All language subtitles for Zen-ryoiki.ijo.kaiketsu.shitsu.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,504 --> 00:00:06,423 Tsukuyomi-no-Mikoto stăpânește noaptea. 2 00:00:06,506 --> 00:00:09,676 Poate controla timpul, atâta timp cât se află sub clar de lună. 3 00:00:09,759 --> 00:00:12,345 Vă mulțumesc mult că mi-ați salvat soția. 4 00:00:12,429 --> 00:00:14,556 Nu mai e Ame-no-Uzume-no-Mikoto. 5 00:00:14,639 --> 00:00:15,807 E doar un om. 6 00:00:15,890 --> 00:00:17,392 A fost supusă Ritualului de Separare. 7 00:00:17,475 --> 00:00:18,893 Ame-no-Uzume-no-Mikoto. 8 00:00:18,977 --> 00:00:20,562 Și eu sunt un zeu. 9 00:00:20,645 --> 00:00:23,273 Îți voi spune cum s-a întâmplat totul. 10 00:00:23,356 --> 00:00:27,819 Odată ce vei învia asta cu puterile tale, toate pregătirile vor fi finalizate. 11 00:00:27,902 --> 00:00:29,863 Ce vrei să obții? 12 00:00:30,488 --> 00:00:31,656 Noua Geneză. 13 00:00:32,240 --> 00:00:34,034 O înlocuire a zeilor. 14 00:01:24,667 --> 00:01:25,919 Care-i problema ta? 15 00:01:26,628 --> 00:01:30,006 De ce… îmi faci asta? 16 00:01:30,089 --> 00:01:32,091 Pentru că nu știi de ce. 17 00:01:33,551 --> 00:01:36,888 Păcate cerești. Distrugi creste. Acoperi șanțuri. Blochezi irigații. 18 00:01:36,971 --> 00:01:39,641 Sădești dublu. Înfigi țăruși. Jupoi de vii. Pângărești. 19 00:01:39,724 --> 00:01:42,310 Păcate cerești. Distrugi creste. Acoperi șanțuri. Blochezi irigații. 20 00:01:42,393 --> 00:01:44,145 Sădești dublu. Înfigi țăruși. Jupoi de vii. Pângărești. 21 00:01:44,229 --> 00:01:46,731 Păcate cerești. Distrugi creste. Acoperi șanțuri. Blochezi irigații. 22 00:01:46,815 --> 00:01:49,526 Sădești dublu. Înfigi țăruși. Jupoi de vii. Pângărești. 23 00:02:17,137 --> 00:02:21,182 LUNA NOPȚII 24 00:02:34,404 --> 00:02:37,532 În sfârșit, este complet, mulțumită ție. 25 00:02:40,243 --> 00:02:41,077 ARIAKE 4-13-20 26 00:02:41,161 --> 00:02:43,288 Voi face o declarație. 27 00:02:44,497 --> 00:02:46,249 Încheiem astfel înțelegerea. 28 00:02:46,332 --> 00:02:47,292 Stai. 29 00:02:47,959 --> 00:02:51,671 Rămâne cel care a postat inițial informațiile false. 30 00:02:51,754 --> 00:02:55,258 Cred că ți-am spus deja, contul lui a fost achiziționat 31 00:02:55,341 --> 00:02:58,177 folosind un server străin, făcându-l greu de identificat. 32 00:02:59,012 --> 00:03:00,138 Minți. 33 00:03:01,014 --> 00:03:02,473 Ai putea afla. 34 00:03:06,185 --> 00:03:07,979 Ar trebui să-ți știi locul. 35 00:03:08,855 --> 00:03:11,983 Fără lumina lunii, nu ești o amenințare. 36 00:03:16,571 --> 00:03:20,366 Acestea fiind spuse, înțeleg cum te simți. 37 00:03:21,159 --> 00:03:24,537 Îl pot identifica dacă ești dispusă să facem o nouă înțelegere. 38 00:03:25,788 --> 00:03:26,831 Ce vrei? 39 00:03:30,752 --> 00:03:33,463 Spune-mi cine este Ame-no-Iwatonowake-no-Kami. 40 00:03:35,215 --> 00:03:36,174 Nu pot. 41 00:03:36,716 --> 00:03:37,800 Nimeni nu știe. 42 00:03:37,884 --> 00:03:39,219 Sunt conștient de asta. 43 00:03:39,302 --> 00:03:43,431 Dar ar trebui să fie posibil să te întâlnești cu el acum. 44 00:03:48,228 --> 00:03:49,354 Înțeleg acum. 45 00:03:50,021 --> 00:03:54,651 Scopul tău de la început a fost Ame-no-Iwatonowake-no-Kami. 46 00:03:56,152 --> 00:03:58,571 Te duci să raportezi asta la AARO? 47 00:03:59,948 --> 00:04:04,786 Fiindcă m-ai ajutat, acum ești Hiruko. 48 00:04:22,053 --> 00:04:26,015 Hiruko a făcut altă declarație despre crimele de înfometare în serie. 49 00:04:26,516 --> 00:04:28,434 Cauza morții a fost înfometarea… 50 00:04:28,518 --> 00:04:30,520 Este a patra victimă. 51 00:04:30,603 --> 00:04:33,356 Cum explicați că au murit de foame într-o singură noapte? 52 00:04:33,439 --> 00:04:36,067 Poate că este într-adevăr opera unui zeu. 53 00:04:36,150 --> 00:04:38,987 Trebuie să existe un motiv științific. 54 00:04:41,864 --> 00:04:44,409 Hiruko a publicat o nouă declarație. 55 00:04:44,492 --> 00:04:46,995 „Noua geneză este aproape gata. 56 00:04:47,078 --> 00:04:49,580 În curând, lumea va renaște din nou. 57 00:04:49,664 --> 00:04:53,668 Asta este opera unui zeu. Zeii există în lumea asta. 58 00:04:54,210 --> 00:04:56,170 Eu sunt un pilon al zeilor. 59 00:04:56,963 --> 00:04:58,506 Mă numesc Hiruko.” 60 00:04:59,590 --> 00:05:03,636 Victimele au dus o viață normală înainte de ziua morții lor. 61 00:05:03,720 --> 00:05:05,972 Au băut în baruri cu colegii de muncă 62 00:05:06,055 --> 00:05:08,975 și au murit cumva de foame după ce au mâncat ramen. 63 00:05:09,058 --> 00:05:12,228 Cazul este greu de explicat științific. 64 00:05:12,854 --> 00:05:16,149 Nu avem nicio idee cum i-a făcut Hiruko să moară de foame. 65 00:05:22,405 --> 00:05:25,199 Comisarul adjunct de la Secretariatul Cabinetului. 66 00:05:25,283 --> 00:05:26,617 După cum știți deja, 67 00:05:26,701 --> 00:05:29,829 Hiruko susține că Noua Geneză a intrat în faza finală. 68 00:05:29,912 --> 00:05:31,581 Previziunile sunt în creștere. 69 00:05:31,664 --> 00:05:35,001 Peste 80% din populație se teme de Hiruko. 70 00:05:35,084 --> 00:05:39,547 Pe de altă parte, aproape 20% abia așteaptă Noua Geneză a lui Hiruko. 