All language subtitles for episode_17_-_not_without_my_baby

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,190 --> 00:00:09,130 I've never committed a crime in my entire life. 2 00:00:10,450 --> 00:00:15,410 I never thought that a small lie could spin out of control. 3 00:00:15,810 --> 00:00:17,510 Just give us our documents and we will be out of here. 4 00:00:17,810 --> 00:00:20,190 It was just beyond a nightmare. 5 00:00:20,810 --> 00:00:22,570 In the court. 6 00:00:23,050 --> 00:00:24,270 A cage. 7 00:00:25,150 --> 00:00:27,210 A cage is for animals. 8 00:00:27,670 --> 00:00:29,870 Human trafficking? 9 00:00:31,090 --> 00:00:32,770 Are you kidding me? 10 00:00:35,150 --> 00:00:39,690 I couldn't believe that I was looking at 15 years in prison. 11 00:00:54,710 --> 00:01:01,550 It was 1998. I was living in Florida, single again after two failed marriages. 12 00:01:04,680 --> 00:01:11,500 So I had made a decision to just swear off men and marriage 13 00:01:11,500 --> 00:01:12,580 and relationships. 14 00:01:14,480 --> 00:01:19,360 One day I went to the mailbox and there was a letter from my first husband, 15 00:01:19,540 --> 00:01:20,540 Medhat. 16 00:01:22,460 --> 00:01:27,400 I hadn't heard from him or knew his whereabouts or anything for nine years. 17 00:01:28,900 --> 00:01:33,880 And he signed the letter, missing you, love Medhat. 18 00:01:36,360 --> 00:01:40,380 I met Medhat in 1981 when I was 20 years old. 19 00:01:40,940 --> 00:01:43,200 He told me that he was Egyptian. 20 00:01:44,160 --> 00:01:46,680 We just fell in love immediately. 21 00:01:48,980 --> 00:01:50,160 But we were young. 22 00:01:51,720 --> 00:01:56,060 And I wanted to pursue a career as a professional golfer. 23 00:01:56,880 --> 00:01:58,940 And he pursued business. 24 00:02:00,340 --> 00:02:02,520 The world just tore us apart. 25 00:02:04,430 --> 00:02:06,690 So I was divorced from him. 26 00:02:08,410 --> 00:02:11,770 Now it's 17 years later. We're back in touch. 27 00:02:12,110 --> 00:02:14,550 He's in Egypt and I'm in the United States. 28 00:02:16,850 --> 00:02:21,930 And then we started instant messaging and meeting online a couple times a day. 29 00:02:23,150 --> 00:02:27,670 And I feel like I'm falling in love with him again. 30 00:02:31,310 --> 00:02:38,190 So one day we were instant messaging, as we usually do, and he messages, will 31 00:02:38,190 --> 00:02:39,190 you marry me? 32 00:02:40,590 --> 00:02:43,270 I'm thinking, do I really know Medhat? 33 00:02:44,790 --> 00:02:46,650 Is this the right thing to do? 34 00:02:47,570 --> 00:02:50,410 And I remembered that moment at the altar. 35 00:02:52,830 --> 00:02:55,690 And so I emailed back, yes, of course. 36 00:03:03,850 --> 00:03:09,630 And so I'm coming around the corner, and the reality of the situation comes in. 37 00:03:11,110 --> 00:03:12,550 What am I doing? 38 00:03:13,990 --> 00:03:20,550 I've only been in touch on email, only spoken a few times on the phone, and now 39 00:03:20,550 --> 00:03:21,810 I'm going to marry him? 40 00:03:32,940 --> 00:03:39,700 But immediately, when our eyes met, the 15 years that we hadn't 41 00:03:39,700 --> 00:03:42,100 seen each other, it just like was melted away. 42 00:03:43,480 --> 00:03:48,900 And I was nervous, but never for a second did I doubt that I could trust 43 00:03:52,380 --> 00:03:54,160 It was like a fairy tale. 44 00:03:56,820 --> 00:03:59,720 It was just almost like it was too good to be true. 45 00:04:10,410 --> 00:04:14,090 So Medhat and I, you know, we had been married now for a while. 46 00:04:15,110 --> 00:04:16,209 It was great. 47 00:04:17,430 --> 00:04:18,630 It was wonderful. 48 00:04:20,269 --> 00:04:24,110 But I had this desire to be a mother. 49 00:04:24,870 --> 00:04:30,050 But I had been through menopause, and so, you know, I can't have children. 50 00:04:35,370 --> 00:04:37,790 One day, Medhat and I were on the bus together. 51 00:04:39,850 --> 00:04:44,290 And a Muslim lady came on the bus with her baby. 52 00:04:45,230 --> 00:04:50,590 And I just said, I 53 00:04:50,590 --> 00:04:54,910 want to adopt a baby. 54 00:04:59,610 --> 00:05:02,970 And he goes, our whole life will change. 55 00:05:04,010 --> 00:05:05,030 I know that. 56 00:05:06,030 --> 00:05:07,910 But I really want to adopt one. 57 00:05:08,680 --> 00:05:10,940 Then he said, okay, we'll do it. 58 00:05:12,680 --> 00:05:18,780 It never once entered my mind that there would be any kind of a complication or 59 00:05:18,780 --> 00:05:20,840 anything that would go wrong. 60 00:05:24,840 --> 00:05:31,040 Medhat and I, being Christian, we decided to go to the cathedral in Cairo 61 00:05:31,040 --> 00:05:32,520 ask about a doctor. 