Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,640 --> 00:00:21,360
A friend of mine asked me to go to this
island and smoke a drug.
2
00:00:21,600 --> 00:00:22,600
What kind of drug?
3
00:00:22,860 --> 00:00:23,860
Heroin.
4
00:00:24,160 --> 00:00:25,240
And I said, why not?
5
00:00:26,600 --> 00:00:28,120
I thought that I was pretty funny.
6
00:00:28,920 --> 00:00:30,120
Really, I was pretty stupid.
7
00:00:30,920 --> 00:00:31,920
You sure about it?
8
00:00:35,440 --> 00:00:38,500
My heart just dropped to the floor.
9
00:00:41,100 --> 00:00:42,720
Something inside of me snapped.
10
00:00:45,320 --> 00:00:47,620
and all that sorrow turned to anger and
rage.
11
00:00:49,220 --> 00:00:52,760
He looks at me and he said, You die.
12
00:00:53,100 --> 00:00:54,100
You die.
13
00:01:09,700 --> 00:01:10,900
It was 1994.
14
00:01:11,500 --> 00:01:13,960
I was 26 years old, living in Chicago.
15
00:01:15,240 --> 00:01:17,800
At the time, I was very emotionally
unstable and insecure.
16
00:01:20,700 --> 00:01:22,660
My father had been murdered when I was
two.
17
00:01:26,160 --> 00:01:28,900
I had a really dysfunctional
relationship with my mother.
18
00:01:31,420 --> 00:01:35,960
My past relationships had always been
alcohol or drug abuse or physical abuse.
19
00:01:38,680 --> 00:01:44,500
But when I got together with Andrew, I
felt he was going to be
20
00:01:45,260 --> 00:01:47,700
the person that was able to fill all of
those voids.
21
00:01:48,820 --> 00:01:49,820
What is this?
22
00:01:50,020 --> 00:01:54,160
Andrew was the first guy that I'd ever
come across that treated me with a lot
23
00:01:54,160 --> 00:01:55,160
love and respect.
24
00:01:57,960 --> 00:01:59,020
I was happy.
25
00:02:00,540 --> 00:02:01,540
You like that?
26
00:02:01,980 --> 00:02:06,060
It was different than anything I'd ever
felt before.
27
00:02:13,020 --> 00:02:14,060
But one morning,
28
00:02:15,450 --> 00:02:20,370
Andrew got up and he said, I've got to
go to my mother's house. I'll be back
29
00:02:20,370 --> 00:02:21,370
later on.
30
00:02:23,110 --> 00:02:24,790
I just knew that something wasn't right.
31
00:02:30,350 --> 00:02:34,590
He hugged me and he kissed me and he
told me how much he loved me and that he
32
00:02:34,590 --> 00:02:36,370
would see me in a few hours.
33
00:02:38,710 --> 00:02:41,490
But I knew at that point that he was
gone.
34
00:02:49,450 --> 00:02:50,450
I was devastated.
35
00:03:00,190 --> 00:03:03,670
Then I ran into a friend of mine that I
hadn't seen in a while, Jeannie.
36
00:03:03,930 --> 00:03:04,649
How are you?
37
00:03:04,650 --> 00:03:07,350
I'm good. How have you been? I'm good.
How's everything?
38
00:03:07,770 --> 00:03:09,670
We had previously lived together.
39
00:03:10,030 --> 00:03:11,030
How's Andrew?
40
00:03:11,490 --> 00:03:14,270
I didn't want to say anything to my
other friends because I was so
41
00:03:14,950 --> 00:03:17,250
I haven't seen him. He walked out.
42
00:03:17,760 --> 00:03:20,540
But I felt to her I could tell her the
truth about what had happened with
43
00:03:20,540 --> 00:03:21,540
Andrew.
44
00:03:23,780 --> 00:03:25,260
Jeannie and I hung out a few times.
45
00:03:26,060 --> 00:03:27,600
She was telling me about her new
boyfriend.
46
00:03:29,280 --> 00:03:30,280
His name is Yanni.
47
00:03:30,940 --> 00:03:32,840
She told me that he really wants to meet
me.
48
00:03:38,740 --> 00:03:39,740
Hello.
49
00:03:40,060 --> 00:03:42,280
So later on that evening, they come
upstairs.
50
00:03:42,920 --> 00:03:43,920
Welcome. Hi.
51
00:03:44,300 --> 00:03:46,180
Yanni's got two or three bottles of
liquor.
52
00:03:47,040 --> 00:03:48,660
And so we start socializing.
53
00:03:49,220 --> 00:03:53,320
And just out of nowhere, Yanni just says
to me, Have you ever considered
54
00:03:53,320 --> 00:03:54,580
traveling abroad?
55
00:03:55,000 --> 00:03:56,640
And I said, What do you mean? Like to
where?
56
00:03:57,260 --> 00:03:59,320
He said, I don't know, like Thailand or
something.
57
00:04:00,660 --> 00:04:04,260
I've been around Jeannie for years. I
know what these guys are into. I know
58
00:04:04,260 --> 00:04:05,260
they do.
59
00:04:05,580 --> 00:04:07,660
And I said, You want me to carry drugs,
right?
60
00:04:09,980 --> 00:04:10,980
What kind of drugs?
61
00:04:12,780 --> 00:04:13,780
And he said, Heroin.
62
00:04:15,519 --> 00:04:17,940
I'm thinking to myself, I could do that
now.
63
00:04:18,920 --> 00:04:21,660
I felt that the worst thing that could
have ever happened to me had already
64
00:04:21,660 --> 00:04:22,660
happened.
65
00:04:23,880 --> 00:04:25,280
And that was that I lost Andrew.
66
00:04:29,960 --> 00:04:31,760
And I said, how much are you going to
pay me?
67
00:04:32,540 --> 00:04:33,540
$10 ,000.
68
00:04:34,360 --> 00:04:36,860
And I said, I'm not doing it for less
than $25 ,000.
69
00:04:40,900 --> 00:04:43,200
I was thinking I could pay off my bills.
70
00:04:48,250 --> 00:04:51,950
Eventually, he said, okay, Angie, $25
,000.
71
00:04:55,030 --> 00:04:58,930
I'm thinking I can get away. I don't
have to be here in this apartment
72
00:05:01,770 --> 00:05:04,030
And I said, yeah, I'll do it.
