Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,960 --> 00:00:47,300
Passion for paletas.
2
00:00:48,740 --> 00:00:51,640
A gusto for gelato.
3
00:00:52,380 --> 00:00:54,960
Is your sherbet a sure bet?
4
00:00:55,220 --> 00:00:56,980
Then I'm looking for you.
5
00:00:59,960 --> 00:01:05,319
Do you have what it takes to win the
contest that launched my acclaimed
6
00:01:05,319 --> 00:01:06,540
confectionery career?
7
00:01:19,630 --> 00:01:24,190
I'm judging the 20th annual Beautiful
Florida Dairy Derby Ice Cream
8
00:01:24,390 --> 00:01:30,250
Grab a cone and find out who will be the
next ice cream scooper star.
9
00:01:30,510 --> 00:01:31,510
Me.
10
00:02:03,840 --> 00:02:04,840
Love?
11
00:02:09,820 --> 00:02:13,320
Tia Fria, I did all that, but the
polvorones still don't taste like yours.
12
00:02:14,100 --> 00:02:15,640
How did I mess up the recipe?
13
00:02:18,490 --> 00:02:19,870
Que recipe ni recipe.
14
00:02:20,130 --> 00:02:22,450
Es un chin de esto, un chin de lo otro.
15
00:02:22,650 --> 00:02:27,250
Los ingredientes solo son la melodía.
Hay que hacerlo cantar.
16
00:03:01,870 --> 00:03:05,750
Is my favorite cooking wizard ready for
her big debut?
17
00:03:06,430 --> 00:03:07,430
No.
18
00:03:07,770 --> 00:03:10,310
What's the point? My janky flavor is
going to lose.
19
00:03:24,530 --> 00:03:26,310
Chilita, it's fine.
20
00:03:26,730 --> 00:03:29,030
Mom, it can't be fine.
21
00:03:29,580 --> 00:03:32,100
to be perfect or Copernicus Cruz is
going to think I suck.
22
00:03:32,300 --> 00:03:34,580
I thought the cookies would work in the
ice cream, but this is going to
23
00:03:34,580 --> 00:03:38,140
embarrass D 'Anthony and I'll never get
into culinary school in Paris.
24
00:03:38,340 --> 00:03:39,720
Wait, wait, wait, what? Okay.
25
00:03:39,960 --> 00:03:40,960
Bajale cuatro.
26
00:03:41,680 --> 00:03:42,680
Uh -huh.
27
00:03:42,740 --> 00:03:43,740
Um, okay.
28
00:03:45,660 --> 00:03:46,660
Sácalo para afuera.
29
00:03:47,160 --> 00:03:49,080
Sácalo, sácalo, sácalo, sácalo, sácalo.
Sácalo.
30
00:03:50,720 --> 00:03:51,720
Y nada más.
31
00:03:54,060 --> 00:03:55,060
Exhala ansiedad. Para afuera.
32
00:03:58,420 --> 00:03:59,420
Cálmate.
33
00:04:02,859 --> 00:04:03,920
You got this.
34
00:04:05,160 --> 00:04:06,300
You learn it from the best.
35
00:04:46,230 --> 00:04:47,410
Let's go, baby.
36
00:04:48,030 --> 00:04:51,370
I'm going to show you how to do the
polvorones. Come on, come on.
37
00:04:53,990 --> 00:04:54,990
Come here.
38
00:04:56,790 --> 00:04:57,790
Take this.
39
00:05:28,270 --> 00:05:30,570
Well, at least someone's standing to the
garden.
40
00:05:31,350 --> 00:05:33,110
I know how to get these kitties back
home.
41
00:05:46,920 --> 00:05:49,740
You better get your fuzzy butts back in
your dressing rooms.
42
00:05:50,220 --> 00:05:54,320
Come on, babes. Time is money, and I'm
running short on both.
43
00:05:55,120 --> 00:05:58,820
People pay big bucks to see your girl a
hurricane.
44
00:06:00,980 --> 00:06:02,000
Sing it, Patty.