62 00:05:36,940 --> 00:05:39,720 It takes us into like a huge room. 63 00:05:41,840 --> 00:05:48,820 And I see at the end of the room, the Coptic bishop, they wear this black, 64 00:05:48,820 --> 00:05:52,440 like a dome kind of a hat. 65 00:05:54,860 --> 00:06:01,020 I'm at the threshold of my dream of many, many years. 66 00:06:03,660 --> 00:06:10,320 I was sitting before him, expecting him to ask me difficult, heavy questions. 67 00:06:12,440 --> 00:06:14,180 So you are American? 68 00:06:14,880 --> 00:06:16,360 Is this the interview? 69 00:06:16,860 --> 00:06:18,340 What you think of Egypt? 70 00:06:19,480 --> 00:06:21,720 When is the interview going to start? 71 00:06:24,120 --> 00:06:27,300 But then I hear the official speaking to Medhat. 72 00:06:27,580 --> 00:06:32,500 And I can tell by Medhat's reaction, you know, that it's a go. 73 00:06:34,220 --> 00:06:37,140 Then he said one last thing to Madhav. 74 00:06:37,980 --> 00:06:39,040 Be discreet. 75 00:06:43,840 --> 00:06:44,840 Why? 76 00:06:45,240 --> 00:06:50,360 Why do we have to be discreet? Is there something wrong with what we're doing? 77 00:06:52,340 --> 00:06:58,820 But I just suppressed all of that because I was finally going to have my 78 00:07:00,400 --> 00:07:03,680 I can't believe how naive I was at the time. 79 00:07:05,680 --> 00:07:10,860 I never would have guessed that only a few months later, I wouldn't have been 80 00:07:10,860 --> 00:07:12,000 able to trust anybody. 81 00:07:17,040 --> 00:07:22,020 It was Sunday, March 9, 2008. 82 00:07:24,340 --> 00:07:29,600 It was 4 o 'clock in the afternoon, and the phone rang. 83 00:07:32,050 --> 00:07:38,510 Hello? So Medhat gets on the phone, and he's got a big grin on his face, and he 84 00:07:38,510 --> 00:07:39,510 goes, it's a boy. 85 00:07:42,150 --> 00:07:45,690 We need to go and pick him up at 7 o 'clock. 86 00:07:48,350 --> 00:07:51,270 So it was like, we're parents. 87 00:07:55,850 --> 00:07:59,910 So we got to the address, really beautiful apartment building. 88 00:08:02,410 --> 00:08:06,910 And so she brought us in to see the nun who was going to give us the baby. 89 00:08:10,290 --> 00:08:13,430 I was just antsy. You know, I'm kind of looking around the room, you know, 90 00:08:13,450 --> 00:08:15,810 what's he going to look like? 91 00:08:16,250 --> 00:08:17,750 You know, I hope he's cute. 92 00:08:21,910 --> 00:08:27,950 So a couple minutes later, this girl comes in with this 93 00:08:27,950 --> 00:08:29,090 beautiful. 94 00:08:30,520 --> 00:08:32,080 Beautiful baby boy. 95 00:08:39,400 --> 00:08:45,100 And I remember just looking at him and going, oh, you know, I mean, and I just, 96 00:08:45,100 --> 00:08:49,600 I just took him in my arms and he was just gorgeous. 97 00:08:49,840 --> 00:08:51,820 And it was love at first sight. 98 00:08:55,000 --> 00:08:56,920 I feel his love. 99 00:08:59,100 --> 00:09:00,240 Holding on to her. 100 00:09:02,220 --> 00:09:03,700 I was just floating. 101 00:09:04,820 --> 00:09:09,980 I was just enamored by this little baby boy, my baby. 102 00:09:12,880 --> 00:09:18,240 My life flashed before me all in a split second of all the things I had done in 103 00:09:18,240 --> 00:09:23,740 my life. They were all wonderful things, but in that moment, there was nothing 104 00:09:23,740 --> 00:09:24,880 that compared. 105 00:09:25,580 --> 00:09:28,780 to me holding that little baby in my arms. 106 00:09:37,840 --> 00:09:44,360 And I heard Medhut saying to the nun, where's the 107 00:09:44,360 --> 00:09:49,320 papers? And she said, we don't do the papers. 108 00:09:51,400 --> 00:09:52,740 So I was... 109 00:09:52,940 --> 00:09:56,680 Looking at Matt, and I could tell he was thinking the same thing I was thinking. 110 00:09:58,040 --> 00:09:59,120 What is this? 111 00:09:59,320 --> 00:10:02,240 What kind of adoption is this? 112 00:10:04,580 --> 00:10:11,460 If this church, why can't she give that we have adopted this 113 00:10:11,460 --> 00:10:12,460 baby? 114 00:10:15,460 --> 00:10:20,200 But there was no way that I was going to leave my baby behind. 115 00:10:22,160 --> 00:10:26,180 So we left the home without any papers, but we left with our little baby. 116 00:10:30,000 --> 00:10:33,340 I should have known then that something was not right. 117 00:10:41,520 --> 00:10:44,440 The first night I didn't sleep, I just watched him. 118 00:10:47,120 --> 00:10:50,140 You know, I was just watching him breathe. 119 00:10:54,250 --> 00:10:59,110 And just stayed awake the whole night. 120 00:11:03,390 --> 00:11:08,890 We get the pampers and the milk and all that stuff, but he still, you know, we 121 00:11:08,890 --> 00:11:10,070 need papers. 122 00:11:12,190 --> 00:11:19,150 Before we could even sit down and discuss it, like what should we do, 123 00:11:19,390 --> 00:11:22,750 a family member... 124 00:11:23,720 --> 00:11:28,840 gave us the phone number of another nun that we could call that could help get 125 00:11:28,840 --> 00:11:29,840 the paper. 