73
00:05:07,970 --> 00:05:10,230
He said I would be flying into Thailand.
74
00:05:11,350 --> 00:05:13,130
I'll spend a week or two there.
75
00:05:14,090 --> 00:05:16,830
Then on the last day before I'm ready to
travel.
76
00:05:17,640 --> 00:05:20,720
someone would come to my room and give
me a package.
77
00:05:21,120 --> 00:05:23,080
And I'd just fly home to the state.
78
00:05:24,900 --> 00:05:26,560
I thought that I was pretty special.
79
00:05:28,060 --> 00:05:30,700
And really, I was pretty stupid.
80
00:05:33,560 --> 00:05:34,840
As soon
81
00:05:34,840 --> 00:05:44,160
as
82
00:05:44,160 --> 00:05:47,870
I landed, The first thing I noticed was
how hot and sticky it was.
83
00:05:53,010 --> 00:05:54,230
We pull up to my hotel.
84
00:05:56,330 --> 00:06:00,470
I go to my room.
85
00:06:03,810 --> 00:06:04,930
Thank you very much.
86
00:06:13,250 --> 00:06:14,290
About an hour later.
87
00:06:16,850 --> 00:06:17,990
Someone knocked on my door.
88
00:06:19,750 --> 00:06:24,730
There's a guy standing there, very well
-dressed, with a big smile on his face.
89
00:06:25,350 --> 00:06:26,350
And he says, hi.
90
00:06:26,730 --> 00:06:29,610
My name is Chika. I'm the person who's
here to visit you.
91
00:06:30,530 --> 00:06:32,390
And he said, we need to pack your bags.
92
00:06:34,110 --> 00:06:35,870
And I'm going to show you another part
of Thailand.
93
00:06:47,950 --> 00:06:51,790
We pull up at probably the most amazing
resort I've ever seen in my life.
94
00:06:54,990 --> 00:06:56,650
It's five star and it's luxurious.
95
00:06:58,370 --> 00:07:00,250
And I said, okay, so what happens now?
96
00:07:01,030 --> 00:07:04,490
He said, well, the reason I moved you
out here is because there was a little
97
00:07:04,490 --> 00:07:05,490
of a delay.
98
00:07:06,670 --> 00:07:10,990
There was people that were supposed to
bring me money and they haven't shown
99
00:07:13,390 --> 00:07:17,230
He said, I can't do anything else with
regard to your trip until this money
100
00:07:17,230 --> 00:07:18,230
here.
101
00:07:19,090 --> 00:07:23,810
He gave me my room key and said, I need
to go into Bangkok and get that sorted
102
00:07:23,810 --> 00:07:25,350
out, so I'm going to have to leave you
on your own.
103
00:07:25,690 --> 00:07:26,690
I'd be nice to him.
104
00:07:27,310 --> 00:07:29,390
At that point, I was a little bit
nervous.
105
00:07:31,290 --> 00:07:35,510
In a situation like this, you would
expect them to have it together because
106
00:07:35,510 --> 00:07:38,510
is a pretty serious business deal. This
isn't small beans.
107
00:07:46,710 --> 00:07:48,970
Later on that evening, the phone rings.
Hello?
108
00:07:49,670 --> 00:07:54,150
And I almost dropped it, because on the
other end of the line was Andrew.
109
00:07:54,950 --> 00:07:56,750
He had gotten in touch with Jeannie.
110
00:07:57,190 --> 00:07:59,730
She gave up the phone number, but she
didn't tell him where I was.
111
00:08:00,450 --> 00:08:02,230
He said, where are you?
112
00:08:04,230 --> 00:08:05,970
I instantly just got defensive.
113
00:08:06,310 --> 00:08:07,930
All right, you have to ask me that
question.
114
00:08:08,570 --> 00:08:10,870
You left me. You don't care about me.
115
00:08:11,110 --> 00:08:12,570
Why are you asking me where I'm at?
116
00:08:13,210 --> 00:08:14,210
I'm in Bangkok.
117
00:08:15,060 --> 00:08:16,800
He said, I know what you're going to do.
118
00:08:17,600 --> 00:08:20,080
You've hooked up with some of those
stupid Nigerian men again.
119
00:08:22,220 --> 00:08:23,860
I know what they've convinced you to do.
120
00:08:24,300 --> 00:08:25,300
Don't do it.
121
00:08:25,560 --> 00:08:26,560
Please come home.
122
00:08:27,380 --> 00:08:31,700
And I would really just like for us to
be able to talk and see, you know, where
123
00:08:31,700 --> 00:08:32,700
it went wrong.
124
00:08:35,720 --> 00:08:38,720
And I'm wanting to hear that, but at the
same time, I'm trying to play tough
125
00:08:38,720 --> 00:08:43,020
guy. And so I said, when I get back in a
couple days, we'll talk.
126
00:08:44,240 --> 00:08:49,660
And if we decide that there's something
worth fighting for, then we'll go back
127
00:08:49,660 --> 00:08:51,040
to Chicago together and we'll give it a
try.
128
00:08:51,800 --> 00:08:52,800
All right.
129
00:08:53,640 --> 00:08:57,560
Bye. So now, after talking to Andrew,
I'm getting really antsy.
130
00:08:57,800 --> 00:09:00,040
Because now I want to go home. Now I've
got something to go home to.
131
00:09:05,720 --> 00:09:07,420
I spent a few days at the resort.
132
00:09:10,250 --> 00:09:13,430
For the first time, I kind of start
questioning, okay, so when is this
133
00:09:13,430 --> 00:09:14,430
going to happen?
134
00:09:19,070 --> 00:09:21,310
On the third day, she called me.
135
00:09:22,310 --> 00:09:23,310
Hello.
136
00:09:23,470 --> 00:09:25,910
He said, we're ready to send you now.
It's time to go.
137
00:09:27,630 --> 00:09:31,510
He said, leave your luggage. I will pack
up your bag later this evening.
138
00:09:32,530 --> 00:09:34,370
Right now, I just need you to get to
Bangkok.
139
00:09:34,950 --> 00:09:35,950
See you later.
140
00:09:36,390 --> 00:09:39,570
So I put my stuff together in my room as
best as I could.
141
00:09:40,460 --> 00:09:41,460
And I left.
142
00:09:46,660 --> 00:09:49,260
I took a bus that would take me straight
to Bangkok.
