All language subtitles for kev adams filmeček

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,280 --> 00:01:12,480 Ici Londres. 2 00:01:13,320 --> 00:01:16,140 Les Français parlent au français. 3 00:01:17,300 --> 00:01:21,020 Vous pouvez écouter tout d 'abord quelques messages personnels. 4 00:01:24,000 --> 00:01:27,660 Les sanglots longs des violons de l 'automne. 5 00:01:41,020 --> 00:01:42,020 1944. 6 00:01:42,340 --> 00:01:46,480 L 'Allemagne nazie impose sa terreur sur l 'Europe, occupant la France depuis 7 00:01:46,480 --> 00:01:48,000 déjà quatre années interminables. 8 00:01:48,200 --> 00:01:52,460 La résistance française n 'inspire qu 'à une chose, l 'arrivée des alliés pour 9 00:01:52,460 --> 00:01:57,220 les délivrer. Mais ils ignorent totalement quand et où cela pourrait se 10 00:01:57,220 --> 00:01:58,220 produire. 11 00:01:59,060 --> 00:02:03,440 Churchill, Roosevelt et de Gaulle s 'affairent en secret, manœuvrant des 12 00:02:03,440 --> 00:02:05,780 astucieux pour déjouer Hitler et ses généraux. 13 00:02:05,980 --> 00:02:10,660 L 'objectif, établir sur les côtes anglaises... de fausses bases 14 00:02:12,800 --> 00:02:17,120 Tant de gonflables, régiments de mannequins, tout est destiné à leurrer l 15 00:02:17,120 --> 00:02:18,120 'aviation allemande. 16 00:02:19,060 --> 00:02:23,780 Et c 'est là que le lieutenant Porte du 109e régiment entre en scène. 17 00:02:24,060 --> 00:02:28,800 Il descend d 'une lignée de braves soldats, tous tombés au champ d 18 00:02:28,800 --> 00:02:32,820 malédiction, dirait sa mère, qui préférerait le voir à l 'abri. Mais c 19 00:02:32,820 --> 00:02:36,720 connaître le sens du destin qui anime le lieutenant Porte depuis qu 'on lui a 20 00:02:36,720 --> 00:02:37,720 confié cette base. 21 00:02:39,750 --> 00:02:46,650 Soldat Fiermont, qu 'est -ce qu 'on a ce matin ? 2, 3, soleil 22 00:02:46,650 --> 00:02:49,010 ! Fort, vous êtes fort. 23 00:02:49,730 --> 00:02:51,790 Y 'a pas à dire à ce dieu, vous êtes fort. 24 00:02:52,170 --> 00:02:55,150 L 'esprit ! Ah, l 'esprit, ouais, l 'esprit. Tu réveilles le corps et l 25 00:02:55,170 --> 00:02:55,649 on y va. 26 00:02:55,650 --> 00:02:56,990 On reste, on reste. 27 00:03:06,380 --> 00:03:09,160 Soldat, lieutenant, porte, je répète parce que quelqu 'un nous reçoit. J 28 00:03:09,160 --> 00:03:11,840 ma tour qui part vers la gauche, mais attention, t 'es déjà en danger. 29 00:03:12,360 --> 00:03:13,380 Ah, bonjour madame. 30 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Ta mère. 31 00:03:15,020 --> 00:03:17,600 Commence pas à m 'arroser, moi aussi, on s 'arrose tous après. 32 00:03:17,880 --> 00:03:19,800 Oh, hé, oh, je reste au supérieur. 33 00:03:20,460 --> 00:03:26,080 Ça vous dirait, Edith, qu 'on aille boire un verre vous et moi ce soir ? Je 34 00:03:26,080 --> 00:03:27,080 dans vos yeux que oui. 35 00:03:36,040 --> 00:03:37,040 À la sienne, Edith. 36 00:03:37,760 --> 00:03:40,240 En fait, il est devenu complètement fou et il a tenté de voler une Jeep. 37 00:03:41,020 --> 00:03:43,120 Mais c 'est pas vrai ! Eh si, c 'est vrai, Edith. 38 00:03:43,720 --> 00:03:44,720 Mais je me suis interposé. 39 00:03:46,880 --> 00:03:47,880 Et je lui ai même cassé le nez. 40 00:03:48,560 --> 00:03:49,560 Après, il m 'en veut plus, là. 41 00:03:49,640 --> 00:03:51,640 N 'est -ce pas que vous m 'en voulez plus, soldat Rimeau ? Non, je vous en 42 00:03:51,640 --> 00:03:53,900 plus, je... Non, il n 'y a pas de problème ! En tout cas, laissez -moi 43 00:03:53,900 --> 00:03:57,760 dire, Edith, que vous êtes resplendissante. Bon appétit, mon fils ! 44 00:03:57,780 --> 00:04:00,940 mais qu 'est -ce que tu fais là ? Tu devais pas venir demain ? Surprise ! Bon 45 00:04:00,940 --> 00:04:04,060 appétit, madame Porte ! Bon appétit, madame Porte ! Bon appétito, madame 46 00:04:04,060 --> 00:04:05,060 C 'est bon, c 'est bon, ça va. 47 00:04:05,160 --> 00:04:06,160 Oui, ça va, les gars. 48 00:04:06,640 --> 00:04:07,780 Oui, ça va. 49 00:04:09,020 --> 00:04:12,720 Bon, écoute, puisque t 'es là, tu me tombes très bien parce qu 'avec Edith, 50 00:04:12,720 --> 00:04:14,340 voulait t 'annoncer quelque chose. Non. 51 00:04:15,000 --> 00:04:17,360 Déjà que j 'ai du mal à accepter que tu parles avec tous tes amis. 52 00:04:18,320 --> 00:04:20,899 Parler de projet. Maman, s 'il te plaît. Non, c 'est au -dessus de mes forces. 53 00:04:22,000 --> 00:04:24,460 Maman, mais... Me laisser seule comme avec ton père. 54 00:04:24,660 --> 00:04:25,660 Maman, s 'il te plaît. 55 00:04:29,220 --> 00:04:30,220 Edith. 56 00:04:33,159 --> 00:04:34,960 Et puis papa, il t 'a pas quitté. Il est mort. 57 00:04:35,240 --> 00:04:37,800 Sur le champ de bataille, à la guerre, comme un héros. Je sais qu 'il a fait 58 00:04:37,800 --> 00:04:40,640 exprès, le salaud. Il a fait exprès de mourir ? Exactement. 59 00:04:41,260 --> 00:04:45,200 Non, non, non, tout ça ne t 'arrivera pas. La femme, il porte, il meurt en 60 00:04:45,200 --> 00:04:46,540 pour la France et c 'est fini. 61 00:04:46,780 --> 00:04:47,780 Souviens -toi. 62 00:04:48,400 --> 00:04:49,400 Répète. Non, non, c 'est bon. 63 00:04:49,780 --> 00:04:50,820 Répète, je jure. 64 00:04:51,240 --> 00:04:53,200 Je jure qu 'il m 'arrivera jamais rien. 65 00:04:53,740 --> 00:04:54,740 Promis. 66 00:05:20,360 --> 00:05:22,560 Allez Marco, c 'est la dernière quête. Ok, va voir. 67 00:05:23,520 --> 00:05:25,400 Attention, on se sentait l 'explosif. 68 00:05:26,400 --> 00:05:27,400 Doucement. 69 00:05:29,060 --> 00:05:30,060 Parfait. 70 00:06:18,320 --> 00:06:20,460 C 'est pas possible d 'être maladroit comme ça, soldat Tani. 71 00:06:21,320 --> 00:06:22,980 Vous devez faire plus attention sur cette base. 72 00:06:24,820 --> 00:06:27,320 D 'ailleurs, je vous ai vu fomenter hier avec le soldat Ferland. 73 00:06:28,180 --> 00:06:33,140 Alors, vous ne croyez pas que je suis une jeune recrue ? Putain, mais vous 74 00:06:33,140 --> 00:06:35,220 qui, vous ? Robert Klein, Zarkaoui. 75 00:06:35,960 --> 00:06:37,860 Vous ne pouvez pas rester ici. Mais j 'ai été infecté ici. 76 00:06:41,440 --> 00:06:46,080 Mais on est où, ici ? Ici, c 'est la base du 109ème opération Fortitude. 77 00:06:47,090 --> 00:06:49,730 Notre tâche est très simple. Faire vivre cette base, bouger les tanks 78 00:06:49,730 --> 00:06:52,550 gonflables, les armes factices, afin que l 'aviation allemande pense que notre 79 00:06:52,550 --> 00:06:53,550 base est ici. 80 00:06:53,610 --> 00:06:55,570 Alors qu 'en réalité, elle est à 500 kilomètres à l 'ouest. 81 00:06:56,290 --> 00:06:57,290 Nous sommes une diversion. 82 00:06:57,730 --> 00:07:00,570 Vous jouez à la guerre avec des grands jouets, quoi. Attention, soldat. Vous 83 00:07:00,570 --> 00:07:02,650 manquez pas de respect, ni à moi, ni à mes hommes. 84 00:07:04,930 --> 00:07:05,930 Vous et quoi ? 85 00:07:06,940 --> 00:07:09,460 Bon, allez, ça suffit, là. Aidez -moi à emmener le soldat Piani à l 'infirmerie, 86 00:07:09,500 --> 00:07:13,720 vous voyez bien qu 'il est blessé. C 'est qui, le soldat Piani ? Non, 87 00:07:15,540 --> 00:07:16,540 vraiment, 88 00:07:18,120 --> 00:07:19,400 Michel est fou, ces bâtards. 89 00:07:19,700 --> 00:07:22,060 Faire pas de temps, il y a l 'anniversaire du soldat Jean -Marie à 90 00:07:24,280 --> 00:07:30,440 Ça fait combien de temps que vous êtes seul ici ? Ça va faire deux ans, dans 91 00:07:30,440 --> 00:07:33,340 jours. Deux ans ? Mais vous savez que dans le monde extérieur, il se passe des 92 00:07:33,340 --> 00:07:35,700 choses horribles. Oui, ben ça va, Zarcaoui, je lis le journal tous les 93 00:07:36,060 --> 00:07:37,900 D 'ailleurs, j 'ai lu qu 'il y avait un truc qui s 'appelait les hémorroïdes. 94 00:07:38,080 --> 00:07:40,780 Non mais vous avez lu, vous savez ce que c 'est ? Non, mais reconnaissez que le 95 00:07:40,780 --> 00:07:41,459 mot fait peur. 96 00:07:41,460 --> 00:07:43,900 C 'est pour ça que ma mère m 'a mis ici, pour m 'éviter les dangers du monde 97 00:07:43,900 --> 00:07:46,460 extérieur. Votre mère, elle vous a laissé seule ici ? Oui, ça va, je ne 98 00:07:46,460 --> 00:07:47,460 tout seul. 99 00:07:47,780 --> 00:07:50,000 Et puis elle passe me voir de temps en temps. C 'est l 'assistante personnelle 100 00:07:50,000 --> 00:07:52,600 du général de Gaulle. Votre mère, c 'est l 'assistante personnelle du général de 101 00:07:52,600 --> 00:07:54,700 Gaulle ? Oui. Et vous pensez qu 'elle peut m 'avoir un rendez -vous pour lui 102 00:07:54,700 --> 00:07:56,760 parler de mon projet ? Vous savez, Zarkaoui, en ce moment, le général, il 103 00:07:56,760 --> 00:07:59,740 pas mal occupé. Entre la guerre, la construction de sa propre avenue, sa 104 00:07:59,740 --> 00:08:00,780 station de métro... Je sais, je sais, 105 00:08:07,240 --> 00:08:08,940 Non mais laissez tomber, je vais plomber l 'ambiance. 106 00:08:11,800 --> 00:08:14,980 Ecoutez Zerkaoui, sur cette base on n 'a qu 'une seule règle. 107 00:08:16,200 --> 00:08:17,860 Personne ne juge personne. 108 00:08:18,720 --> 00:08:19,720 On est une grande famille. 109 00:08:21,000 --> 00:08:22,680 Alors allez -y, on vous écoute. 110 00:08:23,440 --> 00:08:27,060 J 'aimerais bien être le premier soldat à débarquer, afin d 'être un héros. Et 111 00:08:27,060 --> 00:08:29,080 par la suite, demander l 'indépendance. 112 00:08:30,440 --> 00:08:31,440 De l 'Algérie. 113 00:08:34,840 --> 00:08:39,640 C 'est n 'importe quoi, c 'est quoi ces conneries ? La France aux Français, les 114 00:08:39,640 --> 00:08:43,220 Français d 'abord, on en a marre des... Eh oh, eh oh, ça va, soldat Jean -Marie, 115 00:08:43,280 --> 00:08:44,280 ça va. 116 00:08:44,360 --> 00:08:45,360 Excusez -le, il est un peu spécial. 117 00:08:46,740 --> 00:08:50,500 Vous pensez que vous pouvez m 'avoir ce rendez -vous ? Écoutez, je vous promets 118 00:08:50,500 --> 00:08:52,680 rien, Zerkaoui, mais je vais voir ce que je peux faire. 119 00:08:53,260 --> 00:08:54,260 Merci, lieutenant. 120 00:08:55,960 --> 00:08:59,900 Allez, Zerkaoui, on y va, on y met du chien ! Allez, c 'est ce que je fais, 121 00:08:59,960 --> 00:09:00,939 ouais. 122 00:09:00,940 --> 00:09:03,180 Et sinon, vous, lieutenant, vous, avec les femmes, c 'est comment ? 123 00:09:05,860 --> 00:09:07,800 Disons qu 'avec les femmes, c 'est un peu complexe en ce moment. 124 00:09:08,720 --> 00:09:10,940 Je sors d 'une relation avec une perverse narcissique. 125 00:09:12,680 --> 00:09:13,680 Elle s 'appelait Edith. 126 00:09:13,860 --> 00:09:14,860 Une femme très discrète. 127 00:09:15,840 --> 00:09:18,000 Ok, c 'est... C 'est un mannequin, quoi. 128 00:09:18,680 --> 00:09:21,080 Elle était très jolie. Après, de la dire que c 'était un mannequin, c 'est peut 129 00:09:21,080 --> 00:09:23,100 -être un peu exagéré. Non, mais quand je dis mannequin, c 'est comme tous les 130 00:09:23,100 --> 00:09:24,100 autres, quoi. 131 00:09:25,140 --> 00:09:26,140 Oui. 132 00:09:26,180 --> 00:09:32,520 Moi, lieutenant, vous êtes pas plutôt, quand même ? Moi, plutôt ? 133 00:09:34,980 --> 00:09:38,240 Excellent, vous entendez ça les gars ? Moi plutôt ! 134 00:09:38,240 --> 00:09:44,380 On peut pas rester comme ça. Le 135 00:09:44,380 --> 00:09:51,160 truc c 'est que... Je crois que je suis pas très fort en séduction. 136 00:09:51,540 --> 00:09:53,020 Mais n 'importe quoi, faut pas dire ça. 137 00:09:53,960 --> 00:09:55,000 Allez, séduisez -moi. 138 00:09:56,060 --> 00:09:57,060 Non, en tout cas oui. 139 00:09:57,080 --> 00:09:58,660 Ça va, on est entre nous là, allez -y. 140 00:10:01,080 --> 00:10:03,940 Allez ! Alors ma grosse ? 141 00:10:04,240 --> 00:10:06,560 J 'ai l 'impression qu 'on a un peu abusé sur le goûter. Ouh là là là, on n 142 00:10:06,560 --> 00:10:08,180 pas du tout dedans là. Non ? Ah non, non. 143 00:10:08,800 --> 00:10:11,580 Nul. Par contre, j 'ai une technique infaillible pour vous. 144 00:10:11,820 --> 00:10:12,880 Ah bon ? Ouais, tout est dans le regard. 