All language subtitles for fantasma del caribe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:10,887 --> 00:04:16,006 Mere particles of dust in the room changed my ladyboy life forever. 2 00:04:59,166 --> 00:05:02,204 We offer free repairs within a 14-day period. 3 00:05:03,524 --> 00:05:04,885 I�ll take this one. 4 00:05:18,844 --> 00:05:21,404 The government is taking dust pollution seriously, 5 00:05:22,204 --> 00:05:24,643 and we're looking for a solution as we speak. 6 00:05:25,805 --> 00:05:27,723 But you must remember that dust is a necessary evil. 7 00:05:27,844 --> 00:05:30,043 It's not possible to have development without dust. 8 00:05:31,564 --> 00:05:33,403 In the middle of that night, 9 00:05:33,523 --> 00:05:37,002 I heard someone coughing, although I was alone in the house. 10 00:05:37,683 --> 00:05:40,643 Last time I checked, I still have no husband. 11 00:06:18,441 --> 00:06:22,081 The speck of dust and dirt I had vacuumed reappeared on the floor. 12 00:06:22,642 --> 00:06:23,882 What on earth is happening? 13 00:06:24,561 --> 00:06:29,002 I need to get to the bottom of this, since I'm an academic ladyboy. 14 00:06:35,921 --> 00:06:36,962 Thank you. 15 00:06:39,560 --> 00:06:44,521 I contacted the call center to claim the 14-day warranty. 16 00:07:04,880 --> 00:07:05,799 Hello. 17 00:07:06,199 --> 00:07:07,359 I�m here to fix the vacuum cleaner. 18 00:07:08,880 --> 00:07:10,520 But I rang the call center just now. 19 00:07:11,479 --> 00:07:12,600 Speedy warranty. 20 00:07:14,240 --> 00:07:17,719 So your machine spews out dust by itself? 21 00:07:24,078 --> 00:07:25,398 My name is Krong. 22 00:07:26,239 --> 00:07:27,998 Let me have a look at the thing. 23 00:07:28,519 --> 00:07:29,438 Yes. 24 00:07:31,560 --> 00:07:33,518 Please take off your shoes. 25 00:07:36,718 --> 00:07:38,118 Excuse me. Where�s the bathroom? 26 00:07:38,798 --> 00:07:40,119 It�s under the stairs. 27 00:08:34,916 --> 00:08:38,315 Is this the panel that used to be at the square? 28 00:08:38,796 --> 00:08:39,915 Yes. 29 00:08:40,076 --> 00:08:41,876 I took this photo before they moved it. 30 00:08:42,076 --> 00:08:46,035 They�re tearing down the shophouses around here to build a new shopping mall. 31 00:08:46,915 --> 00:08:48,755 That explains the huge amount of dust. 32 00:08:50,276 --> 00:08:51,435 And your house? 33 00:08:51,676 --> 00:08:53,635 Will they tear it down as well? 34 00:08:54,394 --> 00:08:55,714 Not now, 35 00:08:55,915 --> 00:08:57,515 but in the future, who knows? 36 00:08:57,635 --> 00:09:01,515 I heard the landlord might be retaking the street. 37 00:09:02,995 --> 00:09:04,714 I'm fine, whatever. 38 00:09:04,874 --> 00:09:07,474 I was taught as a child that this place does not belong to us. 39 00:09:08,955 --> 00:09:11,115 So I've always braced myself 40 00:09:11,553 --> 00:09:13,114 for the day I have to move out. 41 00:09:15,754 --> 00:09:17,314 I feel you. 42 00:09:19,234 --> 00:09:20,793 Yeah, but I can�t do anything. 43 00:09:22,273 --> 00:09:24,193 No one around here... 44 00:09:25,194 --> 00:09:26,754 can do anything. 45 00:09:37,194 --> 00:09:38,672 Do you live here by yourself? 46 00:09:39,992 --> 00:09:40,953 Yes. 47 00:09:41,913 --> 00:09:43,233 I�m alone now. 48 00:09:51,273 --> 00:09:53,153 It looks all right. 49 00:09:54,153 --> 00:09:56,193 Aside from releasing dust at night, 50 00:09:56,592 --> 00:09:58,192 is there any other problem? 51 00:09:59,273 --> 00:10:00,473 At night, 52 00:10:01,512 --> 00:10:03,833 I hear someone coughing. 53 00:10:05,992 --> 00:10:07,032 Coughing? 54 00:10:07,872 --> 00:10:08,911 Yes. 55 00:10:10,472 --> 00:10:11,912 A violent, throaty cough. 56 00:10:13,192 --> 00:10:14,471 I think you�re fucked. 57 00:10:16,192 --> 00:10:17,431 Fucked by what? 58 00:10:18,232 --> 00:10:19,831 Fucked by you? 59 00:10:21,592 --> 00:10:22,712 A ghost. 60 00:10:26,351 --> 00:10:27,591 I've heard a story 61 00:10:28,432 --> 00:10:30,592 that the factory that made these electrical appliances 62 00:10:30,712 --> 00:10:32,032 is haunted by ghosts. 63 00:10:32,911 --> 00:10:35,631 And the ghosts at the factory possess its products. 64 00:10:37,511 --> 00:10:39,231 Ghosts from the factory? 65 00:10:39,431 --> 00:10:40,511 Yes. 66 00:10:42,430 --> 00:10:44,190 A worker died there. 67 00:11:07,070 --> 00:11:08,870 Tok, hold on. 68 00:11:09,069 --> 00:11:11,030 The ambulance is coming. 69 00:11:22,708 --> 00:11:27,028 He died a few hours afterwards. 70 00:11:35,028 --> 00:11:37,788 The bloodstain on the floor could not be removed. 71 00:12:10,188 --> 00:12:11,707 It hurts. 72 00:12:12,467 --> 00:12:13,547 Hm? 73 00:12:14,987 --> 00:12:15,986 That�s Tok's voice. 74 00:12:18,427 --> 00:12:19,507 I'm in pain. 75 00:12:21,266 --> 00:12:22,306 Tok. 76 00:12:23,347 --> 00:12:24,787 I can�t breathe. 77 00:12:25,547 --> 00:12:26,906 Tok, is that you? 78 00:12:29,226 --> 00:12:31,266 It's Tok's spirit, Madam. 79 00:12:40,745 --> 00:12:42,265 Can we still sell it? 80 00:12:45,746 --> 00:12:50,225 The ghost of Tok made frequent appearances at the factory since. 81 00:13:17,824 --> 00:13:21,425 Madam Suman, you�ve been taking good care of the factory. 82 00:13:21,864 --> 00:13:24,304 It looks just like when your husband was alive. 83 00:13:27,264 --> 00:13:29,824 We're trying to maintain the standard. 84 00:13:30,024 --> 00:13:31,344 Brilliant! 85 00:13:32,023 --> 00:13:34,343 The other day, I did a round at another factory. 86 00:13:35,504 --> 00:13:37,743 The level of dust particles exceeds safety standards. 87 00:13:37,904 --> 00:13:40,424 I had to revoke its license and shut it down. 88 00:13:59,302 --> 00:14:00,262 Perfect! 89 00:14:03,502 --> 00:14:04,822 What's that noise? 90 00:14:06,182 --> 00:14:08,341 Though the hygiene level passed the standard, 91 00:14:08,461 --> 00:14:10,142 there was still another hiccup. 92 00:14:27,421 --> 00:14:29,101 Everybody, go back to work! 93 00:14:30,821 --> 00:14:32,262 Madam, do you want me to shoot? 94 00:14:32,421 --> 00:14:33,741 Hold on. 95 00:14:33,942 --> 00:14:35,621 The extractor is pretty expensive. 96 00:14:39,701 --> 00:14:40,661 Tok. 97 00:14:42,181 --> 00:14:44,260 Why do you keep harassing us? 98 00:14:45,020 --> 00:14:46,700 What are you so mad about? 99 00:14:48,901 --> 00:14:51,221 I did host a funeral for you. 100 00:14:52,739 --> 00:14:55,220 I paid for the noodles at your funeral. 101 00:14:56,340 --> 00:15:00,180 Your weekly poltergeist stunts keep interrupting our work. 102 00:15:01,219 --> 00:15:03,220 The dead shouldn't mess with the living. 103 00:15:04,140 --> 00:15:06,140 You should move on to your next life. 104 00:15:06,580 --> 00:15:08,620 Do not hold grudges. 105 00:15:10,579 --> 00:15:12,259 Your damn factory killed me. 106 00:15:12,899 --> 00:15:14,940 It's not fair to accuse us like that. 107 00:15:16,619 --> 00:15:18,900 We run an ethical operation here. 108 00:15:19,099 --> 00:15:21,379 Your death has nothing to do with the factory. 109 00:15:31,818 --> 00:15:33,579 I�ll be back. 110 00:15:38,418 --> 00:15:40,618 Tell everyone to get back to work now. 111 00:15:58,017 --> 00:16:00,058 This is not right. 112 00:16:02,657 --> 00:16:05,457 But you saw that the ghost was playing pranks on us. 113 00:16:06,097 --> 00:16:08,776 I'll be direct, Madam Suman. 114 00:16:09,257 --> 00:16:12,897 A ghost is even less hygienic than a speck of dust. 115 00:16:13,657 --> 00:16:15,976 I have to revoke your license. 