-Thank you.
37
00:05:12,125 --> 00:05:20,708
Lady Chun...
38
00:05:20,750 --> 00:05:23,541
Come on down! Lady Chun.
39
00:05:25,333 --> 00:05:26,958
Drink with me!
40
00:05:28,166 --> 00:05:30,083
You've got to accompany me.
41
00:05:30,666 --> 00:05:31,791
He is drunk.
42
00:05:32,375 --> 00:05:33,750
Take it easy!
43
00:05:34,458 --> 00:05:36,708
Please drink this...
44
00:05:36,750 --> 00:05:39,208
I would die in front of you now.
45
00:05:39,333 --> 00:05:41,083
Don't die! T'll drink it.
46
00:05:41,166 --> 00:05:43,250
Lady Chun, an officer wants to see you.
47
00:05:48,708 --> 00:05:50,250
Lady Chun.
48
00:05:54,291 --> 00:05:55,500
-Lady Chun.
-What's the matter?
49
00:05:55,583 --> 00:05:57,458
The county magistrate is waiting for you.
50
00:05:58,541 --> 00:06:00,125
All right. You go ahead.
51
00:06:11,125 --> 00:06:13,583
Lady Chun, a client is asking for you.
52
00:06:13,750 --> 00:06:15,291
Asking him to wait for a while.
53
00:06:17,625 --> 00:06:20,041
Lady Chun, you have to drink with me.
54
00:06:20,125 --> 00:06:21,500
I will. T'll drink with you.
55
00:06:21,708 --> 00:06:23,958
But only one shot.
56
00:06:28,500 --> 00:06:31,833
-Listen, Mr. Wong said...
-It's ok. Tell him to wait.
57
00:06:32,458 --> 00:06:35,083
This gentleman has been waiting.
58
00:06:35,166 --> 00:06:36,333
Okay.
59
00:06:36,791 --> 00:06:38,750
Mr. Wong.
60
00:06:39,041 --> 00:06:40,458
Take good care of him!
61
00:06:40,500 --> 00:06:41,916
He is our wealth and fortune.
62
00:06:42,000 --> 00:06:43,750
Sir, please have some more.
63
00:06:44,916 --> 00:06:46,208
Lady Chun, a drink with me?
64
00:06:46,291 --> 00:06:47,500
I'll be back very soon.
65
00:06:47,583 --> 00:06:49,458
I've been waiting forever!
66
00:06:49,500 --> 00:06:51,333
Lady Chun, just one shot!
67
00:06:51,458 --> 00:06:52,500
Be patient! I'll be back.
68
00:06:52,541 --> 00:06:53,750
I'll wait right here.
69
00:06:57,583 --> 00:06:58,750
Ma'am.
70
00:07:10,583 --> 00:07:12,916
County Magistrate, what's the matter?
71
00:07:13,041 --> 00:07:14,541
It's terribly serious!
72
00:07:14,583 --> 00:07:18,041
The Imperial court sent a special agent to
investigate bribes and corruption.
73
00:07:18,083 --> 00:07:20,000
It seems they know we've twisted the law.
74
00:07:20,041 --> 00:07:21,541
They knew it all!
75
00:07:21,625 --> 00:07:23,583
He sent a confidential letter
to Young Chew and
76
00:07:23,625 --> 00:07:26,583
gave it to the Inspector General.
77
00:07:27,250 --> 00:07:29,041
Here's a thousand taels of gold.
78
00:07:29,416 --> 00:07:32,333
Tonight, you must tackle this for me.
79
00:07:32,541 --> 00:07:34,166
Honestly, it's an honor to work for you.
80
00:07:34,250 --> 00:07:36,458
I'll certainly take care of it for you.
81
00:07:37,541 --> 00:07:39,000
The time and the place?
82
00:07:39,000 --> 00:07:40,583
Yes... it's all here.
83
00:07:40,625 --> 00:07:41,916
I've put it all down.
84
00:07:42,125 --> 00:07:43,416
I've been so scared.
85
00:07:43,416 --> 00:07:44,958
Inform me as soon as it's done.
86
00:07:45,666 --> 00:07:48,333
Of course, don't worry.
87
00:07:48,416 --> 00:07:49,875
I'll leave you to it then.
88
00:07:50,541 --> 00:07:52,291
e L=
89
00:08:10,333 --> 00:08:12,875
Hsieh, go and see if Hsiao Yeh is back.
90
00:08:13,000 --> 00:08:13,833
Yes.
91
00:08:13,916 --> 00:08:15,791
Chew Yun, get my clothes!
92
00:08:22,125 --> 00:08:23,500
He is back.
93
00:08:25,416 --> 00:08:27,000
-Count the gold here.
-Yes.
94
00:09:26,583 --> 00:09:28,208
We've got an assignment.
95
00:09:30,833 --> 00:09:34,125
A man in white clothes in forest...
96
00:09:35,416 --> 00:09:38,333
He's got a confidential letter
for the Inspector General.
97
00:09:38,708 --> 00:09:40,958
Kill him and bring the letter back.
98
00:09:46,958 --> 00:09:49,333
The purple hibiscus I planted
have bloomed well.
99
00:09:54,625 --> 00:09:57,458
Your sword... it's always so swift.
100
00:09:58,000 --> 00:09:59,041
It's a habit.
101
00:10:00,541 --> 00:10:04,458
I'll use my sword on every assignment.
102
00:10:08,125 --> 00:10:12,375
Also... before you go for the Kkill,
103
00:10:12,708 --> 00:10:14,666
you'll need Lady Chun.
104
00:11:13,625 --> 00:11:16,375
Come and take off my clothes then.
105
00:11:33,833 --> 00:11:37,125
We have plenty of time. Make it slow.
106
00:12:12,916 --> 00:12:14,708
-Chun!
-Hsiao Yeh!
107
00:13:52,250 --> 00:13:53,750
This isn't a river or a stream.
108
00:13:54,208 --> 00:13:57,250
Why're you fishing here, buddy?
109
00:13:58,166 --> 00:13:59,416
I'm not fishing.
110
00:14:00,833 --> 00:14:02,375
I'm waiting for someone to get hooked.
111
00:14:04,875 --> 00:14:06,541
Didn't you have a letter
112
00:14:06,833 --> 00:14:08,166
...for the Inspector General?
113
00:14:08,750 --> 00:14:09,750
Who are you?
114
00:14:09,750 --> 00:14:12,500
A person like me
can't possibly have a name.
115
00:14:24,166 --> 00:14:24,958
Hsiao Yeh.
116
00:14:29,541 --> 00:14:30,416
Chun.
117
00:14:45,333 --> 00:14:47,291
You saw my sword...
118
00:14:48,291 --> 00:14:51,208
Why did you still come over?
119
00:14:51,375 --> 00:14:54,291
This is my way of attacking.
120
00:14:54,916 --> 00:14:57,916
I want to make sure that
my enemy is dead.
121
00:14:58,833 --> 00:15:00,125
I don't worry about my own life.
122
00:15:18,250 --> 00:15:19,958
What? Injured again?
123
00:15:21,208 --> 00:15:23,041
It's to be expected.
124
00:15:33,375 --> 00:15:36,875
You never disappointed me.
125
00:15:37,291 --> 00:15:38,750
Ma'am.
126
00:15:38,833 --> 00:15:40,000
The new girls are here.
127
00:15:40,125 --> 00:15:41,625
I'll be right there after I change.
128
00:15:42,083 --> 00:15:43,333
Come here.
129
00:15:43,750 --> 00:15:45,083
Hurry up!
130
00:15:46,875 --> 00:15:48,125
Stand there!
131
00:15:48,208 --> 00:15:50,208
Did you see? I told you to stand there.
132
00:15:55,250 --> 00:15:56,375
Go in!
133
00:15:58,625 --> 00:15:59,666
Ju San...
134
00:16:00,250 --> 00:16:02,708
P
135
00:16:03,250 --> 00:16:06,166
Lady Chun, you asked for the best.
136
00:16:06,583 --> 00:16:09,083
Do you know how tough it is to find
beauties nowadays?
137
00:16:14,833 --> 00:16:16,500
Stop her!
138
00:16:21,958 --> 00:16:23,750
What a fiery temper!
139
00:16:24,958 --> 00:16:28,375
But... she is pretty.
140
00:16:29,416 --> 00:16:30,916
Grab her!
141
00:16:32,708 --> 00:16:35,708
Here is your payment for
bringing me 30 girls.
142
00:16:48,000 --> 00:16:49,125
What's the matter?
143
00:16:49,375 --> 00:16:50,791
Nothing.
144
00:16:51,375 --> 00:16:55,416
We don't want the gold today.
145
00:16:55,541 --> 00:16:58,125
Then what do you want?
146
00:16:58,541 --> 00:17:00,083
What do we want?
147
00:17:00,916 --> 00:17:04,250
We want to spend a night here.
148
00:17:04,583 --> 00:17:05,958
-Rude!
-Shut up!
149
00:17:06,708 --> 00:17:10,375
You flatter me way too much.
150
00:17:11,125 --> 00:17:15,916
I'd rather not have any trace of men
left on my bed.
151
00:17:21,333 --> 00:17:24,875
Why don’t you join me on the boat instead?
152
00:17:26,000 --> 00:17:31,833
The way it rocks might just drive you wild.
153
00:17:59,625 --> 00:18:01,458
Looking for trouble, are you?
