All language subtitles for beautifull

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,960 --> 00:00:47,300 Passion for paletas. 2 00:00:48,740 --> 00:00:51,640 A gusto for gelato. 3 00:00:52,380 --> 00:00:54,960 Is your sherbet a sure bet? 4 00:00:55,220 --> 00:00:56,980 Then I'm looking for you. 5 00:00:59,960 --> 00:01:05,319 Do you have what it takes to win the contest that launched my acclaimed 6 00:01:05,319 --> 00:01:06,540 confectionery career? 7 00:01:19,630 --> 00:01:24,190 I'm judging the 20th annual Beautiful Florida Dairy Derby Ice Cream 8 00:01:24,390 --> 00:01:30,250 Grab a cone and find out who will be the next ice cream scooper star. 9 00:01:30,510 --> 00:01:31,510 Me. 10 00:02:03,840 --> 00:02:04,840 Love? 11 00:02:09,820 --> 00:02:13,320 Tia Fria, I did all that, but the polvorones still don't taste like yours. 12 00:02:14,100 --> 00:02:15,640 How did I mess up the recipe? 13 00:02:18,490 --> 00:02:19,870 Que recipe ni recipe. 14 00:02:20,130 --> 00:02:22,450 Es un chin de esto, un chin de lo otro. 15 00:02:22,650 --> 00:02:27,250 Los ingredientes solo son la melodía. Hay que hacerlo cantar. 16 00:03:01,870 --> 00:03:05,750 Is my favorite cooking wizard ready for her big debut? 17 00:03:06,430 --> 00:03:07,430 No. 18 00:03:07,770 --> 00:03:10,310 What's the point? My janky flavor is going to lose. 19 00:03:24,530 --> 00:03:26,310 Chilita, it's fine. 20 00:03:26,730 --> 00:03:29,030 Mom, it can't be fine. 21 00:03:29,580 --> 00:03:32,100 to be perfect or Copernicus Cruz is going to think I suck. 22 00:03:32,300 --> 00:03:34,580 I thought the cookies would work in the ice cream, but this is going to 23 00:03:34,580 --> 00:03:38,140 embarrass D 'Anthony and I'll never get into culinary school in Paris. 24 00:03:38,340 --> 00:03:39,720 Wait, wait, wait, what? Okay. 25 00:03:39,960 --> 00:03:40,960 Bajale cuatro. 26 00:03:41,680 --> 00:03:42,680 Uh -huh. 27 00:03:42,740 --> 00:03:43,740 Um, okay. 28 00:03:45,660 --> 00:03:46,660 Sácalo para afuera. 29 00:03:47,160 --> 00:03:49,080 Sácalo, sácalo, sácalo, sácalo, sácalo. Sácalo. 30 00:03:50,720 --> 00:03:51,720 Y nada más. 31 00:03:54,060 --> 00:03:55,060 Exhala ansiedad. Para afuera. 32 00:03:58,420 --> 00:03:59,420 Cálmate. 33 00:04:02,859 --> 00:04:03,920 You got this. 34 00:04:05,160 --> 00:04:06,300 You learn it from the best. 35 00:04:46,230 --> 00:04:47,410 Let's go, baby. 36 00:04:48,030 --> 00:04:51,370 I'm going to show you how to do the polvorones. Come on, come on. 37 00:04:53,990 --> 00:04:54,990 Come here. 38 00:04:56,790 --> 00:04:57,790 Take this. 39 00:05:28,270 --> 00:05:30,570 Well, at least someone's standing to the garden. 40 00:05:31,350 --> 00:05:33,110 I know how to get these kitties back home. 41 00:05:46,920 --> 00:05:49,740 You better get your fuzzy butts back in your dressing rooms. 42 00:05:50,220 --> 00:05:54,320 Come on, babes. Time is money, and I'm running short on both. 43 00:05:55,120 --> 00:05:58,820 People pay big bucks to see your girl a hurricane. 44 00:06:00,980 --> 00:06:02,000 Sing it, Patty. 45 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Huh? 46 00:06:04,800 --> 00:06:05,840 Which one? 47 00:06:06,400 --> 00:06:08,520 The sapphire sequin moment. 