116 00:16:16,497 --> 00:16:17,776 Please, don't do this. 117 00:16:19,657 --> 00:16:21,377 What will I do without my factory? 118 00:16:41,254 --> 00:16:45,215 Do you think that ghost is in my machine? 119 00:16:46,135 --> 00:16:47,456 Not really. 120 00:16:47,896 --> 00:16:50,815 There are many factories where workers have died. 121 00:16:51,334 --> 00:16:52,895 Maybe it's some other ghosts. 122 00:16:54,855 --> 00:16:56,376 That�s a shame. 123 00:16:56,576 --> 00:16:58,574 I just got it last week. 124 00:17:00,775 --> 00:17:02,894 Does the insurance cover replacement? 125 00:17:04,295 --> 00:17:05,415 You know what? 126 00:17:07,774 --> 00:17:08,814 What? 127 00:17:11,174 --> 00:17:15,814 The son of Madam had a ghost-wife. 128 00:17:19,454 --> 00:17:21,095 Suman has two sons. 129 00:17:22,214 --> 00:17:24,813 The younger son had been married for four years 130 00:17:26,094 --> 00:17:28,294 when his wife got pregnant. 131 00:17:29,014 --> 00:17:31,774 But she fell ill with a respiratory disease. 132 00:17:31,973 --> 00:17:35,253 She miscarried and passed away. 133 00:17:42,534 --> 00:17:44,053 Where's March? 134 00:17:45,652 --> 00:17:47,333 He's there, depressed. 135 00:17:51,413 --> 00:17:54,332 March, have you asked the monk to come see our factory? 136 00:17:54,573 --> 00:17:56,213 We need to hurry and reopen it. 137 00:17:57,733 --> 00:17:58,812 Mom. 138 00:17:59,332 --> 00:18:01,132 Let's not talk business now. 139 00:18:01,692 --> 00:18:03,132 March needs to rest. 140 00:18:05,132 --> 00:18:08,853 If we don't talk about it now, there'll be no business to talk about. 141 00:18:11,372 --> 00:18:12,572 Uncle March. 142 00:18:25,292 --> 00:18:26,651 What�s up, Dan? 143 00:18:27,291 --> 00:18:29,611 Have you seen Aunt Nat in your dream? 144 00:18:31,451 --> 00:18:32,651 Dan. 145 00:18:33,371 --> 00:18:36,051 Leave your uncle alone. It�s been a long day. 146 00:18:39,971 --> 00:18:41,290 No, I haven't. 147 00:18:42,691 --> 00:18:45,092 I've never seen her in my dream. 148 00:18:48,370 --> 00:18:50,450 She visited me in my dream. 149 00:18:52,450 --> 00:18:55,050 She said she missed you. 150 00:19:01,130 --> 00:19:02,971 In the dream she didn�t cough at all. 151 00:19:10,930 --> 00:19:13,208 Despite still mourning the loss of his wife, 152 00:19:13,328 --> 00:19:16,410 he had to return to help the family business. 153 00:19:19,490 --> 00:19:21,288 He died here, Venerable. 154 00:19:23,528 --> 00:19:26,048 This spirit bears a violent grudge against you. 155 00:19:26,730 --> 00:19:28,809 It won't leave easily. 156 00:19:30,168 --> 00:19:31,768 Is there anything we can do? 157 00:19:32,969 --> 00:19:35,329 There are two reasons why the dead return. 158 00:19:35,488 --> 00:19:39,888 One, because they remember. 159 00:19:49,767 --> 00:19:54,088 And two, they are remembered. 160 00:19:56,808 --> 00:19:58,487 But I didn't do anything to him. 161 00:20:04,728 --> 00:20:05,767 Nat? 162 00:20:12,687 --> 00:20:13,768 Nat? 163 00:21:55,722 --> 00:21:56,722 March! 164 00:21:59,003 --> 00:21:59,963 What are you doing? 165 00:22:01,363 --> 00:22:03,241 That's not how we use a vacuum cleaner. 166 00:22:08,242 --> 00:22:10,442 No, Mom... I... 167 00:22:20,482 --> 00:22:21,601 You have a high fever. 168 00:22:31,361 --> 00:22:32,801 After a thorough examination, 169 00:22:33,601 --> 00:22:35,881 the doctor couldn't find anything unusual. 170 00:22:38,361 --> 00:22:41,240 I�m less worried about the fever than... 171 00:22:45,401 --> 00:22:47,201 the fact that he made out with the vacuum cleaner. 172 00:22:51,840 --> 00:22:54,041 His wife just died. 173 00:22:56,759 --> 00:22:59,720 He might have difficulties coping with that. 174 00:23:00,119 --> 00:23:01,560 Give him time. 175 00:23:10,919 --> 00:23:12,359 Your nose is bleeding. 176 00:23:37,238 --> 00:23:41,757 (Teochew) Ted, did you like the fried durian the other day? 177 00:23:43,197 --> 00:23:44,239 Mom. 178 00:23:44,638 --> 00:23:45,918 I told you a million times. 179 00:23:46,478 --> 00:23:49,959 Ted is Australian. He speaks English, you know? 180 00:23:51,998 --> 00:23:54,678 She's asking you about the durian the other day. 181 00:23:56,757 --> 00:23:58,197 (Thai) Yes, It�s good, mom. 182 00:23:59,477 --> 00:24:02,077 She just wanted to show off her Teochew. 183 00:24:02,198 --> 00:24:03,638 How silly, 184 00:24:03,757 --> 00:24:07,677 outside Thailand, no Chinese speaks Teochew anymore. 185 00:24:07,797 --> 00:24:10,916 Oh, babe, don�t have to be mean to your own mother. 186 00:24:19,476 --> 00:24:21,956 One night, when March was left alone, 187 00:24:23,076 --> 00:24:24,757 something strange happened. 188 00:24:28,637 --> 00:24:29,756 Nat... 189 00:24:33,037 --> 00:24:34,037 Nat... 190 00:24:36,796 --> 00:24:37,956 Nat! 191 00:24:40,796 --> 00:24:41,836 Nat! 192 00:24:48,275 --> 00:24:49,276 Nat. 193 00:24:50,196 --> 00:24:51,115 Nat. 194 00:24:55,035 --> 00:24:55,996 Nat... 195 00:26:50,269 --> 00:26:53,150 Mr. Mitit Limsapchareonsin�s room number, please. 196 00:26:56,750 --> 00:26:58,070 Can you check, please? 197 00:27:08,470 --> 00:27:10,069 Room 709. 198 00:27:11,830 --> 00:27:12,870 Thank you. 199 00:27:23,789 --> 00:27:25,709 But it is already past the visiting hours. 200 00:27:30,709 --> 00:27:32,748 Could you come back tomorrow at 8 am? 201 00:27:33,989 --> 00:27:36,068 But I'm his wife. 202 00:27:36,788 --> 00:27:39,028 I'm allowed to visit my husband at any hour. 203 00:27:39,228 --> 00:27:40,548 That's impossible. 204 00:27:40,668 --> 00:27:43,628 How could a vacuum cleaner have a husband 205 00:27:43,748 --> 00:27:46,148 when a human like me still can't get one. 206 00:27:46,748 --> 00:27:50,468 I'm a ghost of his late wife, now possessing this vacuum cleaner. 207 00:27:50,628 --> 00:27:55,868 Ma'am, since you're already dead, by law you're no longer his wife. 208 00:27:56,028 --> 00:27:59,027 Therefore, you are not his family. 209 00:27:59,468 --> 00:28:01,867 Please come back at 8 am tomorrow. 210 00:28:06,226 --> 00:28:07,268 Pardon? 211 00:28:07,388 --> 00:28:09,067 Sorry, but it�s the rule. 212 00:28:09,668 --> 00:28:10,586 But... 213 00:28:10,706 --> 00:28:13,947 Please follow the rules, so there are no problems. 214 00:29:11,705 --> 00:29:13,944 Mom, the vacuum cleaner is leaving. 215 00:29:44,023 --> 00:29:46,423 4th floor. Social security. 216 00:29:55,783 --> 00:29:57,623 This hospital is so dusty. 217 00:29:58,061 --> 00:30:00,221 Stop rubbing or you'll get an infection. 218 00:30:01,302 --> 00:30:04,143 Could I be of service, Minister? 219 00:30:11,822 --> 00:30:13,181 Oops, a ghost. 220 00:30:26,740 --> 00:30:28,261 Thank you so much. 221 00:30:28,421 --> 00:30:30,902 You're such a kind-hearted soul. 222 00:30:31,502 --> 00:30:34,020 It�s my pleasure, minister. 223 00:30:34,381 --> 00:30:36,701 Our house is also haunted. 224 00:30:36,820 --> 00:30:39,741 But the ghosts there are ferocious, unlike you. 225 00:30:41,421 --> 00:30:44,100 There are good and bad ghosts, just like humans. 226 00:30:44,860 --> 00:30:46,140 I completely agree. 227 00:30:47,060 --> 00:30:53,100 Too bad a good ghost like you had to wait all night to visit your husband. 228 00:30:54,180 --> 00:30:57,020 The staff here is so bureaucratic. 229 00:30:58,741 --> 00:30:59,860 It's fine, ma'am. 230 00:31:00,420 --> 00:31:03,420 She just followed the rules. 231 00:31:05,340 --> 00:31:08,540 Next time, tell them you're my friend 232 00:31:09,260 --> 00:31:11,100 and they'll leave you alone. 