154
00:18:15,166 --> 00:18:16,208
Brother!
155
00:18:17,166 --> 00:18:20,916
If T were you,
I would disappear immediately.
156
00:18:21,291 --> 00:18:24,291
Otherwise, you could lose your life.
157
00:18:24,791 --> 00:18:26,375
Lady Chun, you're bloody cruel!
158
00:18:26,791 --> 00:18:27,750
You just wait and see.
159
00:18:27,958 --> 00:18:29,125
Let's go!
160
00:18:30,333 --> 00:18:31,791
Thank you for your gold.
161
00:18:31,916 --> 00:18:34,083
Lady Chun, the girl in blue
162
00:18:34,083 --> 00:18:35,833
just bit Madam Hu's finger!
163
00:18:36,666 --> 00:18:38,708
-Beat her up!
-Yes.
164
00:18:52,958 --> 00:18:53,833
Stop!
165
00:18:55,208 --> 00:18:56,458
Ma'am.
166
00:19:06,250 --> 00:19:07,416
Why don't you cry?
167
00:19:07,875 --> 00:19:08,875
Why should I?
168
00:19:23,791 --> 00:19:25,041
Does it hurt?
169
00:19:26,041 --> 00:19:27,208
None of your business.
170
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Your skin is very fair.
171
00:19:47,708 --> 00:19:49,416
Nice figure, too.
172
00:19:50,083 --> 00:19:52,916
Men sure would fancy a girl like you.
173
00:20:00,041 --> 00:20:01,416
What's happening?
174
00:20:01,500 --> 00:20:04,375
You haven't heard?
Lady Chun has got some new girls.
175
00:20:04,541 --> 00:20:08,458
We are having a beauty pageant tonight.
176
00:20:09,041 --> 00:20:10,166
Sound fun!
177
00:20:10,250 --> 00:20:11,333
Be my guest.
178
00:20:20,916 --> 00:20:26,125
Look! They are all rare beauties.
179
00:20:31,166 --> 00:20:32,791
The rules of Merryland.
180
00:20:32,875 --> 00:20:34,291
500 taels per person.
181
00:20:34,416 --> 00:20:36,875
First come first serve.
182
00:20:36,958 --> 00:20:40,541
Mel
183
00:20:42,166 --> 00:20:43,875
Look at these girls!
184
00:20:54,125 --> 00:20:56,958
Too many people...
185
00:20:57,000 --> 00:20:58,625
Sir, no rush.
186
00:20:58,708 --> 00:21:01,166
I guarantee you'll have a good time.
187
00:21:09,333 --> 00:21:11,291
Where is the girl?
188
00:21:15,375 --> 00:21:16,708
She is here.
189
00:21:17,000 --> 00:21:18,958
Who wants to go first?
190
00:21:24,208 --> 00:21:26,375
Mr. Magistrate, she is so lovely!
191
00:21:26,416 --> 00:21:27,541
I agree!
192
00:21:29,666 --> 00:21:31,916
Lady Chun, you're marvellous!
193
00:21:32,000 --> 00:21:34,041
This girl is very beautiful.
194
00:21:35,083 --> 00:21:37,125
Wait for me.
195
00:21:41,000 --> 00:21:42,041
So pretty!
196
00:21:42,083 --> 00:21:43,291
Sir, you go ahead!
197
00:21:43,333 --> 00:21:45,416
No, I can't do it now.
198
00:21:45,500 --> 00:21:46,500
You go first.
199
00:21:46,791 --> 00:21:48,250
If you don't mind...
200
00:21:49,500 --> 00:21:50,541
What are you doing?
201
00:21:50,541 --> 00:21:52,291
I'm going to sue you!
202
00:21:52,375 --> 00:21:54,500
I'm the county magistrate.
You can report to me.
203
00:21:54,625 --> 00:21:56,083
You don't need to go to the court.
204
00:21:56,125 --> 00:21:57,291
Let's go.
205
00:22:27,833 --> 00:22:28,625
Don't go...
206
00:22:28,833 --> 00:22:30,333
Don't let her go.
207
00:22:33,291 --> 00:22:35,708
Mr. County Magistrate, it's your turn.
208
00:22:37,208 --> 00:22:42,500
Me? I don't think I can.
209
00:22:43,416 --> 00:22:44,666
You better carry on.
210
00:22:44,750 --> 00:22:45,583
Me?
211
00:22:45,666 --> 00:22:47,166
Go ahead.
212
00:23:03,583 --> 00:23:05,166
Brother, come on!
213
00:23:05,583 --> 00:23:06,750
Let's go somewhere else.
214
00:23:06,833 --> 00:23:08,375
Okay.
215
00:23:08,458 --> 00:23:10,875
Hurry!
216
00:23:12,166 --> 00:23:13,208
You are not human beings.
217
00:23:13,208 --> 00:23:16,000
You're bloody beasts! T'll kill you.
218
00:23:17,458 --> 00:23:20,166
You are devils.
219
00:23:45,375 --> 00:23:46,875
Such beautiful skin!
220
00:23:49,250 --> 00:23:51,041
Don't touch me! I want to die.
221
00:23:52,291 --> 00:23:53,333
Silly girl!
222
00:23:53,416 --> 00:23:55,625
You'd better wipe off the blood.
223
00:23:55,750 --> 00:23:57,333
It's not that easy to die.
224
00:23:58,166 --> 00:24:00,291
What's so hard about it?
You only need a pair of scissors.
225
00:24:00,333 --> 00:24:02,500
Or jump into the river, or use a rope...
226
00:24:02,500 --> 00:24:04,000
We all have to die sooner or later.
227
00:24:05,250 --> 00:24:07,500
Your temper is just like mine.
228
00:24:07,541 --> 00:24:10,333
When I was young, I would've
rather died than given in.
229
00:24:10,375 --> 00:24:13,083
Ma‘am! The county magistrate
is having an epileptic fit!
230
00:24:14,833 --> 00:24:16,083
Let’s go take a look.
231
00:24:56,166 --> 00:24:59,541
Help!
232
00:25:00,458 --> 00:25:02,291
They are forcing girls into prostitution!
233
00:25:02,416 --> 00:25:03,500
Anyone here?
234
00:25:03,708 --> 00:25:05,875
Of course. What are you screaming for?
235
00:25:06,625 --> 00:25:08,791
Do you know it's still Merryland here?
236
00:25:15,708 --> 00:25:17,333
You only kill people you hate.
237
00:25:17,625 --> 00:25:19,166
And make your death worthwhile.
238
00:25:21,958 --> 00:25:23,916
If you don't like it here...
239
00:25:24,541 --> 00:25:25,833
why don't you leave?
240
00:25:33,291 --> 00:25:34,333
Miss...
241
00:25:34,500 --> 00:25:37,666
It's not much better out there.
242
00:25:59,625 --> 00:26:02,083
Help!
243
00:26:02,250 --> 00:26:04,500
-Coming...
-Open the door!
244
00:26:12,125 --> 00:26:13,291
You...
245
00:26:14,916 --> 00:26:16,666
Miss, Miss!
246
00:26:17,875 --> 00:26:19,000
Miss...
247
00:26:19,083 --> 00:26:22,666
There is no other houses around.
248
00:26:23,208 --> 00:26:25,708
It's late now, and very cold.
249
00:26:25,875 --> 00:26:27,916
Where are you going?
250
00:26:29,750 --> 00:26:32,458
Silly girl, I'm only an old man.
251
00:26:32,791 --> 00:26:34,500
What are you afraid of?
252
00:26:34,833 --> 00:26:38,166
Let's get warmed up in the house first.
253
00:26:39,750 --> 00:26:43,666
You're safe to spend the night here.
254
00:26:43,958 --> 00:26:48,166
Tomorrow, we'll report this
to the officials.
255
00:26:48,416 --> 00:26:51,333
Don't be afraid!
256
00:26:54,333 --> 00:26:57,250
This is my late wife's jacket.
257
00:26:57,375 --> 00:26:58,500
You can wear it.
258
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
If my daughter was still alive,
259
00:27:04,041 --> 00:27:06,291
she would be your age.
260
00:27:10,000 --> 00:27:11,500
Uncle...
261
00:27:11,833 --> 00:27:14,750
You're the second decent person
I've come across.
262
00:27:25,375 --> 00:27:27,041
You! What are you doing?
263
00:27:27,916 --> 00:27:30,333
Miss, ever since I first saw you.
264
00:27:30,458 --> 00:27:32,666
I want to sleep with you
265
00:27:39,166 --> 00:27:40,208
But you said...
266
00:27:40,458 --> 00:27:44,000
There's no decency in this world!
267
00:27:44,916 --> 00:27:48,166
Why else would I offer you
warm clothes and food?
268
00:27:49,333 --> 00:27:52,916
Only fools give without expecting.
269
00:27:54,166 --> 00:27:56,291
They are huge.
270
00:27:56,416 --> 00:27:59,875
Be good! We will have a good time.
271
00:28:11,708 --> 00:28:13,208
Help! Officer!
272
00:28:13,291 --> 00:28:14,333
What happened?
273
00:28:16,958 --> 00:28:18,416
It's him... he tired to rape me!
274
00:28:18,666 --> 00:28:19,875
What did you say?
275
00:28:20,708 --> 00:28:21,750
Freezel
276
00:28:22,666 --> 00:28:23,916
You monster.