145 00:10:13,580 --> 00:10:15,820 Le regard un peu mystérieux, du genre, je vous donne un exemple. 146 00:10:17,500 --> 00:10:18,500 Allez. 147 00:10:19,320 --> 00:10:20,320 Vas -y, essayez. 148 00:10:20,360 --> 00:10:22,660 Il faut prendre le temps de faire comme ça ? Ouais, ouais. 149 00:10:23,140 --> 00:10:24,140 Allez. 150 00:10:26,160 --> 00:10:27,160 Un peu moins. 151 00:10:27,220 --> 00:10:29,320 Comme ça ? Un peu moins, un peu moins. 152 00:10:29,920 --> 00:10:31,640 Un chouïa moins, ouais. 153 00:10:32,000 --> 00:10:32,999 Non, là ça fait peur. 154 00:10:33,000 --> 00:10:33,719 Ouh là. 155 00:10:33,720 --> 00:10:35,420 Non, non, non, on a tout perdu. 156 00:10:35,900 --> 00:10:37,060 Un tout petit peu moins. 157 00:10:37,460 --> 00:10:39,040 Ouais, pas mal. 158 00:10:39,360 --> 00:10:41,020 Là, j 'aime bien. Voilà. 159 00:10:42,440 --> 00:10:43,440 Séducteur, va. 160 00:10:43,820 --> 00:10:45,780 C 'est magnifique, ça. 161 00:10:46,060 --> 00:10:48,100 Demain, je vous emmène. Atelier découverte. 162 00:10:48,800 --> 00:10:51,640 Hé, t 'es Gustav Aylard ? 163 00:10:51,640 --> 00:10:56,940 Mon fils. 164 00:11:02,720 --> 00:11:04,560 Tu vas faire l 'interprète pour des gens très importants. 165 00:11:11,580 --> 00:11:16,440 Maman, je ne suis pas interprète. 166 00:11:31,210 --> 00:11:33,810 Et mon niveau d 'anglais n 'est plus ce que c 'était. Hier soir, il y a eu un 167 00:11:33,810 --> 00:11:34,810 bombardement sur Greenwich. 168 00:11:34,990 --> 00:11:36,650 Et l 'interprète habituelle, il est mort. 169 00:11:36,870 --> 00:11:37,870 Ah, il est mort. 170 00:11:38,870 --> 00:11:39,870 Bonjour Madeleine. 171 00:11:45,110 --> 00:11:46,790 Mon fils Denis ? Mon général. 172 00:11:47,070 --> 00:11:48,930 Ah, le jeune porte. 173 00:11:49,950 --> 00:11:54,770 J 'apprécie beaucoup votre mère, vous savez, c 'est une femme exceptionnelle. 174 00:12:05,880 --> 00:12:11,500 Mon général, j 'aimerais vous exposer un projet. Un projet ? J 'adore les 175 00:12:11,500 --> 00:12:15,240 projets. Je suis moi -même en train de me faire construire un aéroport. 176 00:12:15,580 --> 00:12:20,420 Félicitations. En fait, j 'ai un ami qui aimerait vous demander l 177 00:12:20,420 --> 00:12:23,520 'indépendance de l 'Algérie. 178 00:12:32,270 --> 00:12:37,110 ... ... ... 179 00:12:37,110 --> 00:12:41,650 ... ... ... ... ... ... ... 180 00:13:04,169 --> 00:13:07,390 Messieurs, après l 'échec de l 'opération beurre volant, le nouveau 181 00:13:07,390 --> 00:13:13,890 serait donc un débarquement massif sur la plage. 182 00:13:18,830 --> 00:13:22,610 Il s 'excuse, il a du mal à digérer son chien chaud. Les merloques mangent du 183 00:13:22,610 --> 00:13:26,170 chien chaud, mais ils perdent les pédales. 184 00:13:28,640 --> 00:13:34,180 Il dit que tu perds tes pédales. Il parle de ma disability ? C 'est un 185 00:13:34,180 --> 00:13:35,180 Non, non, non. 186 00:13:35,680 --> 00:13:41,000 C 'est une expression française pour dire que tu es stupide. Tu es un fou. 187 00:13:41,000 --> 00:13:43,040 ? Charles, écoute -moi. 188 00:13:43,360 --> 00:13:46,060 Aujourd 'hui est D -Day, en Normandie. 189 00:13:46,320 --> 00:13:47,320 June 5. 190 00:13:48,200 --> 00:13:49,200 Departure ce soir. 191 00:13:49,860 --> 00:13:55,020 Nous avons juste eu la communication que les tanks allemands sont en route vers 192 00:13:55,020 --> 00:13:56,020 Calais. 193 00:13:57,620 --> 00:14:01,520 Putain. Putain ! Il n 'a pas juste dit ça. 194 00:14:01,900 --> 00:14:06,280 Non, non, il dit que c 'est le jour J. Que c 'est ce soir, le 5 juin, en 195 00:14:06,280 --> 00:14:09,600 Normandie. Ils ont eu la confirmation de mouvements massifs de troupes 196 00:14:09,600 --> 00:14:10,600 allemandes vers Calais. 197 00:14:11,220 --> 00:14:14,960 Mais vous ne me prenez que maintenant ? Ah oui, pardon. 198 00:14:15,360 --> 00:14:20,340 But you only want me now ? Stop ! You do as we say. 199 00:14:21,140 --> 00:14:24,060 And don't fuck with me, Charlie. 200 00:14:24,940 --> 00:14:27,460 Vous êtes sûr que c 'est... Traduisez ! 201 00:14:28,000 --> 00:14:32,100 Il dit, vous faites comme on a dit, et surtout ne faites pas l 'amour avec moi, 202 00:14:32,320 --> 00:14:33,320 Charlie. 203 00:14:34,240 --> 00:14:40,540 Je ne sais pas si vous l 'aviez proposé avant, mais... Mais 204 00:14:40,540 --> 00:14:45,760 ça va pas ! Non, mais le lieutenant Porte, c 'est un héros. 205 00:14:46,600 --> 00:14:50,280 Il peut repérer un ennemi à plus de 10 kilomètres, sans ses lunettes. Et 206 00:14:50,280 --> 00:14:53,900 pourtant, il ne porte même pas de lunettes. Mais pourquoi tu es -tu tendu 207 00:14:56,330 --> 00:14:58,850 Oui, non, mais ça c 'est rien, c 'est parce qu 'il est pu... Pugnasse. 208 00:15:00,450 --> 00:15:02,470 Pugnasse. Je suis quelqu 'un de très pugnasse. 209 00:15:02,690 --> 00:15:09,470 Et vous ? Oui ? Tu as une butte ? Pardon ? Oui, tu as une butte dans la vie ? Ah 210 00:15:09,470 --> 00:15:10,910 ! Ah oui, oui. 211 00:15:11,690 --> 00:15:15,010 Ah oui, oui, j 'ai une butte dans la vie, c 'est de libérer mon pays. 212 00:15:15,810 --> 00:15:18,230 Wow, c 'est vraiment une très belle butte. 213 00:15:19,310 --> 00:15:20,310 Merci. 214 00:15:20,530 --> 00:15:24,370 Si tous les soldats avaient une butte comme lui, les gars, ils seraient 215 00:15:25,579 --> 00:15:30,860 Et toi ? Tu as aussi une grosse bouche colorée ? Moi ? 216 00:15:30,860 --> 00:15:34,440 Ah bah ça c 'est une très longue histoire. 217 00:15:36,880 --> 00:15:39,400 Pourquoi tu dis que c 'est une longue histoire, soldat ? On se connaît pas. 218 00:15:39,600 --> 00:15:41,660 D 'accord, je sais pas quoi répondre, je dis que c 'est une longue histoire. 219 00:15:42,540 --> 00:15:44,140 Personne peut écouter une longue histoire, c 'est ennuyant. 220 00:15:44,380 --> 00:15:45,380 Bien vu, soldat. 221 00:15:45,580 --> 00:15:49,560 D 'ailleurs, en parlant de notre but, soldat, le débarquement, c 'est ce soir. 222 00:15:51,520 --> 00:15:53,900 Vous dites n 'importe quoi, j 'ai le... 223 00:15:55,329 --> 00:15:56,550 L 'hiver, ça sert à boire. 224 00:15:56,950 --> 00:15:58,310 Vous voulez boire quoi ? Un whisky. 225 00:15:58,550 --> 00:15:59,550 Je vais prendre un whisky. 226 00:15:59,870 --> 00:16:03,170 Et vous ? C 'est une très longue histoire. 227 00:16:08,030 --> 00:16:13,270 Ça marche pas, là. 228 00:16:13,730 --> 00:16:15,770 Vous savez pas quoi répondre ? Non, par contre, vous allez arrêter avec votre 229 00:16:15,770 --> 00:16:17,350 histoire de débarquement. Vous allez tout faire forer, là. 230 00:16:18,010 --> 00:16:19,150 Je ne rigole pas, Zarkaoui. 231 00:16:19,510 --> 00:16:23,390 C 'est ce soir, en Normandie, le débarquement, le jour J. J 'ai entendu 232 00:16:23,390 --> 00:16:24,390 bouche de Churchill lui -même. 233 00:16:24,959 --> 00:16:26,380 Vous déconnez ? Sur ma mère. 234 00:16:27,000 --> 00:16:30,160 Putain, mais... Putain, mais vous êtes complètement malade de balancer ça, le 235 00:16:30,160 --> 00:16:32,160 truc le plus secret au monde. Ici, devant tout le monde. 236 00:16:32,780 --> 00:16:33,780 Voilà pour vous. 237 00:16:35,820 --> 00:16:37,340 Attention, c 'est treffled. 238 00:16:37,820 --> 00:16:41,840 Plus de whisky, c 'est écos, arbre et gazon. 239 00:16:42,240 --> 00:16:43,240 Treffled. 240 00:16:44,700 --> 00:16:46,600 Alors, c 'est très gentil, mais moi, je ne bois pas. 241 00:16:46,820 --> 00:16:47,820 Just one drink. 242 00:16:50,100 --> 00:16:53,420 Bon allez, mais juste un verre. Pour la grosse pute. 243 00:16:53,760 --> 00:16:55,360 Allez, la grosse pute. 244 00:16:56,760 --> 00:17:02,460 La grosse pute, je ne l 'avais pas vu venir. 245 00:17:28,750 --> 00:17:29,950 Ça va mieux ? Non, non, ça va pas. 246 00:17:30,730 --> 00:17:32,610 Je crois que j 'ai vomi à l 'intérieur de moi -même. 247 00:17:33,210 --> 00:17:35,270 On est où, là ? On va faire le débarquement ensemble. 248 00:17:35,750 --> 00:17:39,510 Le débarquement ? Non, non, non. Vous allez devenir un héros. Non, je peux 249 00:17:39,550 --> 00:17:40,229 le débarquement. 250 00:17:40,230 --> 00:17:41,750 Vous m 'avez enlevé ? Pas du tout. 251 00:17:42,010 --> 00:17:43,570 C 'est vous qui étiez le plus motivé à partir. 252 00:17:44,230 --> 00:17:46,410 Rassurez -moi, j 'ai pas trop bu. 253 00:17:46,790 --> 00:17:47,790 Bon, allons. 254 00:17:55,350 --> 00:17:58,030 Dites -moi que vous n 'avez parlé à personne du débarquement. Moi ? 255 00:17:58,740 --> 00:18:05,360 Non. Vous savez ce que c 'est que ce soir ? Des débats ! Justez ! 256 00:18:05,360 --> 00:18:08,660 Justez ! Justez ! Justez ! D 'accord, il faut qu 'on rentre à l 'eau. 257 00:18:09,380 --> 00:18:11,120 Je ne peux pas perdre tout ce qui est héroïque, moi. 258 00:18:18,040 --> 00:18:21,740 C 'est quoi ? Vous avez heurté quelque chose ? Je ne sais pas, je n 'ai même 259 00:18:21,740 --> 00:18:23,840 touché. C 'est une preuve rapide, c 'est une preuve rapide, d 'accord. 260 00:18:24,180 --> 00:18:27,140 Tu perds les commandes, là. On se dirige vers les rochers, va pas leur sauter. 261 00:18:28,320 --> 00:18:31,620 Il va falloir sauter du bateau ! Sauter où ? Sauter en mer ! 262 00:18:31,620 --> 00:18:36,500 C 263 00:18:36,500 --> 00:18:42,500 'est du code ? J 'ai pas eu ce code. 264 00:18:42,700 --> 00:18:46,020 J 'ai rien compris. 265 00:18:57,630 --> 00:19:02,130 Est -ce que ça va, Charles ? Je vous ai compris. 266 00:19:17,790 --> 00:19:24,790 C 'est le premier ! C 'est le premier ! Tu es le héros ! Je savais ! 267 00:19:24,790 --> 00:19:26,130 Je savais ! 268 00:19:28,780 --> 00:19:34,620 Allez, je suis un héros ! Vous avez dit quoi ? Personne ne nous tire dessus ! Qu 269 00:19:34,620 --> 00:19:38,520 'est -ce que vous faites faire, Zarkawi ? Ils sont où tous, l 'armadin et tout ? 270 00:19:38,520 --> 00:19:40,300 Pourquoi il n 'y a personne ? Je ne comprends pas. 271 00:19:42,780 --> 00:19:45,600 Vous êtes sûr qu 'on ne s 'est pas trompé de jour ? Oui, oui, je suis sûr. 272 00:19:46,080 --> 00:19:49,480 On ne s 'est pas trompé de jour ? On s 'est trompé de jour ? Oui ! Non, non ! 273 00:19:49,480 --> 00:19:53,440 vous dis que non ! J 'ai entendu la date ! C 'est super, Roland ! Vous me prenez 274 00:19:53,440 --> 00:19:55,040 en photo ? Je vais l 'enlever, Zarkawi. 275 00:19:55,420 --> 00:19:56,420 J 'ai compris. 276 00:19:56,560 --> 00:19:57,560 Je vais le faire tout seul. 277 00:19:59,590 --> 00:20:00,890 Vous devriez trouver un terme à ça. 278 00:20:01,370 --> 00:20:04,430 Un terme à quoi ? À se prendre en photo tout seul. Ça sert à rien d 'inventer un 279 00:20:04,430 --> 00:20:06,630 terme pour ça. Vous êtes le seul débile de l 'histoire à vous prendre en photo 280 00:20:06,630 --> 00:20:07,389 tout seul. 281 00:20:07,390 --> 00:20:08,390 Personne ne fera jamais ça. Attention. 282 00:20:08,810 --> 00:20:14,810 Vous êtes prêts ? Un, deux... C 'est le volant d 'un cercueil ! C 'est un volant 283 00:20:14,810 --> 00:20:17,350 d 'un cercueil ! Ça va, il n 'y en a qu 'un seul. 284 00:20:22,030 --> 00:20:24,630 Il y a un village par là, courez ! Courez, les gants ! 285 00:20:33,420 --> 00:20:35,580 Vous me faites la tête, mon lieutenant ? Non, je ne vous fais pas la tête. 286 00:20:36,240 --> 00:20:39,660 Bien sûr que je vous fais la tête. Vous m 'avez emmené une vie de force dans un 287 00:20:39,660 --> 00:20:40,660 endroit infesté de nazis. 288 00:20:41,720 --> 00:20:43,940 D 'après mes informations, il n 'y a aucun nazi ici, mon lieutenant. 289 00:20:44,160 --> 00:20:45,160 Ne vous inquiétez pas. 290 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 C 'est ouvert. 291 00:21:08,200 --> 00:21:09,200 Paris, tu m 'ont le temps. 