71 00:05:39,630 --> 00:05:43,092 Hiruko nu mai poate fi lăsat în libertate. 72 00:05:43,801 --> 00:05:46,054 Aveau ceva în comun? 73 00:05:46,137 --> 00:05:48,931 Vârsta, ocupația, și sexul n-au nicio legătură. 74 00:05:49,015 --> 00:05:50,850 Singurul lucru pe care îl au în comun 75 00:05:50,933 --> 00:05:54,228 este că orele de pe ceasuri erau toate greșite. 76 00:05:54,312 --> 00:05:55,646 Ceasuri? 77 00:05:55,730 --> 00:05:59,984 Mai mult, persoana asta a fost găsită pe filmările din zona locurilor crimelor. 78 00:06:02,070 --> 00:06:04,322 O verificăm chiar acum. 79 00:06:08,284 --> 00:06:11,579 Deci? Dl Okitama, specialistul în supranatural. 80 00:06:12,205 --> 00:06:13,998 Ce părere ai despre înfometare? 81 00:06:16,584 --> 00:06:18,669 Ar putea fi opera lui Hidaru. 82 00:06:19,504 --> 00:06:20,546 Hidaru? 83 00:06:21,255 --> 00:06:23,966 - Este diferit de Hiruko? - Într-adevăr. 84 00:06:24,550 --> 00:06:26,886 Hidaru este un spirit malefic. 85 00:06:26,969 --> 00:06:30,181 Odată ce posedă o persoană, aceasta devine flămândă și letargică, 86 00:06:30,264 --> 00:06:31,933 iar uneori chiar moare. 87 00:06:32,016 --> 00:06:36,729 Ca urmare, se spune că asta e originea cuvântului darui, care înseamnă „leneș”. 88 00:06:37,313 --> 00:06:38,397 Chiar așa? 89 00:06:39,440 --> 00:06:41,150 O să țin cont de asta. 90 00:06:41,234 --> 00:06:44,612 Ce-ai pățit? Accepți ușor ce spun azi. 91 00:06:45,321 --> 00:06:46,322 Asta e o problemă? 92 00:06:47,073 --> 00:06:48,032 Nu, deloc. 93 00:06:49,951 --> 00:06:51,577 Inspector șef Aranami. 94 00:06:52,620 --> 00:06:56,749 Una dintre taxidermiile de sirene confiscate de la clinica Okuma, 95 00:06:56,833 --> 00:07:00,002 în timpul cazului de asfixiere pare să fi dispărut. 96 00:07:01,254 --> 00:07:04,090 Am primit un raport de la BICC. 97 00:07:06,717 --> 00:07:10,346 Asta înseamnă că cineva din interiorul poliției a furat-o. 98 00:07:11,305 --> 00:07:15,059 Îi interogăm pe oamenii care au intrat în seiful de depozitare. 99 00:07:15,143 --> 00:07:17,103 - Vezi să îi găsești. - Așa o să fac. 100 00:07:19,522 --> 00:07:20,356 Amano. 101 00:07:21,607 --> 00:07:22,567 Legitimația ta? 102 00:07:22,650 --> 00:07:23,526 Ce? 103 00:07:23,609 --> 00:07:25,236 Legitimația ta de la poliție. 104 00:07:26,154 --> 00:07:28,239 Da. Scuzați-mă. 105 00:07:31,284 --> 00:07:32,201 E chiar aici. 106 00:07:32,785 --> 00:07:36,080 - O ții mereu în geanta ta? - Da. De ce? 107 00:07:36,873 --> 00:07:40,126 Doar verificam dacă mai ești ofițer de poliție. 108 00:07:48,384 --> 00:07:49,760 Comisar adjunct Naobi. 109 00:07:53,931 --> 00:07:55,266 Ai puțin timp? 110 00:08:03,858 --> 00:08:05,526 Deci de data asta e Hidaru? 111 00:08:05,610 --> 00:08:08,488 Cred că e greu să deviem poliția de la investigație. 112 00:08:09,280 --> 00:08:12,033 Nu le putem spune adevărul și să-i facem să coopereze? 113 00:08:12,116 --> 00:08:13,451 Nu sunt de încredere. 114 00:08:13,534 --> 00:08:15,745 Hiruko căuta rămășițele unei sirene. 115 00:08:15,828 --> 00:08:20,583 Dacă s-au furat, ar însemna că cineva din poliție îi este complice. 116 00:08:22,001 --> 00:08:25,046 Ți se pare cineva suspicios? 117 00:08:25,129 --> 00:08:27,798 Puterea ta îți permite să vezi binele și răul în oameni, nu? 118 00:08:27,882 --> 00:08:31,010 Nu e ca și cum am văzut fiecare ofițer de poliție. 119 00:08:31,844 --> 00:08:32,887 Acestea fiind zise, 120 00:08:33,679 --> 00:08:36,557 simt o mare ură din partea inspectorului șef Aranami, 121 00:08:36,641 --> 00:08:38,226 la limita poftei de sânge. 122 00:08:38,309 --> 00:08:43,773 Fiindcă prietena lui din copilărie, Hiroka Ootsuki, a fost ucisă de Hiruko? 123 00:08:45,191 --> 00:08:46,317 Și dna Ninomiya? 124 00:08:46,984 --> 00:08:50,446 La ea simt un fel de justiție pură. 125 00:08:50,530 --> 00:08:54,909 Probabil are o atitudine atât de fermă, încât nu are impurități. 126 00:08:54,992 --> 00:08:58,037 Atunci putem avea încredere în ea! 127 00:08:58,120 --> 00:08:59,205 Mă întreb și eu. 128 00:08:59,288 --> 00:09:03,584 Fie că sunt intenții bune sau rele, o persoană complet absorbită de ele 129 00:09:03,668 --> 00:09:05,294 poate fi înspăimântătoare. 130 00:09:06,462 --> 00:09:08,881 Chiar nu ai încredere în oameni. 131 00:09:09,799 --> 00:09:12,134 Femeia din filmare. 132 00:09:12,218 --> 00:09:14,303 Știi cine este, nu-i așa? 133 00:09:20,226 --> 00:09:24,689 Ar putea fi Tsukuyomi-no-Mikoto, dna Miyo Tsukuda. 134 00:09:26,107 --> 00:09:27,942 Stai, Tsukuyomi-no-Mikoto? 135 00:09:28,025 --> 00:09:29,277 Dnă Amano! 136 00:09:30,111 --> 00:09:32,738 Este zeul care m-a salvat, nu? 137 00:09:32,822 --> 00:09:36,993 Tsukuyomi-no-Mikoto poate controla timpul atunci când e sub lumina lunii. 138 00:09:37,076 --> 00:09:40,454 Putea să facă timpul să treacă mai repede, înfometând oamenii până la moarte. 139 00:09:41,914 --> 00:09:43,082 Stați puțin. 140 00:09:43,165 --> 00:09:46,335 Chiar ar ucide un zeu oameni? Poate face asta? 141 00:09:46,419 --> 00:09:50,298 Noi judecăm oamenii răi, dar uciderea lor este interzisă. 142 00:09:51,507 --> 00:09:53,968 Dar dacă un zeu ucide oameni? 