143
00:09:58,540 --> 00:10:03,380
I was trying to mentally prepare myself
for the fact I'm getting ready to pick
144
00:10:03,380 --> 00:10:07,420
up a bag of drugs, put it on my person
and take it to an airport.
145
00:10:10,250 --> 00:10:14,070
And I noticed that the bus closed down
and pulled over.
146
00:10:25,190 --> 00:10:28,750
All of a sudden, I saw all these police
officers just coming onto the bus.
147
00:10:30,010 --> 00:10:33,710
I was like, wow, they're really after
someone. This is really crazy.
148
00:10:36,610 --> 00:10:39,230
I see them looking back and forth, side
to side.
149
00:10:42,060 --> 00:10:45,460
And they start walking closer and closer
towards me.
150
00:10:48,660 --> 00:10:51,880
I'm sitting next to some criminal, some
killer. What's going on here?
151
00:10:58,840 --> 00:11:02,400
And as I turn back around, they're
standing right there in front of me.
152
00:11:04,700 --> 00:11:06,220
Boom. Hi. You're the one.
153
00:11:07,880 --> 00:11:10,940
My heart just dropped.
154
00:11:11,280 --> 00:11:12,280
to the floor.
155
00:11:15,320 --> 00:11:17,320
I'm thinking, did Shike get arrested?
156
00:11:19,960 --> 00:11:22,060
Have they been following me this whole
time?
157
00:11:26,040 --> 00:11:28,360
Do they somehow know what I'm about to
do?
158
00:11:35,900 --> 00:11:38,300
The police officer is looking at my
passport.
159
00:11:40,620 --> 00:11:41,700
He's not speaking English.
160
00:11:43,140 --> 00:11:44,140
I don't understand.
161
00:11:46,480 --> 00:11:47,860
I didn't know what to do.
162
00:11:50,480 --> 00:11:55,860
Until then it hit me what the police
officer was saying. He thinks I haven't
163
00:11:55,860 --> 00:11:57,020
come and settled my hotel bill.
164
00:11:57,340 --> 00:12:01,640
I'll be back tonight. My friend will be
here with the money. This is all a
165
00:12:01,640 --> 00:12:03,280
misunderstanding, okay?
166
00:12:03,580 --> 00:12:04,980
But they're not having it.
167
00:12:06,300 --> 00:12:08,440
I didn't do anything. I'm coming.
168
00:12:09,660 --> 00:12:13,880
I'm very frantic now, and I'm very
emotional, and I'm very, you know,
169
00:12:13,880 --> 00:12:14,880
distraught.
170
00:12:21,380 --> 00:12:25,300
And I looked back. People were up
hanging on the windows like this,
171
00:12:25,300 --> 00:12:27,800
the foreigner who's just broken the law,
who's going to jail.
172
00:12:30,020 --> 00:12:31,400
They put me in the back of the car.
173
00:12:33,520 --> 00:12:35,240
I just was scared. I was afraid.
174
00:12:37,140 --> 00:12:40,800
I was saying, if you can please just...
Call my friend. He'll explain
175
00:12:40,800 --> 00:12:41,800
everything.
176
00:12:42,460 --> 00:12:43,460
Please.
177
00:12:43,620 --> 00:12:47,860
He took out his cell phone, and I gave
him the number, and he called TK.
178
00:12:49,580 --> 00:12:56,120
I didn't hesitate one moment to give up
TK's phone number, because in my mind, I
179
00:12:56,120 --> 00:12:57,720
really wasn't breaking the law.
180
00:13:10,209 --> 00:13:11,790
Eventually, Chiki answered the phone.
181
00:13:13,570 --> 00:13:20,570
He was able to convince the officer to
let me go back to my hotel,
182
00:13:20,770 --> 00:13:23,550
and he would be there in two hours.
183
00:13:24,170 --> 00:13:28,670
The policeman looked like he wasn't
sure, but he said, okay, but she's not
184
00:13:28,670 --> 00:13:30,670
leave the hotel until you get there and
settle the bill.
185
00:13:32,970 --> 00:13:34,370
If she leaves, we'll arrest her.
186
00:13:41,840 --> 00:13:45,060
When we pull up, I see that the manager
of the hotel is standing outside.
187
00:13:49,260 --> 00:13:53,780
I remember being so embarrassed when I
got out of the car, having to walk
188
00:13:53,780 --> 00:13:55,820
through the hotel lobby like the walk of
fame.
189
00:13:59,600 --> 00:14:03,880
So I quickly just ran down the hallway
to my room, went in, closed the door,
190
00:14:03,880 --> 00:14:04,880
threw myself on the bed.
191
00:14:11,820 --> 00:14:13,560
This isn't what I signed up for.
192
00:14:21,780 --> 00:14:26,500
A few hours later, there was a knock on
my door.
193
00:14:28,740 --> 00:14:29,820
Chique came back.
194
00:14:30,580 --> 00:14:37,280
He told me, I cut him off and said, you
realize that the police took me off of a
195
00:14:37,280 --> 00:14:39,860
bus and were going to take me to jail.
196
00:14:40,680 --> 00:14:44,380
He said, I'm really sorry, but right now
I just need you to get to Bangkok.
197
00:14:45,260 --> 00:14:46,260
Fine.
198
00:14:46,900 --> 00:14:47,900
Go.
199
00:14:55,660 --> 00:15:00,980
About a block or two from the hotel, the
taxi pulled over and he jumped out.
200
00:15:05,500 --> 00:15:09,540
Later on that evening, Chika came back
to my room. Hi, Angela.
201
00:15:10,170 --> 00:15:11,830
And there was another guy with him.
202
00:15:12,450 --> 00:15:17,390
He said that he had a proposition for me
that he would like to discuss.
203
00:15:19,470 --> 00:15:26,470
He said, Would you be willing to now add
more
204
00:15:26,470 --> 00:15:27,590
to your package?
205
00:15:28,730 --> 00:15:33,490
I didn't see that there would be any
bigger risk, really, because I didn't
206
00:15:33,490 --> 00:15:34,490
I would get caught.
207
00:15:34,890 --> 00:15:37,850
And I figured I'm going to make twice
the amount of money.
208
00:15:38,540 --> 00:15:43,100
which means I can shop twice as much, I
can vacation twice as much. It wasn't
209
00:15:43,100 --> 00:15:44,520
all responsible thoughts I was having.