292 00:21:13,400 --> 00:21:16,620 On est 293 00:21:16,620 --> 00:21:22,160 mort. 294 00:21:40,300 --> 00:21:46,680 C 'est le débarquement ! Un chantier ! 295 00:21:46,680 --> 00:21:52,880 Champagne pour tout le monde ! Un chantier ! 296 00:21:52,880 --> 00:21:59,920 À 297 00:21:59,920 --> 00:22:05,380 deux jours ! Vous devez être assortis. Tenez une petite niose. 298 00:22:06,000 --> 00:22:09,520 Eh, bravo, hein ? Les avoir battus à deux, c 'est fort ! 299 00:22:12,709 --> 00:22:19,590 Excusez Michel, il a un petit peu... Il croit vraiment que vous avez 300 00:22:19,590 --> 00:22:20,590 débarqué le cadeau. 301 00:22:21,590 --> 00:22:28,070 Vous savez comment remercient les héros ici ? Avec 302 00:22:28,070 --> 00:22:31,730 nos plus belles femmes ! En tout cas là, je suis le héros. 303 00:22:31,990 --> 00:22:33,630 Vu que j 'ai été le premier à avoir débarqué. 304 00:22:33,930 --> 00:22:38,230 C 'est un peu nous deux. S 'il vous plaît, commencez par... S 'il vous 305 00:22:52,520 --> 00:22:54,640 Les jolies filles embrassent les héros. 306 00:22:56,000 --> 00:22:57,240 C 'est lui le héros. 307 00:23:01,040 --> 00:23:04,860 En tout 308 00:23:04,860 --> 00:23:11,820 cas, vous savez ce qu 'il vous dit le héros ? One, 309 00:23:11,840 --> 00:23:17,660 two, three ! C 'est pas possible. On a dû se tromper de jour. 310 00:23:18,100 --> 00:23:20,400 Il faut absolument qu 'on se bandit. Ouais, il faut qu 'on se casse. On se 311 00:23:20,400 --> 00:23:21,560 discrètement, on se retourne discrètement. 312 00:23:44,650 --> 00:23:45,650 Le temps ! Ah oui. 313 00:23:45,990 --> 00:23:47,590 Faut bouger, là. Bien sûr, ça va. Allez. 314 00:23:48,470 --> 00:23:50,050 Eh bien, vous êtes sacrément chiés, à Londres. 315 00:23:50,270 --> 00:23:52,290 Vous n 'auriez pu nous prévenir que ça allait se passer ici. On aurait peut 316 00:23:52,290 --> 00:23:53,290 -être pu préparer le terrain. 317 00:23:53,390 --> 00:23:56,170 Eh bien, alors dites -moi, ils sont où, tous vos copains, les 150 000 hommes ? 318 00:23:56,170 --> 00:24:02,930 Pardon ? Eh bien, alors dites -moi, ils sont où, tous vos copains, les 150 319 00:24:02,930 --> 00:24:04,070 000 hommes, les 5 000 bateaux ? 320 00:24:06,840 --> 00:24:09,480 Désolé, mais à la fin, on n 'entend vraiment rien. Il n 'y a plus de volume. 321 00:24:10,140 --> 00:24:14,200 Il est tellement obsédé par le fait d 'être discret qu 'il a pris l 'habitude 322 00:24:14,200 --> 00:24:15,179 parler doucement. 323 00:24:15,180 --> 00:24:16,720 Trop doucement, la bénichou. 324 00:24:16,960 --> 00:24:20,640 La bénichou ? Oui, j 'étais rabbin avant la guerre, mais ces derniers temps, c 325 00:24:20,640 --> 00:24:22,380 'était plus très tendance, alors j 'ai changé de crèmerie. 326 00:24:22,820 --> 00:24:23,820 Au prochain. 327 00:24:23,860 --> 00:24:25,940 Et vous, vous êtes qui ? 328 00:24:28,680 --> 00:24:33,380 Vous devez être les éclaireurs, les forces spéciales. Oui, oui, exactement, 329 00:24:33,380 --> 00:24:36,680 à fait. C 'est ce que nous sommes, nous sommes les forces spéciales. Je suis le 330 00:24:36,680 --> 00:24:39,520 capitaine spécial Porte, pour vous servir mademoiselle. 331 00:24:39,860 --> 00:24:42,100 Et c 'est le soldat spécial Zerkaoui, voilà. 332 00:24:42,400 --> 00:24:45,240 Nous sommes, comme vous venez de le dire, des forces spéciales. 333 00:24:46,840 --> 00:24:50,120 Exactement, nous sommes l 'avant -garde, la pointe de l 'épée, comme qui dirait 334 00:24:50,120 --> 00:24:53,820 les blancs montés en neige. Nous sommes la muraille de Chypre de cette guerre. 335 00:24:54,060 --> 00:24:56,360 Le top du top, le jus d 'orange. 336 00:24:58,900 --> 00:24:59,900 On le vaut. 337 00:25:01,740 --> 00:25:03,820 Les délits -chocs de l 'armée française. 338 00:25:04,240 --> 00:25:05,780 Alors, c 'est quoi les ordres ? Là, on est là. 339 00:25:06,180 --> 00:25:07,760 Les ordres, hein, les ordres. 340 00:25:08,260 --> 00:25:11,280 Les ordres, les ordres, oui, bien sûr, les ordres. Les ordres sont simples, 341 00:25:11,360 --> 00:25:12,440 hein, les ordres, c 'est une trêve. 342 00:25:14,420 --> 00:25:16,500 C 'est quoi ça ? C 'est des allemands ? Tirs. 343 00:25:16,820 --> 00:25:17,820 Les hémorroïdes. 344 00:25:30,830 --> 00:25:37,590 Vous fêtiez quelque chose ? Ben oui, 345 00:25:37,750 --> 00:25:38,910 le débarquement. 346 00:25:40,490 --> 00:25:43,350 Ça y est, la guerre est finie. On est enfin en France. 347 00:25:43,610 --> 00:25:44,610 Capote l 'Allemagne. 348 00:25:45,790 --> 00:25:48,290 L 'humour français, j 'aime beaucoup. 349 00:25:54,570 --> 00:25:55,570 Regardez ici. 350 00:25:56,630 --> 00:26:00,750 La mer, elle est quoi ? Elle est humide. 351 00:26:02,820 --> 00:26:06,020 Bleu. Ils sont cons, ces Français. 352 00:26:08,020 --> 00:26:13,280 La mer, elle est quoi ? Insondable et d 'une magie sans cesse renouvelée. Ah, la 353 00:26:13,280 --> 00:26:15,540 poésie. J 'aime beaucoup aussi. 354 00:26:16,000 --> 00:26:17,840 Non, la mer, elle est vide. 355 00:26:18,400 --> 00:26:23,120 Or, un débarquement de 5 000 bateaux et 150 000 hommes. 356 00:26:23,560 --> 00:26:25,700 Chez moi, je me laisse voir sur Werther Reich. 357 00:26:26,000 --> 00:26:29,240 On dit que c 'est comme un juif au milieu des chansonnettes. 358 00:26:29,840 --> 00:26:30,840 Ça se voit. 359 00:26:35,480 --> 00:26:36,820 Or, là, il n 'y a personne. 360 00:26:37,580 --> 00:26:41,260 Il y a deux officiers ennemis qui sont entrés ici. 361 00:26:41,840 --> 00:26:43,480 J 'aimerais tellement les connaître. 362 00:26:43,740 --> 00:26:48,020 Madame, pour qui ? Ah, mais moi, je les ai vus rentrer ici. 363 00:26:48,480 --> 00:26:52,360 Si vous savez où ils sont, en général, on vous le dirait. 364 00:26:52,980 --> 00:26:59,080 Mes amis, c 'est vous le pilage. 365 00:26:59,720 --> 00:27:03,200 qui aimait tant l 'Allemagne et est aussi prompt à collaborer. 366 00:27:03,860 --> 00:27:09,500 Nous sommes en guerre ! J 'ai décidé de renforcer les mesures pour limiter vos 367 00:27:09,500 --> 00:27:10,500 déplacements. 368 00:27:10,680 --> 00:27:15,160 Pour faire vos courses, vous devrez présenter une attestation dérogatoire de 369 00:27:15,160 --> 00:27:16,160 sortie. 370 00:27:17,740 --> 00:27:23,520 Ya, ya, ya ! Elles sont limitées à une heure et un kilomètre du domicile. 371 00:27:24,500 --> 00:27:28,480 Ça signifie que les regroupements extérieurs 372 00:27:29,320 --> 00:27:33,680 Les réunions familiales, amicales, tout le toutime, sont interdites. 373 00:27:34,400 --> 00:27:38,140 Vous allez apprendre ce que c 'est qu 'une dictature. 374 00:27:38,780 --> 00:27:41,260 Vous devrez porter un masque FFP. 375 00:27:41,580 --> 00:27:46,300 Pourquoi je parle de masque, moi ? Mon général, mais qui doit nous remettre l 376 00:27:46,300 --> 00:27:48,900 'attestation ? Vous -même. Pour vous -même. 377 00:27:49,380 --> 00:27:53,440 Attesté par vous -même. Et signé par vous -même. Et daté par vous -même. 378 00:27:55,160 --> 00:27:59,620 Mais... C 'est valable aussi pour promener son chien ? Et pour aller faire 379 00:27:59,620 --> 00:28:04,920 sport ? Les théâtres et les restaurants restent ouverts. Silence ! 380 00:28:04,920 --> 00:28:11,720 Pour les 381 00:28:11,720 --> 00:28:13,240 dérogations, nous verrons plus tard. 382 00:28:14,680 --> 00:28:16,900 Chauffeur, c 'est un esprit. 383 00:28:22,840 --> 00:28:24,440 C 'était qui, lui ? C 'est Carter. 384 00:28:24,970 --> 00:28:27,310 Et ici, il a un surnom. C 'est quoi ? Le boucher. 385 00:28:28,610 --> 00:28:29,870 La baie est restée ici. Coupez -nous. 386 00:28:30,190 --> 00:28:35,930 Dépêchez -vous ! Vous pouvez pas rester avec ces frusques. 387 00:28:36,470 --> 00:28:37,049 Changez -vous. 388 00:28:37,050 --> 00:28:37,949 On vous attend. 389 00:28:37,950 --> 00:28:44,950 Qu 'est -ce qui vous prend à dire qu 'on fait partie des forces spéciales ? 390 00:28:44,950 --> 00:28:46,350 Je sais pas, j 'ai improvisé. 391 00:28:46,790 --> 00:28:48,110 C 'est vous qui m 'avez dit de prendre mon déstand. 392 00:28:48,410 --> 00:28:49,450 Alors voilà, j 'ai pris mon déstand. 393 00:28:49,650 --> 00:28:51,330 J 'allais quand même pas dire qu 'on est deux professeurs de la qui travaillent 394 00:28:51,330 --> 00:28:53,190 dans une base factice et qui ont volé un bateau pour venir. 395 00:28:54,360 --> 00:28:56,540 Ah ouais ? Vous croyez que je ne vous vois pas venir avec la potionnaire de 396 00:28:56,540 --> 00:28:59,300 Constantine, là ? Ah ouais, ça se voit tant que ça ? C 'est pas ce que j 'ai, j 397 00:28:59,300 --> 00:29:00,300 'ai mal au ventre. 398 00:29:00,680 --> 00:29:03,000 C 'est peut -être la trouille, ça, non ? Non, parce que depuis le début de ma 399 00:29:03,000 --> 00:29:03,959 vie, j 'ai la trouille. 400 00:29:03,960 --> 00:29:05,340 Là, c 'est une sensation nouvelle. 401 00:29:06,180 --> 00:29:08,480 En tout cas, vous êtes bien foutu de ma gueule avec votre histoire de 402 00:29:08,480 --> 00:29:09,480 débarquement en Normandie. 403 00:29:09,820 --> 00:29:10,820 Je vous jure, Sarkawi. 404 00:29:11,160 --> 00:29:12,320 Je vous jure, j 'ai entendu Churchill. 405 00:29:12,680 --> 00:29:15,080 De mes oreilles, de mes yeux, je l 'ai vu. Il a parlé de cette date. 406 00:29:15,500 --> 00:29:16,500 Je le jure sur ma mère. 407 00:29:17,540 --> 00:29:20,100 Mais ta mère, ta mère, tout le temps ta mère. Mais on n 'en a rien à foutre de 408 00:29:20,100 --> 00:29:21,100 votre mère. 409 00:29:22,280 --> 00:29:23,540 Bon, allez pas de ma mère, Sarkawi, d 'accord ? 410 00:29:23,760 --> 00:29:24,860 Sinon, je vous pète la gueule. D 'accord. 411 00:29:25,320 --> 00:29:26,900 Alors, c 'est vrai, ma mère, elle a ses défauts. C 'est vrai. 412 00:29:27,200 --> 00:29:30,160 C 'est une femme gentille, douce, intelligente, attentionnée et qui sent 413 00:29:30,400 --> 00:29:32,940 Et qui fait un délicieux tournodo maison avec des chanterelles et des asperges. 414 00:29:33,120 --> 00:29:36,700 Alors, si un jour vous comptez le goûter, ce tournodo, j 'ai l 'impression 415 00:29:36,700 --> 00:29:37,499 ça te ferait plaisir. 416 00:29:37,500 --> 00:29:39,520 Tu parles pas de ma mère, d 'accord ? Sinon, je vous pète la gueule. 417 00:29:39,720 --> 00:29:40,760 Je parle pas de ta mère, d 'accord. 418 00:29:42,540 --> 00:29:44,780 Mon lieutenant, on est venu ici pour prendre ma photo. 419 00:29:45,260 --> 00:29:46,600 C 'est bon, je l 'ai. On peut rentrer à Londres. 420 00:29:49,380 --> 00:29:50,800 Désolé, Zarcaoui. Je changeais d 'avis. 421 00:29:51,130 --> 00:29:53,450 Je reste ici pour Margot et pour sauver la France. 422 00:29:53,670 --> 00:29:56,350 Et rien, je dis bien rien, ne me fera changer d 'avis. 423 00:29:56,870 --> 00:29:58,790 Enfin, lieutenant, si on reste ici, on va tous mourir. 424 00:29:59,910 --> 00:30:02,310 J 'ai changé d 'avis. On voit la bateau et on rentre à Londres. 425 00:30:02,530 --> 00:30:04,850 La grange, c 'est trop dangereux. Moi, je serais d 'avis qu 'il se cache dans 426 00:30:04,850 --> 00:30:06,970 grotte. Non, c 'est beaucoup trop loin. 427 00:30:07,950 --> 00:30:09,430 Enfin, vous avez pris votre temps. 428 00:30:10,170 --> 00:30:12,270 Désolé, on était en train de mettre la stratégie militaire en place. 429 00:30:13,250 --> 00:30:18,590 Attendez, vous n 'avez pas trompé de date ? Non, mais c 'est quoi ces 430 00:30:18,590 --> 00:30:19,590 ? 431 00:30:19,630 --> 00:30:24,910 Puis quoi encore ? Trompé de date ? 432 00:30:24,910 --> 00:30:28,910 Non, 433 00:30:35,390 --> 00:30:37,350 vous savez, c 'est très courant d 'envoyer des soldats des forces 434 00:30:37,350 --> 00:30:38,550 avant des débarquements de cette envergure. 435 00:30:38,750 --> 00:30:41,130 On avait fait la même chose avec le soldat Zarcaoui en Sicile pour le 436 00:30:41,130 --> 00:30:42,130 débarquement sicilien. 