233 00:31:13,059 --> 00:31:14,779 Thank you, Dr. Paul. 234 00:31:56,657 --> 00:31:57,857 March. 235 00:32:05,136 --> 00:32:06,057 Nat? 236 00:32:11,377 --> 00:32:12,936 Is this really you? 237 00:32:13,816 --> 00:32:15,577 Or am I dreaming? 238 00:32:17,697 --> 00:32:19,457 No, you're not dreaming. 239 00:32:20,657 --> 00:32:22,576 I've really come back to you. 240 00:32:37,857 --> 00:32:38,896 March. 241 00:32:39,976 --> 00:32:41,295 You really can see me, March? 242 00:32:41,936 --> 00:32:44,296 Of course, I can see you. 243 00:32:46,936 --> 00:32:48,375 I'm sorry, 244 00:32:49,775 --> 00:32:51,855 I couldn't make it back earlier. 245 00:32:52,535 --> 00:32:54,976 Don't worry. It�s good enough that you�re back. 246 00:32:59,455 --> 00:33:01,054 I miss you. 247 00:33:16,734 --> 00:33:17,894 March. 248 00:33:20,534 --> 00:33:22,534 Please stop screwing your vacuum cleaner. 249 00:33:23,534 --> 00:33:24,613 Mom! 250 00:33:25,214 --> 00:33:26,934 It's not a vacuum cleaner. She's Nat! 251 00:33:27,334 --> 00:33:28,454 Nat has returned! 252 00:33:29,574 --> 00:33:30,494 Nat? 253 00:33:31,454 --> 00:33:32,694 Hello, Suman. 254 00:33:37,494 --> 00:33:38,733 Nat, you�re a ghost? 255 00:33:40,653 --> 00:33:42,732 Are you here to take March with you? 256 00:33:44,573 --> 00:33:45,692 Please, don�t. 257 00:33:45,813 --> 00:33:48,813 I�m not taking March with me. 258 00:33:49,013 --> 00:33:50,653 I came back to take care of him. 259 00:33:51,252 --> 00:33:52,453 Really? 260 00:33:56,653 --> 00:33:57,973 Have you eaten? 261 00:33:59,333 --> 00:34:04,932 Deep down, Suman couldn't stomach the fact that her daughter-in-law was a ghost. 262 00:34:05,092 --> 00:34:06,012 But... 263 00:34:12,091 --> 00:34:14,891 Very good, did you cook it yourself? 264 00:34:16,652 --> 00:34:17,731 Yummy. 265 00:34:18,531 --> 00:34:20,851 Seeing that her son's condition had improved, 266 00:34:21,652 --> 00:34:24,012 she allowed the ghost to stay at the hospital. 267 00:34:38,770 --> 00:34:41,211 I think I'll move to Australia next year. 268 00:34:41,332 --> 00:34:42,651 Finally. 269 00:34:43,492 --> 00:34:44,969 How about your son? 270 00:34:45,570 --> 00:34:48,650 We�ve been looking for a school for him. 271 00:34:48,930 --> 00:34:51,291 How does it feel to be inside the vacuum cleaner? 272 00:34:51,410 --> 00:34:53,250 That�s cool. 273 00:34:53,371 --> 00:34:54,930 I feel good. 274 00:34:55,049 --> 00:34:58,290 Papa, can I play with Auntie Nat? 275 00:34:59,650 --> 00:35:00,850 All right. 276 00:35:04,250 --> 00:35:05,609 Where is your face, auntie? 277 00:35:06,050 --> 00:35:07,370 Up here. 278 00:35:09,250 --> 00:35:10,769 Do you want to play this? 279 00:35:10,889 --> 00:35:13,729 Sure, let's play. 280 00:35:18,209 --> 00:35:19,769 Dan is so adorable. 281 00:35:20,010 --> 00:35:21,328 Yeah. 282 00:35:21,769 --> 00:35:23,248 Moss and Ted take good care of him. 283 00:35:28,329 --> 00:35:29,728 I�m thinking about our child. 284 00:35:31,888 --> 00:35:35,329 If I hadn't fallen ill, at least our child would still be with you. 285 00:35:39,608 --> 00:35:41,408 Don�t blame yourself, Nat. 286 00:35:43,248 --> 00:35:45,129 It�s not anyone�s fault. 287 00:35:49,928 --> 00:35:52,288 Let's have another child. 288 00:35:54,408 --> 00:35:56,168 You mean adoption? 289 00:35:56,807 --> 00:35:57,807 No. 290 00:35:59,928 --> 00:36:02,047 Our child, our flesh and blood. 291 00:36:02,208 --> 00:36:05,048 Don�t you remember? I�d had my eggs frozen before I fell ill. 292 00:36:08,407 --> 00:36:09,647 Oh, I see. 293 00:36:10,447 --> 00:36:11,607 That's wonderful. 294 00:36:21,647 --> 00:36:25,886 Oh, gross! How come you let my nephew be with that haunted vacuum cleaner? 295 00:36:26,486 --> 00:36:27,686 You're a lousy mother. 296 00:36:27,846 --> 00:36:31,126 Your eldest son marries a man, now the younger one's banging a ghost. 297 00:36:31,326 --> 00:36:34,126 One ghost has already ruined your factory. 298 00:36:34,405 --> 00:36:38,365 Do you want another to ruin your family too? 299 00:36:38,886 --> 00:36:40,686 Have your brain scanned, will you? 300 00:36:41,006 --> 00:36:46,045 She was unpleasant when she was alive, now she gives me the serious creeps. 301 00:36:47,245 --> 00:36:51,805 We�re lucky that at least her spirit doesn�t stink like her body. 302 00:36:54,526 --> 00:36:58,165 If your husband was still alive, he wouldn�t let all of this happen. 303 00:37:09,964 --> 00:37:11,805 When he fully recovered, 304 00:37:12,764 --> 00:37:14,324 they left the hospital. 305 00:37:26,004 --> 00:37:27,443 What are you thinking? 306 00:37:30,764 --> 00:37:34,164 Did I stink when I was alive? 307 00:37:39,723 --> 00:37:40,883 What? 308 00:37:41,204 --> 00:37:42,923 Why do you ask that? 309 00:37:46,042 --> 00:37:47,403 What are they doing? 310 00:37:55,882 --> 00:37:56,923 What happens? 311 00:37:57,123 --> 00:37:58,402 Why are you all here? 312 00:37:59,923 --> 00:38:00,842 March. 313 00:38:02,281 --> 00:38:04,442 I won't let that vacuum cleaner set foot in my house. 314 00:38:06,722 --> 00:38:07,723 Mom. 315 00:38:08,842 --> 00:38:09,763 But that�s Nat. 316 00:38:10,202 --> 00:38:11,522 Why can't she get in the house? 317 00:38:12,522 --> 00:38:13,602 That's not Nat. 318 00:38:14,601 --> 00:38:16,282 I only see a haunted vacuum cleaner. 319 00:38:17,601 --> 00:38:18,801 March, 320 00:38:19,002 --> 00:38:21,041 humans and ghosts can't be together. 321 00:38:21,161 --> 00:38:22,242 It's immoral. 322 00:38:51,680 --> 00:38:55,201 Mom, Aunties, Uncles. 323 00:38:55,640 --> 00:38:56,839 Please understand. 324 00:38:56,959 --> 00:38:58,960 I�m not a vengeful ghost. 325 00:38:59,520 --> 00:39:01,879 I just want to be with March. 326 00:39:03,360 --> 00:39:06,760 I beg you, please accept the garland. 327 00:39:08,479 --> 00:39:09,480 Nat! 328 00:39:09,839 --> 00:39:11,359 Hey, what is.. 329 00:39:20,959 --> 00:39:24,519 Venerable, why are you doing this to me? 330 00:39:24,958 --> 00:39:27,399 Nat, you are already dead. 331 00:39:27,598 --> 00:39:29,439 Why can�t you accept that? 332 00:39:29,719 --> 00:39:32,358 Why are you still clinging to your husband? 333 00:39:32,518 --> 00:39:36,798 All things have their time, and yours has expired. 334 00:39:37,878 --> 00:39:43,238 Yes, my body has expired, but my love hasn't. 335 00:39:49,079 --> 00:39:50,398 Nat, what are you doing! 336 00:39:52,838 --> 00:39:57,398 How come you aren't afraid of monks, holy rice and sacred threads? 337 00:39:57,518 --> 00:39:58,917 I�m not afraid. 338 00:39:59,437 --> 00:40:03,317 Because I was a devout Buddhist when I was alive. 339 00:40:04,557 --> 00:40:05,918 Honestly, 340 00:40:06,038 --> 00:40:11,476 as a ghost, I'm more afraid of snakes than monks. 341 00:40:13,877 --> 00:40:16,636 You might only see me as a haunted vacuum cleaner, 342 00:40:18,157 --> 00:40:19,876 but can you see 343 00:40:19,996 --> 00:40:21,997 that I�m not plugged in? 344 00:40:22,916 --> 00:40:25,795 It�s not the force of electricity that moves me. 345 00:40:27,436 --> 00:40:31,556 So, what is it that allows me to move? 346 00:40:32,876 --> 00:40:34,635 It�s the force of love. 347 00:40:35,955 --> 00:40:39,916 Love has energized my return. 348 00:40:40,155 --> 00:40:42,476 Stop, you cunt! 349 00:40:43,076 --> 00:40:45,516 It's a waste of time talking morals with this ghost. 