126 00:11:31,760 --> 00:11:33,060 Her name was Teresa. 127 00:11:35,600 --> 00:11:40,480 Okay. Knowing what I know now, I wish we had just thrown that number away. 128 00:11:42,520 --> 00:11:47,740 But we didn't, and we headed to this nun Teresa's orphanage. 129 00:11:59,720 --> 00:12:03,600 When we got to the house, the first thing that caught my attention was this 130 00:12:03,600 --> 00:12:07,240 chain with a big padlock. 131 00:12:09,160 --> 00:12:10,660 It's an orphan house. 132 00:12:12,900 --> 00:12:14,800 Why a chain with a padlock? 133 00:12:18,780 --> 00:12:22,620 She opened the door, and she was dressed like a nun. 134 00:12:25,740 --> 00:12:28,800 I can't put my finger on it, but I just... 135 00:12:29,180 --> 00:12:32,920 It just wasn't that comfortable with her. 136 00:12:39,580 --> 00:12:46,360 And so she said, I know a doctor who will write a note saying that he 137 00:12:46,360 --> 00:12:51,980 the baby and we can take this letter to the health office and they will issue 138 00:12:51,980 --> 00:12:53,200 you a birth certificate. 139 00:12:53,680 --> 00:12:56,160 It says that you are mother and you are father. 140 00:12:57,850 --> 00:13:03,750 When I heard that, I felt sick, physically sick. 141 00:13:04,130 --> 00:13:10,290 Is this an illegal adoption? 142 00:13:13,550 --> 00:13:19,970 I would have never imagined that in order for me to keep my baby, 143 00:13:20,210 --> 00:13:22,830 I would have to lie on a birth certificate. 144 00:13:25,160 --> 00:13:30,320 I never even imagined that I was capable of doing that. 145 00:13:33,700 --> 00:13:37,680 But I just, I had bonded with my baby. 146 00:13:40,500 --> 00:13:46,060 And I was sure that that would be the last lie that I would ever have to tell. 147 00:13:49,000 --> 00:13:51,520 We agreed, okay, we'll do it. 148 00:13:55,760 --> 00:14:01,920 We waited two or three days, and then Medhat went and picked up the birth 149 00:14:01,920 --> 00:14:02,920 certificate. 150 00:14:03,580 --> 00:14:09,460 Medhat's name was on as the father, and I was on as the mother, and we named him 151 00:14:09,460 --> 00:14:10,460 Marco. 152 00:14:11,260 --> 00:14:16,840 Even though it wasn't the truth, I felt reassured knowing that this was, in 153 00:14:16,840 --> 00:14:23,600 fact, a legal government document that gave me right to be, you know, 154 00:14:23,640 --> 00:14:25,160 that I'm his mother. 155 00:14:26,090 --> 00:14:32,850 At that point, I was just like, I am never going to lie on any 156 00:14:32,850 --> 00:14:36,630 document or anything ever again. 157 00:14:38,290 --> 00:14:39,670 But I was wrong. 158 00:14:44,930 --> 00:14:49,650 I love being a mother. I loved it. 159 00:14:50,110 --> 00:14:54,350 I had waited 46 years. 160 00:14:55,240 --> 00:15:00,020 for this moment, and I wanted to just take it all in. 161 00:15:00,620 --> 00:15:03,880 I saw Medhut in a new light. 162 00:15:04,960 --> 00:15:08,020 He was just a great father. 163 00:15:12,300 --> 00:15:13,900 Life couldn't get any better. 164 00:15:17,560 --> 00:15:22,500 One day after we got home from the beach, I checked my emails, and I had 165 00:15:22,500 --> 00:15:23,760 an email from my sister. 166 00:15:26,250 --> 00:15:30,430 My mother had cancer. 167 00:15:35,490 --> 00:15:37,710 I have to, you know, I was just like, I have to go. 168 00:15:39,250 --> 00:15:44,270 Now we had had Marco for six months. Why don't I take Marco with me so my mother 169 00:15:44,270 --> 00:15:45,270 can meet her grandson? 170 00:15:47,830 --> 00:15:51,930 But Marco needs a visa so he can travel with me to the United States. 171 00:15:58,090 --> 00:16:03,390 So Medhat and Marco and I went to the American Embassy for me to get Marco's 172 00:16:03,390 --> 00:16:04,390 visa. 173 00:16:04,590 --> 00:16:05,590 Number four, please. 174 00:16:07,630 --> 00:16:13,170 I came to the window, and he said... Can I see your paperwork, please? Sure. 175 00:16:13,290 --> 00:16:14,290 Thank you. 176 00:16:14,950 --> 00:16:19,910 So I was picturing getting to New York, and there I was with Marco, and 177 00:16:19,910 --> 00:16:24,370 picturing that my mother would be so happy to meet him. 178 00:16:25,210 --> 00:16:26,270 He came back. 179 00:16:26,860 --> 00:16:28,600 Are you American? And I said, yes. 180 00:16:29,080 --> 00:16:32,920 I'm sorry, we're not going to be able to issue a visa for your son. Your son has 181 00:16:32,920 --> 00:16:36,060 to travel on an American passport. 182 00:16:37,820 --> 00:16:39,820 We just need you to fill out this application. 183 00:16:40,440 --> 00:16:42,440 So he hands me the application. 184 00:16:43,660 --> 00:16:50,260 And I saw a place that I have to sign that I am his 185 00:16:50,260 --> 00:16:51,600 birth mother. 