Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,504 --> 00:00:06,423
Tsukuyomi-no-Mikoto stăpânește noaptea.
2
00:00:06,506 --> 00:00:09,676
Poate controla timpul,atâta timp cât se află sub clar de lună.
3
00:00:09,759 --> 00:00:12,345
Vă mulțumesc mult că mi-ați salvat soția.
4
00:00:12,429 --> 00:00:14,556
Nu mai e Ame-no-Uzume-no-Mikoto.
5
00:00:14,639 --> 00:00:15,807
E doar un om.
6
00:00:15,890 --> 00:00:17,392
A fost supusă Ritualului de Separare.
7
00:00:17,475 --> 00:00:18,893
Ame-no-Uzume-no-Mikoto.
8
00:00:18,977 --> 00:00:20,562
Și eu sunt un zeu.
9
00:00:20,645 --> 00:00:23,273
Îți voi spune cum s-a întâmplat totul.
10
00:00:23,356 --> 00:00:27,819
Odată ce vei învia asta cu puterile tale,
toate pregătirile vor fi finalizate.
11
00:00:27,902 --> 00:00:29,863
Ce vrei să obții?
12
00:00:30,488 --> 00:00:31,656
Noua Geneză.
13
00:00:32,240 --> 00:00:34,034
O înlocuire a zeilor.
14
00:01:24,667 --> 00:01:25,919
Care-i problema ta?
15
00:01:26,628 --> 00:01:30,006
De ce… îmi faci asta?
16
00:01:30,089 --> 00:01:32,091
Pentru că nu știi de ce.
17
00:01:33,551 --> 00:01:36,888
Păcate cerești. Distrugi creste.
Acoperi șanțuri. Blochezi irigații.
18
00:01:36,971 --> 00:01:39,641
Sădești dublu. Înfigi țăruși.
Jupoi de vii. Pângărești.
19
00:01:39,724 --> 00:01:42,310
Păcate cerești. Distrugi creste.
Acoperi șanțuri. Blochezi irigații.
20
00:01:42,393 --> 00:01:44,145
Sădești dublu. Înfigi țăruși.
Jupoi de vii. Pângărești.
21
00:01:44,229 --> 00:01:46,731
Păcate cerești. Distrugi creste.
Acoperi șanțuri. Blochezi irigații.
22
00:01:46,815 --> 00:01:49,526
Sădești dublu. Înfigi țăruși.
Jupoi de vii. Pângărești.
23
00:02:17,137 --> 00:02:21,182
LUNA NOPȚII
24
00:02:34,404 --> 00:02:37,532
În sfârșit, este complet, mulțumită ție.
25
00:02:40,243 --> 00:02:41,077
ARIAKE 4-13-20
26
00:02:41,161 --> 00:02:43,288
Voi face o declarație.
27
00:02:44,497 --> 00:02:46,249
Încheiem astfel înțelegerea.
28
00:02:46,332 --> 00:02:47,292
Stai.
29
00:02:47,959 --> 00:02:51,671
Rămâne cel care a postat inițial
informațiile false.
30
00:02:51,754 --> 00:02:55,258
Cred că ți-am spus deja,
contul lui a fost achiziționat
31
00:02:55,341 --> 00:02:58,177
folosind un server străin,
făcându-l greu de identificat.
32
00:02:59,012 --> 00:03:00,138
Minți.
33
00:03:01,014 --> 00:03:02,473
Ai putea afla.
34
00:03:06,185 --> 00:03:07,979
Ar trebui să-ți știi locul.
35
00:03:08,855 --> 00:03:11,983
Fără lumina lunii, nu ești o amenințare.
36
00:03:16,571 --> 00:03:20,366
Acestea fiind spuse, înțeleg cum te simți.
37
00:03:21,159 --> 00:03:24,537
Îl pot identifica dacă ești dispusă
să facem o nouă înțelegere.
38
00:03:25,788 --> 00:03:26,831
Ce vrei?
39
00:03:30,752 --> 00:03:33,463
Spune-mi cine esteAme-no-Iwatonowake-no-Kami.
40
00:03:35,215 --> 00:03:36,174
Nu pot.
41
00:03:36,716 --> 00:03:37,800
Nimeni nu știe.
42
00:03:37,884 --> 00:03:39,219
Sunt conștient de asta.
43
00:03:39,302 --> 00:03:43,431
Dar ar trebui să fie posibil
să te întâlnești cu el acum.
44
00:03:48,228 --> 00:03:49,354
Înțeleg acum.
45
00:03:50,021 --> 00:03:54,651
Scopul tău de la început
a fost Ame-no-Iwatonowake-no-Kami.
46
00:03:56,152 --> 00:03:58,571
Te duci să raportezi asta la AARO?