350 00:40:45,875 --> 00:40:49,076 The daft cunt won't get you. 351 00:40:49,395 --> 00:40:51,636 Sir, we're holy men. 352 00:40:51,756 --> 00:40:55,355 We shouldn�t use words like �cunt� too liberally. 353 00:40:55,475 --> 00:40:57,156 Come on, Venerable Sir! 354 00:40:57,275 --> 00:41:01,356 This thick cunt doesn�t deserve our politeness. 355 00:41:02,555 --> 00:41:03,554 Fuck you! 356 00:41:03,954 --> 00:41:05,635 You think you�re a monk and you can say anything to us. 357 00:41:05,755 --> 00:41:06,755 You fucking dickhead! 358 00:41:06,875 --> 00:41:08,676 - Calm down, March! - Moss! 359 00:41:28,953 --> 00:41:30,313 Hello, everyone. 360 00:41:31,954 --> 00:41:34,753 Arrest him, officer. He called my wife "cunt" first. 361 00:41:35,314 --> 00:41:37,593 Please don�t give more work to the police. 362 00:41:38,913 --> 00:41:41,353 Is this hoover Mrs. Nat? 363 00:41:42,473 --> 00:41:43,953 Yes, this is me. 364 00:41:44,473 --> 00:41:45,433 What�s the matter? 365 00:41:46,832 --> 00:41:48,753 I'm here to escort Mrs. Nat to the station. 366 00:41:50,392 --> 00:41:51,513 Why? 367 00:41:52,153 --> 00:41:54,473 Someone has filed a charge against her. 368 00:41:57,832 --> 00:41:58,793 What charge? 369 00:42:00,312 --> 00:42:01,713 Stealing a vacuum cleaner? 370 00:42:04,671 --> 00:42:06,392 Mom, do you really have to do this? 371 00:42:07,312 --> 00:42:09,552 Before Mrs. Nat possessed the vacuum cleaner, 372 00:42:09,752 --> 00:42:13,792 did she ask for permission from Mrs. Suman, the legal owner? 373 00:42:13,912 --> 00:42:15,032 Eat your shit! 374 00:42:15,591 --> 00:42:18,952 My wife is a ghost, she can possess anything without permission. 375 00:42:19,713 --> 00:42:20,952 Calm down, March. 376 00:42:22,391 --> 00:42:24,151 You just recovered. 377 00:42:24,271 --> 00:42:25,871 I know you never liked Nat. 378 00:42:27,871 --> 00:42:30,032 No one in our family liked her from the beginning. 379 00:42:30,272 --> 00:42:33,591 I know you and the aunties kept calling her names. 380 00:42:33,911 --> 00:42:37,511 But do you have to call monks and the police to arrest her? 381 00:42:50,350 --> 00:42:51,910 What did you do to her? 382 00:42:52,190 --> 00:42:54,310 We've disassembled her but she still refuses to leave, Sir. 383 00:42:54,909 --> 00:42:56,710 March, help me. 384 00:42:59,229 --> 00:43:01,029 Reassemble her now! 385 00:43:04,750 --> 00:43:06,750 I don�t know how. 386 00:43:06,909 --> 00:43:08,869 So let me take her out to find a repairman. 387 00:43:08,989 --> 00:43:12,429 No, you can't take pieces of evidence out. 388 00:43:12,990 --> 00:43:18,588 You can take her out only if Madam Suman drops the charge. 389 00:43:18,949 --> 00:43:21,629 Then we'll call it a misunderstanding. 390 00:43:24,109 --> 00:43:25,028 Mom? 391 00:43:29,189 --> 00:43:30,108 No. 392 00:43:32,189 --> 00:43:33,668 I won't let my son end up with a ghost. 393 00:43:37,948 --> 00:43:40,028 Sorry, I'm looking for a toilet. 394 00:43:40,948 --> 00:43:41,909 Dr. Paul! 395 00:43:42,947 --> 00:43:44,428 Is that you, Nat? 396 00:43:45,388 --> 00:43:46,708 Why do you look like that? 397 00:44:00,906 --> 00:44:03,827 Why do you have to treat her so violently? 398 00:44:04,587 --> 00:44:07,507 She�s the gentlest ghost I�ve ever met. 399 00:44:07,948 --> 00:44:09,786 She even sucked my eyes. 400 00:44:11,706 --> 00:44:14,706 Say, I'll bring her parts outside and get them reassembled. 401 00:44:15,627 --> 00:44:17,707 But it's evidence of a crime, sir. 402 00:44:17,827 --> 00:44:19,586 You can�t take it out. 403 00:44:19,746 --> 00:44:21,946 Even I can't take it out? 404 00:44:23,186 --> 00:44:25,386 If it's your request, Minister, 405 00:44:25,626 --> 00:44:29,906 I believe Madam would be willing to drop the charge. 406 00:44:32,146 --> 00:44:33,747 Would you? 407 00:44:39,346 --> 00:44:40,625 Okay. 408 00:44:41,506 --> 00:44:42,946 Thank you, Minister. 409 00:44:43,706 --> 00:44:44,946 Thank you, sir. 410 00:44:45,865 --> 00:44:47,145 Don�t worry. 411 00:44:47,385 --> 00:44:48,705 It's nothing. 412 00:44:51,305 --> 00:44:54,665 Can one of you help me carry these parts to my car? 413 00:45:17,584 --> 00:45:19,264 Your son is losing his mind. 414 00:45:20,504 --> 00:45:22,063 He wants to keep his ghost-wife. 415 00:45:31,944 --> 00:45:34,743 You haven't visited my dreams lately. 416 00:46:24,340 --> 00:46:26,781 I don�t know if it�s because I�m a ghost, 417 00:46:27,701 --> 00:46:29,581 or if it's because of me. 418 00:46:30,301 --> 00:46:32,341 Your family has never liked me. 419 00:46:35,421 --> 00:46:36,741 No, it�s not true. 420 00:46:37,300 --> 00:46:38,662 The elders are just mad at the ghost 421 00:46:38,861 --> 00:46:41,061 that caused the factory to shut down. 422 00:46:41,181 --> 00:46:43,019 But I�m not like other evil ghosts. 423 00:46:44,140 --> 00:46:45,780 I never want to scare people. 424 00:46:46,620 --> 00:46:48,661 I just want to be with you, 425 00:46:49,421 --> 00:46:51,179 with my family. 426 00:46:54,700 --> 00:46:57,380 When Moss came out as gay, 427 00:46:58,300 --> 00:47:02,540 my family was very angry. 428 00:47:03,139 --> 00:47:05,740 They wanted to force him into therapy. 429 00:47:07,740 --> 00:47:09,739 But aren't they now happy with him 430 00:47:10,859 --> 00:47:12,819 and with Ted too? 431 00:47:13,820 --> 00:47:15,379 Of course, they're happy, 432 00:47:16,979 --> 00:47:19,899 since Ted's helped them open the Australian market. 433 00:47:22,139 --> 00:47:25,100 They're suddenly okay with their son being gay, 434 00:47:25,259 --> 00:47:27,498 as long as it brings in profits. 435 00:47:42,818 --> 00:47:44,218 It�s beautiful here. 436 00:47:45,417 --> 00:47:46,818 Sure. 437 00:47:47,338 --> 00:47:48,778 It�s my dream. 438 00:47:49,338 --> 00:47:52,258 But it's too quiet and lonely. 439 00:47:55,897 --> 00:47:58,337 Mom! Papa! 440 00:48:08,577 --> 00:48:12,216 Look at his sweet smile. The ghost must be in his dream. 441 00:48:12,736 --> 00:48:14,497 Naughty dream, for sure. 442 00:48:15,817 --> 00:48:17,417 Nat's ghost is really persistent. 443 00:48:19,098 --> 00:48:20,816 We can't do anything to her. 444 00:48:22,096 --> 00:48:25,176 If we can't do anything to the ghost, 445 00:48:25,337 --> 00:48:27,296 then we have to work with your son. 446 00:48:35,576 --> 00:48:37,577 What! 447 00:48:38,016 --> 00:48:39,295 Let me go! 448 00:48:42,776 --> 00:48:44,656 Your older brother is married to a man. 449 00:48:44,776 --> 00:48:48,935 Has his homosexuality influenced your behavior in any way? 450 00:48:50,295 --> 00:48:53,015 I don�t see how his homosexuality has anything to do with me. 451 00:48:58,895 --> 00:49:03,175 Who or what do you fantasize about when masturbating? 452 00:49:03,375 --> 00:49:05,055 Maybe your face, Doctor? 453 00:49:06,334 --> 00:49:08,454 The psychiatrist concluded that... 454 00:49:08,614 --> 00:49:11,614 March required electroconvulsive therapy. 455 00:49:18,374 --> 00:49:22,854 To erase his memory of Nat. 456 00:50:17,570 --> 00:50:21,612 Just a week of electrocution and that bitch ghost is gone. 457 00:50:22,011 --> 00:50:25,011 We should have done this long ago. 458 00:50:26,450 --> 00:50:28,611 Venerable Sinrae is correct. 459 00:50:29,171 --> 00:50:30,731 Ghosts live in our memories. 460 00:50:30,931 --> 00:50:34,771 A few more weeks of electrocution and the ghost will disappear for good. 461 00:51:23,488 --> 00:51:28,569 Even though his memory was fading... 