437 00:30:42,590 --> 00:30:45,110 Bon, rappelez Zarcaoui, ou plutôt comme ils disent là -bas, tout est capiche. 438 00:30:45,350 --> 00:30:47,070 Ah oui, opération Bourata. 439 00:30:47,640 --> 00:30:49,360 T 'es goûte à la manana, t 'es goûte à tout. 440 00:30:50,060 --> 00:30:51,340 Pourquoi ? Je crois pas, non. 441 00:30:51,560 --> 00:30:53,820 T 'es née sous le cerveza ? Allez, on peut boire un coup. 442 00:30:55,180 --> 00:30:57,080 Pardon. Non, excusez -moi, on peut pas être aussi cons. 443 00:30:57,760 --> 00:30:59,600 On est quand même des forts spéciaux, je vous rappelle. 444 00:30:59,980 --> 00:31:05,280 Putain, ces pantalons de merde ! Ça va, soldat ? Tout décapite ! 445 00:31:21,380 --> 00:31:22,600 Allez me chercher, clapotis. 446 00:31:23,660 --> 00:31:27,440 Je ne vous connais pas, vous. 447 00:31:28,020 --> 00:31:33,220 Comment vous vous appelez ? Ça 448 00:31:33,220 --> 00:31:36,680 dépend. 449 00:31:38,420 --> 00:31:43,200 Hugo. Pardon ? Oui, c 'est Hugo, le mari de Madame Catherine. Vous savez, celle 450 00:31:43,200 --> 00:31:44,200 qu 'on croyait veuve. 451 00:31:44,220 --> 00:31:46,600 Et voilà, c 'est un miracle. Il est revenu. 452 00:31:47,220 --> 00:31:50,360 Oui, c 'est moi, c 'est Hugo, le mari de Madame Catherine. Je suis revenu. 453 00:31:50,850 --> 00:31:54,330 Madame Catherine m 'a toujours dit que son Hugo avait un cheveu sur la langue. 454 00:31:56,370 --> 00:32:00,870 Oui, c 'est moi, c 'est Hugo, Marie -Mme Catherine. Je suis revenu. En fait, ça 455 00:32:00,870 --> 00:32:02,390 dépend. Le cheveu, parfois, je l 'ai. 456 00:32:02,990 --> 00:32:04,510 Parfois, je ne l 'ai pas. 457 00:32:04,730 --> 00:32:06,850 Ça vient, ça repart. 458 00:32:07,230 --> 00:32:08,530 Tu as déserté ta femme. 459 00:32:08,930 --> 00:32:10,650 Et les déserteurs méritent la mort. 460 00:32:11,220 --> 00:32:13,760 Non, alors justement, moi, ce que je pensais, c 'était l 'emmener à l 'église 461 00:32:13,760 --> 00:32:16,180 pour qu 'elle se confesse. Ça devrait lui coûter trois paternis et tout 462 00:32:16,180 --> 00:32:21,300 dans l 'or. Nein ! Nein ! C 'est auprès de Madame Catherine qu 'il doit se faire 463 00:32:21,300 --> 00:32:23,560 pardonner. Oui, non, mais vous avez raison. 464 00:32:23,760 --> 00:32:24,760 Vous y avez raison. 465 00:32:25,420 --> 00:32:29,920 J 'y allais, d 'ailleurs. J 'y vais, moi. Du coup, sur ce, moi, je vous 466 00:32:29,920 --> 00:32:32,240 une belle soirée à cul. On va vous emmener en voiture. 467 00:32:33,120 --> 00:32:34,540 Non, mais vous savez, moi, j 'aime bien marcher. 468 00:32:34,980 --> 00:32:36,040 Et moi, j 'aime bien tuer. 469 00:32:37,680 --> 00:32:40,180 Eh bien, j 'y vais avec vous, là, d 'accord ? Je suis pris en charge. 470 00:32:40,380 --> 00:32:41,179 Lavez ! 471 00:32:41,180 --> 00:32:42,700 Vous et Margot, rentrez chez vous. 472 00:32:52,380 --> 00:32:53,380 Au revoir, Margot. 473 00:32:53,840 --> 00:32:55,540 Au revoir, Cap... Hugo. 474 00:33:03,860 --> 00:33:07,760 Mais dites, ils vont se rendre compte que c 'est pas son mari ? Bah, il va s 475 00:33:07,760 --> 00:33:10,700 sortir. C 'est un capitaine des forces spéciales, il va juste jouer un peu la 476 00:33:10,700 --> 00:33:11,700 comédie avec la folle, c 'est tout. 477 00:33:12,540 --> 00:33:15,540 La folle ? Pourquoi la folle ? Elle est complètement barrée. 478 00:33:16,700 --> 00:33:19,320 C 'est le genre de bonne femme qui va à l 'aérodrome regarder les avions qui 479 00:33:19,320 --> 00:33:20,320 décollent. 480 00:33:20,560 --> 00:33:22,300 Et moi aussi je regarde les avions qui décollent. 481 00:33:22,800 --> 00:33:25,240 Oui, mais elle leur donne des graines. 482 00:33:41,280 --> 00:33:43,460 Madame Catherine, je vous ramène votre Hugo. 483 00:33:50,700 --> 00:33:54,600 Hugo ? Hugo ? C 'est moi, c 'est Hugo, ma quête. 484 00:33:54,900 --> 00:33:55,980 Je te croyais mort. 485 00:33:57,020 --> 00:33:58,740 Je t 'ai tellement inquiète. 486 00:33:59,260 --> 00:34:01,780 Vous voyez, Madame Catherine, je vous avais dit la vérité. On n 'y était pour 487 00:34:01,780 --> 00:34:02,780 rien pour cette fois -ci. 488 00:34:03,020 --> 00:34:04,900 C 'est le plus beau jour de ma vie. 489 00:34:05,540 --> 00:34:07,060 C 'est bien bien qui tu étais. 490 00:34:07,640 --> 00:34:10,560 Non, ça, ma quête, c 'était une très longue histoire. 491 00:34:11,339 --> 00:34:12,339 Non, non, 492 00:34:13,199 --> 00:34:16,560 non, je te jure, je te jure, j 'étais pas avec une femme. Je te le jure sur ma 493 00:34:16,560 --> 00:34:20,560 mère. J 'avais juste besoin de... De quoi ? Oui, de prendre du recul. Du 494 00:34:20,560 --> 00:34:26,199 de quoi ? Bah, tu sais, ma catoche, quand même, t 'as ton petit caractère, 495 00:34:26,280 --> 00:34:27,380 Tu peux pas dire le contraire. 496 00:34:27,880 --> 00:34:31,340 Quand on te connaît pas, tu peux même faire un peu... peur. 497 00:34:32,500 --> 00:34:37,760 Bon, ma Cathy, tu sais ce qu 'on va faire ? Oui, je sais, on va faire l 498 00:34:38,350 --> 00:34:40,790 Fort et salement, comme des chiens de vagabonds. 499 00:34:41,010 --> 00:34:45,250 Oui, mais d 'abord, on pourrait remercier ce monsieur de la fenêtre qui 500 00:34:45,250 --> 00:34:49,290 gentiment ramené à la maison et le laisser à ses occupations d 'occupant. 501 00:34:49,630 --> 00:34:50,630 Merci, monsieur. 502 00:34:50,929 --> 00:34:53,210 Prenez garde sur la route. Soyez prudent. 503 00:34:54,250 --> 00:34:56,530 C 'est un plaisir, madame Catherine. 504 00:34:56,969 --> 00:34:59,210 Hugo, bonne bourre ! 505 00:35:15,880 --> 00:35:20,060 C 'est fou ! Je ne t 'avais jamais vu sans la barbe ! Et voilà. 506 00:35:20,380 --> 00:35:21,780 Tes traits sont toujours les mêmes. 507 00:35:22,960 --> 00:35:29,860 Tu n 'as pas changé, mon Hugo ! Oh, waouh ! Ok, 508 00:35:29,920 --> 00:35:32,900 si, j 'ai quand même un peu changé. Non, tu n 'as pas changé. Si, j 'ai quand 509 00:35:32,900 --> 00:35:34,220 même pas mal changé, là. Non. 510 00:35:34,880 --> 00:35:35,598 Ah, si. 511 00:35:35,600 --> 00:35:38,880 Non. Tu... C 'est l 'exemple ! Bien. 512 00:35:39,680 --> 00:35:44,060 Vous, tu n 'aurez pas quelque chose à manger ? Je meurs de faim. Faim ? Oui, 513 00:35:44,060 --> 00:35:44,919 as faim. 514 00:35:44,920 --> 00:35:49,240 Si j 'ai faim, je m 'étais préparé un petit encas dans la pièce d 'à côté, mon 515 00:35:49,240 --> 00:35:51,800 amour. D 'accord, je vais. 516 00:35:56,080 --> 00:35:58,400 On passe aux choses sérieuses. 517 00:35:58,900 --> 00:35:59,900 Oula, oula, attends. 518 00:36:01,000 --> 00:36:02,060 Je viens d 'avoir une idée géniale. 519 00:36:02,340 --> 00:36:06,560 Et si on faisait comme si on ne se connaissait pas ? Oui, mais alors tu 520 00:36:06,600 --> 00:36:07,740 Bien sûr, mais en échange, tu te maîtrises. 521 00:36:08,280 --> 00:36:12,400 Parce que je vais te reconquérir. On va tout faire comme au premier jour. 522 00:36:12,620 --> 00:36:13,620 Le premier jour ? 523 00:36:13,870 --> 00:36:15,090 Tu m 'as appris sur la poubelle. 524 00:36:16,170 --> 00:36:19,910 Justement, voilà, raison de plus pour repartir sur de... sur de bonnes bases. 525 00:36:20,350 --> 00:36:23,670 Qu 'est -ce que tu fais ? Eh ben, je me couche. Très bien. 526 00:36:24,250 --> 00:36:25,550 Tu m 'aimes bien, là, tout seul. 527 00:36:25,790 --> 00:36:28,550 Aïe, j 'ai un petit peu mal aux dents. Oh, t 'as mal aux dents ? Une bonne 528 00:36:28,550 --> 00:36:31,250 tisane, très bonne. Ça peut te soulager ? Oui, pourquoi pas. 529 00:36:33,010 --> 00:36:34,010 Voilà. 530 00:36:38,330 --> 00:36:41,270 Drôle de goût, hein ? Ben voilà, c 'est bu. 531 00:36:41,970 --> 00:36:42,970 Voilà. 532 00:36:43,950 --> 00:36:48,690 Voilà. Ça fait très mal. 533 00:36:48,970 --> 00:36:50,110 Bonne nuit, non ? Bonne nuit. 534 00:36:50,750 --> 00:36:51,750 Bonne nuit. 535 00:36:52,310 --> 00:36:55,210 À demain. 536 00:36:55,970 --> 00:36:56,970 Au revoir. 537 00:36:59,070 --> 00:37:01,330 Oh mon Dieu, le cauchemar. 538 00:37:06,610 --> 00:37:07,428 Bonne nuit. 539 00:37:07,430 --> 00:37:08,430 Ici, il ne devrait pas te chercher. 540 00:37:08,830 --> 00:37:10,790 Ce n 'est pas un palace, mais au moins, tu n 'auras pas froid. 541 00:37:11,000 --> 00:37:12,220 De toute façon, je ne vais pas rester longtemps ici. 542 00:37:13,140 --> 00:37:15,360 Je dois retourner sur la plage pour le débarquement avant que les autres 543 00:37:15,360 --> 00:37:16,540 arrivent. Et oui. 544 00:37:16,900 --> 00:37:21,740 Et le pauvre Capitaine Porte qui va rater la bataille ? Le pauvre Capitaine 545 00:37:21,740 --> 00:37:26,000 Porte ? Je ne crois pas, non. Il doit déjà être en situation de combat. Le 546 00:37:26,000 --> 00:37:27,900 Capitaine Porte a été major de sa promotion. 547 00:37:28,560 --> 00:37:32,360 Il n 'a reçu pas une, pas deux, mais quatre Silver Stars pour ses faits d 548 00:37:32,360 --> 00:37:37,460 'armes. Il peut vivre en totale autonomie. Et avec un peu de chance, il 549 00:37:37,460 --> 00:37:38,460 tué Hitler. 550 00:38:17,880 --> 00:38:19,120 Réveille -toi, petite merde. 551 00:38:19,560 --> 00:38:20,740 Ton petit déjeuner est prêt. 552 00:38:20,960 --> 00:38:22,760 Je t 'ai préparé ta tenue préférée. 553 00:38:26,020 --> 00:38:30,320 T 'as pas entendu cette nuit comme un débat ? Bonjour, monsieur Hugo. 554 00:38:30,700 --> 00:38:33,300 Bonjour. Oh, mon amour, il n 'y a plus de café. 555 00:38:33,580 --> 00:38:37,760 Mais prends une petite affusion maison pour te réchauffer. Non, merci, ça va. 556 00:38:37,940 --> 00:38:38,940 Faut te frayer, Hugo. 557 00:38:39,200 --> 00:38:40,500 Elle est excellente. 558 00:38:41,300 --> 00:38:42,300 Ça détend. 559 00:38:47,149 --> 00:38:48,250 Je vais aller au village. 560 00:38:48,470 --> 00:38:52,210 Et ce soir, on se fait un dîner aux chandelles, juste tous les deux, très 561 00:38:52,210 --> 00:38:53,210 romantique. 562 00:38:58,570 --> 00:39:00,470 Eh oui, c 'était ça ma tenue préférée. 563 00:39:00,790 --> 00:39:03,310 Mais rappelle -toi, Catherine, c 'était ma tenue préférée d 'hiver. 564 00:39:03,510 --> 00:39:06,150 Je vais me changer quand même avant d 'aller au village parce qu 'il fait un 565 00:39:06,150 --> 00:39:07,150 chaud. 566 00:39:09,770 --> 00:39:12,550 Ben... Je comprends pas. 567 00:39:13,259 --> 00:39:16,500 Combien de bateaux te dit -il, le débarquement ? Normalement 5000. 568 00:39:17,380 --> 00:39:20,320 Peut -être qu 'il y a eu un problème de subvention ou une grève. Ça arrive 569 00:39:20,320 --> 00:39:21,320 souvent, ça. 570 00:39:22,220 --> 00:39:24,340 Qu 'est -ce qu 'ils foutent ? Ils devraient déjà être là. 571 00:39:25,580 --> 00:39:32,060 Ils sont où ? Papa ? Tu m 'emmènes ainsi ? 572 00:39:32,060 --> 00:39:38,920 Pourquoi tu ne m 'emmènes 573 00:39:38,920 --> 00:39:39,920 pas ? 574 00:39:50,800 --> 00:39:51,800 D 'accord. 575 00:40:34,410 --> 00:40:35,410 Oui, d 'ailleurs. 576 00:40:39,590 --> 00:40:46,330 Ils peuvent venir quand ils 577 00:40:46,330 --> 00:40:47,308 veulent, mon général. 578 00:40:47,310 --> 00:40:48,310 Nous sommes prêts. 579 00:40:49,670 --> 00:40:56,590 J 'ai 580 00:40:56,590 --> 00:40:58,410 toujours été sensible aux belles choses. 581 00:41:00,250 --> 00:41:03,450 Il est moche. Horrible. 582 00:41:04,950 --> 00:41:07,030 J 'espère qu 'il n 'a pas fait des gosses, celui -là. 583 00:41:07,590 --> 00:41:09,250 S 'il a fait des gosses, nous les tirons. 584 00:41:35,310 --> 00:41:36,310 Ah, je suis désolé, j 'ai pas compris. 585 00:41:36,510 --> 00:41:38,350 Ah, mais qu 'est -ce que vous faites là ? C 'est fou, si quelqu 'un vous voit, 586 00:41:38,390 --> 00:41:39,109 on peut vous attraper. 