143 00:09:54,051 --> 00:09:56,137 Va fi judecat de noi, zeii. 144 00:09:57,096 --> 00:10:01,601 Toți șefii de filiale discută, iar dacă este considerat răuvoitor, 145 00:10:01,684 --> 00:10:06,355 este alungat în lumea subterană, Yomi, de către Ame-no-Iwatonowake-no-Kami. 146 00:10:06,439 --> 00:10:08,941 Ame-no-Iwatonowake-no-Kami? 147 00:10:09,025 --> 00:10:13,362 Un zeu important care protejează granițele dintre lumi, 148 00:10:13,446 --> 00:10:16,282 inclusiv Poarta Yomi care leagă Yomi de această lume. 149 00:10:18,868 --> 00:10:22,455 Deocamdată, vom merge s-o întrebăm direct pe Tsukuyomi-no-Mikoto. 150 00:10:23,372 --> 00:10:25,291 Te-am chemat aici 151 00:10:25,374 --> 00:10:28,628 pentru a discuta despre AARO, după cum probabil ai ghicit. 152 00:10:30,546 --> 00:10:35,301 Ne-am interesat de ei, dar n-am găsit niciun detaliu despre ce sunt. 153 00:10:36,677 --> 00:10:39,388 Ne poți spune ce știi? 154 00:10:41,182 --> 00:10:42,600 E confidențial. 155 00:10:43,392 --> 00:10:44,393 Nu vă pot spune. 156 00:10:48,981 --> 00:10:53,778 Legat de rămășițele sirenei furate, pentru a intra în seiful în care se aflau, 157 00:10:54,528 --> 00:10:57,239 acesta trebuia deblocat cu ajutorul unei legitimații. 158 00:10:59,241 --> 00:11:04,330 Asta este lista ofițerilor care au intrat în seif în perioada în care au dispărut. 159 00:11:04,413 --> 00:11:07,500 Unul din nume ne-a atras atenția. 160 00:11:12,838 --> 00:11:14,757 KOYUME AMANO 161 00:11:14,840 --> 00:11:16,675 Credeți că doamna Amano le-a furat? 162 00:11:18,177 --> 00:11:19,929 Ar putea fi altcineva. 163 00:11:20,012 --> 00:11:21,222 Poate. 164 00:11:21,305 --> 00:11:25,559 Dar s-ar putea ca un membru AARO să-și fi folosit legitimația să intre 165 00:11:26,143 --> 00:11:28,020 și să fure rămășițele sirenei. 166 00:11:28,104 --> 00:11:33,734 Dar ar putea fi și cineva din poliție, falsificând legitimația cu numele ei. 167 00:11:34,652 --> 00:11:37,279 În cele din urmă, sunteți de partea AARO? 168 00:11:38,406 --> 00:11:45,121 Din partea noastră, bănuim că AARO ar putea fi profund legată de Hiruko. 169 00:11:46,664 --> 00:11:48,916 În cazurile de deces prin sufocare, 170 00:11:48,999 --> 00:11:51,460 în timp ce noi investigam rămășițele sirenei, 171 00:11:51,544 --> 00:11:55,840 Inuzuka a fost deodată eliberată din cauza unor ordine venite de sus. 172 00:11:55,923 --> 00:11:59,385 AARO a pus Secretariatul Cabinetului să facă asta, nu-i așa? 173 00:12:00,636 --> 00:12:02,847 Ascunzi ceva cu disperare. 174 00:12:02,930 --> 00:12:06,434 Nu-l putem găsi pe Hiruko dacă nu ne spui. 175 00:12:09,395 --> 00:12:11,897 Nu vă pot răspunde la întrebări. 176 00:12:12,815 --> 00:12:15,109 Din poziția ta, 177 00:12:15,192 --> 00:12:18,946 poate un detectiv de poliție obișnuit este la fel de important ca gunoiul. 178 00:12:19,029 --> 00:12:21,115 Dar oamenii mor. 179 00:12:22,366 --> 00:12:24,452 Vrei să-l oprești pe Hiruko, nu-i așa? 180 00:12:25,494 --> 00:12:28,581 Ești sigur că vrei să ai încredere în AARO? 181 00:12:29,665 --> 00:12:31,333 Cooperează cu noi. 182 00:12:32,710 --> 00:12:36,964 Cel puțin, spune-ne ce fel de organizație este AARO. 183 00:12:40,593 --> 00:12:42,553 Nu pot lua decizia de unul singur. 184 00:12:44,180 --> 00:12:45,848 Dă-mi puțin timp. 185 00:12:51,896 --> 00:12:52,938 STAȚIA KAMEIDO 186 00:12:53,022 --> 00:12:54,857 Aveți grijă în drum spre casă. 187 00:12:54,940 --> 00:12:56,358 Pa-pa! 188 00:12:58,027 --> 00:13:02,281 Îmi pare rău că v-am făcut să așteptați! Dna Miyo este liberă astăzi. 189 00:13:02,364 --> 00:13:03,866 Locuiește aici, nu? 190 00:13:03,949 --> 00:13:04,909 Sigur că da. 191 00:13:04,992 --> 00:13:08,412 E plecată de ceva timp și mi-a lăsat mie magazinul. 192 00:13:08,496 --> 00:13:11,707 N-am mai văzut-o de atunci. 193 00:13:12,708 --> 00:13:13,918 S-a întâmplat ceva? 194 00:13:16,295 --> 00:13:19,465 Ce legătură ai cu doamna? 195 00:13:19,548 --> 00:13:21,592 Suntem cunoștințe vechi. 196 00:13:23,219 --> 00:13:25,471 - Arată-mi mâinile. - Mâinile? 197 00:13:26,222 --> 00:13:28,557 Pot citi oamenii din palme. 198 00:13:28,641 --> 00:13:31,018 Haideți, să vă văd mâinile. 199 00:13:33,270 --> 00:13:34,188 Ce? 200 00:13:34,772 --> 00:13:35,898 Nu se poate. 201 00:13:35,981 --> 00:13:36,982 Ce este? 202 00:13:37,066 --> 00:13:38,943 Sunteți împreună? 203 00:13:40,194 --> 00:13:41,487 - Nu, chiar nu. - Nu. 204 00:13:41,570 --> 00:13:43,155 Liniile voastre sunt identice. 205 00:13:43,239 --> 00:13:45,616 Făcuți unul pentru celălalt. Să vă căsătoriți! 206 00:13:45,699 --> 00:13:49,370 Îmi pare rău, dar nu am venit aici pentru sfaturi despre relații. 207 00:13:49,453 --> 00:13:53,249 Mâinile tale par să aparțină zeilor. 208 00:13:54,500 --> 00:13:57,253 Doamna Miyo are mâinile la fel. 209 00:13:58,921 --> 00:14:04,009 Familia și iubitul meu m-au abandonat, iar eu eram într-o situație groaznică. 