186 00:16:53,040 --> 00:16:55,740 It literally scared me to death. 187 00:16:59,370 --> 00:17:04,869 I have to lie in front of the embassy official. 188 00:17:06,210 --> 00:17:12,849 I had already said I am never going to lie on 189 00:17:12,849 --> 00:17:16,210 any document ever again. 190 00:17:18,390 --> 00:17:25,250 Right then, had I just walked out, maybe everything would have been different. 191 00:17:26,310 --> 00:17:27,869 But instead... 192 00:17:29,180 --> 00:17:33,420 I just lost it. I don't have time for that. I need to travel with Avita. I 193 00:17:33,420 --> 00:17:34,980 have time to go through the application process. 194 00:17:35,560 --> 00:17:37,820 And he told me, please sit down for a minute. 195 00:17:41,660 --> 00:17:44,920 I sat down, and I was crying. 196 00:17:46,620 --> 00:17:50,000 I guess it might have seemed like desperation. 197 00:17:52,140 --> 00:17:53,660 People weren't noticing. 198 00:17:54,840 --> 00:17:59,360 There was like a... A paranoia that started to rise up in me. 199 00:18:00,460 --> 00:18:02,640 What must they be thinking of me? 200 00:18:03,760 --> 00:18:05,920 Why is she so out of control? 201 00:18:07,700 --> 00:18:08,720 Susan Hagloff? 202 00:18:09,520 --> 00:18:11,560 So he called me back to the window. 203 00:18:15,400 --> 00:18:16,780 What am I going to do? 204 00:18:18,300 --> 00:18:20,580 I had to be with my mother. 205 00:18:20,960 --> 00:18:23,160 I had to be with her. 206 00:18:24,270 --> 00:18:28,770 also being a new mother to Marco, I couldn't be separated from him. 207 00:18:33,230 --> 00:18:34,970 I decided to do it. 208 00:18:38,870 --> 00:18:45,050 I just hope that he accepts the document and no more questions will be 209 00:18:45,050 --> 00:18:46,050 asked. 210 00:18:50,130 --> 00:18:53,030 The next morning we wake up and the phone rings. 211 00:18:55,180 --> 00:18:56,780 And Medhat answers the phone. 212 00:18:58,220 --> 00:19:01,080 Hello? And it's the American Embassy. 213 00:19:01,900 --> 00:19:04,240 We need one more thing. 214 00:19:04,540 --> 00:19:11,440 We need a note from your doctor verifying that 215 00:19:11,440 --> 00:19:13,400 he delivered the baby. 216 00:19:15,760 --> 00:19:17,320 What is going on? 217 00:19:18,780 --> 00:19:20,400 They don't believe us. 218 00:19:23,920 --> 00:19:27,720 And I'm realizing now that I'm in something. 219 00:19:28,940 --> 00:19:33,380 I had to lie again. 220 00:19:34,060 --> 00:19:40,140 So I'm getting in deeper and deeper and 221 00:19:40,140 --> 00:19:41,320 deeper. 222 00:19:52,010 --> 00:19:54,630 I knew that we had to call Teresa. 223 00:19:56,150 --> 00:20:02,610 But there was something about that woman that just made my skin 224 00:20:02,610 --> 00:20:03,610 crawl. 225 00:20:06,870 --> 00:20:10,450 So Medhat and Marco and I go back to Teresa's. 226 00:20:10,870 --> 00:20:13,130 Teresa said, I'm going to help you. 227 00:20:13,790 --> 00:20:17,850 Medhat and I will go and get the letter, and you stay here with Marco. 228 00:20:18,210 --> 00:20:19,590 We come back in one hour. 229 00:20:28,620 --> 00:20:32,860 That next morning, Medhat and I brought the letter to the embassy. 230 00:20:35,920 --> 00:20:42,820 As nervous, scared as I was, there was still that shred 231 00:20:42,820 --> 00:20:43,860 of hope. 232 00:20:45,640 --> 00:20:48,720 We were going to go there, and they're going to give us the passport. 233 00:20:50,380 --> 00:20:55,560 We dropped it off at the desk, and I felt... 234 00:20:57,680 --> 00:21:00,580 All of a sudden, there was a mood change. 235 00:21:01,080 --> 00:21:02,980 Do you have any pictures of when you were pregnant? 236 00:21:04,940 --> 00:21:05,940 Pictures? 237 00:21:06,500 --> 00:21:12,780 I can do the documents, but there's no physical way that I can provide pictures 238 00:21:12,780 --> 00:21:15,100 of me when I was pregnant. 239 00:21:16,940 --> 00:21:18,560 I was suffocating. 240 00:21:19,680 --> 00:21:25,620 I was enclosed, and I was in a trap, and I just got angry. 241 00:21:25,920 --> 00:21:26,920 You know what? 242 00:21:27,660 --> 00:21:30,860 I want to cancel the application. Just give me my papers back, okay? And he 243 00:21:30,860 --> 00:21:32,140 says... Meet me upstairs. 244 00:21:35,860 --> 00:21:40,180 And I was looking at Matt Hutton, and I'm thinking, what is going on here? 245 00:21:42,920 --> 00:21:47,820 And he said... Okay, look, we know that child's not yours. If you try to leave 246 00:21:47,820 --> 00:21:50,400 the country with that baby, you're going to be charged with kidnapping. 247 00:21:50,900 --> 00:21:51,900 What? 248 00:21:52,120 --> 00:21:54,160 When I heard the word kidnapping... 249 00:21:54,810 --> 00:21:58,870 You know, I looked over at Medhat and I just felt like a lump in my throat. 250 00:22:00,430 --> 00:22:03,030 Kidnapping? No, no, no, no, no. What's he saying? 