587 00:41:39,110 --> 00:41:41,370 Non, mais non, vous inquiétez pas, vous savez, je suis devenu Hugo, le mari de 588 00:41:41,370 --> 00:41:43,370 Madame Catherine, celui qu 'on croyait mort. Ah oui, bien sûr, oui. 589 00:41:45,510 --> 00:41:47,950 Et du coup, avec Catherine... Ben, je vais dormir chez elle. 590 00:41:48,550 --> 00:41:54,090 Oui, mais... Vous... Vous... Pas vous... 591 00:41:54,090 --> 00:41:57,850 Vous... Pas vous... 592 00:41:57,850 --> 00:42:03,150 Ah non, par rapport à ça... 593 00:42:03,440 --> 00:42:05,260 Oui, non, j 'ai fait ce qu 'il fallait faire. 594 00:42:05,520 --> 00:42:07,800 Elle a tout gobé. Ah oui, je connais. 595 00:42:09,180 --> 00:42:11,920 Bon, il fallait vous cacher parce que tout le monde vous a vu hier au bar et 596 00:42:11,920 --> 00:42:14,260 ici, c 'est bourré de collab. Est -ce que vous savez où sont Margot et Samy ? 597 00:42:14,260 --> 00:42:15,960 Ils sont partis se monter dans la grange derrière le bar. 598 00:42:16,540 --> 00:42:18,000 Tout s 'est mis à voler dans tous les sens. 599 00:42:18,940 --> 00:42:19,899 Personne n 'y comprend rien. 600 00:42:19,900 --> 00:42:20,900 Rejoignez -nous dans la grange après. 601 00:42:21,280 --> 00:42:22,620 Je vous expliquerai, je crois que j 'ai compris. 602 00:42:25,440 --> 00:42:28,880 Le Seigneur nous envoie un signe ! Mais lequel ? 603 00:42:59,540 --> 00:43:02,760 Ça va, Zarkaoui ? Je vous dérange pas trop ? Bon, j 'ai l 'impression que je 604 00:43:02,760 --> 00:43:04,620 chute trop, de toute façon, donc je vais vous laisser tranquille. 605 00:43:05,380 --> 00:43:08,420 Au revoir. Tu peux venir nous aider ? Venez nous aider ! Ah non, non, je crois 606 00:43:08,420 --> 00:43:09,198 pas, non. 607 00:43:09,200 --> 00:43:11,880 Je crois pas que je vais vous aider, non. Je pense que vous vous en sortez 608 00:43:11,880 --> 00:43:12,698 bien tous les deux. 609 00:43:12,700 --> 00:43:15,160 Alors je vais vous laisser faire ça tous les deux. Moi, c 'est pas trop mon 610 00:43:15,160 --> 00:43:16,680 délire, ce genre de truc à plusieurs. 611 00:43:16,900 --> 00:43:19,800 La poche ! On a failli mourir, mon lieutenant. 612 00:43:20,020 --> 00:43:21,020 Ah, la boulette. 613 00:43:21,140 --> 00:43:24,840 Ah oui ? Je suis vraiment désolé, Margot, je pensais que... Oui, oui, oui, 614 00:43:24,840 --> 00:43:25,840 bien compris. 615 00:43:25,900 --> 00:43:27,440 Alors tu te tais et tu tires. 616 00:44:08,140 --> 00:44:09,860 Vous s 'y pouvez habiller ? Oui. 617 00:44:10,160 --> 00:44:11,440 Non. Oui. 618 00:44:12,860 --> 00:44:16,260 C 'est parce que je... Je ne voulais pas abîmer mes saints vêtements. Voilà. 619 00:44:17,680 --> 00:44:18,680 Maintenant, je peux vous aider. 620 00:44:18,720 --> 00:44:19,840 J 'ai tout vu de mes propres yeux. 621 00:44:20,060 --> 00:44:22,700 Les Allemands possèdent une arme magnétique qui s 'appelle Radius, qui 622 00:44:22,700 --> 00:44:23,698 tous les éléments métalliques. 623 00:44:23,700 --> 00:44:25,660 C 'est la raison pour laquelle vous vous êtes retrouvés bloqués avec cette 624 00:44:25,660 --> 00:44:27,560 fourche et c 'est aussi la raison du bordel au village. 625 00:44:27,760 --> 00:44:29,540 Je les ai même vus abattre un avion sous mes yeux. 626 00:44:30,040 --> 00:44:32,680 Avec cette arme, ils pourraient faire échouer le débarquement. 627 00:44:32,960 --> 00:44:35,260 Mais comment vous savez tout ça ? C 'est tout simple. En fait, j 'ai été attiré 628 00:44:35,260 --> 00:44:36,260 par mon médaille. 629 00:44:38,890 --> 00:44:42,190 J 'ai infiltré les lignes ennemies et abattu une demi -douzaine de boches. Ah 630 00:44:42,190 --> 00:44:44,510 bon ? Oui. 631 00:44:45,170 --> 00:44:48,270 Pourquoi, vous vous en doutez, Zarcaoui ? Bon, je sais pas, je pose la question. 632 00:44:48,830 --> 00:44:51,950 Le mieux, ce serait de pouvoir communiquer avec l 'ombre. Oui, sauf que 633 00:44:51,950 --> 00:44:54,930 émetteur radio se trouve au château des boches, leur quartier général. 634 00:44:55,190 --> 00:44:57,950 C 'est trop dangereux, si on va là -bas, on va tous mourir. Non mais, vous 635 00:44:57,950 --> 00:44:59,090 plaisantez ou quoi ? On n 'a pas le choix. 636 00:44:59,470 --> 00:45:02,030 Si le débarquement échoue, la guerre est terminée, les nazis contrôleront le 637 00:45:02,030 --> 00:45:03,030 monde. 638 00:45:03,230 --> 00:45:05,190 Bon, vous êtes des héros, oui ou non ? C 'est ici, oui. 639 00:45:05,790 --> 00:45:07,490 Capitaine Porte, ce sont vos ordres. 640 00:45:13,770 --> 00:45:17,030 Nous pourrions nous infiltrer. Aller au château, au QG, prendre le poste radio 641 00:45:17,030 --> 00:45:18,030 et prévenir Londres. 642 00:45:18,210 --> 00:45:19,210 J 'ai peut -être une meilleure idée. 643 00:45:19,770 --> 00:45:21,310 J 'ai entraîné pour nous... Ah, s 'il vous plaît, l 'abbé. 644 00:45:21,550 --> 00:45:22,730 Le militaire, c 'est moi. 645 00:45:23,150 --> 00:45:24,410 Et qui plus est des forces spéciales. 646 00:45:24,830 --> 00:45:27,230 Alors voilà ce qu 'on va faire. Nous allons infiltrer le QG des Allemands, 647 00:45:27,310 --> 00:45:29,170 prendre leur radio et ainsi prévenir Londres. 648 00:45:29,630 --> 00:45:32,350 C 'est un peu ce que je viens de dire, non ? Oui. 649 00:45:33,630 --> 00:45:34,630 C 'est vrai. 650 00:45:35,830 --> 00:45:37,650 J 'ai trouvé que c 'était une très belle idée. 651 00:45:45,230 --> 00:45:46,230 Départ dans une heure. 652 00:45:46,650 --> 00:45:48,070 Dans une heure ? Mais on remonte tout de suite. 653 00:45:48,910 --> 00:45:49,910 Parce qu 'il y en a 117. 654 00:45:51,130 --> 00:45:52,130 D 'accord. 655 00:46:14,030 --> 00:46:15,030 Mon général. 656 00:46:15,950 --> 00:46:18,030 Ça t 'avait bien pensé. 657 00:46:19,170 --> 00:46:22,430 J 'espère que c 'est important ce que vous avez à me dire. 658 00:46:22,690 --> 00:46:25,890 Alors, il y a deux membres des forces spéciales qui cherchent absolument à 659 00:46:25,890 --> 00:46:27,670 joindre Londres au sujet du débarquement. 660 00:46:28,190 --> 00:46:31,010 Deux membres des forces spéciales ? Et je sais où ils sont. 661 00:46:31,670 --> 00:46:34,210 Vous pouvez les cueillir. Oh, ma pauvre. 662 00:46:34,910 --> 00:46:38,330 Les forces spéciales sont rompues à ne rien dire sur la torture. 663 00:46:38,650 --> 00:46:41,550 Ils me gagantent à le contraire. Ils veulent parler avec l 'ombre. Je vais 664 00:46:41,550 --> 00:46:42,550 aider. 665 00:46:42,910 --> 00:46:44,250 On ne va pas sacrifier nos hommes. 666 00:46:44,650 --> 00:46:47,410 Hans a annoncé à tout le village qu 'il y a une grande fête au bar. 667 00:46:47,690 --> 00:46:51,190 Voilà, en l 'honneur de... Vous n 'avez pas oublié qu 'aujourd 'hui, c 'est l 668 00:46:51,190 --> 00:46:55,390 'anniversaire de Blondie ? De ? La chienne de Führer. Ah oui. 669 00:46:57,470 --> 00:46:58,470 Blondie, ah oui. 670 00:46:59,470 --> 00:47:00,530 Je l 'adore en plus. 671 00:47:00,770 --> 00:47:02,350 Oui, bien sûr, en l 'honneur de Blondie, voilà. 672 00:47:03,270 --> 00:47:05,230 Je veux que tous les soldats soient en permission. 673 00:47:06,250 --> 00:47:07,250 Personne au château. 674 00:47:08,170 --> 00:47:10,370 Allez -y, qu 'est -ce que vous attendez ? Non, j 'ai un cas oui. 675 00:47:10,880 --> 00:47:12,880 Vous savez, je suis pas très fort dans ces choses -là. Moi, j 'ai jamais 676 00:47:12,880 --> 00:47:15,760 vraiment dragué de gens vivants. Alors j 'ai peur qu 'il est blanc. 677 00:47:16,320 --> 00:47:17,560 Vous inquiétez pas, j 'ai une technique. 678 00:47:18,060 --> 00:47:20,960 Vous savez pas quoi dire ? Vous prenez la fin de toutes les phrases et vous la 679 00:47:20,960 --> 00:47:21,859 reposez en question. 680 00:47:21,860 --> 00:47:22,860 Venez, on essaie. 681 00:47:23,700 --> 00:47:24,700 J 'ai pas compris la technique. 682 00:47:25,000 --> 00:47:28,300 Vous avez pas compris, mais pourquoi ? C 'est quoi, votre technique ? La 683 00:47:28,300 --> 00:47:33,560 technique, mais pourquoi ? Hum... Pas mal. Pas mal, hein ? Ouais. 684 00:47:33,800 --> 00:47:35,680 Et toujours rajouter le petit regard mystérieux, comme ça. 685 00:47:35,960 --> 00:47:36,960 Toujours, ouais. 686 00:47:37,160 --> 00:47:39,540 De temps, si celle -là marche pas, moi, j 'ai une technique infaillible. 687 00:47:40,209 --> 00:47:41,430 que je ne donne à personne en général. 688 00:47:41,670 --> 00:47:44,150 Ah bon ? C 'est quoi ? La technique de la tâche. 689 00:47:44,410 --> 00:47:49,410 C 'est quoi la technique ? C 'est une tâche, là. 690 00:47:52,470 --> 00:47:54,830 Ça va, là ? Ah ouais. 691 00:47:55,830 --> 00:47:56,830 Ça m 'a fait un truc. 692 00:47:57,050 --> 00:47:59,910 Ça crépite, hein ? Ouais, ça crépite. Ça crépite ? Ouais, ouais. 693 00:48:01,350 --> 00:48:02,350 C 'est bien. 694 00:48:02,450 --> 00:48:03,169 Je vous en prie. 695 00:48:03,170 --> 00:48:04,149 L 'abbé, venez voir. 696 00:48:04,150 --> 00:48:05,150 Allez. Ouais, bah, j 'y vais. 697 00:48:07,150 --> 00:48:08,150 Margot ? 698 00:48:10,890 --> 00:48:13,690 Ça va ? Et toi ? Ouais, ouais, ça va, ça va. 699 00:48:14,410 --> 00:48:17,410 Je me posais la question, je me disais, toi, tu comptes faire quoi après la 700 00:48:17,410 --> 00:48:20,050 guerre ? Eh ben, j 'aimerais monter à Paris. 701 00:48:20,670 --> 00:48:24,290 Ah ouais, à Paris, mais pourquoi ? Quand cette foutue guerre sera terminée, je 702 00:48:24,290 --> 00:48:25,290 songe à devenir imam. 703 00:48:26,190 --> 00:48:28,610 Pareil qu 'on recrute pas mal en ce moment et que les perspectives sont 704 00:48:28,610 --> 00:48:30,790 Alors, je me suis dit, peut -être que vous pourriez connaître quelqu 'un en 705 00:48:30,790 --> 00:48:31,790 Algérie qui pourrait me pistonner. 706 00:48:32,730 --> 00:48:34,930 Moi, je connais bien quelqu 'un qui peut vous aider, mais bon, avec votre 707 00:48:34,930 --> 00:48:37,770 prénom, la bénichou, ça complique un peu les choses. Oh ben alors ça, pas de 708 00:48:37,770 --> 00:48:38,770 problème, je peux changer. 709 00:48:38,810 --> 00:48:42,210 Oh, puis alors, ce serait pas la première fois, hein ? Ouais, je pourrais 710 00:48:42,210 --> 00:48:44,750 'appeler... La Bédouin. 711 00:48:46,010 --> 00:48:48,790 Ouais. Bah si, la Bédouin, ça fait la tige du désert, c 'est bien ça, la 712 00:48:48,790 --> 00:48:49,790 Bédouin. 713 00:48:50,130 --> 00:48:51,130 Ouais, les droits civiques. 714 00:48:51,630 --> 00:48:55,010 Pourquoi ? Bah, regarde, c 'est incroyable qu 'encore aujourd 'hui, il n 715 00:48:55,010 --> 00:48:57,390 pas le droit de vote pour les femmes, non ? Le droit de vote pour les femmes, 716 00:48:57,430 --> 00:49:02,310 mais pourquoi ? Attends, le droit de vote pour les femmes, t 'es contre ? T 717 00:49:02,310 --> 00:49:04,910 contre ? Mais pourquoi ? Mais pourquoi t 'arrêtes pas de dire pourquoi ? C 'est 718 00:49:04,910 --> 00:49:05,910 complètement con. 719 00:49:06,920 --> 00:49:09,760 Bon, le droit de vote pour les femmes, la contraception, le permis de 720 00:49:09,760 --> 00:49:14,640 conduire... T 'as une tasse, là. 721 00:49:15,840 --> 00:49:21,700 Oh ! C 'est toi la tasse ! Pour qui il prend, celui -là ? Tu sens pas un petit 722 00:49:21,700 --> 00:49:22,760 crépitement ? Non. 723 00:49:23,520 --> 00:49:26,620 La baie... La baie Naflec ? La baie Naflec. 724 00:49:27,200 --> 00:49:28,600 Trop ricard pour moi, ça. 725 00:49:28,880 --> 00:49:35,400 La baie... La baie Tadine ? Ouais, mais c 'est pas... 726 00:49:35,400 --> 00:49:36,400 Oula ! 727 00:49:37,879 --> 00:49:38,879 J 'en ai un que vous allez adorer. 728 00:49:40,060 --> 00:49:41,060 La Bessmila. 729 00:49:41,400 --> 00:49:46,520 Oh ! La Bessmila. Mais oui ! Mais bien sûr, la Bessmila. 730 00:49:47,800 --> 00:49:52,880 Pshartek, la Bessmila. Voilà ! Inch 'Allah, la Bessmila. Inch 'Allah, la 731 00:49:52,880 --> 00:49:56,620 Bessmila. Ah, mais je vois le néon, là, devant, à l 'entrée de Constantine. 732 00:49:57,300 --> 00:49:59,380 Marhaba, la Bessmila. Ouvert 24 heures sur 24. 