277
00:28:24,041 --> 00:28:25,708
How could you do this!
278
00:28:25,916 --> 00:28:27,458
Don’t you fear the law?
279
00:28:27,708 --> 00:28:30,416
I won't tolerate crimes against innocents.
280
00:28:30,625 --> 00:28:32,541
Arrest him!
281
00:28:33,208 --> 00:28:35,166
What's your name? What are you doing here?
282
00:28:35,250 --> 00:28:36,291
You can ask me.
283
00:28:37,500 --> 00:28:39,083
She is from my place.
284
00:28:39,833 --> 00:28:41,916
Officer! Please arrest them too!
285
00:28:42,000 --> 00:28:43,208
They force decent girls into prostitution!
286
00:28:43,250 --> 00:28:44,208
What?
287
00:28:50,250 --> 00:28:51,583
That's a goddamn joke!
288
00:28:51,708 --> 00:28:53,125
You must have stolen other's money
289
00:28:53,166 --> 00:28:54,625
and wanted to run away.
290
00:28:54,708 --> 00:28:56,041
Do you know that's against the law?
291
00:28:56,083 --> 00:28:57,833
No... I didn't steal any money.
292
00:28:57,916 --> 00:28:59,750
She kidnapped mel
293
00:29:01,791 --> 00:29:04,916
Lady Chun, I didn't know that
she is from Merryland.
294
00:29:05,083 --> 00:29:07,625
Please forgive me.
295
00:29:13,500 --> 00:29:15,958
-This is for you.
-How can I accept this...
296
00:29:16,125 --> 00:29:17,083
Thank you!
297
00:29:18,208 --> 00:29:20,250
I almost believed what you said.
298
00:29:20,333 --> 00:29:21,125
What?
299
00:29:21,166 --> 00:29:23,833
That you won't tolerate crimes
against innocents.
300
00:29:25,833 --> 00:29:27,333
-Did I say that?
-No.
301
00:29:27,416 --> 00:29:28,750
-You heard that?
-Of course not.
302
00:29:28,791 --> 00:29:29,791
See?
303
00:29:31,500 --> 00:29:32,750
Silly girl!
304
00:29:33,625 --> 00:29:35,500
What is the law?
305
00:29:35,875 --> 00:29:37,791
Gold is the law.
306
00:29:37,916 --> 00:29:39,833
Don't you get it?
307
00:29:53,125 --> 00:29:56,666
You know the county magistrate
is a loyal client.
308
00:29:57,041 --> 00:29:59,875
There’s no need to
seek help from other officers.
309
00:30:00,125 --> 00:30:01,458
Let’s find you something to wear.
310
00:30:05,333 --> 00:30:09,166
It's not much better out there.
311
00:30:10,958 --> 00:30:12,750
You need to relax.
312
00:30:14,041 --> 00:30:19,791
A woman’s fate is to care for
her husband all her life.
313
00:30:20,250 --> 00:30:21,875
Your happiness depends on him.
314
00:30:22,000 --> 00:30:25,958
Chastity is just a lie used to
oppress women.
315
00:30:26,500 --> 00:30:31,375
What could be better than
a life of luxury and comfort?
316
00:30:32,291 --> 00:30:35,083
You’'ve been poor before.
317
00:30:36,708 --> 00:30:42,958
You know what that’s like...
homeless, cold, starving.
318
00:30:43,458 --> 00:30:45,166
Make up your mind.
319
00:30:45,666 --> 00:30:48,375
Be patient and help me for now.
320
00:30:48,625 --> 00:30:51,875
I'll call you Ai Nu.
321
00:30:59,291 --> 00:31:00,833
Sir, may I ask...
322
00:31:00,875 --> 00:31:03,125
Is Ai Nu really that pretty?
323
00:31:03,208 --> 00:31:04,625
Yesl
324
00:31:04,958 --> 00:31:06,625
She is fantastic.
325
00:31:06,666 --> 00:31:08,166
I'll never lie to you.
326
00:31:09,083 --> 00:31:10,125
Look! She is here.
327
00:31:12,291 --> 00:31:13,333
Don't be afraid!
328
00:31:25,958 --> 00:31:29,541
Mr. Lee is extremely wealthy.
329
00:31:29,708 --> 00:31:31,750
Take good care of him tonight.
330
00:31:32,041 --> 00:31:34,625
Don't ruin our reputation.
331
00:31:37,125 --> 00:31:40,958
Be good! You'll live a wonderful life.
332
00:31:41,250 --> 00:31:42,250
Get it?
333
00:31:42,541 --> 00:31:44,291
Leave us! Qut!
334
00:31:45,208 --> 00:31:47,166
Lady Chun, you may leave us.
335
00:31:47,291 --> 00:31:48,458
Have a great time.
336
00:31:48,500 --> 00:31:50,166
Thank you!
337
00:31:50,541 --> 00:31:51,750
Get out!
338
00:31:59,916 --> 00:32:00,833
Don't...
339
00:32:00,875 --> 00:32:02,375
Don't be afraid.
340
00:32:04,333 --> 00:32:06,166
Let me take off your clothes.
341
00:32:11,791 --> 00:32:14,541
You're as shy as a maiden.
342
00:32:16,833 --> 00:32:18,333
What's your problem?
343
00:32:21,083 --> 00:32:22,416
I'll do it myself.
344
00:32:26,750 --> 00:32:28,541
Yourself?
345
00:32:29,583 --> 00:32:31,250
You are so pretty.
346
00:32:33,708 --> 00:32:35,791
You've got lots of tricks.
347
00:32:40,500 --> 00:32:42,083
What the hell are you doing?
348
00:32:42,166 --> 00:32:44,500
I'm... I'm afraid.
349
00:32:44,708 --> 00:32:45,750
Afraid??
350
00:32:47,708 --> 00:32:50,666
No wonder the county magistrate
said that you are unique.
351
00:32:50,916 --> 00:32:53,500
You know how to tease men.
352
00:32:54,375 --> 00:32:55,875
Come here.
353
00:32:57,791 --> 00:32:59,333
All right, enough.
354
00:32:59,375 --> 00:33:01,291
I'm too old for this.
355
00:33:05,541 --> 00:33:07,083
What the hell do you want?
356
00:33:07,333 --> 00:33:08,666
I beg you! Please!
357
00:33:09,791 --> 00:33:12,250
I really can't.
358
00:33:12,791 --> 00:33:14,375
What? You can't?
359
00:33:14,666 --> 00:33:16,250
No way!
360
00:33:18,958 --> 00:33:20,250
Where are you going?
361
00:33:22,750 --> 00:33:24,125
You can't run this time.
362
00:33:43,958 --> 00:33:45,333
He's dead.
363
00:33:45,500 --> 00:33:47,458
Inform the county magistrate immediately!
364
00:33:47,541 --> 00:33:48,458
Yes.
365
00:33:48,500 --> 00:33:50,000
Let's go.
366
00:33:50,125 --> 00:33:51,291
Ai Nu, Ai Nu.
367
00:33:51,375 --> 00:33:53,125
It's mel
368
00:33:54,458 --> 00:33:55,500
Have some tea.
369
00:33:57,750 --> 00:33:58,875
Help me take off my clothes.
370
00:34:06,208 --> 00:34:09,208
I... I didn't mean to kill him.
371
00:34:09,291 --> 00:34:10,958
Ai Nu, it's okay.
372
00:34:11,041 --> 00:34:12,708
Don't cry! It'll be okay.
373
00:34:12,791 --> 00:34:16,541
Look! No one is in here, just you and me.
374
00:34:19,458 --> 00:34:20,458
Why...
375
00:34:21,416 --> 00:34:23,500
Why would men do this to women?
376
00:34:25,750 --> 00:34:29,833
Why don't they care about our feelings?
377
00:34:30,291 --> 00:34:31,291
Silly girl!
378
00:34:32,458 --> 00:34:33,750
This is life.
379
00:34:34,208 --> 00:34:35,958
Like me...
380
00:34:36,875 --> 00:34:39,916
My father died when I was three.
381
00:34:40,750 --> 00:34:42,458
And my mother had tuberculosis...
382
00:34:42,875 --> 00:34:44,291
So, my uncle kicked us out.
383
00:34:45,250 --> 00:34:49,000
The two of us had nothing but each other.
384
00:34:49,583 --> 00:34:52,791
Homeless. Begging for food.
385
00:34:54,083 --> 00:34:58,375
We barely survived.
386
00:34:59,250 --> 00:35:01,583
A few years later, my mother died too.
387
00:35:03,333 --> 00:35:06,708
That's when I met
the old boss of Merryland.
388
00:35:07,375 --> 00:35:09,125
She took me in.
389
00:35:10,708 --> 00:35:14,166
I still recall the first time I was here.
390
00:35:14,916 --> 00:35:16,416
I was very curious.
391
00:35:16,625 --> 00:35:19,000
I had never seen such a beautiful place.
392
00:35:19,708 --> 00:35:23,833
She saw that I was filthy and
gave me a bath.
393
00:35:25,833 --> 00:35:28,333
Silly girl! You're very pretty.
394
00:35:28,750 --> 00:35:30,125
Be a good girl.
395
00:35:30,333 --> 00:35:32,416
And you’'ll live a life of luxury.
396
00:35:44,583 --> 00:35:48,708
She really liked me.