210 00:14:04,885 --> 00:14:06,178 Doamna m-a luat la ea. 211 00:14:07,471 --> 00:14:11,600 Dacă nu era ea, nu aș fi fost astăzi aici. 212 00:14:13,435 --> 00:14:15,938 Îmi poți spune ce s-a întâmplat cu dna Miyo? 213 00:14:17,189 --> 00:14:18,983 Bine. Am încredere în voi. 214 00:14:19,817 --> 00:14:22,027 REZERVAT PENTRU AZI, ÎMI PARE RĂU 215 00:14:23,821 --> 00:14:27,449 Vedeți voi, doamna avea o fiică. 216 00:14:27,533 --> 00:14:28,701 Drăguța de Ema. 217 00:14:29,743 --> 00:14:31,579 Nu voia să fie o povară, 218 00:14:32,288 --> 00:14:34,748 așa că a mers la facultate cu ajutor financiar. 219 00:14:34,832 --> 00:14:37,710 După ce a absolvit, a lucrat part-time ca hostess 220 00:14:37,793 --> 00:14:41,422 la un bar din Roppongi pentru a-și plăti împrumuturile. 221 00:14:41,505 --> 00:14:43,090 A ajutat la plata facturilor 222 00:14:43,173 --> 00:14:47,177 și a studiat foarte mult să devină contabilă publică certificată. 223 00:14:48,721 --> 00:14:53,100 Dar apoi, asta i-a dat viața peste cap. 224 00:14:53,851 --> 00:14:55,060 L-ați văzut vreodată? 225 00:15:00,190 --> 00:15:02,443 Este un clip cu o hostess într-un bar 226 00:15:02,526 --> 00:15:06,947 care își face de cap cu niște bărbați la un restaurant teppanyaki de lux. 227 00:15:07,031 --> 00:15:12,494 A devenit viral și oamenii au început s-o caute, să afle cine este. 228 00:15:13,787 --> 00:15:16,206 Au acuzat-o pe Ema că este vinovată. 229 00:15:22,922 --> 00:15:24,423 Nu era ea de fapt? 230 00:15:24,506 --> 00:15:26,258 Era cu totul altcineva. 231 00:15:26,342 --> 00:15:29,053 Dar cineva a spus că a aflat cine era. 232 00:15:29,136 --> 00:15:32,598 Au postat susținând că era Ema și au numit magazinul la care lucra. 233 00:15:32,681 --> 00:15:35,434 Postarea a ajuns la toată lumea. 234 00:15:38,938 --> 00:15:41,607 Chiar și informațiile ei personale au fost divulgate. 235 00:15:42,274 --> 00:15:46,779 Magazinul a fost vandalizat și unii oameni chiar au urmărit-o. 236 00:15:47,821 --> 00:15:50,407 Era prea speriată ca să doarmă. 237 00:15:51,909 --> 00:15:53,452 Ema? Intru. 238 00:16:03,545 --> 00:16:04,797 Ema! 239 00:16:06,423 --> 00:16:07,758 Asta e… 240 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 Nici măcar nu a făcut ceva. 241 00:16:12,554 --> 00:16:18,769 Doamna voia să știe cine a făcut postarea falsă. 242 00:16:19,520 --> 00:16:21,105 A luat măsuri legale. 243 00:16:21,855 --> 00:16:26,026 Dar i-au spus că contul a fost creat folosind un server străin, 244 00:16:26,110 --> 00:16:27,861 deci era imposibil de aflat. 245 00:16:28,988 --> 00:16:29,822 După aceea, 246 00:16:30,406 --> 00:16:33,617 a încercat să-i găsească pe cei care au făcut postări răuvoitoare, 247 00:16:33,701 --> 00:16:35,703 vizând-o și hărțuind-o pe Ema. 248 00:16:36,203 --> 00:16:40,833 Dar din moment ce au postat ca răspuns la postarea falsă inițială, 249 00:16:40,916 --> 00:16:44,461 solicitarea ei de a obține informații despre ei a fost respinsă. 250 00:16:54,263 --> 00:16:57,391 Fiica ei a fost ucisă de oameni pe care nici nu-i cunoscuse. 251 00:16:58,225 --> 00:17:00,644 Este îngrozitor ce s-a întâmplat. 252 00:17:10,279 --> 00:17:11,155 Dna Tsukuda… 253 00:17:11,947 --> 00:17:15,617 Tsukuyomi-no-Mikoto sigur era o persoană bună. 254 00:17:15,701 --> 00:17:19,747 Ea a fost întotdeauna bună la suflet, onorând oamenii cu lumina lunii 255 00:17:19,830 --> 00:17:21,832 ca să-i protejeze de întunericul nopții. 256 00:17:23,667 --> 00:17:26,920 Asta primește după ce a protejat oamenii atâta timp? 257 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 Victimele din cazul de înfometare ar putea fi 258 00:17:32,551 --> 00:17:35,345 oamenii care au hărțuit-o pe dna Ema online? 259 00:17:35,429 --> 00:17:36,764 BICC ne va confirma. 260 00:17:36,847 --> 00:17:39,641 Dacă ei sunt, întrebarea este cum i-a identificat. 261 00:17:41,226 --> 00:17:44,188 E posibil să fi apelat la Hiruko? 262 00:17:44,271 --> 00:17:48,859 Indiferent de circumstanțe, fiind aliat cu Hiruko, comiți un act de rebeliune 263 00:17:48,942 --> 00:17:50,694 și nu poate fi trecut cu vederea. 264 00:17:57,451 --> 00:17:59,369 LUNA NOPȚII 265 00:18:11,256 --> 00:18:14,259 HIROKA OOTSUKI 266 00:18:19,431 --> 00:18:21,642 …Inspectore. 267 00:18:22,559 --> 00:18:23,811 Inspectore șef! 268 00:18:27,022 --> 00:18:28,190 S-a întâmplat ceva? 269 00:18:29,817 --> 00:18:30,859 Cum a mers? 270 00:18:31,527 --> 00:18:34,530 Patroana magazinului e Miyo Tsukuda, în vârstă de 48 de ani. 271 00:18:34,613 --> 00:18:37,616 Fiica ei, Ema, s-a sinucis în urmă cu șase luni. 272 00:18:37,699 --> 00:18:41,453 I s-a înscenat o situație negativă pe internet într-un clip. 273 00:18:45,791 --> 00:18:46,708 Seamănă. 274 00:18:46,792 --> 00:18:50,546 Am verificat conturile de social media ale celor patru victime 275 00:18:50,629 --> 00:18:55,467 și toate au făcut postări răuvoitoare, calomniind-o pe fiica lui Tsukuda. 276 00:18:56,510 --> 00:18:58,637 Răzbunare pentru fiica ei? 277 00:19:00,389 --> 00:19:02,683 O vom aduce la secție. 278 00:19:14,862 --> 00:19:17,322 POLIȚIA A AFLAT DESPRE TSUKUDA 279 00:19:24,079 --> 00:19:26,165 EXECUTĂ PLANUL DISEARĂ 280 00:19:49,313 --> 00:19:51,815 EXECUTĂ PLANUL DISEARĂ 281 00:20:27,684 --> 00:20:29,144 BICC ne-a trimis asta. 282 00:20:29,811 --> 00:20:31,563 Informațiile solicitate. 