45
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Huh?
46
00:06:04,800 --> 00:06:05,840
Which one?
47
00:06:06,400 --> 00:06:08,520
The sapphire sequin moment.
48
00:06:09,180 --> 00:06:10,580
You're right, you're right.
49
00:06:11,240 --> 00:06:13,380
I haven't seen you around here in a
minute.
50
00:06:16,560 --> 00:06:17,560
Right.
51
00:06:18,360 --> 00:06:19,960
I miss her so much.
52
00:06:22,740 --> 00:06:27,120
Well, thanks for bringing back my girl.
53
00:06:28,380 --> 00:06:31,540
Those little divas were going to make me
late for drag brunch.
54
00:06:32,140 --> 00:06:35,600
I'm glad I could do something with this.
What's that?
55
00:06:36,020 --> 00:06:41,080
Well, I made this ice cream flavor for
the Dairy Derby today, but the
56
00:06:41,080 --> 00:06:42,280
don't taste like the afrias.
57
00:06:48,080 --> 00:06:49,080
You're right.
58
00:06:50,240 --> 00:06:51,760
It's missing my goat butter.
59
00:06:52,020 --> 00:06:56,080
Oh, I used to trade it with Tia Fria all
the time for those bomb fruits in a
60
00:06:56,080 --> 00:06:57,080
garden.
61
00:06:57,540 --> 00:07:02,320
I didn't know that. Yes, Mama. We're
talking trailer to table cuisine.
62
00:07:04,620 --> 00:07:09,640
And you might want to try asking Miss
Mel, our lady of perpetual collection,
63
00:07:09,920 --> 00:07:14,040
what else is missing in those cookies.
She knew Fria the longest around here.
64
00:07:14,460 --> 00:07:15,460
Thanks, Archer.
65
00:07:15,520 --> 00:07:16,520
Mm -hmm.
66
00:07:17,070 --> 00:07:18,070
Now let's get going.
67
00:07:18,650 --> 00:07:19,650
Beep, beep.
68
00:07:49,450 --> 00:07:52,230
wondering if you would... Oh, Mara,
would you get my bag, honey, please?
69
00:07:52,910 --> 00:07:57,470
You will not believe what Ernie the
mailman said to me.
70
00:07:58,370 --> 00:08:04,190
Do you remember how my... He said that I
buy too much junk and that I'm breaking
71
00:08:04,190 --> 00:08:05,190
his back.
72
00:08:05,510 --> 00:08:10,510
The nerve. Mel, I really need you to pay
attention. You know, gravy boats from
73
00:08:10,510 --> 00:08:15,030
the turn of the century are not junk.
They are an investment in my happiness.
74
00:08:15,690 --> 00:08:18,570
Ow. I'm not a piece of dough,
sweetheart.
75
00:08:19,310 --> 00:08:25,150
Thank you. Got it. Thank you. Mel, I'm
really sorry, but I just... I need to
76
00:08:25,150 --> 00:08:28,250
to the dairy derby. I need to... To find
your flavor?
77
00:08:28,730 --> 00:08:29,730
How did you know that?
78
00:08:31,890 --> 00:08:33,450
The gnomes tell me everything.
79
00:08:39,390 --> 00:08:43,710
Did they also tell you it's inspired by
my DFPS cookie? Why didn't you say that?
80
00:08:43,809 --> 00:08:48,130
Ria used to make her polvoronis for
everyone in the trailer park at
81
00:08:50,460 --> 00:08:52,540
Oh, I really missed them this year.
82
00:08:52,780 --> 00:08:53,780
They were the best.
83
00:08:54,240 --> 00:08:56,900
But something tastes off with mine.
84
00:09:06,960 --> 00:09:07,960
I got it.
85
00:09:08,520 --> 00:09:10,560
I know what it is. And where did I put
it?
86
00:09:12,020 --> 00:09:14,020
It might be in one of my train cases.
87
00:09:14,620 --> 00:09:16,560
It might be in one of my ice checks.
88
00:09:17,260 --> 00:09:18,260
Stay there.