210
00:15:45,260 --> 00:15:47,860
And so I said to him, all right, let's
do it.
211
00:15:53,220 --> 00:15:55,300
And so then they started opening up the
bag.
212
00:15:57,080 --> 00:15:58,940
And I see this brick.
213
00:16:01,740 --> 00:16:04,080
And Shike pulls out this other brick.
214
00:16:06,410 --> 00:16:10,230
He said we wrap it in this lining that
we've taken out of these x -ray vests.
215
00:16:10,430 --> 00:16:14,170
It's going to make it invisible for the
x -ray machine.
216
00:16:17,810 --> 00:16:20,670
I'm a little skeptical, but I'm
listening to him.
217
00:16:25,570 --> 00:16:27,690
Then his friend took out a leather bag.
218
00:16:29,370 --> 00:16:34,350
He carefully unstitched all of the
threading, placed the bricks.
219
00:16:35,060 --> 00:16:36,220
Down inside the lining.
220
00:16:38,360 --> 00:16:40,360
He glued that part of the bag together.
221
00:16:42,160 --> 00:16:44,800
You could tell he'd done this a lot of
times before.
222
00:16:48,860 --> 00:16:50,540
I'm a little blown away by it.
223
00:16:51,400 --> 00:16:54,960
And so it gave me a little bit of a
false sense of hope and confidence,
224
00:16:55,040 --> 00:16:57,480
actually, of being able to get through
unrecognized.
225
00:16:58,840 --> 00:17:02,740
She gets it okay. That's it. I won't see
you again between now and then.
226
00:17:03,600 --> 00:17:06,819
He handed me my ticket. My hotel room
was already paid.
227
00:17:07,180 --> 00:17:10,220
And so they left.
228
00:17:20,680 --> 00:17:27,540
The next morning, for the first time, I
was really,
229
00:17:27,660 --> 00:17:29,060
really afraid.
230
00:17:32,890 --> 00:17:37,170
I picked up my little leather bag, threw
it on my shoulder, collected my things,
231
00:17:37,350 --> 00:17:40,810
checked out, and hailed a taxi.
232
00:17:45,730 --> 00:17:49,690
Driving along the streets of Bangkok,
and I'm seeing all the normalcy around
233
00:17:49,830 --> 00:17:54,970
and somehow I feel as though I'm not
really a part of it all.
234
00:17:55,430 --> 00:17:57,310
I'm somehow outside of it looking in.
235
00:18:00,330 --> 00:18:04,170
I remember looking up at one particular
billboard just outside the airport.
236
00:18:06,130 --> 00:18:11,270
There was a picture of a man and a
woman, and the words were, stay in
237
00:18:12,990 --> 00:18:14,570
I started to think about Andrew.
238
00:18:18,010 --> 00:18:21,490
At that moment, I thought to myself, I
can't go through with this.
239
00:18:24,490 --> 00:18:26,350
Something bad is going to happen.
240
00:18:31,630 --> 00:18:36,110
But before I knew it, I've gotten out of
the taxi. I've paid the driver.
241
00:18:38,470 --> 00:18:42,050
I have the carry -on, which is the one
that had the drugs in it, over my
242
00:18:42,050 --> 00:18:43,390
shoulder with my purse.
243
00:18:45,390 --> 00:18:46,630
I walk through the door.
244
00:18:48,210 --> 00:18:52,310
I just see the big x -ray machine with
the conveyor belt and the security
245
00:18:52,310 --> 00:18:53,310
section.
246
00:18:56,010 --> 00:18:59,250
But I'm still thinking, maybe I can just
get to a bathroom and just ditch it in
247
00:18:59,250 --> 00:19:00,530
the toilet or ditch it in the trash.
248
00:19:03,490 --> 00:19:05,890
but I looked around and there wasn't
anywhere else to go.
249
00:19:08,490 --> 00:19:09,710
And so then it hit me.
250
00:19:09,970 --> 00:19:12,430
It's time to put on my game face and
let's do this.
251
00:19:19,690 --> 00:19:22,990
As I approached the x -ray machine, I
first took my purse off.
252
00:19:23,410 --> 00:19:26,470
I knew that that bag was safe, so I
figured, here, let's give them something
253
00:19:26,470 --> 00:19:28,430
that we know is okay first.
254
00:19:35,340 --> 00:19:38,700
There's one Thai woman at the x -ray
machine.
255
00:19:39,320 --> 00:19:43,180
She's smiling at me, but she's looking
at the screen.
256
00:19:47,500 --> 00:19:50,720
And then I immediately set the other bag
on the conveyor belt.
257
00:19:52,320 --> 00:19:56,500
And I'm trying to not really act like
I'm looking at her as closely as I am.
258
00:19:58,600 --> 00:20:00,240
And I walk through the metal detector.
259
00:20:02,220 --> 00:20:03,220
Nothing beats.
260
00:20:04,910 --> 00:20:06,970
I saw my purse pop out the other end.
261
00:20:09,310 --> 00:20:11,770
I'm seeing the other leather bag come
through now.
262
00:20:13,770 --> 00:20:15,590
I was like, oh, yeah, I just did this.
263
00:20:16,110 --> 00:20:21,510
And I'm reaching to pick it up, and the
Thai woman there says, My
264
00:20:21,510 --> 00:20:28,310
heart just dropped to the floor.
265
00:20:33,040 --> 00:20:34,560
She reverses the machine back.
266
00:20:37,200 --> 00:20:41,620
My stomach, my heart, every intestine in
my body just thumps.
267
00:20:43,480 --> 00:20:44,480
I'm in trouble.
268
00:20:51,440 --> 00:20:54,420
I'm standing there with two bricks of
heroin in my back.
269
00:20:57,720 --> 00:21:01,580
And I still have this big smile on my
face, and I'm trying to just really just
270
00:21:01,580 --> 00:21:02,580
play this off.
271
00:21:04,750 --> 00:21:06,510
The Thai woman looks at the screen.
272
00:21:08,790 --> 00:21:11,430
She kind of zooms her eyes in just a
little bit more.
273
00:21:14,990 --> 00:21:16,910
I'm starting to get nervous and scared
now.
274
00:21:20,210 --> 00:21:23,450
She's looked over at another official in
the airport.
275
00:21:24,930 --> 00:21:26,110
This was another woman.