283 00:20:33,982 --> 00:20:38,278 Persoanele cărora Miyo Tsukuda a încercat să le afle identitatea 284 00:20:38,904 --> 00:20:41,615 erau într-adevăr victime ale cazului de înfometare. 285 00:20:42,908 --> 00:20:43,867 A cincea persoană? 286 00:20:43,951 --> 00:20:46,161 Kanki Takahashi, 29 de ani. 287 00:20:46,245 --> 00:20:48,830 Este persoana care a făcut postarea falsă inițială, 288 00:20:48,914 --> 00:20:51,750 acuzând-o pe Ema Tsukuda că este persoana din videoclip. 289 00:20:52,417 --> 00:20:55,837 Credeam că nu putea fi identificat. 290 00:20:55,921 --> 00:20:59,716 L-au găsit cu ajutorul unei companii IT 291 00:20:59,800 --> 00:21:01,176 care analizează date online. 292 00:21:03,637 --> 00:21:08,141 Cum a aflat AARO despre Miyo Tsukuda? 293 00:21:10,018 --> 00:21:12,688 Și ea este un zeu? 294 00:21:16,316 --> 00:21:19,403 Voi raporta după finalizarea anchetei. 295 00:21:20,279 --> 00:21:22,572 Datoria mea este să protejez națiunea. 296 00:21:22,656 --> 00:21:24,408 Spuneți-mi ce știți! 297 00:21:25,575 --> 00:21:27,244 Nu-ți pot spune acum. 298 00:21:27,327 --> 00:21:28,453 De ce nu? 299 00:21:29,037 --> 00:21:31,206 E necesar să-l urmărim pe Hiruko. 300 00:21:34,376 --> 00:21:36,378 Deci nu ai încredere în mine. 301 00:21:36,461 --> 00:21:42,426 Am avut încredere în oameni de multe ori și am fost trădați la fel de des. 302 00:21:44,011 --> 00:21:46,305 Dar te rog să fii sigur. 303 00:21:47,264 --> 00:21:51,184 Rămâne datoria noastră să protejăm oamenii. 304 00:22:03,155 --> 00:22:05,407 KANKI TAKAHASHI 305 00:22:06,533 --> 00:22:08,327 Mă voi duce să verific. 306 00:22:08,410 --> 00:22:09,453 Te rog. 307 00:22:10,329 --> 00:22:13,165 SPADE REALTORS 308 00:22:13,248 --> 00:22:16,168 Dl Koby are un magazin de grădinărit? 309 00:22:16,251 --> 00:22:18,962 Ajută la afacerile familiei. 310 00:22:19,046 --> 00:22:21,340 Activitatea sa principală e de actor de teatru. 311 00:22:21,423 --> 00:22:24,009 De multe ori, ajută ca agent sub acoperire. 312 00:22:24,092 --> 00:22:25,802 Kanki Takahashi. 313 00:22:25,886 --> 00:22:28,055 E o persoană cu o slujbă normală, nu? 314 00:22:28,138 --> 00:22:30,223 Mă așteptam mai mult la un delincvent. 315 00:22:30,307 --> 00:22:33,977 Adesea, membrii onești ai societății, cu un puternic simț al dreptății, 316 00:22:34,061 --> 00:22:36,688 sunt cei care critică infractorii pe internet. 317 00:22:38,148 --> 00:22:40,358 Crezi că Tsukuyomi-no-Mikoto va veni? 318 00:22:40,442 --> 00:22:43,111 La noapte va fi o lună plină cu puțini nori. 319 00:22:43,195 --> 00:22:45,280 O noapte perfectă ca ea să acționeze. 320 00:22:46,782 --> 00:22:49,201 Nu vreau să mai comită și alte păcate. 321 00:22:49,284 --> 00:22:50,327 Trebuie să o oprim. 322 00:22:50,410 --> 00:22:51,995 O vom opri. 323 00:22:52,079 --> 00:22:53,330 Mulțumesc pentru comandă. 324 00:22:53,413 --> 00:22:55,707 Și dl Serita și dna Toyotama? 325 00:22:55,791 --> 00:22:58,085 Koyumecchi, ți-am cumpărat gustarea favorită! 326 00:22:58,168 --> 00:23:00,045 Poftiți cafeaua obișnuită. 327 00:23:00,128 --> 00:23:01,421 - Poftim, dnă Amano. - Da? 328 00:23:01,505 --> 00:23:05,050 Mereu ai fost sensibilă la frig, așa că poftim. 329 00:23:06,927 --> 00:23:08,303 Uite, încălzitoare de mâini. 330 00:23:08,386 --> 00:23:09,971 Mulțumesc. 331 00:23:10,555 --> 00:23:13,934 Mă simt cam prost că nu-mi amintesc nimic despre voi, 332 00:23:14,017 --> 00:23:15,268 dar la voi e invers. 333 00:23:15,352 --> 00:23:19,064 Nu-i nimic. După ce-l prindem pe Hiruko, sigur vei fi iar un zeu. 334 00:23:19,147 --> 00:23:22,275 Dar știi, asta ar putea fi o oportunitate bună pentru tine 335 00:23:22,359 --> 00:23:24,111 să te căsătorești cu altcineva. 336 00:23:24,778 --> 00:23:27,072 Ce vrei să spui? 337 00:23:27,155 --> 00:23:29,950 Suntem căsătoriți de peste o mie de ani. 338 00:23:30,033 --> 00:23:31,785 Avem o legătură de nezdruncinat! 339 00:23:31,868 --> 00:23:34,412 Mereu erai cam nesigură de căsătorie, știai? 340 00:23:34,496 --> 00:23:35,831 Da? 341 00:23:35,914 --> 00:23:37,582 E în regulă să uiți unele lucruri. 342 00:23:37,666 --> 00:23:38,792 E o șansă bună. 343 00:23:39,584 --> 00:23:41,169 De ce nu te căsătorești cu Okitama? 344 00:23:44,506 --> 00:23:46,466 Nu, încetează. 345 00:23:49,928 --> 00:23:52,055 Dar Tsukuyomi-no-Mikoto? 346 00:23:52,139 --> 00:23:53,181 N-am găsit-o. 347 00:23:53,265 --> 00:23:56,143 Stai, dacă am folosi abilitatea ta de a ghida oamenii, 348 00:23:56,226 --> 00:23:59,312 nu ne-ai putea spune cu ușurință unde e? 349 00:23:59,396 --> 00:24:01,606 Nu o pot face dacă e prea departe. 350 00:24:01,690 --> 00:24:02,774 Stai, serios? 351 00:24:02,858 --> 00:24:06,403 Dar te pot ghida când e destul de aproape. 352 00:24:06,486 --> 00:24:08,738 Seri nu știe să se apere singur, 353 00:24:08,822 --> 00:24:12,117 așa că eu sunt aici ca să-l apăr de Tsukuyomi-no-Mikoto. 354 00:24:12,200 --> 00:24:14,327 Sunteți combatantă, dnă Toyotama? 355 00:24:14,995 --> 00:24:18,582 Este în top zece printre zei în ceea ce privește puterea de luptă. 