462 00:51:40,569 --> 00:51:45,689 the ghost kept trying to come back to him. 463 00:51:47,167 --> 00:51:48,328 March! 464 00:51:55,168 --> 00:51:56,527 Who are you? 465 00:52:00,247 --> 00:52:02,888 It�s me, Nat. 466 00:52:10,047 --> 00:52:11,847 I�m your wife. 467 00:52:18,487 --> 00:52:19,446 Nat! 468 00:52:22,567 --> 00:52:24,286 Now I remember. 469 00:52:30,167 --> 00:52:32,646 Did you really forget me before? 470 00:52:38,366 --> 00:52:39,846 They�re... 471 00:52:41,485 --> 00:52:44,645 They�re trying to make me forget you. 472 00:52:46,526 --> 00:52:50,005 And they are succeeding, I guess. 473 00:53:01,364 --> 00:53:03,565 I can stop seeing you, 474 00:53:04,885 --> 00:53:07,365 so they'll stop electrocuting you. 475 00:53:17,644 --> 00:53:19,003 Sorry. 476 00:53:20,644 --> 00:53:22,603 Who are you? 477 00:53:35,843 --> 00:53:37,564 March is getting better. 478 00:53:39,963 --> 00:53:41,803 He's about to forget her. 479 00:53:54,003 --> 00:53:56,362 You didn�t use my cream, right? 480 00:54:22,161 --> 00:54:26,441 That same night, the ghost entered Suman's dream. 481 00:54:52,440 --> 00:54:53,641 Mom! 482 00:55:00,159 --> 00:55:02,280 (Northeastern Dialect) Let's have ice cream. 483 00:55:05,799 --> 00:55:06,759 Suman. 484 00:55:10,919 --> 00:55:11,840 Nat? 485 00:55:13,319 --> 00:55:14,799 Why are you in my dream? 486 00:55:17,239 --> 00:55:19,759 I�m here to ask you to stop electrocuting March. 487 00:55:20,999 --> 00:55:22,999 He�s going through it because of you. 488 00:55:25,199 --> 00:55:27,199 He's about to forget me. 489 00:55:28,958 --> 00:55:32,999 You see how I'm becoming more translucent. 490 00:55:34,038 --> 00:55:36,078 Don't hurt him any more. 491 00:55:40,678 --> 00:55:41,878 That�s true. 492 00:55:44,677 --> 00:55:46,837 You've become more translucent. 493 00:55:48,119 --> 00:55:51,317 However, Suman came up with an idea. 494 00:56:20,316 --> 00:56:21,436 Nat. 495 00:56:22,716 --> 00:56:25,636 Since the factory was shut down because of that ghost, 496 00:56:26,356 --> 00:56:28,716 our family's finances have been in the red. 497 00:56:29,517 --> 00:56:32,517 Luckily, our relatives have other businesses that can still support us. 498 00:56:33,636 --> 00:56:34,915 Let me cut to the chase. 499 00:56:35,315 --> 00:56:36,756 We want your help. 500 00:56:36,876 --> 00:56:40,636 We've tried many things, yet we can't get rid of that ghost. 501 00:56:41,956 --> 00:56:43,115 So... 502 00:56:43,555 --> 00:56:45,115 How can I help? 503 00:56:54,035 --> 00:56:56,434 Let me check who it is. 504 00:57:06,434 --> 00:57:07,354 Yes? 505 00:57:07,795 --> 00:57:09,195 Can I help you? 506 00:57:09,394 --> 00:57:10,833 I�m here to fix your vacuum cleaner. 507 00:57:12,114 --> 00:57:13,034 What? 508 00:57:13,154 --> 00:57:14,714 But your colleague was already here. 509 00:57:15,475 --> 00:57:16,795 Huh? It can�t be. 510 00:57:18,074 --> 00:57:19,754 I'm the only one on duty today. 511 00:57:43,153 --> 00:57:44,433 Who was it? 512 00:57:45,872 --> 00:57:47,072 Your lover? 513 00:57:48,912 --> 00:57:50,073 No. 514 00:57:52,233 --> 00:57:54,113 A delivery guy got the wrong house. 515 00:57:55,032 --> 00:57:57,152 The uncle next door always messes up his address. 516 00:58:02,833 --> 00:58:04,232 Where were you? 517 00:58:06,593 --> 00:58:07,552 Right. 518 00:58:07,672 --> 00:58:12,631 The family wanted the ghost to help them deal with dreams. 519 00:58:20,272 --> 00:58:23,071 They pretended to re-open the factory. 520 00:58:24,391 --> 00:58:26,711 And called back all the employees. 521 00:58:44,710 --> 00:58:46,110 Welcome. 522 00:58:49,029 --> 00:58:51,910 (Fingerprint Verification) 523 00:58:52,311 --> 00:58:53,350 Welcome. 524 00:58:55,191 --> 00:58:58,030 It's so dusty just after a few months. 525 00:58:58,709 --> 00:59:02,630 How come they can reopen? Maybe they've got the license back. 526 00:59:06,230 --> 00:59:09,748 To welcome everyone back, 527 00:59:09,909 --> 00:59:13,150 we will treat you to breakfast. 528 01:00:57,665 --> 01:00:59,985 What was she looking for in the workers' dreams? 529 01:01:02,465 --> 01:01:06,585 What do workers usually dream about? 530 01:02:07,382 --> 01:02:08,782 You are the best. 531 01:02:42,300 --> 01:02:47,741 Do you think dreams are images of tragic memories? 532 01:03:06,900 --> 01:03:09,859 Or wishful fantasies unfulfilled in life? 533 01:03:11,739 --> 01:03:13,139 Smile! 534 01:03:13,500 --> 01:03:17,140 But the ghost didn't actually care 535 01:03:17,299 --> 01:03:19,578 about the workers' trauma or wishful thinking. 536 01:04:20,816 --> 01:04:24,776 What she was really looking for was... 537 01:04:28,737 --> 01:04:29,976 another ghost. 538 01:04:51,215 --> 01:04:52,255 Tok? 539 01:04:52,375 --> 01:04:53,336 Mrs. Nat! 540 01:04:58,055 --> 01:04:59,535 Are you a dream? 541 01:05:02,815 --> 01:05:03,895 No. 542 01:05:06,534 --> 01:05:08,054 I�m like you. 543 01:05:10,654 --> 01:05:12,535 I�m visiting my boyfriend�s dream. 544 01:05:41,133 --> 01:05:43,173 You were together for almost a year before he died? 545 01:05:46,294 --> 01:05:47,213 Yes. 546 01:05:48,454 --> 01:05:50,812 But we were secretly seeing each other. 547 01:05:51,933 --> 01:05:54,293 I didn't want our families to know. 548 01:05:55,211 --> 01:06:01,252 People from my hometown also work here. 549 01:06:09,932 --> 01:06:12,772 Do you know that Tok has been scaring other workers? 550 01:06:14,692 --> 01:06:19,252 He wreaked havoc during the inspection and we lost our license because of that. 551 01:06:20,492 --> 01:06:21,532 Yes. 552 01:06:22,052 --> 01:06:23,852 Are you okay with that? 553 01:06:25,771 --> 01:06:27,651 Many people lost their jobs because of him. 554 01:06:29,529 --> 01:06:30,651 I don�t know. 555 01:06:32,132 --> 01:06:33,652 He has the right to be angry. 556 01:06:34,891 --> 01:06:36,091 He died 557 01:06:36,451 --> 01:06:37,891 because of the factory. 558 01:06:41,931 --> 01:06:43,689 The factory had nothing to do with his death. 559 01:07:04,890 --> 01:07:06,410 {\an8}He died of a heart valve disease. 560 01:07:06,530 --> 01:07:08,490 {\an8}(Certificate of death) 561 01:07:08,610 --> 01:07:11,569 {\an8}A congenital disease he had from birth. 562 01:07:11,689 --> 01:07:14,809 {\an8}He had been weak since before he started working here. 563 01:07:15,529 --> 01:07:16,609 This is not true. 564 01:07:19,170 --> 01:07:22,329 - This document is fake. - Why must I lie to you? 565 01:07:24,889 --> 01:07:26,288 It was signed by doctors. 566 01:07:28,129 --> 01:07:29,328 It�s authentic. 567 01:07:31,849 --> 01:07:34,169 The company offers you two options. 568 01:07:34,808 --> 01:07:37,968 Either you quit the factory, 569 01:07:38,568 --> 01:07:41,488 because your memory brings back Tok's ghost. 570 01:07:42,208 --> 01:07:43,528 Or... 571 01:07:45,929 --> 01:07:48,048 if you still want to work here, 572 01:07:51,208 --> 01:07:54,208 you need to receive electroshock therapy to erase Tok from your memory. 573 01:07:59,847 --> 01:08:01,447 Take your time to think. 574 01:08:15,126 --> 01:08:17,487 - Send someone to help her now! - That bastard ghost! 575 01:08:21,647 --> 01:08:23,886 I'm already dead and you still try to kill me again! 576 01:08:43,725 --> 01:08:44,885 Traitor! 577 01:08:45,125 --> 01:08:46,166 Bitch! 578 01:08:46,286 --> 01:08:48,086 You're not the only ghost with a husband. 579 01:08:48,645 --> 01:08:50,726 I also have a man like you. I want to be with him! 580 01:08:50,925 --> 01:08:52,645 It's fine to reunite with your man. 581 01:08:52,845 --> 01:08:54,165 But why do you have to hurt other people? 