276
00:21:33,040 --> 00:21:35,640
She takes her pen, and you hear it tap
on the glass.
277
00:21:41,440 --> 00:21:46,900
She looked at me very, very suspicious,
almost unbelievably, as though I didn't
278
00:21:46,900 --> 00:21:49,960
really fit the bill for what they were
seeing right before their eyes.
279
00:21:51,920 --> 00:21:56,740
I've now leaned over, and as clear as
I'm sitting here in this chair was as
280
00:21:56,740 --> 00:21:59,540
clear as you could see that rectangular
brick in the bottom of that bag.
281
00:22:03,050 --> 00:22:06,850
I was instantly angry because I knew
that Chike had lied.
282
00:22:07,070 --> 00:22:13,910
I actually felt a little woozy because
283
00:22:13,910 --> 00:22:16,830
all my worst fears had just come
through.
284
00:22:19,150 --> 00:22:20,530
It was crystal clear.
285
00:22:21,310 --> 00:22:25,810
There was nothing that looked even
remotely like it wasn't a big brick in
286
00:22:25,810 --> 00:22:26,810
bottom of your bag.
287
00:22:29,770 --> 00:22:33,370
All of a sudden, I see three Thai
gentlemen walking towards me.
288
00:22:35,050 --> 00:22:36,050
Hi.
289
00:22:38,190 --> 00:22:39,770
And he said... Is this your bag?
290
00:22:41,390 --> 00:22:43,190
And I said, yes. Yes, it is.
291
00:22:43,990 --> 00:22:46,010
Did you pack it by yourself this
morning?
292
00:22:46,890 --> 00:22:51,610
Right away when he asked me that, I
thought that might be my one chance to
293
00:22:51,610 --> 00:22:52,670
somehow get out of it.
294
00:22:53,570 --> 00:22:56,990
And I said, no, actually, I didn't. My
friend packed it for me.
295
00:22:57,670 --> 00:22:58,670
Oh.
296
00:23:00,290 --> 00:23:01,870
Okay. Can you come with me?
297
00:23:02,390 --> 00:23:06,770
I don't even know how to describe the
feeling that came over me, but I knew
298
00:23:06,770 --> 00:23:08,830
this was going to be really, really bad.
299
00:23:11,610 --> 00:23:18,130
I see this wall that has 30 to 60
Polaroid pictures
300
00:23:18,130 --> 00:23:24,990
of various women sitting there with some
sort of drug cut open in front of
301
00:23:24,990 --> 00:23:25,990
them.
302
00:23:26,290 --> 00:23:27,830
It was like the wall of shame.
303
00:23:28,840 --> 00:23:34,040
And they take everything out of the
leather bag, and they just slice it
304
00:23:34,040 --> 00:23:35,040
open.
305
00:23:39,140 --> 00:23:42,580
At that point, I was like, oh, wow.
306
00:23:43,320 --> 00:23:45,700
This is not something that's going to go
away.
307
00:23:48,120 --> 00:23:51,340
And you see the powder sort of spilling
out over the edge.
308
00:23:52,380 --> 00:23:53,380
What's this?
309
00:23:53,600 --> 00:23:56,960
I said, I don't know. What is that? I
told you I didn't pack my bag this
310
00:23:56,960 --> 00:23:57,960
morning.
311
00:23:58,830 --> 00:24:00,350
They pull out the test kit.
312
00:24:00,830 --> 00:24:03,470
They take a scoop of the powder.
313
00:24:05,870 --> 00:24:07,050
And it turns purple.
314
00:24:08,870 --> 00:24:11,370
He said, ah, heroin.
315
00:24:12,210 --> 00:24:13,210
You like?
316
00:24:14,130 --> 00:24:17,910
And I said, no, what are you talking
about? Do I look like I use heroin?
317
00:24:18,970 --> 00:24:20,350
And I held my arms out.
318
00:24:22,890 --> 00:24:25,730
He just thinks this is hilarious.
319
00:24:30,190 --> 00:24:33,530
He looks at me and he said, You die.
320
00:24:34,010 --> 00:24:35,010
You die.
321
00:24:35,750 --> 00:24:36,750
You die.
322
00:24:38,730 --> 00:24:43,090
And it's starting to hit me.
323
00:24:43,590 --> 00:24:45,590
Where are all these women now? Are they
dead?
324
00:24:50,850 --> 00:24:53,930
I knew that in Singapore, they'll kill
you for smuggling drugs.
325
00:24:58,320 --> 00:25:00,520
But I honestly really knew nothing about
how Thailand handled it.
326
00:25:04,940 --> 00:25:08,280
I started to get really afraid that
maybe I was going to die.
327
00:25:15,420 --> 00:25:17,000
We got to a police station.
328
00:25:21,200 --> 00:25:23,780
The police officer said, you sleep here.
329
00:25:29,870 --> 00:25:30,970
And I don't see any women anywhere.
330
00:25:31,190 --> 00:25:34,230
All I see is, you know, seven or eight
men in there.
331
00:25:35,330 --> 00:25:37,070
And I was freaked out.
332
00:25:39,170 --> 00:25:45,610
And so now it's me alone, standing in
the cell.
333
00:25:49,750 --> 00:25:51,890
The male prisoners are all staring at
me.
334
00:25:53,010 --> 00:25:55,650
I just was scared. I was afraid.
335
00:26:00,650 --> 00:26:05,370
I'm not able to function anymore, and
I'm so distraught.
336
00:26:07,850 --> 00:26:12,770
I was going to get a death sentence, and
I didn't know what to do.
337
00:26:15,330 --> 00:26:17,150
My life, it was over.
338
00:26:26,440 --> 00:26:31,280
so finally the day comes that i'm going
to be transported over to the the prison
339
00:26:31,280 --> 00:26:37,580
itself it was a fairly short drive
340
00:26:37,580 --> 00:26:43,100
so we pulled up to the prison
341
00:26:43,100 --> 00:26:50,080
at this point i was still really scared
and i was so
342
00:26:50,080 --> 00:26:53,840
really afraid i just didn't know what to
expect
343
00:27:03,340 --> 00:27:06,340
And they start yelling all of a sudden,
and all these Thai women start piling
344
00:27:06,340 --> 00:27:08,020
off, just rushing off the truck.
345
00:27:12,380 --> 00:27:19,220
They heard us
346
00:27:19,220 --> 00:27:21,180
into this very narrow hallway.