356 00:24:18,665 --> 00:24:21,418 Ei bine, nici Tsukuyomi nu se lasă mai prejos noaptea. 357 00:24:22,460 --> 00:24:24,921 Dacă mi-aș putea folosi abilitatea de invocare, 358 00:24:25,005 --> 00:24:27,924 am putea să o oprim rapid pe Tsukuyomi-no-Mikoto. 359 00:24:32,762 --> 00:24:34,055 ȘEFUL UKINO 360 00:24:34,639 --> 00:24:35,849 Okitama la telefon. 361 00:24:35,932 --> 00:24:36,933 Ukino sunt. 362 00:24:37,017 --> 00:24:39,686 Tsukuyomi-no-Mikoto nu va apărea acolo. 363 00:24:47,277 --> 00:24:49,196 S-a predat la AARO. 364 00:24:52,032 --> 00:24:54,784 A recunoscut că a ucis patru oameni. 365 00:24:55,452 --> 00:24:58,538 Trebuie să merg la o întâlnire de urgență a șefilor de filiale. 366 00:24:58,622 --> 00:25:00,332 Întoarceți-vă aici imediat. 367 00:25:22,437 --> 00:25:25,649 Avem și luminator, așa că nu putem bloca toată lumina lunii. 368 00:25:26,191 --> 00:25:28,944 Am putea să o adormim cu unul dintre medicamentele mele. 369 00:25:29,694 --> 00:25:33,114 Îmi activez puterea privind o țintă cu ochii mei. 370 00:25:33,198 --> 00:25:35,367 Acoperă-mi ochii dacă te sperie. 371 00:25:36,743 --> 00:25:39,162 Nu pot folosi puterea lunii dacă faci asta. 372 00:25:40,455 --> 00:25:41,748 Vezi răutatea, nu-i așa? 373 00:25:41,831 --> 00:25:43,541 Oricum, voi ajunge în Yomi. 374 00:25:45,877 --> 00:25:47,212 Toarnă-mi ceva de băut. 375 00:25:49,965 --> 00:25:53,635 Acolo jos, mă îndoiesc că voi primi alcool. 376 00:25:59,975 --> 00:26:02,310 Dnă Amano, nu te apropia! 377 00:26:08,066 --> 00:26:09,276 Dnă Tsukuda. 378 00:26:10,860 --> 00:26:13,321 Sunt aici datorită ție. 379 00:26:15,490 --> 00:26:17,450 Îți mulțumesc că m-ai salvat. 380 00:26:19,911 --> 00:26:21,204 Ți-au spus? 381 00:26:23,540 --> 00:26:24,666 Da. 382 00:26:25,250 --> 00:26:26,626 Ești doar un om. 383 00:26:32,465 --> 00:26:35,510 Vreau să te întreb ceva înainte de încheierea ședinței. 384 00:26:48,273 --> 00:26:50,317 În primul rând, nu ești Hiruko, nu-i așa? 385 00:26:51,568 --> 00:26:52,569 Nu. 386 00:26:53,528 --> 00:26:55,405 L-ai ajutat pe Hiruko, nu-i așa? 387 00:26:56,740 --> 00:26:57,574 Da. 388 00:27:04,122 --> 00:27:05,332 De când? 389 00:27:09,210 --> 00:27:10,628 După ce am salvat-o. 390 00:27:12,964 --> 00:27:15,300 Locul ăsta trebuie să fi fost sub observație. 391 00:27:15,383 --> 00:27:17,969 Am primit o invitație de la Hiruko prin e-mail. 392 00:27:19,095 --> 00:27:23,725 Ai acceptat pentru a obține informații despre oamenii care ți-au ucis fiica. 393 00:27:23,808 --> 00:27:26,144 Hiruko ți-a promis asta? 394 00:27:26,227 --> 00:27:28,355 Exact ce mă așteptam de la Okitama din AARO. 395 00:27:28,438 --> 00:27:29,939 Te prinzi repede. 396 00:27:30,023 --> 00:27:31,316 Asta nu explică totul! 397 00:27:31,399 --> 00:27:33,902 Hiruko a eliminat cinci piloni, inclusiv pe Ogetsuhime! 398 00:27:33,985 --> 00:27:35,070 Și pe Koyumecchi! 399 00:27:37,322 --> 00:27:39,783 Ce ai făcut în schimbul informațiilor? 400 00:27:41,993 --> 00:27:44,079 Mi-am folosit puterea de a controla timpul… 401 00:27:46,164 --> 00:27:48,500 și am înviat rămășițele unei sirene. 402 00:27:53,755 --> 00:27:58,301 Astfel, Hiruko a creat o ciudată capsulă a nemuririi. 403 00:27:58,927 --> 00:28:02,389 Ne spui mult mai multe decât m-aș fi așteptat. 404 00:28:02,472 --> 00:28:06,559 Hiruko a zis că e în regulă să vă spun, fiindcă AARO ar trebui să fie conștientă 405 00:28:07,102 --> 00:28:09,979 că e vorba de capsula nemuririi. 406 00:28:10,063 --> 00:28:11,523 Cine e Hiruko? 407 00:28:11,606 --> 00:28:12,690 Nu vă pot spune. 408 00:28:14,150 --> 00:28:15,402 Ăsta e contractul nostru. 409 00:28:15,485 --> 00:28:17,445 Contract? În situația asta? 410 00:28:17,529 --> 00:28:19,197 Nu este nevoie să-l onorezi. 411 00:28:19,280 --> 00:28:22,534 Chestia e că eu mă țin de cuvânt. 412 00:28:24,327 --> 00:28:29,457 În plus, cine știe dacă Hiruko are un spion printre cei de aici. 413 00:28:40,885 --> 00:28:44,431 Tsukuyomi-no-Mikoto va fi exilată în Yomi. 414 00:28:47,559 --> 00:28:49,185 La ora 22:00, în seara asta. 415 00:28:49,769 --> 00:28:53,690 Va avea loc aici, clădirea AARO din Tokyo. 416 00:28:54,816 --> 00:28:57,110 Ame-no-Iwatonowake-no-Kami va veni aici, 417 00:28:57,193 --> 00:28:59,070 așa că deschideți toate ușile 418 00:28:59,154 --> 00:29:02,657 și, în afară de Tsukuyomi-no-Mikoto, toată lumea va părăsi incinta. 419 00:29:03,658 --> 00:29:04,659 Va părăsi incinta? 420 00:29:04,743 --> 00:29:07,704 Ame-no-Iwatonowake-no-Kami este un zeu important, 421 00:29:07,787 --> 00:29:09,664 așa că identitatea sa e secretă. 422 00:29:09,748 --> 00:29:11,624 De ce ușile? 423 00:29:11,708 --> 00:29:14,210 La întâmpinarea lui Ame-no-Iwatonowake-no-Kami, 424 00:29:14,294 --> 00:29:17,756 este un obicei vechi să ținem toate ușile și ferestrele deschise. 425 00:29:17,839 --> 00:29:19,507 Ce fel de persoană este? 426 00:29:20,300 --> 00:29:22,469 Ame-no-Iwatonowake-no-Kami, adică. 427 00:29:23,636 --> 00:29:24,763 Nu știu. 428 00:29:25,513 --> 00:29:27,265 Nici ceilalți șefi nu știu. 429 00:29:27,807 --> 00:29:30,351 Chiar e atât de important? 