48 00:06:09,180 --> 00:06:10,580 You're right, you're right. 49 00:06:11,240 --> 00:06:13,380 I haven't seen you around here in a minute. 50 00:06:16,560 --> 00:06:17,560 Right. 51 00:06:18,360 --> 00:06:19,960 I miss her so much. 52 00:06:22,740 --> 00:06:27,120 Well, thanks for bringing back my girl. 53 00:06:28,380 --> 00:06:31,540 Those little divas were going to make me late for drag brunch. 54 00:06:32,140 --> 00:06:35,600 I'm glad I could do something with this. What's that? 55 00:06:36,020 --> 00:06:41,080 Well, I made this ice cream flavor for the Dairy Derby today, but the 56 00:06:41,080 --> 00:06:42,280 don't taste like the afrias. 57 00:06:48,080 --> 00:06:49,080 You're right. 58 00:06:50,240 --> 00:06:51,760 It's missing my goat butter. 59 00:06:52,020 --> 00:06:56,080 Oh, I used to trade it with Tia Fria all the time for those bomb fruits in a 60 00:06:56,080 --> 00:06:57,080 garden. 61 00:06:57,540 --> 00:07:02,320 I didn't know that. Yes, Mama. We're talking trailer to table cuisine. 62 00:07:04,620 --> 00:07:09,640 And you might want to try asking Miss Mel, our lady of perpetual collection, 63 00:07:09,920 --> 00:07:14,040 what else is missing in those cookies. She knew Fria the longest around here. 64 00:07:14,460 --> 00:07:15,460 Thanks, Archer. 65 00:07:15,520 --> 00:07:16,520 Mm -hmm. 66 00:07:17,070 --> 00:07:18,070 Now let's get going. 67 00:07:18,650 --> 00:07:19,650 Beep, beep. 68 00:07:49,450 --> 00:07:52,230 wondering if you would... Oh, Mara, would you get my bag, honey, please? 69 00:07:52,910 --> 00:07:57,470 You will not believe what Ernie the mailman said to me. 70 00:07:58,370 --> 00:08:04,190 Do you remember how my... He said that I buy too much junk and that I'm breaking 71 00:08:04,190 --> 00:08:05,190 his back. 72 00:08:05,510 --> 00:08:10,510 The nerve. Mel, I really need you to pay attention. You know, gravy boats from 73 00:08:10,510 --> 00:08:15,030 the turn of the century are not junk. They are an investment in my happiness. 74 00:08:15,690 --> 00:08:18,570 Ow. I'm not a piece of dough, sweetheart. 75 00:08:19,310 --> 00:08:25,150 Thank you. Got it. Thank you. Mel, I'm really sorry, but I just... I need to 76 00:08:25,150 --> 00:08:28,250 to the dairy derby. I need to... To find your flavor? 77 00:08:28,730 --> 00:08:29,730 How did you know that? 78 00:08:31,890 --> 00:08:33,450 The gnomes tell me everything. 79 00:08:39,390 --> 00:08:43,710 Did they also tell you it's inspired by my DFPS cookie? Why didn't you say that? 80 00:08:43,809 --> 00:08:48,130 Ria used to make her polvoronis for everyone in the trailer park at 81 00:08:50,460 --> 00:08:52,540 Oh, I really missed them this year. 82 00:08:52,780 --> 00:08:53,780 They were the best. 83 00:08:54,240 --> 00:08:56,900 But something tastes off with mine. 84 00:09:06,960 --> 00:09:07,960 I got it. 85 00:09:08,520 --> 00:09:10,560 I know what it is. And where did I put it? 86 00:09:12,020 --> 00:09:14,020 It might be in one of my train cases. 87 00:09:14,620 --> 00:09:16,560 It might be in one of my ice checks. 88 00:09:17,260 --> 00:09:18,260 Stay there. 