251 00:22:04,410 --> 00:22:09,130 That is our child. I may have lied on the application, but I'm certainly not a 252 00:22:09,130 --> 00:22:12,890 kidnapper. Just, you know what, this is over. Just give me my documents. I'm not 253 00:22:12,890 --> 00:22:14,050 going to give you your documents back. 254 00:22:14,330 --> 00:22:15,870 Give me my papers. 255 00:22:16,190 --> 00:22:18,750 Give me my papers. 256 00:22:19,110 --> 00:22:20,590 You'll be charged with kidnapping. 257 00:22:20,870 --> 00:22:22,690 I felt like I was being attacked. 258 00:22:23,050 --> 00:22:27,140 Just give us our documents. And finally, he said, okay. 259 00:22:31,860 --> 00:22:38,780 And I was just witnessing through the glass this hive of 260 00:22:38,780 --> 00:22:41,140 people at one death. 261 00:22:42,360 --> 00:22:44,860 Maybe they weren't going to cancel the application. 262 00:22:45,160 --> 00:22:47,780 Maybe they weren't going to give us our documents back. 263 00:22:48,860 --> 00:22:51,620 Those people were doing something. 264 00:22:52,490 --> 00:22:57,530 With regard to us, I couldn't figure out what it was. 265 00:22:58,370 --> 00:23:01,070 You know, and I'm just trembling. 266 00:23:03,090 --> 00:23:07,490 There was one lady, I felt like she was looking at me with, like, pity. 267 00:23:08,070 --> 00:23:10,650 Like, you don't know what's going on. 268 00:23:12,850 --> 00:23:17,490 He gives us a paper, and he says, we need to go to a lawyer. 269 00:23:22,480 --> 00:23:29,320 And Medhat and I get outside of that embassy, almost like hyperventilating, 270 00:23:29,320 --> 00:23:32,560 wondering, what does this paper say? 271 00:23:33,340 --> 00:23:38,580 Okay, they're basically saying that if we don't have pictures, we have to 272 00:23:38,580 --> 00:23:39,620 DNA evidence. 273 00:23:41,240 --> 00:23:43,660 I cannot provide pictures. 274 00:23:45,060 --> 00:23:47,880 I cannot provide DNA evidence. 275 00:23:48,780 --> 00:23:50,540 I'm not his real mother. 276 00:23:53,680 --> 00:24:00,320 But after reading this document, a relief come over us that after 90 277 00:24:00,320 --> 00:24:06,580 days, if we don't actually submit DNA evidence, we will get our documents 278 00:24:06,760 --> 00:24:09,200 and our case will be considered abandoned. 279 00:24:11,200 --> 00:24:14,720 I'm thinking, thank God. 280 00:24:17,360 --> 00:24:22,840 I traveled alone to be with my mother, and Marco stays with MedHut. 281 00:24:25,100 --> 00:24:29,180 The surgery was a success, and they removed all of the cancer. 282 00:24:29,700 --> 00:24:31,640 She's recuperating. She's doing good. 283 00:24:31,960 --> 00:24:34,540 So we were all so happy about that. 284 00:24:36,480 --> 00:24:42,640 I got back to Cairo, and we just felt like now we could move forward with our 285 00:24:42,640 --> 00:24:43,640 life. 286 00:24:45,440 --> 00:24:49,880 So we were looking forward to having our first Christmas with Marcos. 287 00:24:51,580 --> 00:24:52,620 So I had just... 288 00:24:52,860 --> 00:24:54,980 Finished putting up the Christmas lights. 289 00:24:55,280 --> 00:25:01,700 One, two, three. And all of a sudden we hear, bam, bam, bam. 290 00:25:04,500 --> 00:25:05,720 Really loud. 291 00:25:06,960 --> 00:25:09,260 And it was like, who's that? 292 00:25:09,880 --> 00:25:10,980 Is that your brother? 293 00:25:12,560 --> 00:25:14,100 Medhat goes to the door. 294 00:25:16,980 --> 00:25:18,340 Is that your uncle? 295 00:25:18,620 --> 00:25:19,980 Medhat comes back in. 296 00:25:21,870 --> 00:25:23,390 And he looks over at me. 297 00:25:25,190 --> 00:25:28,930 And he goes, it's the police. 298 00:25:33,650 --> 00:25:37,470 I was shaking. 299 00:25:39,830 --> 00:25:42,950 I got Marco and wrapped him up in his little blanket. 300 00:25:43,490 --> 00:25:49,230 I felt very intimidated and vulnerable. 301 00:25:53,129 --> 00:25:57,510 They loaded us into a metal car. 302 00:26:01,230 --> 00:26:05,930 It was very dark and smoky. 303 00:26:09,750 --> 00:26:14,250 I'm getting more and more concerned. 304 00:26:16,690 --> 00:26:20,830 Did the embassy tell them I'm a kidnapper or something? 305 00:26:26,819 --> 00:26:31,460 They start walking us into this police station, and it was as if the walls, it 306 00:26:31,460 --> 00:26:33,040 was like we were going through a maze. 307 00:26:39,880 --> 00:26:41,480 And they took MedHut. 308 00:26:42,860 --> 00:26:44,440 They told me, you know. 309 00:26:52,680 --> 00:26:58,840 I hear, I hear these raised voices, 310 00:26:59,260 --> 00:27:05,660 constant yelling, and maybe I even heard slamming on the table. 