397
00:35:49,333 --> 00:35:54,125
I got to dress up, wear nice things.
398
00:35:58,000 --> 00:36:03,958
I worked hard for her, made a lot of money.
399
00:36:04,958 --> 00:36:08,333
You might think I am cold-blooded.
400
00:36:09,500 --> 00:36:13,000
But I came from the same place you did.
401
00:36:15,208 --> 00:36:18,583
QOur stories... aren’t so different.
402
00:36:18,750 --> 00:36:19,958
But you've got to remember...
403
00:36:20,666 --> 00:36:21,916
Never cry.
404
00:36:22,625 --> 00:36:23,833
Never beg for anything.
405
00:36:25,583 --> 00:36:27,041
You mean...
406
00:36:27,833 --> 00:36:31,916
If you want a bright future,
407
00:36:32,000 --> 00:36:35,125
you have to give everything.
408
00:36:37,000 --> 00:36:38,250
Silly girl!
409
00:36:38,500 --> 00:36:40,750
There will be many men in your life.
410
00:36:41,208 --> 00:36:43,250
Can you kill them all?
411
00:36:50,541 --> 00:36:52,958
Let me teach you, step by step.
412
00:36:54,291 --> 00:36:55,291
Trust me.
413
00:36:55,791 --> 00:36:58,583
Men love it when
you touch them like this...
414
00:37:01,250 --> 00:37:03,125
You'll get used to it soon.
415
00:37:27,250 --> 00:37:28,291
Relax.
416
00:39:29,916 --> 00:39:31,625
May I know your name, Sir?
417
00:39:31,958 --> 00:39:34,916
How come I've never seen you before?
418
00:39:35,791 --> 00:39:36,791
My name is Ling Yun.
419
00:39:37,458 --> 00:39:39,125
I was appointed here earlier this month.
420
00:39:39,791 --> 00:39:42,166
I heard that Mr. Lee died here yesterday.
421
00:39:43,041 --> 00:39:45,708
I'm here to investigate.
422
00:39:49,291 --> 00:39:55,250
You just arrived?
No wonder you're here so early.
423
00:39:55,750 --> 00:39:59,958
Have you visited the county magistrate yet?
424
00:40:01,791 --> 00:40:02,791
Beg your pardon?
425
00:40:03,125 --> 00:40:07,750
I said, before coming here...
did you speak to the county magistrate?
426
00:40:08,000 --> 00:40:09,750
The investigation is our duty.
427
00:40:10,333 --> 00:40:11,916
No need to bother him.
428
00:40:12,500 --> 00:40:14,125
Especially at this hour.
429
00:40:14,375 --> 00:40:15,666
He's probably still asleep.
430
00:40:15,791 --> 00:40:16,958
Who says so?
431
00:40:17,250 --> 00:40:18,625
How do you know that I'm still in bed?
432
00:40:18,666 --> 00:40:19,791
My respects, sir,
433
00:40:19,833 --> 00:40:20,875
Movel
434
00:40:20,958 --> 00:40:22,208
-Officer Fu.
-Yes, Sir.
435
00:40:22,708 --> 00:40:26,250
Who told you that Mr. Lee died here?
436
00:40:26,375 --> 00:40:29,416
Sir, he died at home.
437
00:40:29,916 --> 00:40:32,708
Sir, I spoke to his family.
438
00:40:33,208 --> 00:40:35,208
They said that he didn't die at home.
439
00:40:35,375 --> 00:40:36,625
He died here.
440
00:40:36,958 --> 00:40:38,583
And it was homicide.
441
00:40:38,750 --> 00:40:41,458
Did you see it with your own eyes?
442
00:40:44,041 --> 00:40:44,833
No...
443
00:40:45,250 --> 00:40:47,250
Then it's hearsay.
444
00:40:47,875 --> 00:40:50,083
Officer Fu said that he died at home.
445
00:40:50,125 --> 00:40:52,041
Why don’t you believe him?
446
00:40:52,458 --> 00:40:53,791
-Sir...
-Enough!
447
00:40:54,416 --> 00:40:58,125
My final judgement is that
Mr. Lee died at home.
448
00:40:58,416 --> 00:41:01,000
If you have time to waste,
449
00:41:01,041 --> 00:41:03,541
go to his house and question his wife,
450
00:41:03,583 --> 00:41:06,875
investigate how she murdered her husband!
451
00:41:08,333 --> 00:41:09,583
That's right, Officer Lin.
452
00:41:10,041 --> 00:41:14,166
Shall I prepare a sedan chair
for your investigation?
453
00:41:14,583 --> 00:41:15,583
Leave, now!
454
00:41:16,791 --> 00:41:17,875
I'm leaving.
455
00:41:26,708 --> 00:41:27,708
Miss...
456
00:41:32,125 --> 00:41:33,458
Have we met before?
457
00:41:34,958 --> 00:41:37,750
No. You've got the wrong person.
458
00:41:49,541 --> 00:41:53,125
I remembered that it was a cold night...
459
00:41:54,458 --> 00:41:56,000
I put a blanket on her.
460
00:42:01,916 --> 00:42:02,916
So strange...
461
00:42:03,791 --> 00:42:05,791
Such an uncanny resemblance.
462
00:42:13,791 --> 00:42:18,750
When will the wind bring back
that beautiful forest encounter?
463
00:42:21,541 --> 00:42:23,041
If it truly wasn't her...
464
00:42:24,250 --> 00:42:26,833
Then where is the girl from that night?
465
00:42:33,250 --> 00:42:34,291
Ai Nu.
466
00:42:35,291 --> 00:42:37,500
The county magistrate did you a big favor.
467
00:42:37,541 --> 00:42:39,208
You have to repay him today.
468
00:42:39,333 --> 00:42:41,500
Look! All that treasure...
469
00:42:43,250 --> 00:42:46,208
Enough to keep you
comfortable for a lifetime.
470
00:42:46,666 --> 00:42:49,333
Come here, Ai Nu. Take a look.
471
00:42:50,916 --> 00:42:52,458
L ook at these.
472
00:42:54,958 --> 00:42:58,375
Look! This necklace is a gift for you.
473
00:42:59,083 --> 00:43:00,125
Do you like it?
474
00:43:00,666 --> 00:43:04,208
And... This is a golden bracelet.
Take a look!
475
00:43:06,666 --> 00:43:10,083
Your skin is so smooth.
476
00:43:10,208 --> 00:43:13,208
Is it worth a lot?
477
00:43:13,291 --> 00:43:15,625
More than enough to support a household.
478
00:43:17,750 --> 00:43:19,541
I can do it now. I'm ready.
479
00:43:22,583 --> 00:43:25,541
Hurry up! Come on!
480
00:43:32,791 --> 00:43:35,833
It is really like you said...
481
00:43:36,541 --> 00:43:39,000
It's very easy to make money.
482
00:43:39,625 --> 00:43:40,625
You'll understand.
483
00:43:40,750 --> 00:43:42,791
Money speaks louder than anything.
484
00:43:56,958 --> 00:43:58,458
Is the county magistrate good enough?
485
00:43:58,750 --> 00:44:01,208
Forget him. He made me so uncomfortable.
486
00:44:01,625 --> 00:44:04,750
I told you he’s not as considerate as me.
487
00:44:04,958 --> 00:44:06,250
Don't...
488
00:44:06,541 --> 00:44:08,708
Are you sure?
489
00:46:20,041 --> 00:46:21,041
What's wrong?
490
00:46:21,208 --> 00:46:23,375
Never seen a naked woman before?
491
00:46:23,708 --> 00:46:26,250
No, I heard you scream.
492
00:46:26,458 --> 00:46:27,583
I thought something happened.
493
00:46:27,708 --> 00:46:28,958
Really?
494
00:46:29,166 --> 00:46:30,833
You must miss your Lady Chun.
495
00:46:30,833 --> 00:46:32,291
That's why you are here.
496
00:46:32,708 --> 00:46:34,583
No, I'm leaving.
497
00:46:36,916 --> 00:46:39,125
==
498
00:46:40,041 --> 00:46:41,416
Don't go...
499
00:49:39,625 --> 00:49:40,666
It's Ju San!
500
00:49:43,541 --> 00:49:44,500
Chun...
501
00:49:44,500 --> 00:49:45,916
Mr. Ju San. How rare!
502
00:49:45,958 --> 00:49:48,083
What brought you here?
503
00:49:49,250 --> 00:49:50,750
It's not that rare!
504
00:49:51,458 --> 00:49:56,000
It’s just... my brother’s arm’s been
hurting so much.
505
00:49:56,583 --> 00:49:59,625
So, we couldn’t stop thinking about you.
506
00:50:01,000 --> 00:50:04,083
Oh? Do you really want to sleep with me?
507
00:50:04,541 --> 00:50:05,875
That won't be too difficult.
508
00:50:06,375 --> 00:50:08,791
This skirt can be easily removed.
509
00:50:08,958 --> 00:50:10,583
And the table is big enough.
510
00:50:10,958 --> 00:50:13,416
So, who is first?
511
00:50:14,416 --> 00:50:15,416
Wait, brother.
512
00:50:18,583 --> 00:50:20,041
Lady Chun, you misunderstood.
513
00:50:20,958 --> 00:50:22,375
He isn't fond of women.
514
00:50:23,208 --> 00:50:24,666
He has other preferences.