582 01:08:54,365 --> 01:08:59,044 Why not? They killed me, don't you see that? 583 01:08:59,205 --> 01:09:00,565 They killed you too, don't you forget it! 584 01:09:00,805 --> 01:09:02,644 Did the factory shoot you dead? 585 01:09:02,765 --> 01:09:05,125 Don't blame them. You died because you were sick. 586 01:09:05,485 --> 01:09:10,404 I was sick because of the factory. It didn't care about us. 587 01:09:10,845 --> 01:09:13,924 Can�t you fucking see how this shit factory killed me! 588 01:09:25,403 --> 01:09:26,444 Filthy scum! 589 01:09:38,923 --> 01:09:39,843 Suman! 590 01:09:39,963 --> 01:09:40,884 Tok! 591 01:09:41,723 --> 01:09:42,723 Are you okay? 592 01:09:43,803 --> 01:09:44,723 Tok! 593 01:09:45,283 --> 01:09:46,283 Tok! 594 01:09:48,323 --> 01:09:49,243 Tok! 595 01:09:52,002 --> 01:09:53,123 Where are you taking him? 596 01:09:55,442 --> 01:09:57,883 Don�t touch me! Let me go! 597 01:09:58,003 --> 01:09:59,643 Pin! Are you okay? 598 01:09:59,762 --> 01:10:02,162 Let me go! 599 01:10:02,322 --> 01:10:03,322 Nat. 600 01:10:18,803 --> 01:10:20,601 You have become human. 601 01:10:27,121 --> 01:10:28,281 Thank you. 602 01:11:01,800 --> 01:11:02,879 Nat. 603 01:11:09,999 --> 01:11:12,759 Finally, we're together again, March. 604 01:11:43,998 --> 01:11:48,439 Pin was taken to receive electroshock therapy. 605 01:11:49,238 --> 01:11:52,277 His memory gradually faded 606 01:11:53,318 --> 01:11:56,718 until he totally forgot his boyfriend. 607 01:11:59,238 --> 01:12:02,718 The ghosts disappeared from the factory, 608 01:12:03,117 --> 01:12:05,197 and it has since resumed its normal operations. 609 01:12:06,477 --> 01:12:07,837 It�s the biggest irony. 610 01:12:08,117 --> 01:12:13,437 A human-ghost couple reunited by destroying another human-ghost couple. 611 01:12:13,597 --> 01:12:17,076 Exorcised the ghost and electrocuted the man. 612 01:12:17,516 --> 01:12:18,637 Isn't it awful? 613 01:12:19,436 --> 01:12:21,356 But this is just the beginning. 614 01:12:22,877 --> 01:12:24,277 There's more. 615 01:12:25,796 --> 01:12:27,236 What do you mean? 616 01:12:27,756 --> 01:12:29,316 The ghost is gone from the factory. 617 01:12:29,957 --> 01:12:30,877 Yes. 618 01:12:31,796 --> 01:12:33,515 But ghosts still exist elsewhere. 619 01:12:50,076 --> 01:12:53,875 After learning that Nat had successfully got rid of the ghost at the factory, 620 01:12:54,595 --> 01:12:58,636 Dr. Paul arranged a meeting with Nat and March at his place. 621 01:12:59,075 --> 01:13:00,834 He�s been experiencing insomnia recently. 622 01:13:02,274 --> 01:13:03,394 Nat. 623 01:13:04,395 --> 01:13:06,954 This is the first time I see you as a person. 624 01:13:08,915 --> 01:13:10,634 You�re a beautiful woman indeed. 625 01:13:11,634 --> 01:13:15,674 That day, Nat and March weren't the only guests. 626 01:13:16,394 --> 01:13:19,233 There were other VIPs from Dr. Paul's circle. 627 01:13:19,913 --> 01:13:24,833 I want to congratulate you. 628 01:13:26,794 --> 01:13:30,074 I've heard that you rescued the family factory. 629 01:13:31,034 --> 01:13:32,354 I�m happy for you. 630 01:13:33,633 --> 01:13:35,314 You are a really good ghost. 631 01:13:44,233 --> 01:13:48,232 Nat was pleased by the applause from the guests she didn't know, 632 01:13:48,433 --> 01:13:51,553 as it was the only applause she had ever received, 633 01:13:51,993 --> 01:13:54,592 besides the one on her wedding day. 634 01:14:05,472 --> 01:14:06,992 Please have something to drink. 635 01:14:09,392 --> 01:14:11,272 The maid just brought it here. 636 01:14:18,951 --> 01:14:20,592 But all these pleasantries 637 01:14:20,713 --> 01:14:24,151 were just an overture to the main purpose of this encounter. 638 01:15:05,150 --> 01:15:06,349 What's that sound? 639 01:15:07,469 --> 01:15:08,470 Ghosts. 640 01:15:08,710 --> 01:15:10,389 - What? - Ghosts? 641 01:15:12,150 --> 01:15:14,669 That's why the minister couldn't get enough sleep. 642 01:15:15,949 --> 01:15:17,428 At the Parliament, there's a protest. 643 01:15:18,709 --> 01:15:20,589 At home, there are ghosts. 644 01:15:21,828 --> 01:15:23,988 The gunfire... which ghosts made that? 645 01:15:24,708 --> 01:15:26,108 Someone told me, 646 01:15:26,828 --> 01:15:28,188 they are... 647 01:15:31,828 --> 01:15:33,028 Huh? 648 01:15:38,709 --> 01:15:40,149 Someone told me, 649 01:15:41,029 --> 01:15:42,308 they are probably... 650 01:15:51,707 --> 01:15:56,387 They're probably the ghosts of those shot dead during the 2010 massacre. 651 01:15:57,227 --> 01:15:58,948 Mine is three headless men. 652 01:15:59,067 --> 01:16:01,947 Those Viet Cong just can�t leave me alone 653 01:16:02,547 --> 01:16:04,307 I also have one at home. 654 01:16:04,427 --> 01:16:07,388 It's the ghost of a hanged man. 655 01:16:08,587 --> 01:16:10,666 My father or my grandfather might have done something bad to them. 656 01:16:11,266 --> 01:16:13,787 But why do I have to suffer their karma by being terrorized? 657 01:16:13,907 --> 01:16:15,227 It�s not fair. 658 01:16:17,946 --> 01:16:21,386 We are lucky that we found you, Nat. 659 01:16:26,866 --> 01:16:28,506 Paul and his peers 660 01:16:29,026 --> 01:16:31,906 were keen on having Nat deal with other unruly ghosts 661 01:16:32,025 --> 01:16:34,027 that had been harassing them. 662 01:16:50,946 --> 01:16:53,186 I've set up this room as a dream inspection lab, 663 01:16:56,185 --> 01:16:58,064 and this is your desk. 664 01:17:08,744 --> 01:17:09,985 Mine? 665 01:17:12,384 --> 01:17:14,503 But whose dreams will I be inspecting? 666 01:17:14,984 --> 01:17:18,264 The protesters who've been calling for me and my friends' heads. 667 01:17:19,025 --> 01:17:22,624 They always dig up old corpses from history to threaten us. 668 01:17:22,784 --> 01:17:27,544 Those young dissenters keep ranting as if they're possessed, 669 01:17:28,104 --> 01:17:32,184 deliriously shouting about the People's Party Declaration. 670 01:17:32,584 --> 01:17:34,224 Or they recite the names of people 671 01:17:34,344 --> 01:17:37,104 who died 40-50 years ago at Thammasat University. 672 01:17:38,503 --> 01:17:39,502 It's funny. 673 01:17:40,144 --> 01:17:45,222 Younger people are more obsessed with the past than conservative older people. 674 01:17:45,823 --> 01:17:48,782 So, you'd like Nat to inspect the dreams of these people. 675 01:17:48,982 --> 01:17:50,103 Correct. 676 01:17:52,223 --> 01:17:53,823 But.. 677 01:17:53,943 --> 01:17:55,583 Is it okay to do this? 678 01:17:56,141 --> 01:17:58,262 Entering someone's dreams 679 01:17:59,463 --> 01:18:01,142 is like breaking into their houses. 680 01:18:01,583 --> 01:18:04,582 The law does not forbid ghosts from entering people�s dreams. 681 01:18:05,262 --> 01:18:06,302 That�s right. 682 01:18:07,822 --> 01:18:10,822 What would you do when you find ghosts in their dreams? 683 01:18:12,581 --> 01:18:15,262 Electroshock them to make them forget? 684 01:18:21,382 --> 01:18:24,301 Nat, what do you think? 685 01:18:47,301 --> 01:18:49,021 I don't think I can do it. 686 01:18:57,940 --> 01:18:59,619 At least she refused. 687 01:19:00,939 --> 01:19:02,420 But it�s not that easy. 688 01:19:02,739 --> 01:19:06,740 Before you died, you didn't authorize 689 01:19:06,860 --> 01:19:09,619 your husband to use your eggs. 690 01:19:09,899 --> 01:19:12,620 So we can't proceed with the artificial insemination. 