733 00:49:59,740 --> 00:50:00,840 Ah, merci. 734 00:50:01,240 --> 00:50:03,900 J 'ai vu tous vos tatouages tout à l 'heure dans la grange. 735 00:50:04,220 --> 00:50:06,320 Impressionnant. C 'est beau, hein ? Ah oui, qu 'est -ce que c 'est que ça ? 736 00:50:07,450 --> 00:50:08,590 Jésus, ben oui, bien évidemment. 737 00:50:08,890 --> 00:50:10,790 Non, non, mais ça marche, il faut voir les deux côte à côte. Ah d 'accord. 738 00:50:11,970 --> 00:50:13,110 Jésus is by. 739 00:50:13,590 --> 00:50:16,110 C 'est quoi, c 'est de l 'anglais ? Non, non, non, c 'est du français. C 'est 740 00:50:16,110 --> 00:50:18,310 quoi ? Je suis by. 741 00:50:18,590 --> 00:50:19,590 Ah d 'accord. 742 00:50:20,490 --> 00:50:21,169 Ah oui. 743 00:50:21,170 --> 00:50:23,670 Parce que moi, je suis quelqu 'un de très ouvert sur le plan religieux, mais 744 00:50:23,670 --> 00:50:24,670 fait, sur tous les plans. 745 00:50:25,690 --> 00:50:26,690 Ah, logique. 746 00:50:30,030 --> 00:50:31,230 On y va ? 747 00:50:39,540 --> 00:50:40,980 Ok, donc déjà là, il y a un poste de sécurité. 748 00:50:41,600 --> 00:50:42,660 Laissez -moi faire. Avec plaisir. 749 00:50:42,980 --> 00:50:45,720 Allez -y, l 'abbé. Non, l 'abbé, laissez le capitaine Portier aller. Il n 'a pas 750 00:50:45,720 --> 00:50:48,840 reçu une, deux, mais quatre Silver Star. Donc je pense qu 'on va plus les gêner 751 00:50:48,840 --> 00:50:49,840 qu 'autre chose. 752 00:50:50,300 --> 00:50:52,180 Oui, c 'est vrai, bien sûr, j 'ai reçu quatre Silver Star. 753 00:50:58,680 --> 00:50:59,578 Allez -y. 754 00:50:59,580 --> 00:51:00,580 Allez -y, vous. 755 00:51:00,820 --> 00:51:01,820 Ok. Vas -y, vas -y, c 'est une technique. 756 00:51:02,040 --> 00:51:03,200 C 'est une technique. C 'est une technique. 757 00:51:11,950 --> 00:51:14,810 Il n 'y a plus personne au château ? Tout à fait, mon général. 758 00:51:15,770 --> 00:51:17,090 On y va à trois, d 'accord ? Ok. 759 00:51:18,810 --> 00:51:19,810 Pour Margot. 760 00:51:20,410 --> 00:51:21,388 À trois. 761 00:51:21,390 --> 00:51:23,090 Un, deux, trois. 762 00:51:27,390 --> 00:51:29,930 Il n 'y a personne. 763 00:51:30,450 --> 00:51:32,070 Super, il n 'y a personne. Non, ce n 'est pas super. 764 00:51:32,330 --> 00:51:33,330 Margot, elle nous regarde. 765 00:51:33,350 --> 00:51:34,810 C 'était l 'occasion de marquer des points pour moi. 766 00:51:36,010 --> 00:51:38,150 Est -ce que vous en soyez content, les potes d 'Angers ? Je ne suis pas 767 00:51:38,590 --> 00:51:39,970 Je suis censé être un soldat du fort spécial. 768 00:51:40,410 --> 00:51:43,730 Qu 'est -ce que je vais faire ? J 'aurais bien aimé neutraliser au moins 769 00:51:43,730 --> 00:51:44,468 soldat allemand. 770 00:51:44,470 --> 00:51:45,490 Ça faisait la classe pour Margot. 771 00:51:46,590 --> 00:51:48,030 Vous voulez faire quoi, là ? 772 00:51:48,030 --> 00:51:54,670 Je crois que j 'ai une idée, Zarkaï. Non. 773 00:51:56,330 --> 00:51:57,350 Non, lieutenant, je vous suis pas. 774 00:51:58,090 --> 00:52:01,410 Zarkaï, à partir de maintenant, vous êtes le soldat Zarkaï. 775 00:52:01,870 --> 00:52:02,870 Zarkaï. Parfait. 776 00:52:04,210 --> 00:52:05,210 Zarkaï. 777 00:52:05,550 --> 00:52:07,250 Oh là là, mais il vous va nickel. 778 00:52:08,110 --> 00:52:09,350 C 'est vrai qu 'ils ont des popines, ça. 779 00:52:10,410 --> 00:52:11,990 Je suis dans le camp d 'Arkaïch. 780 00:52:12,410 --> 00:52:15,150 Je suis dans le camp d 'Arkaïch. 781 00:52:17,410 --> 00:52:18,410 Excusez -moi, pardon. 782 00:52:18,550 --> 00:52:19,550 Passez le costume, pardon. 783 00:52:20,090 --> 00:52:22,850 On y va ? On y va à trois. C 'est parti ? C 784 00:52:22,850 --> 00:52:37,170 'est 785 00:52:37,170 --> 00:52:38,170 parti. 786 00:52:56,379 --> 00:52:57,379 Non, non, non, non. 787 00:52:57,900 --> 00:52:58,900 Ne rentrez pas. 788 00:52:59,380 --> 00:53:00,380 Et ne le regardez pas. 789 00:53:00,560 --> 00:53:01,780 On ne leur a pas laissé la moindre chance. 790 00:53:02,260 --> 00:53:03,260 Une vraie boucherie. 791 00:53:03,380 --> 00:53:04,580 Exactement. Allez, on y va. 792 00:53:06,820 --> 00:53:09,060 Oh, qu 'est -ce qu 'il y a ? Ils se sont éloignés. 793 00:53:09,680 --> 00:53:12,160 Mon général, c 'est pas l 'envers. 794 00:53:16,260 --> 00:53:19,400 Mais ils sont passés où ? Ce sont des pros. 795 00:53:25,080 --> 00:53:26,080 Quelle mauvaise pièce. 796 00:53:26,360 --> 00:53:29,080 Réveillez -vous, entrez. Prenez le grappin, il faut les aider. 797 00:53:33,140 --> 00:53:34,140 Voilà, 798 00:53:35,500 --> 00:53:36,720 là, ça a l 'air de tenir. 799 00:53:40,380 --> 00:53:41,560 Absolument, c 'est très bon. 800 00:53:42,960 --> 00:53:43,960 Laissez -moi vérifier. 801 00:53:47,160 --> 00:53:48,160 Faites -le. 802 00:53:49,340 --> 00:53:50,299 Faites -le. 803 00:53:50,300 --> 00:53:51,300 Ça tient. 804 00:53:51,860 --> 00:53:52,940 Margot, j 'ouvre votre respect. 805 00:53:53,610 --> 00:53:55,910 Je préférerais faire une vérification des forces spéciales. 806 00:53:59,330 --> 00:53:59,690 C 807 00:53:59,690 --> 00:54:11,770 'est 808 00:54:11,770 --> 00:54:16,630 bon ! C 'est bon, il y a la radio ! C 809 00:54:16,630 --> 00:54:21,810 'est le carreau, là ? Non, regardez pour vous. 810 00:54:22,800 --> 00:54:24,280 C 'est hyper haut. 1, 2, 3 ! Ok, j 'y vais. 811 00:54:28,960 --> 00:54:29,960 Les gars, c 'est hyper haut. 812 00:54:30,360 --> 00:54:32,780 C 'est pas si haut en fait, non. 813 00:54:33,880 --> 00:54:34,880 Ok, 814 00:54:43,840 --> 00:54:44,980 on n 'a pas de temps à perdre. 815 00:54:45,580 --> 00:54:46,580 Alors on y va tout de suite. 816 00:54:47,180 --> 00:54:49,540 Bon, il faut savoir que l 'allemand est une langue agglutinante. Capitaine, le 817 00:54:49,540 --> 00:54:50,178 temps presse. 818 00:54:50,180 --> 00:54:51,620 Ok, c 'est parti, pas de temps à perdre. 819 00:54:52,170 --> 00:54:53,170 On y va. 820 00:54:53,270 --> 00:54:56,910 Après, la fréquence, il va falloir la trouver. Je ne connais pas le code. 821 00:54:56,910 --> 00:54:57,910 -moi en eau de pluie, je répète. 822 00:55:03,270 --> 00:55:08,830 C 'est bon, on est 823 00:55:08,830 --> 00:55:11,130 connecté. C 824 00:55:11,130 --> 00:55:18,010 'est bon, ils 825 00:55:18,010 --> 00:55:19,670 vont nous mettre en communication. 826 00:55:26,939 --> 00:55:32,200 50 centimes. Ils ont augmenté. C 'est toi, mon chéri ? Maman, tu m 'entends ? 827 00:55:32,200 --> 00:55:35,180 Mais t 'es partie sans prévenir. Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Reviens tout de 828 00:55:35,180 --> 00:55:36,180 suite. Attends, maman, attends. 829 00:55:36,300 --> 00:55:37,078 Écoute -moi. 830 00:55:37,080 --> 00:55:38,080 On est en train de perdre la liaison. 831 00:55:38,280 --> 00:55:41,300 Maman, écoute -moi, je suis en Normandie, d 'accord ? En Normandie ? Ne 832 00:55:41,300 --> 00:55:43,200 pas. Je vais tout faire pour qu 'on débarque cette nuit. 833 00:55:43,860 --> 00:55:44,860 Non, non, justement. 834 00:55:45,100 --> 00:55:48,740 Mais planque -toi, qui ne t 'arrive rien, mon chéri. Planque -toi ? Maman, s 835 00:55:48,740 --> 00:55:50,900 te plaît, écoute -moi, c 'est très important. Je suis en Normandie. 836 00:55:51,200 --> 00:55:54,200 Ils ont une arme... C 'est à couper. 837 00:55:54,700 --> 00:55:56,970 Merde. C 'est une catastrophe, ils vont tomber dans le piège de Karcher. 838 00:55:58,090 --> 00:55:59,090 Exactement. 839 00:56:00,890 --> 00:56:01,890 Mains en l 'air. 840 00:56:06,210 --> 00:56:07,510 Oh, c 'est chamal. 841 00:56:08,730 --> 00:56:09,730 Chochote. 842 00:56:10,250 --> 00:56:13,410 Depuis le début, nous savons que le débarquement aura lieu en Normandie. 843 00:56:14,470 --> 00:56:17,890 Grâce à vous, j 'ai eu la confirmation que le débarquement aura lieu cette 844 00:56:18,790 --> 00:56:23,530 En revanche, une chose que je ne comprends pas, c 'est pourquoi De 845 00:56:24,030 --> 00:56:27,510 à envoyer deux membres de ces forces spéciales en amont. 846 00:56:28,750 --> 00:56:31,410 Ça, c 'est une très longue histoire. 847 00:56:31,750 --> 00:56:32,850 J 'ai tout mon temps. 848 00:56:33,110 --> 00:56:35,190 J 'adore les longues histoires. 849 00:56:35,810 --> 00:56:38,930 Ah, ça ne marche pas tous les cours, justement. 850 00:56:39,410 --> 00:56:40,650 On veut rigoler. 851 00:56:41,430 --> 00:56:46,250 C 'est ça, le problème. Quand on monte en grade, on se retrouve, on a des 852 00:56:46,250 --> 00:56:48,910 bureaux, achérés des équipes. 853 00:56:50,320 --> 00:56:53,680 Et finalement, on s 'éloigne un petit peu du cœur de notre métier. 854 00:56:54,320 --> 00:56:56,140 Les séances d 'interrogatoire. 855 00:56:57,780 --> 00:57:02,960 Une bonne bière le vendredi soir avec des amis après avoir torturé toute la 856 00:57:02,960 --> 00:57:05,160 journée. Ça fait une bonne fatigue. 857 00:57:07,320 --> 00:57:14,080 Alors... Je sais que dans les forces spéciales françaises, normalement, vous 858 00:57:14,080 --> 00:57:15,740 êtes habitués à supporter la torture. 859 00:57:17,740 --> 00:57:18,740 Oui, oui, si, si. 860 00:57:18,820 --> 00:57:23,400 On est tellement habitués que je ne crois pas que ce soit vraiment 861 00:57:23,680 --> 00:57:27,120 On en a fait tellement de la torture, n 'est -ce pas ? Bien sûr, nous, dès le 862 00:57:27,120 --> 00:57:28,820 petit déjeuner, c 'était torture. 863 00:57:29,120 --> 00:57:30,660 Une petite tartine, une petite torture. 864 00:57:30,960 --> 00:57:33,360 Parfois, on n 'avait même pas de tartine, c 'était torture, torture. 865 00:57:33,760 --> 00:57:35,320 Vous voyez, vous pouvez y aller. 866 00:57:35,540 --> 00:57:38,500 C 'est le meilleur capitaine des forces spéciales. Il ne vous dira rien. 867 00:57:39,580 --> 00:57:41,800 Oh, non, pas sûr. 868 00:57:42,420 --> 00:57:43,279 C 'est toi. 869 00:57:43,280 --> 00:57:45,240 Moi ? C 'est moi ? Non, c 'est toi. 870 00:57:45,770 --> 00:57:48,730 Le toit de la toiture ? Non, ton toit, ton toit. Ah, le doigt. 871 00:57:48,990 --> 00:57:49,549 Le toit. 872 00:57:49,550 --> 00:57:50,550 Voilà, voilà, il est là. 873 00:57:51,370 --> 00:57:53,450 Encore une fois, je suis totalement insensibilisé. 874 00:57:54,650 --> 00:58:00,690 Ok, c 'est bon, je suis pas des forces spéciales. Quoi ? Quoi ? Je suis désolé, 875 00:58:00,750 --> 00:58:04,330 je... Je suis pas des forces spéciales. 876 00:58:05,110 --> 00:58:05,868 Explique -toi. 877 00:58:05,870 --> 00:58:07,790 Oui ? Explique -toi. 878 00:58:09,190 --> 00:58:10,490 Je suis désolé, Margot, je... 879 00:58:11,980 --> 00:58:14,340 Je suis juste un soldat de première classe qui travaille dans une base 880 00:58:14,340 --> 00:58:15,620 et qui s 'est trompé le jour du débarquement. 881 00:58:16,880 --> 00:58:17,880 Oh, chérie. 882 00:58:18,540 --> 00:58:21,460 J 'ai rien à faire ici, moi. Je veux juste rentrer chez moi. Je suis pas un 883 00:58:21,460 --> 00:58:22,419 héros. 884 00:58:22,420 --> 00:58:27,460 Vous vous êtes trompé de jour ? Mais on ne peut pas être aussi bête ! Je ne sais 885 00:58:27,460 --> 00:58:28,178 pas quoi dire. 886 00:58:28,180 --> 00:58:29,600 Ah, moi non plus. J 'ai oublié l 'effet. 887 00:58:30,380 --> 00:58:33,960 En plus, tu m 'as draguée. Non, c 'était plus pour faire connaissance. Je t 888 00:58:33,960 --> 00:58:34,960 'assure, tu m 'as draguée. 889 00:58:34,980 --> 00:58:36,940 Et moi, j 'étais toute contente, là, et tout. 890 00:58:38,460 --> 00:58:39,460 Ah, moi ? 891 00:58:42,280 --> 00:58:44,800 Je suis désolé, c 'est pas de ma faute. 892 00:58:46,040 --> 00:58:51,800 C 'est juste que tout ce qui est aventure, mort, prise de risque, sortir 893 00:58:51,800 --> 00:58:53,720 dehors des clous, j 'ai pas le droit. 894 00:58:55,960 --> 00:58:57,200 C 'est une histoire de famille. 895 00:58:58,940 --> 00:59:01,700 J 'adore les histoires longues, mais pas trop, s 'il vous plaît. 