515
00:50:25,958 --> 00:50:27,750
Hand over the swordsman guy!
516
00:50:30,375 --> 00:50:31,500
Leave here, now.
517
00:50:37,375 --> 00:50:40,125
I should have you killed last time.
518
00:50:40,458 --> 00:50:42,500
This time, Merryland is in real trouble.
519
00:50:42,666 --> 00:50:43,333
Kill him!
520
00:50:53,291 --> 00:50:55,083
-Hsiao Yeh!
-It's okay.
521
00:51:02,625 --> 00:51:04,375
Take a look! Why not?
522
00:51:05,250 --> 00:51:10,083
If you want power and wealth,
get used to blood and death.
523
00:51:33,541 --> 00:51:36,416
Are you a human... or a beast?
524
00:51:59,708 --> 00:52:01,083
Chun, Hsiao Yeh...
525
00:52:01,250 --> 00:52:02,833
We'll talk about it later.
526
00:52:03,250 --> 00:52:06,750
Clean this up.
Then attend to the guests.
527
00:52:19,625 --> 00:52:23,000
Do you always come here
to nurse the wounds
528
00:52:23,916 --> 00:52:26,000
...after you've killed?
529
00:52:29,958 --> 00:52:31,791
I saw the way you kill.
530
00:52:32,583 --> 00:52:34,250
You risk your own life every time.
531
00:52:34,541 --> 00:52:37,291
Ever since I was little,
I knew it took blood to kill.
532
00:52:38,375 --> 00:52:41,291
I'm ready for death every time I kill.
533
00:52:41,708 --> 00:52:44,958
I remember the first time I saw you.
534
00:52:46,041 --> 00:52:49,791
You said you will kill people you hate
535
00:52:50,625 --> 00:52:53,166
...and make your death worthwhile.
536
00:52:55,250 --> 00:52:57,791
I hate anyone that Chun dislikes.
537
00:52:58,875 --> 00:53:01,125
I'll gladly die for her.
538
00:53:02,583 --> 00:53:04,125
S0, is she your family?
539
00:53:04,166 --> 00:53:05,083
NO.
540
00:53:06,333 --> 00:53:07,333
You are wrong.
541
00:53:08,291 --> 00:53:09,750
We are not related.
542
00:53:11,541 --> 00:53:14,583
I still remember the day I met her.
543
00:53:15,125 --> 00:53:16,583
It was a very, very cold morning.
544
00:53:20,500 --> 00:53:23,291
You stole our food!
I'll beat you to death!
545
00:53:27,458 --> 00:53:30,416
Eat, mum! Hurry up!
546
00:53:35,291 --> 00:53:36,791
You! Why did you hit them?
547
00:53:36,916 --> 00:53:39,708
Run! Hurry up!
548
00:53:43,625 --> 00:53:46,750
This knife saved her.
549
00:53:48,000 --> 00:53:51,166
And I've been by her side ever since.
550
00:53:52,791 --> 00:53:56,166
We grew up together.
551
00:53:57,708 --> 00:53:59,000
The owner of this place died
552
00:54:03,291 --> 00:54:04,500
...and she became the boss.
553
00:54:07,166 --> 00:54:09,166
I don't use this knife anymore.
554
00:54:12,166 --> 00:54:13,208
I switched to a sword.
555
00:54:13,708 --> 00:54:14,875
And for the past few years...
556
00:54:15,791 --> 00:54:20,208
You've used that sword to
kill everyone Chun dislikes?
557
00:54:20,500 --> 00:54:21,500
Not really.
558
00:54:22,333 --> 00:54:26,416
At first... only the bad ones.
559
00:54:27,583 --> 00:54:28,750
But Chun has changed.
560
00:54:29,875 --> 00:54:33,750
Now, she’ll kill for money.
561
00:54:35,875 --> 00:54:38,750
Do you know why she likes you the most?
562
00:54:39,125 --> 00:54:40,000
Why?
563
00:54:41,500 --> 00:54:43,625
You remind her of herself
when she was young.
564
00:54:44,916 --> 00:54:48,250
Poor. Pretty. And incredibly stubborn.
565
00:54:52,375 --> 00:54:53,791
But that's changed too.
566
00:54:55,458 --> 00:54:58,166
567
00:54:59,500 --> 00:55:02,000
You'll change as well.
568
00:55:02,541 --> 00:55:03,916
Why will 17
569
00:55:05,666 --> 00:55:07,000
Life is like this knife.
570
00:55:08,166 --> 00:55:09,833
And we're the sweet potatoes.
571
00:55:12,125 --> 00:55:14,333
Money. Lust.
572
00:55:15,250 --> 00:55:17,375
Bit by bit.
573
00:55:18,083 --> 00:55:20,625
Very slowly...
574
00:55:21,833 --> 00:55:24,916
You will become different.
575
00:55:35,000 --> 00:55:36,500
I'm getting sick of what I've become.
576
00:55:40,708 --> 00:55:42,125
I don't know why I kill.
577
00:55:49,875 --> 00:55:53,791
Sometimes... even I would get scared.
578
00:55:58,958 --> 00:56:06,666
I'm afraid I'll die...
under someone else's sword.
579
00:56:12,083 --> 00:56:13,208
Hsiao Yeh.
580
00:56:13,666 --> 00:56:14,791
Hsiao Yeh.
581
00:56:15,458 --> 00:56:16,583
Hsiao Yeh?
582
00:56:21,291 --> 00:56:25,083
Why isn't it possible to
go back to the past?
583
00:56:26,625 --> 00:56:27,750
If I could...
584
00:56:28,750 --> 00:56:30,416
I'd like to go back to the good old days.
585
00:56:34,791 --> 00:56:36,250
Did you have any beautiful memories?
586
00:56:37,750 --> 00:56:40,875
Cherish them if you do.
587
00:56:41,750 --> 00:56:42,916
Otherwise...
588
00:56:43,333 --> 00:56:46,583
Once you change, you will never be able to
get them back.
589
00:56:49,958 --> 00:56:51,791
Please come in! I'll get Uncle Chang.
590
00:57:17,916 --> 00:57:19,583
It's very quiet here.
591
00:57:20,916 --> 00:57:23,125
The owner must be a gentleman.
592
00:57:32,625 --> 00:57:38,291
When will the wind bring back
that beautiful forest encounter?
593
00:57:39,583 --> 00:57:41,750
Miss, are you looking for our master?
594
00:57:42,083 --> 00:57:43,708
Yes, is he here?
595
00:57:44,000 --> 00:57:45,833
He's away for work.
596
00:57:46,208 --> 00:57:47,750
He won't be back today.
597
00:57:49,666 --> 00:57:51,250
Can you leave a message?
598
00:57:56,750 --> 00:57:58,625
Please give him back the blanket.
599
00:57:58,750 --> 00:57:59,666
Sure.
600
00:58:00,791 --> 00:58:03,958
Tell him that I'm the girl in the forest.
601
00:58:04,541 --> 00:58:06,750
Where have you been, Ai Nu?
602
00:58:07,083 --> 00:58:09,583
The county magistrate
has been waiting for you.
603
00:58:13,833 --> 00:58:16,333
But you said that I don't have to
entertain the guests anymore.
604
00:58:16,875 --> 00:58:18,208
You think I enjoy this?
605
00:58:18,333 --> 00:58:24,541
He’s no ordinary guest.
Maryland can’t survive without his support.
606
00:58:24,708 --> 00:58:26,500
Come. I'll help you with your makeup.
607
00:58:27,750 --> 00:58:29,750
You only care what you want.
608
00:58:31,125 --> 00:58:35,000
Do you ever care about anyone else?
609
00:58:40,083 --> 00:58:41,291
What are you trying to say?
610
00:58:41,750 --> 00:58:44,375
Look at what happened to
Hsiao Yeh last night.
611
00:58:45,250 --> 00:58:48,125
He risked his life for you.
612
00:58:48,958 --> 00:58:52,291
But the moment those men left,
you just went back to your business.
613
00:58:52,875 --> 00:58:54,333
You didn’t care if he lived or died.
614
00:58:55,125 --> 00:58:56,500
You treat him like a dog.
615
00:58:58,250 --> 00:59:01,583
Do you even remember that...
616
00:59:02,083 --> 00:59:05,750
He's been through so much with you.
617
00:59:06,958 --> 00:59:08,375
He is like your family.
618
00:59:09,041 --> 00:59:10,250
Your only family.
619
00:59:11,666 --> 00:59:12,875
And me...
620
00:59:14,000 --> 00:59:17,250
You told me no one will touch me again.
621
00:59:18,541 --> 00:59:20,708
But it only took one day
for you to change your mind.
622
00:59:22,458 --> 00:59:24,208
I'm doing this for Merryland.
623
00:59:24,833 --> 00:59:25,875
NO.
624
00:59:26,458 --> 00:59:28,666
You're doing this for your money.
625
00:59:29,458 --> 00:59:30,541
Hsiao Yeh was right.
626
00:59:31,583 --> 00:59:33,458
Year after year...
627
00:59:34,500 --> 00:59:38,208
we'll forget why
we fight so hard to survive.
628
00:59:40,500 --> 00:59:41,583
And what then?
629
00:59:42,166 --> 00:59:45,916
What will you do when you've got
all the gold but no one left around you?
630
00:59:46,250 --> 00:59:47,250
What will I do?