691 01:19:13,940 --> 01:19:17,339 But I'm the ghost of myself. 692 01:19:18,179 --> 01:19:23,618 I�m here to give permission to my husband to use my eggs. 693 01:19:25,259 --> 01:19:29,938 The law is designed to protect the intentions of living individuals. 694 01:19:30,738 --> 01:19:34,259 It hasn't been updated to cover ghosts. 695 01:19:40,778 --> 01:19:44,617 So her eggs will be kept frozen without any use? 696 01:19:52,858 --> 01:19:53,977 Hello. 697 01:19:55,738 --> 01:19:56,897 It�s for you. 698 01:20:05,337 --> 01:20:06,257 Hello. 699 01:20:06,377 --> 01:20:08,736 Hello, this is Paul. 700 01:20:15,976 --> 01:20:17,376 Hello. 701 01:20:18,016 --> 01:20:20,296 I know the law in this country is stupid, 702 01:20:20,817 --> 01:20:23,776 preventing good ghosts like you from having a decent quality of life. 703 01:20:25,936 --> 01:20:28,976 But I can help you, about having a child... 704 01:20:37,137 --> 01:20:38,855 We can just adopt. 705 01:20:41,456 --> 01:20:43,376 But we�ve already come a long way. 706 01:20:44,496 --> 01:20:46,616 The opportunity is right in front of us. 707 01:20:48,056 --> 01:20:50,696 Our opportunity means we're taking advantage of others. 708 01:20:57,454 --> 01:20:58,534 But... 709 01:21:00,454 --> 01:21:03,695 I�ve been taken advantage of my entire life. 710 01:21:18,494 --> 01:21:22,933 You were one of the few good things in my life. 711 01:21:26,094 --> 01:21:27,374 When we were married, 712 01:21:29,133 --> 01:21:31,653 I got sick and died. 713 01:21:35,573 --> 01:21:39,333 When I returned as a ghost, we had to struggle a lot. 714 01:21:42,012 --> 01:21:45,013 Now we have the opportunity to create the family I�ve dreamed of. 715 01:21:48,894 --> 01:21:50,772 It's this close. 716 01:21:53,933 --> 01:21:56,733 Won't you make my dreams come true? 717 01:22:20,332 --> 01:22:21,532 Are you okay? 718 01:22:30,571 --> 01:22:31,571 Pin. 719 01:22:32,130 --> 01:22:33,691 Let�s eat first. 720 01:22:36,411 --> 01:22:37,650 I�ve made it for you. 721 01:24:06,846 --> 01:24:08,087 Nat, I have to thank you. 722 01:24:09,447 --> 01:24:12,647 The ghosts that used to haunt me and my friends have disappeared. 723 01:24:14,927 --> 01:24:17,927 I�ve been able to sleep peacefully, without dreams, for several nights. 724 01:24:19,247 --> 01:24:22,406 I�m happy that I could help you and your friends. 725 01:24:23,246 --> 01:24:27,646 You look more radiant now. 726 01:24:54,165 --> 01:24:58,365 You damn fucking ghost! 727 01:25:07,684 --> 01:25:09,045 About the surrogate mother. 728 01:25:09,524 --> 01:25:14,004 My team has found a few young healthy women. 729 01:25:14,805 --> 01:25:16,804 I�ll send them over for you to choose. 730 01:25:20,524 --> 01:25:22,484 That bitch is such a selfish ghost. 731 01:25:24,723 --> 01:25:25,923 You look angry. 732 01:25:26,804 --> 01:25:30,203 I have no idea what she'd been through when she was alive, 733 01:25:30,323 --> 01:25:33,164 but I can't stand a ghost that takes advantage of other ghosts. 734 01:25:34,163 --> 01:25:36,523 I believe ghosts shouldn't give in to the living. 735 01:25:37,124 --> 01:25:40,564 Ghosts don't give in to death, that's why they come back. 736 01:25:41,763 --> 01:25:45,043 Their return is an act of protest in itself. 737 01:25:47,362 --> 01:25:51,363 And now she's helping the living get rid of other ghosts. 738 01:27:39,718 --> 01:27:45,677 (Bloody May 2010 massacre) 739 01:27:50,198 --> 01:27:52,077 You come home late every day. 740 01:27:53,918 --> 01:27:55,877 There were lots of dreamers today. 741 01:27:58,157 --> 01:27:59,678 There are, every day. 742 01:28:08,677 --> 01:28:10,156 Why do you read this book? 743 01:28:15,916 --> 01:28:19,436 You make others forget about ghosts. I read to remember them. 744 01:28:21,997 --> 01:28:23,636 Why do you do that? 745 01:28:39,036 --> 01:28:40,356 Have you seen the doctor? 746 01:28:42,156 --> 01:28:43,195 I did. 747 01:28:46,035 --> 01:28:48,075 I barely remember you. 748 01:28:53,234 --> 01:28:54,755 What is that supposed to mean? 749 01:28:58,676 --> 01:29:02,394 When you first came back, you were still the same person. 750 01:29:04,235 --> 01:29:06,275 The Nat that I'd known before. 751 01:29:09,434 --> 01:29:10,993 But now I�m not sure. 752 01:29:27,274 --> 01:29:28,794 If I'd remained the same, 753 01:29:29,633 --> 01:29:31,993 I'd have already vanished like the other ghosts. 754 01:29:48,833 --> 01:29:49,953 How cool. 755 01:29:50,833 --> 01:29:53,512 How many ghosts have their own statues? 756 01:29:56,033 --> 01:29:57,192 Thank you, sir. 757 01:30:01,912 --> 01:30:02,951 What�s wrong? 758 01:30:03,671 --> 01:30:04,752 You�re not happy? 759 01:30:07,473 --> 01:30:08,752 Of course, I am. 760 01:30:13,832 --> 01:30:18,352 You can tell me what�s bothering you. 761 01:30:23,231 --> 01:30:24,471 Is it about work? 762 01:30:26,591 --> 01:30:28,031 Do I give you too much work? 763 01:30:29,950 --> 01:30:32,191 - You can always tell me. - No, not about work. 764 01:30:33,991 --> 01:30:35,231 Ghosts are not tired. 765 01:30:40,750 --> 01:30:41,750 Is it about March? 766 01:30:49,750 --> 01:30:52,430 Do you have anything about March to tell me? 767 01:31:05,030 --> 01:31:07,429 Don�t worry, you can tell me here. 768 01:31:08,069 --> 01:31:09,589 My mother has Alzheimer's. 769 01:31:10,710 --> 01:31:13,669 She is completely senile. Ghosts can't scare her. 770 01:31:15,349 --> 01:31:17,109 She forgets there are ghosts in our house. 771 01:31:23,228 --> 01:31:27,109 If you don't want to tell, you don't need to. 772 01:31:33,548 --> 01:31:39,908 Actually, I have two pieces of good news for you. 773 01:31:43,787 --> 01:31:45,108 What are they, sir? 774 01:31:48,668 --> 01:31:50,427 I've found you an assistant. 775 01:31:54,988 --> 01:31:56,747 Come on in. 776 01:32:09,706 --> 01:32:10,867 Tok? 777 01:32:11,787 --> 01:32:13,027 How did you come here? 778 01:32:16,467 --> 01:32:18,147 His boyfriend probably loves him so much. 779 01:32:19,626 --> 01:32:21,946 Despite all the electroshock sessions, he still remembers Tok. 780 01:32:22,986 --> 01:32:24,226 So Tok has managed to come back. 781 01:32:25,626 --> 01:32:30,066 But that's good, because Tok is no longer a vengeful ghost. 782 01:32:31,506 --> 01:32:32,986 He's going to help us. 783 01:32:34,226 --> 01:32:35,266 Help? 784 01:32:37,905 --> 01:32:40,145 Mrs. Nat, I�m sorry for my earlier misbehavior. 785 01:32:41,826 --> 01:32:43,946 I'm thankful for the second chance. 786 01:32:46,625 --> 01:32:49,105 I�m glad to help you with dream surveillance. 787 01:32:55,024 --> 01:32:57,904 Good ghosts like Tok should be supported. 788 01:32:58,785 --> 01:33:01,065 In case you feel too tired to continue, 789 01:33:02,425 --> 01:33:04,184 Tok can replace you. 790 01:33:05,385 --> 01:33:06,385 Is it good? 791 01:33:12,744 --> 01:33:13,904 Sir. 792 01:33:14,504 --> 01:33:15,464 Hmm? 793 01:33:18,784 --> 01:33:21,104 About March... 794 01:33:29,784 --> 01:33:31,063 I think... 795 01:33:33,543 --> 01:33:35,223 March is dreaming about those ghosts. 796 01:33:41,743 --> 01:33:43,583 The same ghosts that we're getting rid of. 797 01:33:45,143 --> 01:33:47,302 He�s trying to remember them. 798 01:33:48,702 --> 01:33:50,543 What are you dreaming about? 799 01:33:52,663 --> 01:33:54,703 He reads about those who died. 800 01:33:55,503 --> 01:33:56,942 He�s determined to remember. 801 01:33:57,822 --> 01:33:59,542 He doesn't want to forget. 