347
00:27:25,160 --> 00:27:29,300
The guard, she's very loud, and she's
telling everyone what to do.
348
00:27:30,510 --> 00:27:33,770
She's being very authoritative, and
she's being very rude and just kind of
349
00:27:36,310 --> 00:27:42,430
I noticed that all the Thais were taking
off their bras and their panties and
350
00:27:42,430 --> 00:27:45,850
their shirts and getting fully searched.
351
00:27:48,370 --> 00:27:50,330
And I said, I'm not doing that.
352
00:27:50,910 --> 00:27:54,270
She kind of smiled, and she said, well,
they're going to make you do it.
353
00:27:58,610 --> 00:27:59,650
We walk in.
354
00:28:00,320 --> 00:28:01,360
to the nurse's room.
355
00:28:06,480 --> 00:28:11,720
She motions for me to get up in this
leather gynecological chair with metal
356
00:28:11,720 --> 00:28:12,720
stirrups in the end.
357
00:28:14,080 --> 00:28:17,940
I look on her hand, and I notice that
she's got some latex gloves.
358
00:28:18,860 --> 00:28:23,040
And I see her rinsing her hand in this
stinky bowl of solution of some sort.
359
00:28:24,160 --> 00:28:25,700
She tells me, get up in the chair.
360
00:28:27,280 --> 00:28:28,560
And I said, no, no, no.
361
00:28:28,860 --> 00:28:29,860
You need...
362
00:28:29,880 --> 00:28:30,880
A new glove.
363
00:28:31,540 --> 00:28:32,540
I clean.
364
00:28:33,560 --> 00:28:38,080
Clean. What's going through my head now
is that every one of these 15, 20 girls
365
00:28:38,080 --> 00:28:42,580
that have come through here, you're
wearing the same latex glove and just
366
00:28:42,580 --> 00:28:46,260
swishing your hand around this
disgusting collusion that now has 20
367
00:28:46,260 --> 00:28:47,260
swishing it before me.
368
00:28:47,420 --> 00:28:48,920
And I just flat refuse.
369
00:28:49,460 --> 00:28:52,580
Clean, clean, clean, clean, clean.
370
00:28:53,300 --> 00:28:55,060
New, new glove.
371
00:28:55,640 --> 00:28:58,700
I looked at her like, you're crazy,
right?
372
00:29:01,850 --> 00:29:04,270
Finally, she changed the glove and got
me in the chair.
373
00:29:20,790 --> 00:29:26,570
I was looking up at the ceiling, and I
just had tears flowing down the side of
374
00:29:26,570 --> 00:29:27,570
my face.
375
00:29:28,050 --> 00:29:30,810
She did a very unkind...
376
00:29:31,370 --> 00:29:34,690
unprofessional check of me to make sure
supposedly that I had no drugs in my
377
00:29:34,690 --> 00:29:35,690
body.
378
00:29:36,870 --> 00:29:42,350
It was probably the most inhumane and
humiliating thing that I had ever had to
379
00:29:42,350 --> 00:29:43,350
deal with.
380
00:29:45,510 --> 00:29:50,670
I had never felt so dirty, just
worthless.
381
00:29:59,280 --> 00:30:01,880
Later that evening, we go upstairs to
the sleeping building.
382
00:30:04,420 --> 00:30:08,520
And I'm looking and trying to figure out
where am I going to sleep.
383
00:30:09,800 --> 00:30:11,680
There's just bodies all over the floor.
384
00:30:13,280 --> 00:30:16,660
So I proceeded to just do a beeline
right across the room.
385
00:30:17,000 --> 00:30:18,280
And I kind of hopped.
386
00:30:19,920 --> 00:30:23,080
All of a sudden, all the Thai people
just sat up.
387
00:30:27,340 --> 00:30:29,120
I was instantly scared to death.
388
00:30:32,040 --> 00:30:33,580
I don't really know what's going on.
389
00:30:38,040 --> 00:30:39,440
What have I gotten myself into?
390
00:30:42,220 --> 00:30:48,080
And then I hear one of the other
prisoners say, I'm going to explain to
391
00:30:48,080 --> 00:30:49,080
rules right now.
392
00:30:53,360 --> 00:30:56,660
You can't do that. You can't show them
the bottom of your feet.
393
00:30:59,459 --> 00:31:02,080
Your foot is the dirtiest thing in the
whole world.
394
00:31:03,400 --> 00:31:06,760
And I had not only stepped across their
feet, I was hopping over their heads,
395
00:31:06,820 --> 00:31:08,440
which is the biggest no -no.
396
00:31:13,440 --> 00:31:17,180
Now what I'm worried about is, would
there be some type of repercussion?
397
00:31:17,180 --> 00:31:18,180
they harm me?
398
00:31:21,620 --> 00:31:24,320
I thought something bad is going to
happen.
399
00:31:34,120 --> 00:31:37,800
As the days went by, I'm starting to
kind of figure out just how really
400
00:31:37,800 --> 00:31:39,100
disgusting this place was.
401
00:31:41,960 --> 00:31:43,780
There's sometimes maggots in the rice.
402
00:31:44,540 --> 00:31:46,200
They serve it with this soup.
403
00:31:47,260 --> 00:31:51,340
We used to call it exploded fish head
soup because it just looks like they
404
00:31:51,340 --> 00:31:53,220
a fish and blew it up and threw it in a
pot.
405
00:32:03,500 --> 00:32:06,020
A gutter that went all the way around
the prison.
406
00:32:07,700 --> 00:32:09,800
You could see it was toilet waste.
407
00:32:11,700 --> 00:32:13,800
It would overflow into the shower area.
408
00:32:16,380 --> 00:32:21,000
I never knew that human beings could be
expected to live like this.
409
00:32:29,360 --> 00:32:32,360
I've been in prison for about seven
months and
410
00:32:33,160 --> 00:32:34,760
I never stopped thinking about Andrew.
411
00:32:36,580 --> 00:32:38,420
And so I wrote him a letter.
412
00:32:41,860 --> 00:32:47,340
I explained how sorry I was for not
listening to him and just coming home
413
00:32:47,340 --> 00:32:48,340
way that he told me to.
414
00:32:50,600 --> 00:32:54,780
And how much it would matter to me if I
could just talk to him one more time.