631
00:59:47,916 --> 00:59:49,791
I'll buy whatever I want.
632
00:59:50,500 --> 00:59:51,500
Buy?
633
00:59:53,416 --> 00:59:57,041
You can’t buy precious memories.
634
00:59:59,666 --> 01:00:02,291
Precious memories?
635
01:00:02,875 --> 01:00:05,208
I never knew happiness when I was young.
636
01:00:05,375 --> 01:00:07,125
That's why I work so hard now.
637
01:00:07,875 --> 01:00:09,625
Listen to me, Ai Nu.
638
01:00:10,083 --> 01:00:12,083
Money can solve all your problems.
639
01:00:12,583 --> 01:00:13,625
Do you hear me?
640
01:00:13,750 --> 01:00:15,958
Money can solve all problems.
641
01:00:16,375 --> 01:00:19,833
S0, you want me to serve
the county magistrate today?
642
01:00:28,291 --> 01:00:30,250
I'm ready! I am!
643
01:00:31,041 --> 01:00:32,416
Get out, now!
644
01:00:43,583 --> 01:00:45,791
Lord Lin! Another homicide?
645
01:00:46,166 --> 01:00:48,916
No, I'm looking for Ai Nu.
646
01:00:49,250 --> 01:00:50,375
Who's looking for Ai Nu?
647
01:00:52,125 --> 01:00:53,125
Me.
648
01:00:53,125 --> 01:00:54,125
What's the matter?
649
01:00:54,750 --> 01:00:56,166
We are old friends.
650
01:00:56,666 --> 01:00:57,666
She came to see me today...
651
01:01:00,125 --> 01:01:02,000
Help!
652
01:01:02,083 --> 01:01:03,083
Al Nul!
653
01:01:10,083 --> 01:01:11,166
You...
654
01:01:11,916 --> 01:01:13,083
How come...
655
01:01:19,625 --> 01:01:20,666
Ling Yun.
656
01:01:21,250 --> 01:01:22,291
Ling Yun.
657
01:01:22,833 --> 01:01:23,791
Al Nul!
658
01:01:24,166 --> 01:01:25,541
Ling Yun, wait.
659
01:01:25,541 --> 01:01:26,750
Ai Nu.
660
01:01:27,083 --> 01:01:28,208
Ling Yun.
661
01:01:28,666 --> 01:01:30,458
Ling Yun, please wait.
662
01:01:31,125 --> 01:01:32,166
Ling Yun.
663
01:01:32,666 --> 01:01:34,083
I need you talk to you.
664
01:01:34,166 --> 01:01:35,166
Enough!
665
01:01:35,958 --> 01:01:36,958
You...
666
01:01:37,083 --> 01:01:38,125
Just tell me..
667
01:01:38,666 --> 01:01:40,083
Why did you come to my house today?
668
01:01:41,125 --> 01:01:43,208
Tell mel
669
01:01:44,750 --> 01:01:46,125
Because...
670
01:01:46,916 --> 01:01:50,166
Someone asked me
if I had any beautiful memories.
671
01:01:51,541 --> 01:01:54,458
And if I did, I should cherish them.
672
01:01:54,583 --> 01:01:57,500
Is that why you were lying
naked in that bed,
673
01:01:57,625 --> 01:01:59,041
clutching jewellery in your hands?
674
01:02:03,958 --> 01:02:04,958
Forget it!
675
01:02:06,125 --> 01:02:07,791
We've only met once before.
676
01:02:09,375 --> 01:02:13,041
And I told you...
you didn't owe me anything.
677
01:02:15,250 --> 01:02:16,250
Ling Yun.
678
01:02:17,416 --> 01:02:18,750
Before you leave...
679
01:02:19,083 --> 01:02:20,791
Can I ask you a question?
680
01:02:21,708 --> 01:02:22,708
Go ahead.
681
01:02:29,000 --> 01:02:31,750
there’s no turning back?
682
01:02:33,291 --> 01:02:34,333
I don't know.
683
01:02:34,833 --> 01:02:37,375
But I do know this,
if you've committed a crime...
684
01:02:38,166 --> 01:02:39,625
You're a criminal. Forever.
685
01:02:48,083 --> 01:02:49,125
Forever?
686
01:02:50,250 --> 01:02:51,250
I see.
687
01:02:53,875 --> 01:02:57,375
Ai Nu, what happened?
What did that man want?
688
01:03:02,458 --> 01:03:03,625
Nothing.
689
01:03:03,708 --> 01:03:06,583
Just thinking about
what Hsiao Yeh said last night.
690
01:03:08,791 --> 01:03:12,041
If we could live our lives
all over again...
691
01:03:13,083 --> 01:03:15,250
Could we hold on to our best moments?
692
01:03:17,750 --> 01:03:19,250
He was wrong.
693
01:03:19,958 --> 01:03:21,958
I found out just now.
694
01:03:22,500 --> 01:03:24,250
You can't turn your life around.
695
01:03:25,166 --> 01:03:29,708
Oh... Ai Nu is in love.
696
01:03:39,833 --> 01:03:42,375
I'm telling you. Stop dreaming!
697
01:03:43,250 --> 01:03:47,791
First, when I fall for someone,
I never let go.
698
01:03:48,333 --> 01:03:53,041
Second, no man in this world will ever
fall in love with a prostitute.
699
01:03:54,375 --> 01:04:00,875
So... you're saying
I'm trapped here for the rest of my life?
700
01:04:01,250 --> 01:04:02,250
That's right.
701
01:04:02,833 --> 01:04:07,083
There’s no other place
that would accept women like us.
702
01:04:08,041 --> 01:04:10,875
So I'll end up becoming
the second Lady Chun?
703
01:04:11,958 --> 01:04:14,208
That's why you should learn from me.
704
01:04:14,791 --> 01:04:20,125
And you will have countless jewels,
endless wealth and glory.
705
01:04:23,750 --> 01:04:29,125
It’s not hard to become Lady Chun.
706
01:04:30,458 --> 01:04:34,791
All you have to do... is ignore
your conscience.
707
01:04:41,416 --> 01:04:45,708
Lady Chun has gold...
708
01:04:46,750 --> 01:04:52,916
but no family, no friends,
no law, no kindness.
709
01:04:54,250 --> 01:04:57,583
Also, no love.
710
01:04:57,791 --> 01:04:59,666
No love? How about you?
711
01:05:02,875 --> 01:05:05,833
I'm just a toy for you.
712
01:05:06,958 --> 01:05:08,125
A toy for your lust.
713
01:05:14,833 --> 01:05:17,041
Ai Nu, what are you doing?
714
01:05:21,500 --> 01:05:24,166
You said that I only have one choice.
715
01:05:25,083 --> 01:05:26,708
So, starting now,
716
01:05:26,750 --> 01:05:29,375
I'm ready for my only choice.
717
01:05:30,166 --> 01:05:31,708
The same choice you made.
718
01:05:33,416 --> 01:05:34,958
Where are you going, Ai Nu?
719
01:05:38,208 --> 01:05:41,708
Lady Chun doesn‘t
explain herself to others.
720
01:05:42,625 --> 01:05:45,833
Maybe... I'm just going to
find myself a man.
721
01:05:47,833 --> 01:05:49,291
Al Nul!
722
01:05:52,083 --> 01:05:53,250
A man...
723
01:06:06,916 --> 01:06:08,583
Get rid of Ling Yun right away.
724
01:06:10,375 --> 01:06:11,375
Why?
725
01:06:11,958 --> 01:06:13,833
Ai Nu must not fall in love with a man.
726
01:06:15,375 --> 01:06:16,291
Chun...
727
01:06:17,583 --> 01:06:19,625
I used to kill those people
who wanted to hurt us.
728
01:06:20,958 --> 01:06:22,000
Then I killed for money.
729
01:06:23,541 --> 01:06:24,541
Now...
730
01:06:24,583 --> 01:06:27,166
Since when did you become so naggy?
731
01:06:27,208 --> 01:06:29,125
Hurry up! Let’s just get to it.
732
01:06:31,875 --> 01:06:33,083
Where are you going?
733
01:06:34,916 --> 01:06:36,458
Didn't you just ask me to kill?
734
01:06:39,708 --> 01:06:40,958
What's wrong with him today?
735
01:07:10,833 --> 01:07:11,875
Who are you?
736
01:07:12,000 --> 01:07:13,000
I don't have a name.
737
01:07:13,541 --> 01:07:14,875
What is your relationship with Ai Nu?
738
01:07:14,916 --> 01:07:15,958
You don't need to know.
739
01:07:23,541 --> 01:07:24,625
Why do you want to kill me?
740
01:07:24,666 --> 01:07:25,791
I don't know either!
741
01:07:27,541 --> 01:07:29,458
You are a professional killer.
742
01:07:29,875 --> 01:07:32,208
No. Killing is like
gambling with your life.
743
01:07:32,458 --> 01:07:33,875
You either take it, or lose it.
744
01:07:34,708 --> 01:07:36,083
S0, you enjoy gambling with lives?
745
01:07:36,875 --> 01:07:37,916
I used to.
746
01:07:38,916 --> 01:07:40,250
But today, it's for someone else.
747
01:08:03,333 --> 01:08:04,666
What happened?
748
01:08:04,791 --> 01:08:06,083
What was that?
749
01:08:06,708 --> 01:08:08,750
This must be connected to Merryland.