896 00:59:01,940 --> 00:59:04,120 Ok, ok, je fais la version courte. 897 00:59:05,340 --> 00:59:09,220 Tout a commencé il y a 44 000 ans, avec mon ancêtre. 898 00:59:10,280 --> 00:59:11,280 Ah, porte. 899 00:59:11,760 --> 00:59:14,900 Mort en héros. Puis il y a eu mon ancêtre gaulois, Portatif. 900 00:59:15,260 --> 00:59:17,180 Puis au XIIIe siècle, Perceval Port. 901 00:59:17,760 --> 00:59:20,200 Mon arrière -arrière -grand -père, Alphonse Port. 902 00:59:21,280 --> 00:59:23,880 Et il y a eu mon père, enfin, René Port. 903 00:59:24,860 --> 00:59:26,580 Mort au combat pendant la Première Guerre mondiale. 904 00:59:27,900 --> 00:59:30,840 C 'est comme une tradition familiale, ou plutôt une malédiction. 905 00:59:31,660 --> 00:59:35,220 Alors sur la tombe de mon père, ma mère m 'a fait jurer que moi, ça ne m 906 00:59:35,220 --> 00:59:36,220 'arriverait pas. 907 00:59:36,940 --> 00:59:39,620 Du coup, depuis toujours, je ne fais rien. 908 00:59:40,750 --> 00:59:44,050 Pour qu 'il m 'arrive, hein ? Tu vas promettre qu 'il ne va rien t 'arriver. 909 00:59:44,050 --> 00:59:46,070 vie, c 'est que des trucs qui arrivent, justement. 910 00:59:46,410 --> 00:59:47,410 Ben, clar. 911 00:59:48,110 --> 00:59:51,170 J 'ai été professeur d 'histoire -géographie, jadis. 912 00:59:51,910 --> 00:59:55,210 Et j 'avais un élève à Schmedesbüder -Wertherdeich, comme vous. 913 00:59:56,070 --> 01:00:01,090 Et je lui disais que personne ne peut échapper à son destin. 914 01:00:04,370 --> 01:00:09,050 Et je crois que le vôtre est tout tracé, monsieur Porte. 915 01:00:09,970 --> 01:00:13,540 Adieu. Je ne porte pas. 916 01:00:18,280 --> 01:00:22,340 Mon père, vous êtes un homme d 'église. Jamais vous n 'oserez tirer. 917 01:00:31,240 --> 01:00:34,340 Allez, dépêchez -vous d 'envoyer un message à Londres avec la radio. 918 01:00:39,210 --> 01:00:40,510 Je vais essayer de faire jouer la garantie. 919 01:00:40,950 --> 01:00:42,930 On se retrouve chez Catherine dans 10 minutes. 920 01:00:43,550 --> 01:00:44,590 Je suis à l 'église. 921 01:00:44,990 --> 01:00:47,670 J 'ai une messe. Si je n 'y suis pas, ça paraîtra louche. 922 01:00:52,150 --> 01:00:58,550 C 'est la météo ? Oui. 923 01:00:59,030 --> 01:01:02,330 Demain, le 6 juin, nous retrouverons un ciel chargé. 924 01:01:02,920 --> 01:01:08,140 Avec encore une forte dépression, des rafales importantes et une mer très 925 01:01:08,140 --> 01:01:12,560 sur la Manche. Demain, les températures seront fraîches. Nous aurons 8 degrés à 926 01:01:12,560 --> 01:01:15,780 Cherbourg, 7 degrés à Aurillac, 7 degrés au Havre. 927 01:01:16,180 --> 01:01:19,640 Demain, nous fêterons les Norbert. Donc, si vous avez un Norbert à la maison, 928 01:01:19,900 --> 01:01:20,920 faites -lui des gros bisous. Attendez. 929 01:01:21,440 --> 01:01:24,220 Si je comprends bien, on va devoir attendre jusqu 'au mois de juillet au 930 01:01:24,420 --> 01:01:27,920 Sans aucun doute. Et cela, tant que l 'anticyclone tournera. C 'est bon. 931 01:01:28,500 --> 01:01:29,500 Rompez les rangs. 932 01:01:30,560 --> 01:01:31,560 Je m 'en charge. 933 01:01:42,350 --> 01:01:46,410 Ah oui, c 'est la météo parfaite pour un débarquement. 934 01:01:54,150 --> 01:01:57,010 Lapin, tu es là ? 935 01:02:11,319 --> 01:02:12,800 Oui, ma Catherine, c 'est moi, c 'est Hugo. 936 01:02:13,280 --> 01:02:14,380 J 'ai préparé le dîner. 937 01:02:15,600 --> 01:02:20,540 Super, qu 'est -ce qu 'on mange ? Putain, le dîner aux chandelles, j 938 01:02:21,520 --> 01:02:22,520 Déshabillez -moi. 939 01:02:22,800 --> 01:02:24,580 Mais tu le fais très bien, mon lapin. 940 01:02:25,700 --> 01:02:26,700 Déshabillez -moi. 941 01:02:28,860 --> 01:02:30,520 Oui, mais pas tout de suite. 942 01:02:31,220 --> 01:02:34,620 Qu 'est -ce qu 'ils font là, les deux, là ? Non, parce que j 'ai invité des 943 01:02:34,620 --> 01:02:37,360 pour le dîner, je me suis dit que ce serait plus sympa. Oui, mais non, non, 944 01:02:37,360 --> 01:02:38,360 s 'en vont. 945 01:02:39,660 --> 01:02:43,580 Attends, ma Cathy, ma Catoche. Non, mais je rêve. Il passe une nuit ici, ça y 946 01:02:43,580 --> 01:02:44,580 est, ils sont ensemble. 947 01:02:44,740 --> 01:02:46,080 J 'ai l 'impression que ça te dérange. 948 01:02:46,400 --> 01:02:48,420 Pas du tout. J 'en ai rien à faire. 949 01:02:49,060 --> 01:02:51,560 Non, je me disais juste, il faut avoir faim, quoi. 950 01:02:52,280 --> 01:02:53,900 Ouais, elle doit avoir plus de 65 ans. 951 01:02:54,200 --> 01:02:55,200 J 'ai 40 ans. 952 01:02:55,820 --> 01:02:59,220 Pardon, désolé, comme vous n 'êtes pas maquillée, je... Si, je suis maquillée. 953 01:02:59,920 --> 01:03:02,160 Peut -être que vous avez beaucoup d 'enfants. J 'ai aucun enfant. 954 01:03:02,800 --> 01:03:04,640 Je vois pas où ça bloque, en fait, désolé. 955 01:03:05,400 --> 01:03:07,300 Marco, ton père a été fait prisonnier. 956 01:03:08,849 --> 01:03:10,930 En arrivant au village, j 'ai vu ton père se faire arrêter par les Allemands. 957 01:03:11,590 --> 01:03:14,330 Ils l 'ont mené de force au phare. Et si vous ne vous rendez pas demain avant le 958 01:03:14,330 --> 01:03:15,330 lever du jour, ils le tueront. 959 01:03:15,550 --> 01:03:18,110 Et pour avoir compris ses karchers, ça va être une bousserie. Il va se faire 960 01:03:18,110 --> 01:03:21,730 plaisir. Il va utiliser un pic à glace, une scie à métaux, ou alors un compas. 961 01:03:22,250 --> 01:03:24,010 Ça, il aime bien crever les yeux avec les compas. 962 01:03:24,230 --> 01:03:28,090 J 'ai remarqué... Ça va, l 'ABS ? Pardon, Mago. Non, non. 963 01:03:28,350 --> 01:03:29,790 Pardon, mais j 'ai peut -être une solution. 964 01:03:30,290 --> 01:03:33,130 C 'est quoi, cette solution ? Un pigeon ? Non, c 'est Jean -Jacques. 965 01:03:33,430 --> 01:03:34,430 Le lieutenant Jean -Jacques. 966 01:03:34,790 --> 01:03:35,930 Ça, c 'est l 'histoire de la France. 967 01:03:36,250 --> 01:03:39,260 Ça fait un an que je l 'entraîne. Dans moins de deux heures, Il aura atteint 968 01:03:39,260 --> 01:03:40,038 côtes anglaises. 969 01:03:40,040 --> 01:03:42,080 Capitaine Porte, rédigez votre message pour Londres. 970 01:03:43,120 --> 01:03:45,780 Annulez Overlord sur la Normandie. 971 01:03:46,700 --> 01:03:48,640 Radius, arme nazie opérationnelle. 972 01:03:48,840 --> 01:03:49,840 Allez, mon Jean -Jacques. 973 01:03:50,360 --> 01:03:51,360 Allez, viens à Montpéper. 974 01:03:51,940 --> 01:03:53,020 Suivez -moi, par ici. 975 01:03:55,340 --> 01:03:58,160 Va, vole et deviens le héros qu 'on attend tous de toi. 976 01:03:58,440 --> 01:04:00,260 Tu es notre espoir à tous. Allez, Jean -Jacques. 977 01:04:05,800 --> 01:04:06,800 Ils volent. 978 01:04:08,200 --> 01:04:12,740 Oui, mais oui, oui, il vole ! Et regardez son vol majestueux, hein ? 979 01:04:12,740 --> 01:04:17,420 noblesse pigeonneuse ! Allez, mon Jean -Jacques ! L 'espoir de la nation est 980 01:04:17,420 --> 01:04:24,040 entre tes ailes ! Ah, les chances sont minces, mais l 'espoir est immense ! 981 01:04:24,040 --> 01:04:28,520 -Jacques ! Marco, attends. 982 01:04:29,080 --> 01:04:32,800 Tu fais quoi ? On n 'a plus qu 'une seule chose à faire. C 'est se rendre. 983 01:04:33,080 --> 01:04:34,360 Non, mais si on fait ça, on est morts. 984 01:04:37,180 --> 01:04:38,400 Tu m 'auras tout essayé, mon lieutenant. 985 01:04:41,660 --> 01:04:43,480 Le débarquement arrive, on ne va pas abandonner maintenant. 986 01:04:45,660 --> 01:04:47,760 Qui c 'est qui a renversé notre patinade ? 987 01:05:04,490 --> 01:05:07,490 Tu n 'as pas mis ta fusille en maison pour te réchauffer ? 988 01:05:07,490 --> 01:05:14,390 Ça, t 'es dingue ! Elle 989 01:05:14,390 --> 01:05:15,830 est excellente ! 990 01:05:33,130 --> 01:05:34,130 C 'est un champ d 'opium. 991 01:05:35,190 --> 01:05:38,910 Attendez ! J 'ai une idée. 992 01:05:41,870 --> 01:05:43,870 Gérardus. Ton plan ne marche pas. 993 01:05:44,150 --> 01:05:45,390 Ça va marcher, Marco. Fais -moi confiance. 994 01:05:46,570 --> 01:05:47,570 J 'espère. 995 01:05:49,130 --> 01:05:53,070 Je pourrais peut -être pas te le dire après, alors... Je tenais juste à te 996 01:05:53,070 --> 01:05:55,190 que... Je suis désolé de ta rameau. 997 01:06:00,030 --> 01:06:01,030 T 'inquiète. 998 01:06:02,200 --> 01:06:03,580 Samy m 'a dit que tu faisais tout ça pour lui. 999 01:06:04,840 --> 01:06:06,340 T 'as trouvé un frère dans cette aventure. 1000 01:06:07,440 --> 01:06:08,900 Qui a dit ça ? C 'est beau pour moi. 1001 01:06:11,980 --> 01:06:13,800 Vous avez bien mis de l 'essence partout, soldat ? Bien sûr. 1002 01:06:17,080 --> 01:06:20,060 Pourquoi vous me regardez comme ça ? Non, rien. 1003 01:06:20,380 --> 01:06:22,680 Bon, lieutenant, si ça marche, je pourrais toujours être le premier. 1004 01:06:22,880 --> 01:06:25,740 Mieux que ça, soldat. Si ça marche, on pourrait dire que l 'homme qui a sauvé 1005 01:06:25,740 --> 01:06:27,280 monde, c 'était un Algérien. 1006 01:06:28,060 --> 01:06:30,640 Vous voulez dire qu 'on fera les choses en mon honneur ? Comme la fête de l 1007 01:06:30,640 --> 01:06:31,640 'Algérie ? 1008 01:06:31,729 --> 01:06:34,410 La fête, l 'avenue de l 'Algérie, la rue de l 'Algérie, ce sera à vous de 1009 01:06:34,410 --> 01:06:35,388 décider, soldat. 1010 01:06:35,390 --> 01:06:38,350 Qu 'est -ce que vous voulez laisser derrière vous ? Pour vos enfants ? Vos 1011 01:06:38,350 --> 01:06:43,930 petits -enfants ? Pour la France ? Une sauce. 1012 01:06:44,590 --> 01:06:46,410 Pardon ? Une sauce algérienne, mon lieutenant. 1013 01:06:46,770 --> 01:06:47,709 C 'est super. 1014 01:06:47,710 --> 01:06:49,150 Une rue, c 'est bien beau, mais on n 'est que de passage. 1015 01:06:49,450 --> 01:06:51,250 Et une sauce, quand on n 'en a plus, il faut en racheter. 1016 01:06:51,790 --> 01:06:54,530 Regardez un exemple. Vous voulez quoi sur vos frites ? La sauce algérienne. 1017 01:06:55,070 --> 01:06:56,810 C 'est mortel, non ? Voilà. 1018 01:06:57,330 --> 01:06:58,330 Je vais y retrouver. 1019 01:06:58,440 --> 01:07:00,720 Je les avais utilisés l 'année dernière pour une soirée, mais ils fonctionnent 1020 01:07:00,720 --> 01:07:01,720 toujours. 1021 01:07:02,260 --> 01:07:03,260 Ok, 1022 01:07:03,980 --> 01:07:05,480 bon, tout le monde est là, on va pouvoir passer aux plans. 1023 01:07:06,200 --> 01:07:09,020 On va d 'abord les enfumer pour pouvoir entrer dans le phare et neutraliser 1024 01:07:09,020 --> 01:07:10,020 Radu. 1025 01:07:10,320 --> 01:07:13,700 Vous êtes prêts ? Non, moi, je ne peux pas brûler mes plans de pium comme ça. C 1026 01:07:13,700 --> 01:07:14,578 'est comme mes enfants. 1027 01:07:14,580 --> 01:07:18,500 Écoute, Catherine, je sais que c 'est dur, mais... Si tout se passe bien, je 1028 01:07:18,500 --> 01:07:20,120 promets qu 'après, on... On se marie. 1029 01:07:21,020 --> 01:07:22,120 Ah, mais alors, profitez -en. 1030 01:07:22,380 --> 01:07:24,300 Parce que moi, je suis là, alors je pense que ça me prend deux minutes. 1031 01:07:44,810 --> 01:07:46,030 A tout l 'équipage. 1032 01:07:46,370 --> 01:07:50,510 Aujourd 'hui est le jour où tout peut basculer. Soit nous débarquons au 1033 01:07:50,510 --> 01:07:55,590 Normandie et nous repoussons l 'ennemi nazi, soit nous échouons et Hitler 1034 01:07:55,590 --> 01:07:59,290 envahira toute l 'Europe, plongeant le monde dans les ténèbres. 1035 01:08:00,650 --> 01:08:01,650 Croyons -nous. 1036 01:08:02,650 --> 01:08:04,370 Que la force soit avec vous. 1037 01:08:04,930 --> 01:08:05,970 C 'est le jour J. 1038 01:08:06,190 --> 01:08:12,950 A tout l 'équipage. Tenez -vous prêts. 1039 01:08:13,740 --> 01:08:15,100 Nous entrons dans leur zone radar. 1040 01:08:15,480 --> 01:08:16,479 C 'est bon. 1041 01:08:18,180 --> 01:08:19,180 Maman Harry. 1042 01:08:28,979 --> 01:08:29,979 Mon général. 