415
00:33:00,520 --> 00:33:06,440
And I just said, if I die in this
godforsaken place, just know that I
416
00:33:06,480 --> 00:33:07,560
and I always will.
417
00:33:22,480 --> 00:33:25,480
One day, I was told that I had to go to
a legal visit.
418
00:33:30,700 --> 00:33:32,960
I see this guy standing there and he
says, hi.
419
00:33:35,820 --> 00:33:41,620
Over the course of the visit, the lawyer
explained to me how the sentencing
420
00:33:41,620 --> 00:33:42,620
works.
421
00:33:43,260 --> 00:33:46,000
He said if you fight your case, you're
going to get a death sentence.
422
00:33:46,700 --> 00:33:51,020
But if you're willing to plead guilty...
It's very likely they'll reduce it to a
423
00:33:51,020 --> 00:33:52,020
lower sentence.
424
00:33:52,380 --> 00:33:57,880
Great. He said there is a treaty with
the United States and Thailand that...
425
00:33:58,410 --> 00:34:03,790
If you have a sentence, which is 50
years, you stay in Thailand for four
426
00:34:03,950 --> 00:34:07,230
And then be transferred to the United
States for the remainder of your
427
00:34:08,210 --> 00:34:10,690
I just remember feeling so relieved.
428
00:34:11,810 --> 00:34:13,670
Okay, then I'll plead guilty.
429
00:34:14,050 --> 00:34:18,050
I could do four years. That's about all
I could do. But I could do four years.
430
00:34:29,870 --> 00:34:31,050
I got called to court.
431
00:34:32,130 --> 00:34:34,290
I'd already done a couple of years by
now.
432
00:34:37,489 --> 00:34:39,290
I was very, very nervous.
433
00:34:41,530 --> 00:34:44,070
Today was the day that I'm going to know
when I'm going home.
434
00:34:47,310 --> 00:34:48,330
Angela Carnegie.
435
00:34:48,750 --> 00:34:50,989
And so they're reading the verdict.
436
00:34:53,810 --> 00:34:55,469
By now I spoke a little tired.
437
00:34:57,730 --> 00:35:00,710
I'm hearing, which means life.
438
00:35:03,550 --> 00:35:05,450
And I didn't quite understand that.
439
00:35:06,650 --> 00:35:08,710
I'm ready to hear 50 years or less.
440
00:35:09,790 --> 00:35:15,810
I got a little nervous, and I asked the
translator, she said, your final court
441
00:35:15,810 --> 00:35:16,990
judgment is life.
442
00:35:21,330 --> 00:35:23,970
I instantly felt paralyzed.
443
00:35:28,750 --> 00:35:31,290
I said, what do you mean? I decided to
plead guilty.
444
00:35:31,950 --> 00:35:33,850
I'm supposed to get a lower sentence.
445
00:35:34,990 --> 00:35:39,030
He said, no, that's not guaranteed.
That's just sometimes they have mercy on
446
00:35:39,030 --> 00:35:40,030
you.
447
00:35:40,850 --> 00:35:45,670
And I said to her, why would they have
mercy on everyone and not have mercy on
448
00:35:45,670 --> 00:35:46,670
me?
449
00:35:46,850 --> 00:35:47,890
I was devastated.
450
00:35:55,050 --> 00:35:57,590
Right outside the courtroom door was
this big window.
451
00:36:02,510 --> 00:36:03,950
I looked out over the city.
452
00:36:06,630 --> 00:36:11,110
I decided at that moment that I didn't
want to live anymore.
453
00:36:16,250 --> 00:36:18,990
The guard was distracted speaking to
someone else.
454
00:36:21,470 --> 00:36:24,350
I stepped up on a little ledge.
455
00:36:27,830 --> 00:36:29,410
I thought about Andrew again.
456
00:36:35,760 --> 00:36:36,960
And I thought about my mom.
457
00:36:44,100 --> 00:36:46,160
I just thought it was the easiest
solution.
458
00:36:47,000 --> 00:36:48,680
I thought that I would stop hurting.
459
00:36:56,760 --> 00:37:00,800
And that this whole thing could kind of
be over for everyone if I just wasn't
460
00:37:00,800 --> 00:37:01,800
around anymore.
461
00:37:05,040 --> 00:37:06,300
The guard caught me.
462
00:37:06,720 --> 00:37:12,360
He said, no, no, no, you can't die
because you have to think about your
463
00:37:12,360 --> 00:37:13,360
and your friends.
464
00:37:19,580 --> 00:37:22,580
And I just remember feeling so hopeless
and so helpless.
465
00:37:26,980 --> 00:37:28,960
I couldn't even pull it off to kill
myself.
466
00:37:42,060 --> 00:37:44,880
When I get back to the prison,
everyone's waiting on the sidewalk.
467
00:37:49,220 --> 00:37:51,980
Instantly, they knew that something
really bad had happened.
468
00:37:55,780 --> 00:37:58,060
And all of a sudden, this girl looked at
me.
469
00:37:58,980 --> 00:38:00,780
And she laughed at me.
470
00:38:01,320 --> 00:38:07,940
She said, long high, long high, ha, ha,
ha, ha, ha, ha.
471
00:38:08,380 --> 00:38:09,900
And long high means to cry.
472
00:38:13,230 --> 00:38:14,850
Something inside of me snapped.
473
00:38:16,490 --> 00:38:20,910
And all that grief and all that sorrow
turned to anger and rage.
474
00:38:26,770 --> 00:38:32,670
I put my hand and I put it around her
throat and I physically picked her body
475
00:38:32,670 --> 00:38:33,670
off the ground.
476
00:38:41,770 --> 00:38:42,770
I wanted to kill her.
477
00:38:45,750 --> 00:38:52,150
I was going to kill her for laughing at
my pain and laughing at my sorrow.
478
00:38:55,310 --> 00:38:57,710
Now I'm squeezing in. I'm digging into
it.
479
00:39:00,930 --> 00:39:04,570
There was a certain amount of excitement
and kind of this adrenaline rush that I
480
00:39:04,570 --> 00:39:05,570
was getting.
481
00:39:07,850 --> 00:39:10,570
All the other prisoners were pleading
with me, and they were saying, please,
482
00:39:10,590 --> 00:39:11,590
Angela, stop.
483
00:39:13,330 --> 00:39:16,830
And finally, they got me off of this
girl, and she just dropped to the
484
00:39:19,590 --> 00:39:26,210
I don't know where that evil thing came
out in me, but it did.