430 00:29:30,435 --> 00:29:32,854 Dacă Ame-no-Iwatonowake-no-Kami dispare vreodată, 431 00:29:32,937 --> 00:29:35,106 se spune că Poarta Yomi se va deschide 432 00:29:35,190 --> 00:29:37,984 și toți zeii vor fi trași jos în Yomi. 433 00:29:38,067 --> 00:29:40,779 Dnă Toyotama, sunt informații confidențiale. 434 00:29:41,780 --> 00:29:42,906 Okitama, 435 00:29:44,365 --> 00:29:46,868 du-o pe Tsukuyomi-no-Mikoto în celulă. 436 00:29:48,578 --> 00:29:49,621 Bine. 437 00:29:59,088 --> 00:30:00,757 Scuze că v-am chemat aici târziu. 438 00:30:00,840 --> 00:30:02,300 La fel ca voi, 439 00:30:03,009 --> 00:30:06,513 și guvernul a avut îndoieli cu privire la AARO. 440 00:30:07,764 --> 00:30:12,227 Hiruko a apărut chiar când bugetul AARO urma să fie redus. 441 00:30:13,019 --> 00:30:15,647 După aceea, s-au mobilizat mai frecvent. 442 00:30:16,439 --> 00:30:19,025 Hiruko i-a dat lui AARO șansa de a străluci. 443 00:30:19,651 --> 00:30:21,653 Până acum, aveam doar îndoieli. 444 00:30:22,362 --> 00:30:27,367 Dar acum, ne-am schimbat perspectiva după ce am primit noi informații. 445 00:30:29,536 --> 00:30:30,578 Intră. 446 00:30:32,205 --> 00:30:33,581 Scuzați-mă. 447 00:30:35,708 --> 00:30:39,671 Sunt Tadashi Kotobuki, directorul executiv al Themis Holdings. 448 00:30:40,713 --> 00:30:42,423 Dl Kotobuki a făcut inițial parte 449 00:30:42,507 --> 00:30:45,510 din divizia IT a Consiliului Național de Securitate. 450 00:30:45,593 --> 00:30:50,348 A acordat asistență în cazul Hiruko, efectuând analize de date mari. 451 00:30:50,974 --> 00:30:54,769 Compania noastră a cercetat primele cinci victime din cazul Răpite de Spirite, 452 00:30:54,853 --> 00:30:56,688 analizându-le comunicațiile, 453 00:30:56,771 --> 00:30:59,274 rețelele sociale și datele GPS de pe telefoane. 454 00:31:00,024 --> 00:31:01,150 Stai puțin. 455 00:31:01,234 --> 00:31:04,320 Oamenii din sectorul privat au voie să facă toate astea? 456 00:31:04,404 --> 00:31:07,699 Guvernul a permis acest lucru pentru a rezolva cazul. 457 00:31:08,575 --> 00:31:12,328 Ca urmare, a devenit clar că toți au fost 458 00:31:12,412 --> 00:31:14,622 în contact cu AARO. 459 00:31:15,248 --> 00:31:16,165 În plus, 460 00:31:16,875 --> 00:31:20,920 dna Hiroka Ootsuki a vizitat clădirea AARO de mai multe ori. 461 00:31:21,004 --> 00:31:22,380 Ootsuki a făcut asta? 462 00:31:23,172 --> 00:31:27,176 Atunci, toate cele cinci victime aveau legătură cu AARO? 463 00:31:29,679 --> 00:31:32,891 Dle Kotobuki, restul îl vom discuta singuri. 464 00:31:32,974 --> 00:31:34,267 Cum dorești. 465 00:31:39,647 --> 00:31:42,066 Sigur putem avea încredere în informațiile astea? 466 00:31:42,859 --> 00:31:45,737 Ni s-a confirmat prin BICC. 467 00:31:47,030 --> 00:31:51,910 În prezent, suspectăm că AARO este profund legată de cazul Hiruko. 468 00:31:53,786 --> 00:31:56,831 Am discutat problemele cu prim-ministrul Tsuruoka 469 00:31:57,332 --> 00:32:01,461 și am decis să împărtășim informații ultrasecrete cu voi. 470 00:32:01,544 --> 00:32:02,754 Luați loc. 471 00:32:05,673 --> 00:32:08,468 Legat de Biroul de rezolvare a tuturor anomaliilor. 472 00:32:09,052 --> 00:32:13,806 Membrii AARO se cred zei. 473 00:32:15,350 --> 00:32:16,476 Zei? 474 00:32:20,480 --> 00:32:24,108 Ei pretind că sunt un grup de zei. 475 00:32:26,235 --> 00:32:27,862 Ce dracu' înseamnă asta? 476 00:32:27,946 --> 00:32:31,366 Ei spun că în lume trăiesc mulți zei, 477 00:32:32,075 --> 00:32:35,370 iar rezolvarea cazurilor ciudate cauzate de zei 478 00:32:35,954 --> 00:32:37,205 este rolul AARO. 479 00:32:38,164 --> 00:32:39,290 Iar acum, 480 00:32:40,208 --> 00:32:43,503 sunt în stare de război cu un zeu misterios numit Hiruko. 481 00:32:43,586 --> 00:32:45,380 Ce grămadă de prostii! 482 00:32:45,463 --> 00:32:46,631 Ce sunt, un cult? 483 00:32:46,714 --> 00:32:51,135 Predecesorul meu a coroborat asta, așa că n-aveam de ales decât să îi cred. 484 00:32:52,345 --> 00:32:56,933 Dar acum, nu știu cât să-i mai cred. 485 00:32:57,767 --> 00:33:03,648 Aș dori cooperarea voastră pentru a le descoperi adevărata natură. 486 00:33:04,899 --> 00:33:07,235 Te-ai răzgândit brusc. 487 00:33:08,695 --> 00:33:10,321 V-am chemat aici în grabă 488 00:33:10,905 --> 00:33:14,534 pentru că dl Kotobuki ne-a arătat filmarea asta. 489 00:34:25,938 --> 00:34:26,981 Ce? 490 00:34:27,607 --> 00:34:28,691 Ești doar tu. 491 00:34:29,525 --> 00:34:31,194 E deja 22:00. 492 00:34:32,070 --> 00:34:33,154 Ce vrei? 493 00:34:45,124 --> 00:34:46,793 Acum înțeleg. 494 00:34:48,753 --> 00:34:50,254 Deci așa stau lucrurile. 495 00:34:56,969 --> 00:35:02,100 Ai folosit un nume fals până acum și ai pretins că ești Okitama-no-Kami. 496 00:35:04,894 --> 00:35:06,813 Dar tu ești Ame-no-Iwatonowake-no-Kami. 497 00:35:06,896 --> 00:35:08,523 AME-NO-IWATONOWAKE-NO-KAMI 498 00:35:10,983 --> 00:35:15,530 Tsukuyomi-no-Mikoto, te voi trimite în ținutul Yomi. 499 00:35:16,447 --> 00:35:18,991 Dacă te ispășești pentru multe decenii și secole, 500 00:35:19,659 --> 00:35:21,619 te vei putea întoarce aici. 501 00:35:22,161 --> 00:35:23,955 Mă voi asigura de asta. 502 00:35:25,665 --> 00:35:30,461 Ame-no-Iwatonowake-no-Kami, ce crezi despre oamenii de azi? 503 00:35:31,712 --> 00:35:35,633 Înarmați cu civilizație, ei cred că știu totul 504 00:35:36,134 --> 00:35:38,928 doar uitându-se pe internet și social media. 