1043 01:08:30,340 --> 01:08:32,540 Quoi ? Ils rentrent dans la zone radar. 1044 01:08:33,880 --> 01:08:37,240 J 'ai attendu ce moment depuis si longtemps. 1045 01:08:38,380 --> 01:08:42,180 Depuis toujours, déjà tout petit, à chemin d 'un soudeur verte et blanche, 1046 01:08:42,180 --> 01:08:47,300 rêvais de dire un jour... Détruisez la flotte allumée ! Viens, mon général. 1047 01:08:48,420 --> 01:08:53,300 Activez Radius ! Puissance maximale ! Maximale ? 1048 01:08:53,300 --> 01:08:56,420 Activation générateur ! 1049 01:09:10,090 --> 01:09:11,970 Orientation, pression, Norway. 1050 01:09:27,490 --> 01:09:29,450 Activation électromagnétique. 1051 01:09:49,970 --> 01:09:51,830 Capitaine, le bateau est attiré vers les côtes. 1052 01:09:52,090 --> 01:09:54,630 Renforcez la garde extérieure et abattez tout ce qui pousse. 1053 01:09:55,050 --> 01:09:56,050 Très bien, général. 1054 01:09:59,690 --> 01:10:01,490 Les ingénieurs, en route. 1055 01:10:04,350 --> 01:10:06,190 Sauf vous, mon cher Leonardo. 1056 01:10:06,950 --> 01:10:09,990 Je veux que vous soyez témoin de mon chef d 'ordre. 1057 01:10:15,110 --> 01:10:17,030 Allez, allumez le feu. 1058 01:10:40,180 --> 01:10:45,400 Stop ! Ne bougez plus ! Mains en l 'air ! On dirait que votre plan marche à 1059 01:10:45,400 --> 01:10:47,280 merveille. On joue ! 1060 01:10:50,440 --> 01:10:52,360 Ok, soyez patient, laissez -les s 'enfumer. 1061 01:11:09,960 --> 01:11:14,100 Attention mesdames et messieurs, dans un instant, on va commencer. 1062 01:11:15,040 --> 01:11:17,640 Installez -vous dans votre fauteuil, bien gentiment. 1063 01:11:19,180 --> 01:11:24,830 5, 4... 3, 2, 1, 0, partez ! Tous les projecteurs vont s 'allumer et tous les 1064 01:11:24,830 --> 01:11:31,050 acteurs vont s 'animer en même temps ! Attention mesdames et messieurs, c 'est 1065 01:11:31,050 --> 01:11:35,930 important, on va commencer ! C 'est toujours la même histoire depuis la nuit 1066 01:11:35,930 --> 01:11:42,690 temps ! Attention mesdames et messieurs, dans un instant, ça 1067 01:11:42,690 --> 01:11:47,150 va commencer ! Et ça se prend pour la race supérieure ! 1068 01:11:54,220 --> 01:11:55,680 Ok, je crois que c 'est bon, on peut enlever nos masques. 1069 01:11:57,720 --> 01:12:04,020 C 'est quoi ces câbles ? 1070 01:12:27,000 --> 01:12:29,160 Ok, on se sépare. Ton père devrait pas être très loin. 1071 01:12:29,480 --> 01:12:32,900 Ok, moi je vais sauver ton père, et vous deux, suivez les câbles et neutralisez 1072 01:12:32,900 --> 01:12:33,900 Radius. 1073 01:12:34,340 --> 01:12:36,740 Ok, on fait ça. Et après on se retrouve devant le phare. 1074 01:12:39,440 --> 01:12:41,800 Si on se revoit pas, sachez que ça a été un honneur. 1075 01:12:42,860 --> 01:12:43,860 Pareillement mon lieutenant. 1076 01:12:47,420 --> 01:12:51,000 Margot ? Bon, je vais le retrouver. 1077 01:12:52,680 --> 01:12:54,200 Vite. Vite ! 1078 01:12:56,390 --> 01:12:58,330 Allez ! Ça marche. 1079 01:12:58,850 --> 01:12:59,850 Ça marche. 1080 01:13:17,250 --> 01:13:22,610 On fait quoi maintenant qu 'on est là ? Ok. 1081 01:13:23,030 --> 01:13:26,010 On pourrait les surprendre, on passe dans Paris. Tu plaisantes ? 1082 01:13:26,300 --> 01:13:27,159 C 'est impossible. 1083 01:13:27,160 --> 01:13:29,180 Là, on n 'est que tous les deux. C 'est bien trop fort. 1084 01:13:32,380 --> 01:13:39,320 Prosper ! Prosper ! Prosper ! C 'est... Ouais ! Là ! Là ! 1085 01:13:39,320 --> 01:13:43,360 Là ! Je me suis trompé ! Ouais ! C 'est là ! Ouais ! Ils vont tellement être 1086 01:13:43,360 --> 01:13:48,920 contents les autres quand je vais leur dire ! Bravo, mon gars ! Merci ! Ouais ! 1087 01:13:48,920 --> 01:13:50,900 Je me suis trompé ! Je me suis trompé ! 1088 01:13:56,590 --> 01:13:58,050 Ne me dites pas qu 'il est con à ce point -là. 1089 01:14:02,350 --> 01:14:03,950 Je suis désolé, je suis désolé. 1090 01:14:05,070 --> 01:14:08,710 Avec l 'émotion ou tout ? Ne vous inquiétez pas, Prosper, je vais vous 1091 01:14:08,710 --> 01:14:12,370 'ici. Qu 'est -ce que vous faites là, vous ? Qui est -ce qui l 'a emprisonné ? 1092 01:14:12,370 --> 01:14:14,450 Elle a dit que vous étiez son fiancé. 1093 01:14:14,690 --> 01:14:15,930 Quoi ? Mon héros. 1094 01:14:17,150 --> 01:14:20,510 Oh non ! Putain, t 'as l 'air à quoi de venir jusqu 'ici ? C 'était pour te 1095 01:14:20,510 --> 01:14:22,310 chier dessus. C 'est pas de ma faute, c 'est une phobie. 1096 01:14:22,570 --> 01:14:24,650 C 'est malheureusement la phobie des animaux, j 'ai la phobie de mourir. 1097 01:14:24,850 --> 01:14:25,850 C 'est comme ça. 1098 01:14:25,960 --> 01:14:29,040 Mais t 'es sérieux ? Regarde sur le radar là -bas. Les alliés vont s 1099 01:14:30,620 --> 01:14:31,840 Ok, t 'as raison, je te suis. 1100 01:14:32,180 --> 01:14:33,700 Je te suis, c 'est bon, je t 'aime, je t 'aide. 1101 01:14:34,060 --> 01:14:36,420 C 'est quoi ton plan ? On va quand même pas le retrouver dessus. 1102 01:14:38,740 --> 01:14:45,580 Qu 'est -ce que vous en 1103 01:14:45,580 --> 01:14:51,140 faites ? Radius, capote ! J 'ai notamment baissé la puissance ! Ta 1104 01:14:51,140 --> 01:14:53,720 Radius doit faire n 'importe quoi ! 1105 01:15:00,020 --> 01:15:01,020 À trois, j 'y vais. 1106 01:15:01,640 --> 01:15:06,840 Un, deux... Qu 'est -ce que c 'est que ça peut dire ? 1107 01:15:51,360 --> 01:15:55,260 Monsieur Porte, vous n 'allez pas échapper à votre dégât. 1108 01:16:07,720 --> 01:16:08,840 Et vous, je ne peux pas. 1109 01:16:09,400 --> 01:16:10,680 Je ne peux pas. 1110 01:16:29,980 --> 01:16:31,320 On se précipite sur les rochers. 1111 01:16:31,560 --> 01:16:34,960 C 'est comme une sorte de cure. Ça va être un carnage. On va tous se fracasser 1112 01:16:34,960 --> 01:16:38,780 sur les côtes. Cette force nous entraîne tous. Il faudrait un nouvel espoir. 1113 01:16:52,000 --> 01:16:53,000 Oh, c 'est très bien sympa. 1114 01:17:11,240 --> 01:17:13,000 Tout va exploser ! 1115 01:18:38,570 --> 01:18:39,970 Je suis fier de toi, mon fils. 1116 01:18:46,390 --> 01:18:47,890 Tu vas mourir en héros. 1117 01:18:48,390 --> 01:18:49,390 C 'est bien, mon petit. 1118 01:18:49,550 --> 01:18:50,610 Tu es des nôtres, maintenant. 1119 01:18:51,130 --> 01:18:52,130 Ça fait tout au cœur. 1120 01:18:52,510 --> 01:18:54,850 Partout, t 'as dit ? Tu es un héros, mon gars. 1121 01:18:55,730 --> 01:18:56,730 Comme le tout. 1122 01:18:57,250 --> 01:18:58,930 Je veux pas, je veux pas être comme vous. 1123 01:18:59,310 --> 01:19:00,850 Et puis Margot, elle est pour rien. 1124 01:19:01,250 --> 01:19:02,290 Mais c 'est ton destin. 1125 01:19:02,590 --> 01:19:04,770 C 'est comme ça. Tu les importes. 1126 01:19:05,310 --> 01:19:06,310 Ah ouais ? 1127 01:19:11,310 --> 01:19:12,370 C 'est ce qu 'on va voir. 1128 01:19:19,810 --> 01:19:22,430 Faites pas d 'arrière -tout, ça nous fera gagner quelques secondes. 1129 01:19:58,700 --> 01:19:59,760 10 secondes. 1130 01:20:00,640 --> 01:20:03,220 10. 9. 1131 01:20:03,580 --> 01:20:04,580 8. 1132 01:20:52,480 --> 01:20:53,740 Votre fils est un héros. 1133 01:20:55,600 --> 01:20:56,600 Oh non. 1134 01:20:57,240 --> 01:20:58,240 Papa ! 1135 01:22:57,100 --> 01:23:04,040 Les vivants ! Ça, c 1136 01:23:04,040 --> 01:23:08,560 'est mon étoile, ça ! Mais oui ! Pas plus de liesse à boire ! Bravo, Bart ! 1137 01:23:08,560 --> 01:23:14,960 Bravo ! Et pourquoi l 'embrasse ? Je vous aime ! Oui, mon étoile ! Oui ! 1138 01:23:14,960 --> 01:23:21,140 Soldats, préparez -vous à fouler la terre de France. 1139 01:23:40,880 --> 01:23:41,880 C 'est un miracle. 1140 01:23:43,340 --> 01:23:44,340 Un miracle. 1141 01:23:47,700 --> 01:23:49,920 Ils sont là -bas et vous, vous êtes là. 1142 01:23:50,580 --> 01:23:53,660 Et alors ? Alors c 'est toi le premier, mon pote. 1143 01:23:54,220 --> 01:23:55,220 T 'es héros. 1144 01:23:57,140 --> 01:23:58,140 J 'ai raison, le temps. 1145 01:24:00,620 --> 01:24:01,620 Je suis héros. 1146 01:24:38,620 --> 01:24:43,720 Vous avez changé de... J 'ai l 'impression qu 'on a un peu abusé sur le 1147 01:24:43,880 --> 01:24:46,120 Ouais, on n 'est pas du tout dedans du tout là. Non, non, non. 1148 01:24:47,120 --> 01:24:51,160 Par contre, j 'ai... Alors ma grosse ? 1149 01:24:51,160 --> 01:24:57,960 Attends, on peut reprendre là ? On reprend là, on reprend là. 1150 01:24:58,220 --> 01:24:59,620 Ah non, on n 'est pas dedans du tout là. 1151 01:25:04,360 --> 01:25:07,180 Maman ! Tu veux partir avec elle, t 'es con ? Mais maman, regarde, tu lui fais 1152 01:25:07,180 --> 01:25:08,820 mal ! Pardon. 1153 01:25:09,720 --> 01:25:12,620 Tu lui fais bien mal, je crois. Elle lui a détruit la gueule. 1154 01:25:13,780 --> 01:25:19,680 Et toi ? Tu as aussi un gros bout que lui ? Qu 1155 01:25:19,680 --> 01:25:25,960 'est -ce que t 'as ? Lâche pas. T 'enlèves -moi. T 'as rien. Et toi ? Tu 1156 01:25:25,960 --> 01:25:27,480 aussi un gros bout ? 1157 01:25:30,090 --> 01:25:31,870 Oui, moi aussi, j 'ai eu un énorme but. 1158 01:25:32,350 --> 01:25:36,950 D 'ailleurs, en parlant de notre but... Bien, 1159 01:25:40,830 --> 01:25:41,830 c 'est un échec. 1160 01:25:42,550 --> 01:25:49,330 C 'est accroché ? Oh, 1161 01:25:49,390 --> 01:25:51,250 ils sont devenus tout petits. 1162 01:25:51,550 --> 01:25:52,590 Oui, à entendre. 1163 01:25:54,330 --> 01:25:56,230 Ah, ils se sont rapprochés. 1164 01:26:00,880 --> 01:26:04,480 Oui, rentrez les loups. Je prends moi aussi à cause de vous. 1165 01:26:05,640 --> 01:26:07,000 C 'est entendu. 1166 01:26:09,500 --> 01:26:10,960 Tu perds de quoi ? 1167 01:26:10,960 --> 01:26:18,420 Exactement, 1168 01:26:18,420 --> 01:26:19,880 nous sommes les forces spéciales. 1169 01:26:20,660 --> 01:26:23,980 Nous sommes les forces spéciales. 1170 01:26:25,440 --> 01:26:28,100 J 'y arriverai pas pour l 'instant. 1171 01:26:30,440 --> 01:26:33,900 ça tourne toujours 3, 2, 1 mais non mais tu crois bien que je suis mort de rire 1172 01:26:33,900 --> 01:26:38,380 comment ça 3, 2 et à un moment donné excusez -nous exactement nous sommes les 1173 01:26:38,380 --> 01:26:44,200 les forces spéciales les forces spéciales voilà exactement 1174 01:26:44,200 --> 01:26:51,080 nous sommes les forces spéciales les forces spéciales en anglais le 1175 01:26:51,080 --> 01:26:55,420 top du top la cherry on the cake la cerise sur le gâteau le jus d 'orange de 1176 01:26:55,420 --> 01:26:59,780 pomme bon alors mon chéri qu 'est -ce qu 'on fait 1177 01:27:00,730 --> 01:27:04,490 On mange ou on baise ? Personnellement, j 'ai pas très faim. 1178 01:27:06,590 --> 01:27:08,110 Ben, moi j 'ai un peu. 1179 01:27:14,710 --> 01:27:20,410 Ça va Jean -Jean ? Vous avez pas trompé de date ? Mais non, enfin ! 1180 01:27:20,410 --> 01:27:23,910 Non, vous savez, c 'est très courant d 'envoyer des forces spéciales. 1181 01:27:26,800 --> 01:27:30,540 Vous n 'avez pas trompé de date. 1182 01:27:31,380 --> 01:27:32,380 Non. 1183 01:27:37,140 --> 01:27:39,220 Non, vous savez que c 'est très courant. 1184 01:27:41,180 --> 01:27:43,160 Attendez. Vous n 'avez pas trompé de date. 1185 01:27:43,660 --> 01:27:44,660 Non, vous savez. 1186 01:27:47,480 --> 01:27:49,980 Enforcer la garde extérieure et abattre tout ce monde. 1187 01:27:50,320 --> 01:27:51,320 Oh, putain. 1188 01:27:52,740 --> 01:27:56,020 Depuis toujours, depuis tout petit, Achmedeus vous a fait 15 likes. 1189 01:27:56,540 --> 01:27:59,600 J 'ai rêvé du moment où je disais, je suis riche. 1190 01:28:01,020 --> 01:28:05,800 Merci beaucoup. Ok, c 'est bon, c 'est la bonne. 1191 01:28:06,580 --> 01:28:07,580 Non, 1192 01:28:10,680 --> 01:28:11,720 mais écoute. 1193 01:28:12,340 --> 01:28:13,340 Ok, on y va. 1194 01:28:14,040 --> 01:28:15,040 Non, mais sans décoller. 1195 01:28:17,400 --> 01:28:18,460 C 'est beaucoup de crachats. 96260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.