89 00:09:33,320 --> 00:09:36,900 You know, when I moved here to Beautiful, I went to your RV to borrow 90 00:09:36,900 --> 00:09:39,180 sugar, and Freya gave me this. 91 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 It was filled with sugar cane from her old farm. 92 00:09:43,760 --> 00:09:47,540 I've added to it over the years, of course, but I don't know. Maybe you can 93 00:09:47,540 --> 00:09:51,220 around, see if there's any stray sweetness from the island. 94 00:09:51,880 --> 00:09:52,880 Oh, Freya. 95 00:09:53,500 --> 00:09:58,960 Her baking was legendary, and I know that all the other neighbors would just 96 00:09:58,960 --> 00:10:01,240 jump at the chance to taste some of her treats. 97 00:10:01,900 --> 00:10:03,360 So why don't you ask them? 98 00:10:04,580 --> 00:10:05,580 Thanks, Mel. 99 00:11:37,569 --> 00:11:43,750 I think I know what this is missing. 100 00:12:05,500 --> 00:12:07,320 Give me some, give me some, come on! 101 00:12:30,430 --> 00:12:31,830 One, two, three. 102 00:13:07,260 --> 00:13:08,800 Chulita, is it good? 103 00:13:14,480 --> 00:13:19,800 Let's go. 104 00:13:55,530 --> 00:13:57,310 We love you, Copernicus! 105 00:14:00,550 --> 00:14:01,870 I love you, too. 106 00:14:03,750 --> 00:14:09,410 After a treat -filled tournament, I have the delicious distinction to award 107 00:14:09,410 --> 00:14:11,790 first prize. What? Oh, well. 108 00:14:22,090 --> 00:14:23,090 First of all, wow. 109 00:14:23,390 --> 00:14:25,090 Chef, you're literally cold. 110 00:14:26,370 --> 00:14:31,330 Second, I worked really hard on this, and everyone in my neighborhood banded 111 00:14:31,330 --> 00:14:32,390 together to help me make this. 112 00:14:32,770 --> 00:14:36,790 So before you decide who the winner is, can you please taste my flavor? 113 00:14:41,350 --> 00:14:42,350 What's it called? 114 00:14:43,570 --> 00:14:47,990 Um... The... The... 115 00:15:20,239 --> 00:15:21,640 So, did we win? 116 00:15:23,380 --> 00:15:24,380 No. 117 00:15:26,980 --> 00:15:29,320 The rules state that you have to arrive on time. 118 00:15:30,220 --> 00:15:32,020 I'm sorry, but it's not up to me. 119 00:15:32,820 --> 00:15:36,640 You should try again next year. Try again next year. 120 00:15:42,020 --> 00:15:43,860 Sorry I couldn't compete. 121 00:15:47,760 --> 00:15:50,220 I really wanted to make you proud by winning. 122 00:15:53,880 --> 00:15:58,680 For what then? 123 00:16:04,990 --> 00:16:08,950 Con un poco de dulzura. Pero con esa receta te botaste. 124 00:16:09,970 --> 00:16:13,890 Speaking of recipes, I think I've decided what I want my next flavor to 125 00:16:14,650 --> 00:16:15,650 Your quesitos. 126 00:16:15,810 --> 00:16:17,390 Ah, bueno, no hay nada mejor. 127 00:16:17,930 --> 00:16:19,870 ¿Sabes cuánto queso crema vas a necesitar? 128 00:16:20,950 --> 00:16:21,950 I don't know. 129 00:16:22,590 --> 00:16:25,890 I was thinking... ¿Un chin? 130 00:16:35,050 --> 00:16:36,110 Perfecto! 131 00:18:26,350 --> 00:18:32,350 A mi abuela, la fundadora de la ternura. 132 00:18:37,010 --> 00:18:43,670 A mi madre, fuente de vida inagotable. 133 00:18:47,230 --> 00:18:51,250 A Silvia y a Julia, por la canción... 9515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.