47
00:03:59,948 --> 00:04:04,786
Fiindcă m-ai ajutat, acum ești Hiruko.
48
00:04:22,053 --> 00:04:26,015
Hiruko a făcut altă declarațiedespre crimele de înfometare în serie.
49
00:04:26,516 --> 00:04:28,434
Cauza morții a fost înfometarea…
50
00:04:28,518 --> 00:04:30,520
Este a patra victimă.
51
00:04:30,603 --> 00:04:33,356
Cum explicați că au murit de foameîntr-o singură noapte?
52
00:04:33,439 --> 00:04:36,067
Poate că este într-adevăr opera unui zeu.
53
00:04:36,150 --> 00:04:38,987
Trebuie să existe un motiv științific.
54
00:04:41,864 --> 00:04:44,409
Hiruko a publicat o nouă declarație.
55
00:04:44,492 --> 00:04:46,995
„Noua geneză este aproape gata.
56
00:04:47,078 --> 00:04:49,580
În curând, lumea va renaște din nou.
57
00:04:49,664 --> 00:04:53,668
Asta este opera unui zeu.Zeii există în lumea asta.
58
00:04:54,210 --> 00:04:56,170
Eu sunt un pilon al zeilor.
59
00:04:56,963 --> 00:04:58,506
Mă numesc Hiruko.”
60
00:04:59,590 --> 00:05:03,636
Victimele au dus o viață normală
înainte de ziua morții lor.
61
00:05:03,720 --> 00:05:05,972
Au băut în baruri cu colegii de muncă
62
00:05:06,055 --> 00:05:08,975
și au murit cumva de foame
după ce au mâncat ramen.
63
00:05:09,058 --> 00:05:12,228
Cazul este greu de explicat științific.
64
00:05:12,854 --> 00:05:16,149
Nu avem nicio idee
cum i-a făcut Hiruko să moară de foame.
65
00:05:22,405 --> 00:05:25,199
Comisarul adjunct
de la Secretariatul Cabinetului.
66
00:05:25,283 --> 00:05:26,617
După cum știți deja,
67
00:05:26,701 --> 00:05:29,829
Hiruko susține că Noua Geneză
a intrat în faza finală.
68
00:05:29,912 --> 00:05:31,581
Previziunile sunt în creștere.
69
00:05:31,664 --> 00:05:35,001
Peste 80% din populație se teme de Hiruko.
70
00:05:35,084 --> 00:05:39,547
Pe de altă parte, aproape 20%
abia așteaptă Noua Geneză a lui Hiruko.
71
00:05:39,630 --> 00:05:43,092
Hiruko nu mai poate fi lăsat în libertate.
72
00:05:43,801 --> 00:05:46,054
Aveau ceva în comun?
73
00:05:46,137 --> 00:05:48,931
Vârsta, ocupația,
și sexul n-au nicio legătură.
74
00:05:49,015 --> 00:05:50,850
Singurul lucru pe care îl au în comun
75
00:05:50,933 --> 00:05:54,228
este că orele de pe ceasuri
erau toate greșite.
76
00:05:54,312 --> 00:05:55,646
Ceasuri?
77
00:05:55,730 --> 00:05:59,984
Mai mult, persoana asta a fost găsită
pe filmările din zona locurilor crimelor.
78
00:06:02,070 --> 00:06:04,322
O verificăm chiar acum.
79
00:06:08,284 --> 00:06:11,579
Deci? Dl Okitama,
specialistul în supranatural.
80
00:06:12,205 --> 00:06:13,998
Ce părere ai despre înfometare?
81
00:06:16,584 --> 00:06:18,669
Ar putea fi opera lui Hidaru.
82
00:06:19,504 --> 00:06:20,546
Hidaru?
83
00:06:21,255 --> 00:06:23,966
- Este diferit de Hiruko?
- Într-adevăr.
84
00:06:24,550 --> 00:06:26,886
Hidaru este un spirit malefic.
85
00:06:26,969 --> 00:06:30,181
Odată ce posedă o persoană,aceasta devine flămândă și letargică,
86
00:06:30,264 --> 00:06:31,933
iar uneori chiar moare.
87
00:06:32,016 --> 00:06:36,729
Ca urmare, se spune că asta e originea
cuvântului darui, care înseamnă „leneș”.
88
00:06:37,313 --> 00:06:38,397
Chiar așa?
89
00:06:39,440 --> 00:06:41,150
O să țin cont de asta.
90
00:06:41,234 --> 00:06:44,612
Ce-ai pățit? Accepți ușor ce spun azi.
91
00:06:45,321 --> 00:06:46,322
Asta e o problemă?
92
00:06:47,073 --> 00:06:48,032
Nu, deloc.