89
00:09:33,320 --> 00:09:36,900
You know, when I moved here to
Beautiful, I went to your RV to borrow
90
00:09:36,900 --> 00:09:39,180
sugar, and Freya gave me this.
91
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
It was filled with sugar cane from her
old farm.
92
00:09:43,760 --> 00:09:47,540
I've added to it over the years, of
course, but I don't know. Maybe you can
93
00:09:47,540 --> 00:09:51,220
around, see if there's any stray
sweetness from the island.
94
00:09:51,880 --> 00:09:52,880
Oh, Freya.
95
00:09:53,500 --> 00:09:58,960
Her baking was legendary, and I know
that all the other neighbors would just
96
00:09:58,960 --> 00:10:01,240
jump at the chance to taste some of her
treats.
97
00:10:01,900 --> 00:10:03,360
So why don't you ask them?
98
00:10:04,580 --> 00:10:05,580
Thanks, Mel.
99
00:11:37,569 --> 00:11:43,750
I think I know what this is missing.
100
00:12:05,500 --> 00:12:07,320
Give me some, give me some, come on!
101
00:12:30,430 --> 00:12:31,830
One, two, three.
102
00:13:07,260 --> 00:13:08,800
Chulita, is it good?
103
00:13:14,480 --> 00:13:19,800
Let's go.
104
00:13:55,530 --> 00:13:57,310
We love you, Copernicus!
105
00:14:00,550 --> 00:14:01,870
I love you, too.
106
00:14:03,750 --> 00:14:09,410
After a treat -filled tournament, I have
the delicious distinction to award
107
00:14:09,410 --> 00:14:11,790
first prize. What? Oh, well.
108
00:14:22,090 --> 00:14:23,090
First of all, wow.
109
00:14:23,390 --> 00:14:25,090
Chef, you're literally cold.
110
00:14:26,370 --> 00:14:31,330
Second, I worked really hard on this,
and everyone in my neighborhood banded
111
00:14:31,330 --> 00:14:32,390
together to help me make this.
112
00:14:32,770 --> 00:14:36,790
So before you decide who the winner is,
can you please taste my flavor?
113
00:14:41,350 --> 00:14:42,350
What's it called?
114
00:14:43,570 --> 00:14:47,990
Um... The... The...
115
00:15:20,239 --> 00:15:21,640
So, did we win?
116
00:15:23,380 --> 00:15:24,380
No.
117
00:15:26,980 --> 00:15:29,320
The rules state that you have to arrive
on time.
118
00:15:30,220 --> 00:15:32,020
I'm sorry, but it's not up to me.
119
00:15:32,820 --> 00:15:36,640
You should try again next year. Try
again next year.
120
00:15:42,020 --> 00:15:43,860
Sorry I couldn't compete.
121
00:15:47,760 --> 00:15:50,220
I really wanted to make you proud by
winning.
122
00:15:53,880 --> 00:15:58,680
For what then?
123
00:16:04,990 --> 00:16:08,950
Con un poco de dulzura. Pero con esa
receta te botaste.
124
00:16:09,970 --> 00:16:13,890
Speaking of recipes, I think I've
decided what I want my next flavor to
125
00:16:14,650 --> 00:16:15,650
Your quesitos.
126
00:16:15,810 --> 00:16:17,390
Ah, bueno, no hay nada mejor.
127
00:16:17,930 --> 00:16:19,870
¿Sabes cuánto queso crema vas a
necesitar?
128
00:16:20,950 --> 00:16:21,950
I don't know.
129
00:16:22,590 --> 00:16:25,890
I was thinking... ¿Un chin?
130
00:16:35,050 --> 00:16:36,110
Perfecto!
131
00:18:26,350 --> 00:18:32,350
A mi abuela, la fundadora de la ternura.
132
00:18:37,010 --> 00:18:43,670
A mi madre, fuente de vida inagotable.
133
00:18:47,230 --> 00:18:51,250
A Silvia y a Julia, por la canción...
9515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.