750
01:08:16,375 --> 01:08:17,416
Hsiao Yeh.
751
01:08:19,958 --> 01:08:21,000
Chun.
752
01:08:21,375 --> 01:08:22,416
Where is your sword?
753
01:08:22,541 --> 01:08:23,541
I lost it.
754
01:08:23,666 --> 01:08:24,708
Did you kill Ling Yun?
755
01:08:28,208 --> 01:08:29,541
I did what I always do.
756
01:08:31,666 --> 01:08:34,041
Risking my own life to aim for his chest.
757
01:08:34,750 --> 01:08:37,833
Only heaven knows how my sword fell!
758
01:08:38,000 --> 01:08:39,000
What?
759
01:08:39,833 --> 01:08:42,208
You let go of your sword?
760
01:08:42,500 --> 01:08:43,916
-Why?
-I don't know.
761
01:08:46,125 --> 01:08:47,125
Maybe...
762
01:08:48,833 --> 01:08:50,291
I never wanted to kill him.
763
01:08:53,166 --> 01:08:54,416
Or I'm just tired.
764
01:08:56,958 --> 01:08:58,666
Tired of everything.
765
01:09:03,541 --> 01:09:05,125
Tired of everything, huh?
766
01:09:05,166 --> 01:09:08,208
You don't want to kill. You don't want me.
767
01:09:09,500 --> 01:09:12,291
Hsiao Yeh,
when did you become like this?
768
01:09:12,333 --> 01:09:13,333
NO.
769
01:09:14,375 --> 01:09:15,416
It's not just me.
770
01:09:16,500 --> 01:09:17,958
It's both of us.
771
01:09:21,833 --> 01:09:27,208
You've become selfish... cold... greedy.
772
01:09:30,125 --> 01:09:33,583
And I became hollow, cruel, and heartless.
773
01:09:36,458 --> 01:09:37,791
I didn't even realise...
774
01:09:39,625 --> 01:09:40,916
Until I met Ai Nu.
775
01:09:42,583 --> 01:09:44,375
She reminds me of who you used to be.
776
01:09:47,041 --> 01:09:48,041
Then...
777
01:09:49,833 --> 01:09:52,291
I realised that we are not
the same people anymore!
778
01:09:57,041 --> 01:09:58,375
Ai Nu again...
779
01:10:00,041 --> 01:10:01,041
Listen carefully.
780
01:10:01,208 --> 01:10:03,208
Don't you ever mention Ai Nu again!
781
01:10:03,375 --> 01:10:05,416
Whatever Ai Nu has, I have too.
782
01:10:06,166 --> 01:10:08,500
From now on, you follow orders.
783
01:10:08,833 --> 01:10:10,208
Kill Ling Yun tomorrow!
784
01:10:29,125 --> 01:10:30,458
What a cruel woman!
785
01:10:31,833 --> 01:10:32,875
Ai Nu...
786
01:10:33,666 --> 01:10:35,791
Why does she want to kill Ling Yun?
787
01:10:36,708 --> 01:10:39,333
Why can’t she stand our friendship?
788
01:10:41,375 --> 01:10:43,333
Didn't you say...
789
01:10:43,375 --> 01:10:46,083
I look like Chun when she was younger?
790
01:10:46,916 --> 01:10:47,916
What are you doing?
791
01:10:48,500 --> 01:10:50,916
I'm doing what Lady Chun forbids.
792
01:10:51,500 --> 01:10:53,500
Let's see how she reacts!
793
01:10:54,916 --> 01:10:56,541
Ai Nu, what are you doing?
794
01:10:59,083 --> 01:11:03,375
I heard you mention...
I remind you of who she used to be.
795
01:11:06,000 --> 01:11:07,291
Tell me...
796
01:11:08,125 --> 01:11:11,666
How was your first time with Lady Chun?
797
01:11:12,333 --> 01:11:13,416
Tell me...
798
01:11:14,833 --> 01:11:16,125
Please.
799
01:11:18,500 --> 01:11:20,958
Come on, Hsiao Yeh. You lay down first.
800
01:11:32,875 --> 01:11:34,458
Don't move...
801
01:12:10,666 --> 01:12:11,750
Hsiao Yeh.
802
01:12:13,375 --> 01:12:14,416
Hsiao Yeh.
803
01:12:14,458 --> 01:12:15,541
Chun.
804
01:12:15,833 --> 01:12:16,916
Chun.
805
01:12:17,208 --> 01:12:18,291
Chun.
806
01:12:55,333 --> 01:12:57,750
The roses smell so good.
807
01:14:18,791 --> 01:14:19,791
Al Nul!
808
01:14:20,083 --> 01:14:21,125
Al Nul!
809
01:14:21,333 --> 01:14:22,416
Ai Nu.
810
01:14:35,416 --> 01:14:36,541
What are you doing?
811
01:14:38,333 --> 01:14:40,416
You should be asking...
812
01:14:40,708 --> 01:14:44,000
Who I was just with.
813
01:14:45,625 --> 01:14:49,125
Hsiao Yeh doesn't like who you've become.
814
01:14:49,208 --> 01:14:54,500
But he will never forget
your first time together.
815
01:14:55,000 --> 01:14:56,750
Even with me in his arms...
816
01:14:57,375 --> 01:15:02,000
He couldn’t stop calling your name.
817
01:15:02,750 --> 01:15:08,541
He said that the roses smelled good...
818
01:15:11,708 --> 01:15:15,541
You said that whatever I have,
you have too.
819
01:15:16,541 --> 01:15:20,416
Well, whatever you have,
820
01:15:20,458 --> 01:15:21,500
I'll take it.
821
01:15:23,208 --> 01:15:25,375
Why did you choose Hsiao Yeh?
822
01:15:25,750 --> 01:15:27,083
Why do you need to kill Ling Yun?
823
01:15:27,375 --> 01:15:29,125
I don't want you to
fall in love with a man!
824
01:15:29,250 --> 01:15:31,333
I don’t want you to be
in love with a man either.
825
01:15:47,000 --> 01:15:50,958
Ai Nu, what should I do to convince you?
826
01:15:52,000 --> 01:15:53,333
I am in love with you.
827
01:15:56,208 --> 01:15:58,375
I want Ling Yun dead because I love you.
828
01:16:02,041 --> 01:16:03,250
Lady Chun.
829
01:16:03,750 --> 01:16:07,708
Have you ever dropped to your knees?
830
01:16:09,083 --> 01:16:10,541
Didn't you teach me...
831
01:16:11,416 --> 01:16:13,625
Have a heart of stone.
832
01:16:14,333 --> 01:16:15,416
Never beg for anything.
833
01:16:15,958 --> 01:16:17,000
Never cry.
834
01:16:17,833 --> 01:16:20,500
You'll kill to get what you want.
835
01:16:22,750 --> 01:16:25,250
Since the first time you saw me...
836
01:16:25,333 --> 01:16:27,666
You realised that I'm just like you.
837
01:16:28,166 --> 01:16:29,791
I came from the same background.
838
01:16:30,625 --> 01:16:33,875
Even my appearance looks like you.
839
01:16:35,791 --> 01:16:38,750
That's why you've been drawn to me.
840
01:16:40,208 --> 01:16:43,625
But this love you feel... it’s not for me.
841
01:16:43,750 --> 01:16:45,875
It’s for yourself.
842
01:16:46,708 --> 01:16:50,416
I am the younger you.
843
01:16:50,791 --> 01:16:53,583
But you are not her anymore.
844
01:16:54,458 --> 01:16:55,458
Did you get it?
845
01:16:56,041 --> 01:16:57,625
You don’t love me.
846
01:16:58,208 --> 01:17:00,416
You just love yourself... too much.
847
01:17:02,500 --> 01:17:06,666
That's why... I can't be without you...
848
01:17:06,833 --> 01:17:10,875
But you forgot that I've changed, too.
849
01:17:12,208 --> 01:17:15,333
I'm doing what you once did.
850
01:17:15,458 --> 01:17:16,541
That's why...
851
01:17:18,625 --> 01:17:21,458
Maybe one day, I'll leave you.
852
01:17:23,541 --> 01:17:26,250
Please don't leave... Ai Nu.
853
01:17:26,291 --> 01:17:27,416
I'll give you everything.
854
01:17:29,625 --> 01:17:31,458
Even love?
855
01:17:31,541 --> 01:17:32,541
Love?
856
01:17:37,958 --> 01:17:39,208
What?
857
01:17:40,541 --> 01:17:41,958
Tell me...
858
01:17:43,500 --> 01:17:45,208
Does love even exist?
859
01:17:45,416 --> 01:17:47,041
You don't understand??
860
01:17:48,708 --> 01:17:50,125
Take your time. Think about it.
861
01:17:55,208 --> 01:17:56,541
It's very windy outside.
862
01:17:58,916 --> 01:18:02,333
I wonder if the noddle shop is still open.
863
01:18:30,375 --> 01:18:32,625
Miss, you might be mistaken.
864
01:18:32,833 --> 01:18:35,541
I don't have anything good to offer you.
865
01:18:37,500 --> 01:18:40,791
Uncle, do you still remember me?
866
01:18:40,875 --> 01:18:42,666
Are you joking?
867
01:18:42,666 --> 01:18:45,875
Someone like you would never
come to a place like this.
868
01:18:46,916 --> 01:18:50,666
About half a year ago...