311 00:27:07,980 --> 00:27:11,120 I said, where's Medhat? What are you doing with him? 312 00:27:11,600 --> 00:27:18,480 And they just, they just looked at me like, and I thought to myself, 313 00:27:18,800 --> 00:27:20,700 are they going to torture him? 314 00:27:21,550 --> 00:27:24,270 It just terrified me. 315 00:27:32,250 --> 00:27:34,790 Then they brought me into this room. 316 00:27:36,570 --> 00:27:37,870 It was dark. 317 00:27:39,230 --> 00:27:41,790 They were all on their cell phones. 318 00:27:42,430 --> 00:27:46,070 And all I could hear was Susan Haglock. 319 00:27:47,130 --> 00:27:50,690 Susan Haglock. And I was just like... 320 00:27:51,120 --> 00:27:52,820 It's petrified. 321 00:27:55,360 --> 00:28:02,140 I was sitting right in front of this desk, in front of this man, and they 322 00:28:02,140 --> 00:28:05,120 start telling me, That is not your baby. 323 00:28:05,680 --> 00:28:07,080 This is my baby. 324 00:28:07,560 --> 00:28:12,220 And I looked over and I saw our documents from the embassy. 325 00:28:12,840 --> 00:28:16,000 This is not a court. I want a lawyer. There's going to be a... 326 00:28:16,360 --> 00:28:21,360 A cord or something, isn't there? And the guy goes, this is the cord. 327 00:28:23,520 --> 00:28:26,120 And then Marco started crying. 328 00:28:26,500 --> 00:28:29,400 And so I stood up with him. 329 00:28:31,280 --> 00:28:33,280 And the man says, sit down. 330 00:28:33,820 --> 00:28:35,480 And I go, but he's crying. 331 00:28:36,220 --> 00:28:37,600 And he goes, sit down. 332 00:28:39,480 --> 00:28:44,060 And he goes, I know that is not your son. 333 00:28:45,960 --> 00:28:47,760 And I go, how do you know that? 334 00:28:48,300 --> 00:28:51,560 And he goes, because you can't give it suck. 335 00:28:55,880 --> 00:29:00,560 And then the guy at the desk said to one of the guys, 336 00:29:00,760 --> 00:29:06,540 like, go take the baby. 337 00:29:07,000 --> 00:29:13,840 So a man came over, and he was going to try to 338 00:29:13,840 --> 00:29:15,420 take Marco out of my arms. 339 00:29:18,150 --> 00:29:20,990 And I said, you can't take my baby. 340 00:29:21,350 --> 00:29:25,350 You can't take my baby. 341 00:29:27,670 --> 00:29:31,850 And so the man at the desk, I saw him. Then he looked at the guy and was like, 342 00:29:32,450 --> 00:29:35,930 don't take the baby. 343 00:29:39,190 --> 00:29:42,610 And he goes. 344 00:29:43,080 --> 00:29:46,680 If these are false documents, you're going to be in bars with trouble. 345 00:29:48,540 --> 00:29:54,640 You're looking at 7 to 15 years 346 00:29:54,640 --> 00:30:01,120 in prison if those documents are not real. 347 00:30:02,980 --> 00:30:07,800 My mind couldn't even comprehend what he was saying. 348 00:30:09,660 --> 00:30:11,720 7 to 15. 349 00:30:11,980 --> 00:30:14,320 18 years in prison. 350 00:30:20,240 --> 00:30:24,220 You all right? No, not all right at all. He had a stroke and he's ready for 351 00:30:24,220 --> 00:30:25,860 surgery. You bring him back to me, please. 352 00:30:26,400 --> 00:30:28,800 Fatty's the head of our family. We'd be lost without him. 353 00:30:32,860 --> 00:30:33,860 What do I do? 354 00:30:36,260 --> 00:30:38,260 They took me back out of the room. 355 00:30:39,340 --> 00:30:41,580 At this point, I don't know where Met Hut is. 356 00:30:44,160 --> 00:30:48,960 Right at the bottom of the stairs, there was a big black metal door. 357 00:30:50,520 --> 00:30:53,900 I don't know what's on the other side of that door. 358 00:30:54,740 --> 00:30:59,920 I didn't know if it was just like a solitary confinement. 359 00:31:01,440 --> 00:31:03,940 Bam, and a clang, and a... 360 00:31:07,050 --> 00:31:13,930 As I'm going into the cell, I realize they're probably going to 361 00:31:13,930 --> 00:31:16,290 take him from me. 362 00:31:18,630 --> 00:31:24,530 I had to start accepting that in my mind. 363 00:31:27,090 --> 00:31:33,070 I just was thanking God that I had the opportunity 364 00:31:33,070 --> 00:31:34,850 to... 365 00:31:36,240 --> 00:31:37,260 to be a mother. 366 00:31:38,440 --> 00:31:43,960 A few minutes later, 367 00:31:44,240 --> 00:31:49,280 you can hear, you know, the padlock open and from the outside, 368 00:31:49,520 --> 00:31:56,000 one of the police officers looks over to me 369 00:31:56,000 --> 00:32:01,300 and he goes, give the baby to him. 370 00:32:02,860 --> 00:32:05,420 I had kind of 371 00:32:06,700 --> 00:32:09,560 Started to make myself detach. 372 00:32:10,040 --> 00:32:11,360 You know what I mean? 373 00:32:12,020 --> 00:32:15,040 So that I wouldn't totally just fall apart. 374 00:32:18,740 --> 00:32:23,100 I just gave him to the man. 375 00:32:29,360 --> 00:32:31,540 I'll never forget that moment inside. 376 00:32:33,680 --> 00:32:36,700 And I can still hear Marco crying. 377 00:32:37,660 --> 00:32:44,640 You know, as they took him, the cry was all the way up the stairs 378 00:32:44,640 --> 00:32:46,340 until I couldn't hear it anymore. 