485
00:39:33,650 --> 00:39:35,350
One of the officers came over.
486
00:39:38,320 --> 00:39:40,060
And she said, okay, she needs to stay
with me.
487
00:39:40,600 --> 00:39:42,760
I need to make sure that she's not going
to hurt herself.
488
00:39:44,460 --> 00:39:47,320
It was pretty obvious at this point that
I'd had a nervous breakdown.
489
00:39:59,380 --> 00:40:03,620
She just gave me a place to just kind of
pull me out of this really introverted
490
00:40:03,620 --> 00:40:04,620
state that I was in.
491
00:40:07,980 --> 00:40:12,420
Just kind of lay down and just relax and
not really deal with anything.
492
00:40:27,400 --> 00:40:30,840
Over the course of a couple of months, I
started functioning again.
493
00:40:33,260 --> 00:40:36,600
Then one day, there was another foreign
woman arrested.
494
00:40:40,819 --> 00:40:42,320
Cussing at the officers and she's
arguing.
495
00:40:45,020 --> 00:40:51,480
And then the guard said to me, you
496
00:40:51,480 --> 00:40:53,900
need to take care of her.
497
00:40:56,880 --> 00:41:00,600
So she went in the room with me that
night and of course she didn't sleep.
498
00:41:00,600 --> 00:41:02,100
was up all night and I was up with her.
499
00:41:07,520 --> 00:41:12,060
I was afraid that if no one was kind of
comforting her that the ties would harm
500
00:41:12,060 --> 00:41:13,060
her.
501
00:41:15,580 --> 00:41:16,740
She was very sick.
502
00:41:17,340 --> 00:41:21,680
You knew that she was a heroin addict.
503
00:41:24,480 --> 00:41:30,240
It really hit me just how awful the
effects of heroin really were.
504
00:41:33,740 --> 00:41:38,340
I thought about how many people I would
have hurt by what I had intended to do.
505
00:41:43,150 --> 00:41:46,910
I decided at that moment that I needed
to somehow help this woman.
506
00:41:51,310 --> 00:41:54,350
I sort of felt like it was the only way
that I could kind of make amends for
507
00:41:54,350 --> 00:41:55,350
what I'd done.
508
00:42:00,770 --> 00:42:02,790
And I felt like I really had a purpose.
509
00:42:05,110 --> 00:42:08,450
I need to really be a different person.
510
00:42:15,950 --> 00:42:19,330
From that moment on, the time just
started to just fly.
511
00:42:23,310 --> 00:42:24,470
The months went by.
512
00:42:26,770 --> 00:42:27,950
The years went by.
513
00:42:30,030 --> 00:42:31,790
And I had a certain inner peace.
514
00:42:35,070 --> 00:42:38,910
And I started now planning, okay,
there's life after prison.
515
00:42:46,190 --> 00:42:49,710
The big day finally came and they called
my name on the microphone.
516
00:42:57,690 --> 00:43:00,290
There were people crowding all in the
courtyard.
517
00:43:02,410 --> 00:43:05,350
I waved and I blew kisses and I smiled
and I cried.
518
00:43:08,250 --> 00:43:11,610
The guards opened up that steel door for
the last time.
519
00:43:16,650 --> 00:43:18,890
I never looked back into that horrible
place again.
520
00:43:38,970 --> 00:43:45,230
So finally, I get back to the States,
and once again, Andrew pops into my
521
00:43:48,040 --> 00:43:49,420
I knew that I'd always love him.
522
00:43:51,980 --> 00:43:53,020
I called up.
523
00:43:53,400 --> 00:43:54,420
I said, Andrew?
524
00:43:54,720 --> 00:43:55,920
I said, who is this?
525
00:43:56,600 --> 00:43:58,320
I said, hey, how are you?
526
00:43:59,320 --> 00:44:00,320
I'm back.
527
00:44:02,920 --> 00:44:05,380
And we spent about eight hours on the
phone that day.
528
00:44:05,680 --> 00:44:06,680
Yeah.
529
00:44:07,120 --> 00:44:08,120
I know.
530
00:44:10,520 --> 00:44:16,100
And within a couple of months, Andrew
had packed up and flown out here to be
531
00:44:16,100 --> 00:44:17,100
with me in California.
532
00:44:22,860 --> 00:44:27,820
That was nine years ago, and now we're
married and we're happily married.
533
00:44:33,280 --> 00:44:39,680
As difficult as those nine years in
prison were, without them, we wouldn't
534
00:44:39,680 --> 00:44:41,680
made it and we wouldn't have been back
together.
535
00:44:45,140 --> 00:44:50,520
We have a really happy and wonderful
life together, and that's where we are
536
00:44:50,520 --> 00:44:51,520
today.
537
00:44:55,180 --> 00:45:01,160
As human beings, we all have our own
name and persona, our unique identity.
538
00:45:02,760 --> 00:45:05,780
But some people adopt secret alter egos.
539
00:45:08,620 --> 00:45:09,960
Double identities.
540
00:45:11,700 --> 00:45:17,580
In Seattle, a masked man takes the law
into his own hands.
541
00:45:18,880 --> 00:45:22,620
I either fix the problem when I see it
or I don't. If that makes me crazy, then
542
00:45:22,620 --> 00:45:23,620
I guess I'm crazy.
543
00:45:23,900 --> 00:45:27,040
In Utah... There's actually something
I've been meaning to tell you guys.
544
00:45:27,300 --> 00:45:30,460
A woman in a wheelchair holds a dark
secret.
545
00:45:30,700 --> 00:45:33,640
I'm a little bit nervous about telling
this friend.
546
00:45:34,560 --> 00:45:37,720
In Minnesota... Oh, I love that sound.
547
00:45:38,080 --> 00:45:42,040
A man turns hobo, leaving behind his
real life.
548
00:45:42,500 --> 00:45:43,660
You are mine.
549
00:45:44,100 --> 00:45:48,860
And in Canada, an underground group
harbors an inner animal.
550
00:45:49,400 --> 00:45:52,700
So I don't run up to people on the
street and say, guess what, I'm a furry.
551
00:45:54,670 --> 00:46:01,270
When people keep secrets, even lie to
maintain two identities, their whole
552
00:46:01,270 --> 00:46:04,370
life can become taboo.
43766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.