869
01:18:51,500 --> 01:18:53,500
Remember the girl
beside the Earth God shrine?
870
01:18:53,625 --> 01:18:56,208
What? A girl?
871
01:19:10,166 --> 01:19:12,791
Oh, T remember now...
872
01:19:13,208 --> 01:19:15,291
It was a windy day, too.
873
01:19:15,625 --> 01:19:19,000
An officer rode by on horseback.
874
01:19:19,291 --> 01:19:21,958
Yes, I'm that girl.
875
01:19:26,958 --> 01:19:29,208
Have I changed a lot?
876
01:19:29,291 --> 01:19:33,333
Of course! You're so much more elegant now.
So beautiful.
877
01:19:33,375 --> 01:19:35,875
You're like a completely different person.
878
01:19:36,250 --> 01:19:37,375
Really?
879
01:19:42,583 --> 01:19:44,291
You... What happened to you?
880
01:20:05,250 --> 01:20:06,291
What happened to you?
881
01:20:07,125 --> 01:20:09,791
I'm thinking about what you just said.
882
01:20:20,416 --> 01:20:24,583
All of my treasures. They're here.
883
01:20:26,000 --> 01:20:27,041
You can have them.
884
01:20:28,833 --> 01:20:30,583
I just want to prove it to you...
885
01:20:32,208 --> 01:20:35,458
You're the only person
I've ever truly cherished.
886
01:20:55,708 --> 01:20:56,750
How strange.
887
01:20:57,958 --> 01:20:59,916
Suddenly, love doesn't feel
so important anymore.
888
01:21:01,250 --> 01:21:03,166
I think... I prefer the jewellery.
889
01:21:38,583 --> 01:21:39,625
Lady Chun.
890
01:21:40,083 --> 01:21:41,083
What's the matter?
891
01:21:41,166 --> 01:21:44,291
Nothing. I came over to see you.
892
01:21:47,000 --> 01:21:48,000
Strange...
893
01:21:49,708 --> 01:21:53,916
I haven't seen you without
makeup in over ten years.
894
01:21:54,291 --> 01:21:55,291
Yes...
895
01:21:57,041 --> 01:21:58,375
It's been over ten years.
896
01:22:00,375 --> 01:22:01,625
And all this time...
897
01:22:02,916 --> 01:22:06,083
I've never forgotten the way
you protected me with this knife.
898
01:22:08,125 --> 01:22:14,041
From that day on, you never left my side.
899
01:22:15,416 --> 01:22:17,125
I still remember the day my mother died.
900
01:22:17,833 --> 01:22:20,250
It was cold... just like today.
901
01:22:21,750 --> 01:22:25,250
-Mother, you can't die...
-Auntie.
902
01:22:26,208 --> 01:22:27,833
I'm dying.
903
01:22:28,875 --> 01:22:36,208
Both of you... take care of each other,
like family.
904
01:22:38,291 --> 01:22:41,625
Mother.
905
01:22:42,958 --> 01:22:48,041
My dear, work hard.
Build yourself a better life.
906
01:22:51,250 --> 01:22:56,125
You can‘t go on
suffering like this forever.
907
01:22:58,333 --> 01:23:01,291
-Mum!
-Auntie...
908
01:23:03,208 --> 01:23:08,083
That was her last sentence to me.
909
01:23:11,500 --> 01:23:13,166
I did exactly what she told me.
910
01:23:15,333 --> 01:23:17,083
I fought for a better life.
911
01:23:19,958 --> 01:23:21,375
For the past decade...
912
01:23:24,500 --> 01:23:25,833
You've stayed by my side.
913
01:23:28,250 --> 01:23:29,541
Doing cruel things.
914
01:23:31,791 --> 01:23:33,208
Heartless things...
915
01:23:36,833 --> 01:23:41,291
I thought all of it would
lead us somewhere brighter.
916
01:23:44,125 --> 01:23:45,250
But it hasn't.
917
01:23:49,125 --> 01:23:51,000
Today, I finally understand.
918
01:23:53,541 --> 01:23:55,000
We've lost something.
919
01:23:55,500 --> 01:23:56,500
Lost what?
920
01:23:59,625 --> 01:24:01,625
The most important thing.
921
01:24:03,333 --> 01:24:04,333
Love.
922
01:24:04,625 --> 01:24:05,666
Love?
923
01:24:06,291 --> 01:24:07,833
Love is like a narrow path.
924
01:24:10,333 --> 01:24:12,166
It's only wide enough
for one heart at a time.
925
01:24:14,166 --> 01:24:15,208
To keep walking it...
926
01:24:16,958 --> 01:24:18,541
You have to let everything else go.
927
01:24:20,583 --> 01:24:24,250
The weather today...
it's just like that day my mother died.
928
01:24:27,625 --> 01:24:28,666
Cold.
929
01:24:30,708 --> 01:24:31,750
Dark.
930
01:24:33,958 --> 01:24:35,958
The air...
931
01:24:37,041 --> 01:24:42,916
It smells of... losing someone you love.
932
01:24:44,583 --> 01:24:47,083
Chun, what are you saying?
933
01:24:49,583 --> 01:24:52,375
Nothing, nothing.
934
01:24:53,666 --> 01:24:56,541
-Chun...
-Stop talking.
935
01:25:04,125 --> 01:25:06,208
-Chun.
-Hsiao Yeh.
936
01:25:24,791 --> 01:25:25,916
Hsiao Yeh.
937
01:26:20,208 --> 01:26:23,291
Hsiao Yeh, are you satisfied?
938
01:26:26,083 --> 01:26:31,041
I'm tired. I want to rest.
939
01:26:34,583 --> 01:26:37,750
All right! Take a good rest!
940
01:26:41,250 --> 01:26:42,375
I'll leave.
941
01:26:45,625 --> 01:26:47,208
I'm leaving now.
942
01:27:12,291 --> 01:27:14,000
Chun!
943
01:27:15,000 --> 01:27:16,000
Chun...
944
01:27:17,166 --> 01:27:18,208
Chun!
945
01:27:21,916 --> 01:27:24,208
Chun, I didn't know it's you.
946
01:27:25,416 --> 01:27:26,791
I really didn't...
947
01:27:27,041 --> 01:27:29,791
I heard something behind me.
It was just a reflex.
948
01:27:30,750 --> 01:27:31,750
I know.
949
01:27:33,291 --> 01:27:37,916
You always strike when
someone sneaks up from behind.
950
01:27:38,916 --> 01:27:40,041
Chun...
951
01:27:40,416 --> 01:27:41,416
I...
952
01:27:43,083 --> 01:27:47,833
I want to... ask you a question.
953
01:27:49,250 --> 01:27:50,666
Okay.
954
01:27:52,833 --> 01:27:57,291
If you knew I wanted to kill you
955
01:27:58,875 --> 01:28:00,166
...what will you do?
956
01:28:01,041 --> 01:28:02,083
Nothing...
957
01:28:03,125 --> 01:28:07,416
I wouldn't... do a thing.
958
01:28:13,291 --> 01:28:14,416
Hsiao Yeh.
959
01:28:15,083 --> 01:28:16,166
Hsiao Yeh.
960
01:28:16,833 --> 01:28:17,958
Hsiao Yeh!
961
01:28:44,666 --> 01:28:46,333
When did you get here?
962
01:28:48,333 --> 01:28:49,916
['ve been here for a while.
963
01:28:54,250 --> 01:28:55,875
You saw everything.
964
01:28:57,708 --> 01:28:59,333
Now... do you believe me?
965
01:29:00,625 --> 01:29:02,041
You're the only one I love.
966
01:29:03,625 --> 01:29:05,708
No one else.
967
01:29:06,333 --> 01:29:07,541
You're very silly.
968
01:29:08,291 --> 01:29:10,791
You are dying.
969
01:29:12,583 --> 01:29:15,500
It's ironic, isn't it?
970
01:29:17,208 --> 01:29:19,125
I thought...
971
01:29:20,291 --> 01:29:22,375
If T killed Hsiao Yeh, 1 could
972
01:29:23,916 --> 01:29:26,125
...spend the rest of my life with you.
973
01:29:28,916 --> 01:29:30,333
But who would have guessed...
974
01:29:32,166 --> 01:29:36,666
I'll be with Hsiao Yeh forever instead...
975
01:29:37,791 --> 01:29:39,166
In the dark underworld.
976
01:29:44,750 --> 01:29:46,041
Could you...
977
01:29:48,000 --> 01:29:52,083
Before I die...
978
01:29:53,625 --> 01:29:58,708
Could you kiss me... one more time?
979
01:30:34,041 --> 01:30:35,041
Lady Chun.
980
01:30:38,166 --> 01:30:39,208
Lady Chun.
981
01:30:49,625 --> 01:30:50,666
Ai Nu.
982
01:30:51,750 --> 01:30:54,666
An assassin tried to kill me yesterday.
It was under Lady Chun’s orders.
983
01:30:55,000 --> 01:30:56,083
Do you know where they are?
984
01:31:12,750 --> 01:31:14,000
Both of you deserved it
985
01:31:14,875 --> 01:31:16,833
Ai Nu did us a big favour
in this investigation.
986
01:31:17,500 --> 01:31:18,541
Ai Nu.
987
01:31:18,958 --> 01:31:20,000
Al Nul!
988
01:31:27,416 --> 01:31:29,250
Where could she have gone?
67105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.