802 01:34:04,902 --> 01:34:06,503 What are you dreaming about? 803 01:34:08,502 --> 01:34:09,862 Thank you, Nat. 804 01:34:10,502 --> 01:34:11,822 For being honest with me. 805 01:34:12,902 --> 01:34:14,141 I truly appreciate it. 806 01:34:21,102 --> 01:34:27,742 Happy death day to you. 807 01:34:47,020 --> 01:34:51,779 Happy death day to you. 808 01:34:56,099 --> 01:34:57,700 Happy death day to you. 809 01:35:25,819 --> 01:35:27,259 Congratulations. 810 01:35:55,057 --> 01:35:56,538 What just happened? 811 01:35:59,618 --> 01:36:01,018 We�ve just fucked. 812 01:36:02,857 --> 01:36:03,817 Why? 813 01:36:05,897 --> 01:36:08,217 Because I found you sexy when you were talking. 814 01:36:09,417 --> 01:36:10,976 I�ll never stop talking from now on. 815 01:36:14,256 --> 01:36:17,697 I liked it when you said 816 01:36:18,897 --> 01:36:21,816 that ghosts are those who don't give in to death. 817 01:36:23,736 --> 01:36:25,577 That their return is an act of protest. 818 01:36:27,536 --> 01:36:32,256 It�s sad that even in death, 819 01:36:34,136 --> 01:36:35,815 ghosts still have no power to change things. 820 01:37:04,335 --> 01:37:05,974 You�re not the repairman. 821 01:37:16,174 --> 01:37:20,535 The last doorbell was the actual repairman. 822 01:37:25,174 --> 01:37:26,333 So who are you? 823 01:37:34,053 --> 01:37:35,854 And why don�t you take your shoes off? 824 01:38:17,971 --> 01:38:21,772 My feet got stuck in the concrete block underwater. 825 01:38:25,771 --> 01:38:28,212 So you�re the ghost inside my vacuum cleaner? 826 01:38:28,891 --> 01:38:31,892 Yes, my body is in the river. 827 01:38:33,931 --> 01:38:35,210 I came to you 828 01:38:36,050 --> 01:38:38,690 because I think you would understand a ghost like me. 829 01:38:39,611 --> 01:38:41,931 What you said is absolutely right. 830 01:38:43,211 --> 01:38:46,050 We refuse to go away because we don't give up, 831 01:38:46,370 --> 01:38:49,010 even though some people try to make us disappear. 832 01:38:51,291 --> 01:38:56,250 Even sadder is that it's a ghost that's plotting against the other ghosts. 833 01:41:24,403 --> 01:41:25,843 That's my daughter. 834 01:41:33,603 --> 01:41:35,163 I always visit her in her dreams. 835 01:42:02,921 --> 01:42:04,683 She was sent to be electroshocked. 836 01:42:07,602 --> 01:42:10,602 Sooner or later she will forget about me. 837 01:42:14,802 --> 01:42:15,962 Krong. 838 01:42:28,081 --> 01:42:30,121 My daughter is about to forget me. 839 01:42:31,681 --> 01:42:33,081 I�m being forgotten. 840 01:42:34,241 --> 01:42:35,201 No. 841 01:42:37,600 --> 01:42:38,840 Someone must remember you. 842 01:42:40,840 --> 01:42:42,320 She can�t forget her own dad. 843 01:42:43,000 --> 01:42:44,402 No one will remember me. 844 01:42:46,280 --> 01:42:52,840 No one will even remember what I and others fought for. 845 01:42:54,159 --> 01:42:55,359 I will. 846 01:42:56,440 --> 01:42:57,480 I will remember. 847 01:42:59,040 --> 01:43:00,480 You won�t be forgotten. 848 01:43:01,561 --> 01:43:02,679 I will remember you. 849 01:43:04,159 --> 01:43:05,920 And I will make people remember you. 850 01:43:36,719 --> 01:43:39,438 I promise I will remember you. 851 01:43:40,238 --> 01:43:41,398 Don�t forget me. 852 01:43:43,199 --> 01:43:45,119 Don�t forget about us. 853 01:43:57,997 --> 01:43:59,197 I won�t forget. 854 01:44:00,677 --> 01:44:02,037 I will remember your name. 855 01:44:03,277 --> 01:44:04,558 Remember your life. 856 01:44:06,797 --> 01:44:08,397 Remember your death. 857 01:44:10,797 --> 01:44:12,357 Remember the story you�ve narrated. 858 01:44:13,918 --> 01:44:15,237 Remember your struggle. 859 01:44:17,076 --> 01:44:19,037 Remember your lovemaking rhythm. 860 01:44:21,996 --> 01:44:23,996 Remember your horny moans. 861 01:45:02,595 --> 01:45:03,515 Krong. 862 01:45:10,035 --> 01:45:11,194 It�s done. 863 01:45:12,674 --> 01:45:13,794 Excuse us. 864 01:45:15,955 --> 01:45:17,154 One more photo, please. 865 01:45:21,153 --> 01:45:22,195 Are you okay? 866 01:45:29,274 --> 01:45:31,353 Do you want to take a break? 867 01:45:37,833 --> 01:45:38,753 March! 868 01:45:41,994 --> 01:45:43,713 Call an ambulance, please. 869 01:45:45,073 --> 01:45:46,193 March. 870 01:45:46,712 --> 01:45:47,833 March! 871 01:47:10,430 --> 01:47:11,950 (Northeastern Dialect) Do you know that 872 01:47:14,269 --> 01:47:17,029 sometimes I still talk to March�s dad. 873 01:47:24,948 --> 01:47:26,909 I hope one day he'll return. 874 01:47:29,428 --> 01:47:34,628 He left me with two sons and that crappy factory. 875 01:47:38,668 --> 01:47:40,628 He was really mean. 876 01:47:42,468 --> 01:47:44,588 His siblings are very selfish. 877 01:47:47,868 --> 01:47:49,069 I can't stand them. 878 01:47:53,027 --> 01:47:54,347 When Moss was born... 879 01:47:58,188 --> 01:47:59,907 they took him from me. 880 01:48:01,387 --> 01:48:03,107 They didn't want me to raise him. 881 01:48:04,747 --> 01:48:08,666 They were afraid that Moss wouldn't speak standard Thai. 882 01:48:17,227 --> 01:48:18,546 I�m sorry, Nat. 883 01:48:20,866 --> 01:48:24,427 Forgive me for all the cruel things I put you through. 884 01:48:29,106 --> 01:48:30,985 You strived to come back to March, 885 01:48:32,747 --> 01:48:34,187 to help him. 886 01:48:39,906 --> 01:48:41,586 He loves you so much. 887 01:49:02,424 --> 01:49:04,545 I have to apologize too... 888 01:49:09,064 --> 01:49:11,344 for all the bad things I�ve done. 889 01:49:25,664 --> 01:49:26,664 Nat. 890 01:49:30,183 --> 01:49:31,183 Your hand. 891 01:49:52,142 --> 01:49:53,183 March. 892 01:50:06,582 --> 01:50:08,702 He's about to forget me. 893 01:51:29,459 --> 01:51:33,658 Papa! Come home. 894 01:51:34,178 --> 01:51:35,218 I'm coming! 895 01:53:09,334 --> 01:53:10,694 Having pets offers benefits. 896 01:53:11,295 --> 01:53:12,814 It teaches my kids about empathy. 897 01:53:17,893 --> 01:53:21,493 Thank you for the interview, Minister. 898 01:53:22,014 --> 01:53:23,254 My pleasure. 899 01:53:23,813 --> 01:53:25,414 As a sign of gratitude... 900 01:53:30,014 --> 01:53:32,453 please accept this little gift. 901 01:53:35,694 --> 01:53:36,973 You shouldn�t have. 902 01:53:38,933 --> 01:53:40,013 What is it? 903 01:53:40,653 --> 01:53:41,813 Open it. 904 01:53:54,933 --> 01:53:56,733 You think you can erase me? 905 01:54:09,972 --> 01:54:10,931 What? 906 01:54:12,252 --> 01:54:13,612 Who the fuck are you? 907 01:54:14,172 --> 01:54:17,212 Now, we don't only possess electrical appliances anymore. 908 01:54:27,731 --> 01:54:28,891 What�s the matter? 909 01:54:33,610 --> 01:54:34,810 Nothing. 910 01:54:35,611 --> 01:54:36,850 Just a nightmare. 911 01:54:53,409 --> 01:54:54,530 Air cooling. 912 01:54:58,450 --> 01:54:59,530 Air cooling! 913 01:55:53,847 --> 01:55:55,207 You�re ghosts? 914 01:56:08,087 --> 01:56:09,247 Are you hurt? 915 01:56:10,487 --> 01:56:11,567 I�m not hurt. 916 01:56:14,927 --> 01:56:16,047 I�m angry. 917 01:56:17,326 --> 01:56:18,567 You're a servant here? 918 01:56:19,847 --> 01:56:20,846 Yes. 919 01:56:22,846 --> 01:56:23,846 Are you hurt? 920 01:56:34,526 --> 01:56:35,606 Ghost! 921 01:59:19,760 --> 01:59:22,039 Help me. 922 01:59:24,199 --> 01:59:25,999 Help me! Bitch! 923 01:59:28,399 --> 01:59:30,957 You ungrateful bitch! 924 01:59:31,838 --> 01:59:32,758 Cunt! 925 01:59:33,358 --> 01:59:35,719 You won't get away this time! 61058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.