379 00:32:52,120 --> 00:32:56,900 And I was thinking, I can't live like this. 380 00:32:59,080 --> 00:33:03,180 And I just wanted to curl up. 381 00:33:03,480 --> 00:33:04,480 And die. 382 00:33:09,200 --> 00:33:10,840 So days passed. 383 00:33:12,300 --> 00:33:19,080 One night, police officers just took water and just... just 384 00:33:19,080 --> 00:33:20,700 threw water on us. 385 00:33:22,140 --> 00:33:26,800 And it was just... degrading. 386 00:33:28,700 --> 00:33:30,560 It just really... 387 00:33:31,570 --> 00:33:36,890 made me feel just really, really worthless. 388 00:33:40,910 --> 00:33:47,790 So the next day, early in the morning, they open the cell door 389 00:33:47,790 --> 00:33:48,790 and they're going, 390 00:33:49,290 --> 00:33:50,650 Yalla, let's go. 391 00:33:52,010 --> 00:33:53,710 Suzanne, you're going to court. 392 00:34:02,060 --> 00:34:08,639 Then they escort us into the courtroom together and put us 393 00:34:08,639 --> 00:34:09,900 into a cage. 394 00:34:12,980 --> 00:34:18,340 I was looking around and thinking, a cage? 395 00:34:18,659 --> 00:34:21,659 A cage is for animals. 396 00:34:23,020 --> 00:34:27,440 I felt very confused. 397 00:34:27,780 --> 00:34:30,580 You know, of course, I had recognized this Teresa. 398 00:34:31,420 --> 00:34:37,100 But I had no idea who these other people were and why they were putting us 399 00:34:37,100 --> 00:34:39,120 together as some kind of a group. 400 00:34:45,600 --> 00:34:49,320 The lawyers start talking to the judges. 401 00:34:50,820 --> 00:34:57,680 And after the meeting with the judges, our lawyer came, and he 402 00:34:57,680 --> 00:35:00,400 was not looking positive. 403 00:35:01,390 --> 00:35:02,390 I've got bad news. 404 00:35:02,430 --> 00:35:08,750 They have made a gang out of you, 405 00:35:08,850 --> 00:35:15,750 and they are accusing you of human trafficking. 406 00:35:16,830 --> 00:35:21,130 And I looked at Medhat, and I go, human trafficking? 407 00:35:22,550 --> 00:35:24,370 Are you kidding me? 408 00:35:25,350 --> 00:35:26,950 Human trafficking? 409 00:35:27,210 --> 00:35:30,410 That's a horribly serious crime. 410 00:35:41,290 --> 00:35:43,190 The trial lasted nine months. 411 00:35:46,770 --> 00:35:48,730 It's the day of our sentencing. 412 00:35:53,550 --> 00:36:00,350 So Medhat and I, we were holding hands, and we're 413 00:36:00,350 --> 00:36:06,050 just, we're hoping that we're going to hear the word, which means released. 414 00:36:13,859 --> 00:36:20,680 They charged Medhat and I for false documents and they sentenced us 415 00:36:20,680 --> 00:36:22,560 to two years in prison. 416 00:36:25,380 --> 00:36:26,660 Two years. 417 00:36:28,680 --> 00:36:31,840 I couldn't believe that we got sentenced. 418 00:36:35,320 --> 00:36:36,960 At that moment, 419 00:36:38,830 --> 00:36:40,970 The room was just quiet. 420 00:36:42,170 --> 00:36:47,790 I mean, it was noisy, but to me, it was like it was just quiet. 421 00:36:50,510 --> 00:36:57,470 I never in my wildest nightmare would have ever imagined that I 422 00:36:57,470 --> 00:36:58,850 would end up in prison. 423 00:37:03,970 --> 00:37:05,450 You'll never believe. 424 00:37:07,850 --> 00:37:10,930 The dorm I was sent to. 425 00:37:13,690 --> 00:37:17,230 The dorm with the murderers. 426 00:37:19,030 --> 00:37:20,470 Go in, go in. 427 00:37:21,890 --> 00:37:23,650 Where? Go where? 428 00:37:26,830 --> 00:37:33,650 There was no place in... I was just in 429 00:37:33,650 --> 00:37:34,650 shock. 430 00:37:37,160 --> 00:37:38,340 I can't do it. 431 00:37:40,120 --> 00:37:41,600 I'll never survive. 432 00:37:43,980 --> 00:37:49,780 I see this, like, six -foot -two woman, 433 00:37:50,000 --> 00:37:53,500 just like a football player. 434 00:37:55,500 --> 00:37:58,120 She just terrifies me. 435 00:38:00,980 --> 00:38:03,660 There's not enough beds for people. 436 00:38:04,910 --> 00:38:09,070 She rents me her bed, and then she sleeps on the floor next to the bed. 437 00:38:10,090 --> 00:38:12,630 It scared me to fall asleep. 438 00:38:15,090 --> 00:38:18,730 So that night, I just didn't let myself fall asleep. 439 00:38:25,430 --> 00:38:29,370 It's amazing how I adjusted to this new reality. 440 00:38:30,430 --> 00:38:32,230 I would get up in the morning. 441 00:38:32,920 --> 00:38:36,640 And do my Bible reading and my praying. 442 00:38:38,840 --> 00:38:43,280 I prayed. I said, you know, God, just help me. Just help me. 443 00:38:44,320 --> 00:38:48,840 And he was helping me to just get through it. 444 00:38:51,880 --> 00:38:57,500 But there wasn't one day that went by that I didn't think about Marco and 445 00:38:57,500 --> 00:38:58,700 about his well -being. 446 00:39:02,190 --> 00:39:05,030 I had many, many dreams about Marco. 