505 00:35:41,639 --> 00:35:43,391 Închide-ți ochii. 506 00:35:44,433 --> 00:35:47,687 Vei fi în Yomi când îi vei deschide din nou. 507 00:35:58,739 --> 00:36:00,867 Ești la fel ca mine. 508 00:36:01,576 --> 00:36:04,912 Nu simți decât disperare față de oamenii de azi. 509 00:36:07,582 --> 00:36:08,749 Și tu… 510 00:36:10,376 --> 00:36:11,460 ești Hiruko. 511 00:36:16,007 --> 00:36:17,175 Nu te mișca! 512 00:36:24,724 --> 00:36:26,058 Miyo Tsukuda, da? 513 00:36:26,726 --> 00:36:30,146 Te luăm ca suspectă în cazul înfometării în serie. 514 00:36:37,862 --> 00:36:38,821 Ia-o de aici. 515 00:36:41,616 --> 00:36:42,950 N-o poți lăsa să iasă. 516 00:36:43,034 --> 00:36:44,619 E o amenințare sub clar de lună. 517 00:36:44,702 --> 00:36:45,703 Ia-o. 518 00:36:47,914 --> 00:36:49,207 O să vii și tu. 519 00:36:53,419 --> 00:36:56,130 Păcate cerești. Distrugi creste. Acoperi șanțuri. Blochezi irigații. 520 00:36:56,214 --> 00:36:58,799 Sădești dublu. Înfigi țăruși. Jupoi de vii. Pângărești. 521 00:37:08,059 --> 00:37:09,393 Ninomiya! 522 00:37:09,477 --> 00:37:10,561 Tsukuda! 523 00:37:11,812 --> 00:37:14,315 Este grav deshidratată. Chemați o ambulanță. 524 00:37:15,107 --> 00:37:16,275 Hei! 525 00:37:23,783 --> 00:37:26,494 Dna Tsukuda a fugit. Am nevoie să mă ghidezi. 526 00:37:29,121 --> 00:37:35,127 AME-NO-IWATONOWAKE-NO-KAMI ESTE MIYABI OKITAMA 527 00:37:41,300 --> 00:37:43,386 AME-NO-IWATONOWAKE-NO-KAMI ESTE MIYABI OKITAMA 528 00:37:47,682 --> 00:37:50,059 PROFIL KT29 529 00:37:50,559 --> 00:37:52,395 KANKI TAKAHASHI 530 00:38:17,211 --> 00:38:20,047 Păcate cerești. Distrugi creste. Acoperi șanțuri. Blochezi irigații. 531 00:38:20,131 --> 00:38:22,633 Sădești dublu. Înfigi țăruși. Jupoi de vii. Pângărești. 532 00:38:22,717 --> 00:38:25,386 Păcate cerești. Distrugi creste. Acoperi șanțuri. Blochezi irigații. 533 00:38:25,469 --> 00:38:27,805 Sădești dublu. Înfigi țăruși. Jupoi de vii. Pângărești. 534 00:38:27,888 --> 00:38:30,808 Păcate cerești. Distrugi creste. Acoperi șanțuri. Blochezi irigații. 535 00:38:30,891 --> 00:38:33,853 Sădești dublu. Înfigi țăruși. Jupoi de vii. Pângărești. 536 00:38:33,936 --> 00:38:37,898 Păcate cerești. Distrugi creste. Acoperi șanțuri. Blochezi irigații. 537 00:38:37,982 --> 00:38:41,277 Sădești dublu. Înfigi țăruși. Jupoi de vii. Pângărești. 538 00:38:45,072 --> 00:38:46,407 Acum șase luni, 539 00:38:46,490 --> 00:38:50,161 unei femei de 24 de ani care lucra la un bar în Roppongi i s-a înscenat… 540 00:38:59,670 --> 00:39:02,590 Asta numesc eu autoapărare. 541 00:39:08,262 --> 00:39:11,766 Tu ești cea din spatele cazurilor de înfometare, nu? 542 00:39:12,975 --> 00:39:14,769 Lordul Hiruko m-a contactat. 543 00:39:14,852 --> 00:39:16,479 A spus că eu urmez. 544 00:39:22,985 --> 00:39:25,863 Am făcut postarea aia ca o glumă nenorocită. 545 00:39:25,946 --> 00:39:29,283 A fost răspândită de alți indivizi. 546 00:39:29,867 --> 00:39:33,871 N-am avut nicio treabă cu asta. 547 00:39:56,644 --> 00:39:57,770 Dnă Tsukuda! 548 00:39:57,853 --> 00:40:00,189 - Koby, pregătește transfuzia de sânge! - Da! 549 00:40:00,272 --> 00:40:01,690 Dnă Tsukuda! 550 00:40:04,360 --> 00:40:05,569 Koyumecchi, dă-te. 551 00:40:08,781 --> 00:40:09,990 Cum arată? 552 00:40:10,491 --> 00:40:12,660 Sângerează prea mult. Nu pot s-o opresc! 553 00:40:12,743 --> 00:40:15,329 Folosește puterea lunii pentru a-ți reface rana. 554 00:40:15,413 --> 00:40:17,248 Grăbește-te! Încă poți supraviețui! 555 00:40:22,503 --> 00:40:24,839 Obișnuiau să aibă… 556 00:40:28,092 --> 00:40:33,431 mai multă umanitate când își purtau războaie între ei. 557 00:40:44,483 --> 00:40:45,734 Mi-a ajuns. 558 00:40:59,123 --> 00:41:00,916 Uită. 559 00:41:17,141 --> 00:41:18,851 Tsukuyomi-no-Mikoto… 560 00:41:58,390 --> 00:41:59,391 Mami! 561 00:41:59,475 --> 00:42:00,434 Mami! 562 00:42:00,518 --> 00:42:02,978 Mamă! 563 00:42:03,854 --> 00:42:06,106 Mamă, mulțumesc! 564 00:43:48,125 --> 00:43:51,545 Îi poți îndepărta ușor spiritul, 565 00:43:53,505 --> 00:43:55,549 Ukanomitama-no-Kami. 566 00:44:02,973 --> 00:44:04,600 Elimină-l pe Miyabi Okitama. 567 00:44:05,934 --> 00:44:08,270 Elimină-l pe Ame-no-Iwatonowake-no-Kami. 568 00:44:08,354 --> 00:44:09,813 Imediat. 569 00:44:17,196 --> 00:44:18,238 NOUA GENEZĂ 570 00:44:19,990 --> 00:44:21,158 CEL MAI MARE DUȘMAN ȘI TOVARĂȘ 571 00:44:21,241 --> 00:44:22,326 Tu ești Hiruko? 572 00:44:22,409 --> 00:44:24,703 Când mă gândesc că ai venit să mă omori repede. 573 00:44:24,787 --> 00:44:26,163 Okitama! 574 00:44:26,246 --> 00:44:28,582 Nu-mi permit să mor. Ajutați-mă! 575 00:44:28,666 --> 00:44:30,084 Îl poate reface. 576 00:44:30,167 --> 00:44:31,794 Te rog, ajută-mă, 577 00:44:31,877 --> 00:44:33,837 să salvezi pe cineva important pentru mine. 578 00:44:33,921 --> 00:44:35,964 Subtitrarea: Mihaela Coman 45411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.