447 00:39:05,750 --> 00:39:09,570 And they were always dreams that I was going to be getting him back. 448 00:39:11,330 --> 00:39:16,970 And one particular dream, I dreamed that I went to the house where he was 449 00:39:16,970 --> 00:39:22,670 staying and he actually came towards me and ran into my arms and I picked him up 450 00:39:22,670 --> 00:39:23,930 and I was holding him. 451 00:39:27,470 --> 00:39:30,890 We spent two years and four days in prison. 452 00:39:32,750 --> 00:39:39,510 The day of our release finally arrived, and I know that I'm going to be 453 00:39:39,510 --> 00:39:40,850 reunited with Methad. 454 00:39:45,510 --> 00:39:51,330 I'm looking around, and I was going, is that Methad? 455 00:40:07,340 --> 00:40:10,900 It was hard to adjust back to normal life. 456 00:40:19,340 --> 00:40:23,400 That first night that we were released, I woke up in the middle of the night 457 00:40:23,400 --> 00:40:26,160 wondering, would we be able to get Marco back? 458 00:40:34,380 --> 00:40:36,020 So we called the lawyer. 459 00:40:37,580 --> 00:40:39,100 He told us where he was. 460 00:40:40,460 --> 00:40:46,480 He told us that he found out that 461 00:40:46,480 --> 00:40:53,240 they had changed his identity and that they had 462 00:40:53,240 --> 00:40:54,240 changed his religion. 463 00:40:58,600 --> 00:41:04,680 I felt like, you know, now I know we don't have a chance 464 00:41:04,680 --> 00:41:10,460 at... fostering him, but there was still something inside of me that I just, I 465 00:41:10,460 --> 00:41:11,600 had to see him. 466 00:41:16,260 --> 00:41:20,700 We were just going to go to the orphanage anonymously. 467 00:41:24,120 --> 00:41:29,140 But we got to the house and it was late, you know, it was eight o 'clock at 468 00:41:29,140 --> 00:41:30,140 night. 469 00:41:30,760 --> 00:41:36,390 We're here and we want to see the kids and, you know, give them a little goodie 470 00:41:36,390 --> 00:41:38,230 bag, you know, with toys and everything. 471 00:41:40,830 --> 00:41:41,830 Oh, 472 00:41:42,730 --> 00:41:45,750 I'm sorry, the kids have already gone upstairs for bed. 473 00:41:46,370 --> 00:41:49,830 Is it possible that I could go up and see them on my own? 474 00:41:50,070 --> 00:41:54,130 And so they thought, well, they said, okay, why don't you just come up? 475 00:41:56,170 --> 00:41:59,310 My heart starts pounding. 476 00:42:01,190 --> 00:42:03,110 I've heard that he's here. 477 00:42:03,880 --> 00:42:05,840 But I don't know for sure. 478 00:42:08,780 --> 00:42:09,960 We go upstairs. 479 00:42:13,960 --> 00:42:20,720 The first room, when I came in, I saw cribs. There was about four 480 00:42:20,720 --> 00:42:21,720 cribs. 481 00:42:25,640 --> 00:42:27,560 Marco is not one of these babies. 482 00:42:29,480 --> 00:42:31,880 I was just picking them up. 483 00:42:34,540 --> 00:42:35,780 Talking to them. 484 00:42:39,720 --> 00:42:42,600 And then all of a sudden, 485 00:42:42,660 --> 00:42:49,160 I see this 486 00:42:49,160 --> 00:42:53,280 little guy come into the room. 487 00:42:54,180 --> 00:43:01,040 And he's coming into the room with like this, I know that voice. 488 00:43:03,400 --> 00:43:09,580 And I just picked him up, and I just held him, and I just kissed him. 489 00:43:10,160 --> 00:43:12,780 And I said, oh, you're a good boy. 490 00:43:13,240 --> 00:43:14,900 But he was healthy. 491 00:43:15,200 --> 00:43:16,580 He looked good. 492 00:43:17,080 --> 00:43:19,180 He was strong. 493 00:43:19,560 --> 00:43:23,140 I could see that he was okay. 494 00:43:25,340 --> 00:43:30,680 But I can't explain just what it was like to just... 495 00:43:31,050 --> 00:43:37,210 scoop him up in my arms and just kiss him and just hold on to him that one 496 00:43:37,210 --> 00:43:38,210 time. 497 00:43:40,510 --> 00:43:42,630 Here, this is for you. 498 00:43:45,690 --> 00:43:48,970 And he ran out of the room and he goes, Mama. 499 00:43:50,570 --> 00:43:52,750 And I said, Oh, are you Mama? 500 00:43:54,330 --> 00:43:57,470 And this nice young girl. 501 00:43:58,080 --> 00:44:01,520 You know, it said yes, and she was very nice. 502 00:44:01,780 --> 00:44:06,420 They were showing me that he was learning English. 503 00:44:06,760 --> 00:44:12,700 So this mama, this girl he called mama, was pointing to him, you know, nose. He 504 00:44:12,700 --> 00:44:16,840 would say nose, and ears, and he'd say ears. 505 00:44:18,860 --> 00:44:24,420 And he was just, it was just a precious, precious moment. 506 00:44:34,220 --> 00:44:35,560 There's a cliche. 507 00:44:36,860 --> 00:44:43,240 For me, this came to life. It is better to have 508 00:44:43,240 --> 00:44:48,560 loved and have lost than to never have loved at all. 509 00:44:49,080 --> 00:44:56,080 Even though I committed a crime, I have to say that it was 510 00:44:56,080 --> 00:45:02,280 worth it to have those nine months to be a mommy. 38791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.