93
00:06:49,951 --> 00:06:51,577
Inspector șef Aranami.
94
00:06:52,620 --> 00:06:56,749
Una dintre taxidermiile de sirene
confiscate de la clinica Okuma,
95
00:06:56,833 --> 00:07:00,002
în timpul cazului de asfixierepare să fi dispărut.
96
00:07:01,254 --> 00:07:04,090
Am primit un raport de la BICC.
97
00:07:06,717 --> 00:07:10,346
Asta înseamnă că cineva
din interiorul poliției a furat-o.
98
00:07:11,305 --> 00:07:15,059
Îi interogăm pe oamenii
care au intrat în seiful de depozitare.
99
00:07:15,143 --> 00:07:17,103
- Vezi să îi găsești.
- Așa o să fac.
100
00:07:19,522 --> 00:07:20,356
Amano.
101
00:07:21,607 --> 00:07:22,567
Legitimația ta?
102
00:07:22,650 --> 00:07:23,526
Ce?
103
00:07:23,609 --> 00:07:25,236
Legitimația ta de la poliție.
104
00:07:26,154 --> 00:07:28,239
Da. Scuzați-mă.
105
00:07:31,284 --> 00:07:32,201
E chiar aici.
106
00:07:32,785 --> 00:07:36,080
- O ții mereu în geanta ta?
- Da. De ce?
107
00:07:36,873 --> 00:07:40,126
Doar verificam
dacă mai ești ofițer de poliție.
108
00:07:48,384 --> 00:07:49,760
Comisar adjunct Naobi.
109
00:07:53,931 --> 00:07:55,266
Ai puțin timp?
110
00:08:03,858 --> 00:08:05,526
Deci de data asta e Hidaru?
111
00:08:05,610 --> 00:08:08,488
Cred că e greu să deviem poliția
de la investigație.
112
00:08:09,280 --> 00:08:12,033
Nu le putem spune adevărul
și să-i facem să coopereze?
113
00:08:12,116 --> 00:08:13,451
Nu sunt de încredere.
114
00:08:13,534 --> 00:08:15,745
Hiruko căuta rămășițele unei sirene.
115
00:08:15,828 --> 00:08:20,583
Dacă s-au furat, ar însemna
că cineva din poliție îi este complice.
116
00:08:22,001 --> 00:08:25,046
Ți se pare cineva suspicios?
117
00:08:25,129 --> 00:08:27,798
Puterea ta îți permite să vezi
binele și răul în oameni, nu?
118
00:08:27,882 --> 00:08:31,010
Nu e ca și cum am văzut
fiecare ofițer de poliție.
119
00:08:31,844 --> 00:08:32,887
Acestea fiind zise,
120
00:08:33,679 --> 00:08:36,557
simt o mare urădin partea inspectorului șef Aranami,
121
00:08:36,641 --> 00:08:38,226
la limita poftei de sânge.
122
00:08:38,309 --> 00:08:43,773
Fiindcă prietena lui din copilărie,
Hiroka Ootsuki, a fost ucisă de Hiruko?
123
00:08:45,191 --> 00:08:46,317
Și dna Ninomiya?
124
00:08:46,984 --> 00:08:50,446
La ea simt un fel de justiție pură.
125
00:08:50,530 --> 00:08:54,909
Probabil are o atitudineatât de fermă, încât nu are impurități.
126
00:08:54,992 --> 00:08:58,037
Atunci putem avea încredere în ea!
127
00:08:58,120 --> 00:08:59,205
Mă întreb și eu.
128
00:08:59,288 --> 00:09:03,584
Fie că sunt intenții bune sau rele,
o persoană complet absorbită de ele
129
00:09:03,668 --> 00:09:05,294
poate fi înspăimântătoare.
130
00:09:06,462 --> 00:09:08,881
Chiar nu ai încredere în oameni.
131
00:09:09,799 --> 00:09:12,134
Femeia din filmare.
132
00:09:12,218 --> 00:09:14,303
Știi cine este, nu-i așa?
133
00:09:20,226 --> 00:09:24,689
Ar putea fi Tsukuyomi-no-Mikoto,
dna Miyo Tsukuda.
134
00:09:26,107 --> 00:09:27,942
Stai, Tsukuyomi-no-Mikoto?
135
00:09:28,025 --> 00:09:29,277
Dnă Amano!
136
00:09:30,111 --> 00:09:32,738
Este zeul care m-a salvat, nu?
137
00:09:32,822 --> 00:09:36,993
Tsukuyomi-no-Mikoto poate controla timpul
atunci când e sub lumina lunii.
138
00:09:37,076 --> 00:09:40,454
Putea să facă timpul să treacă mai repede,
înfometând oamenii până la moarte.
139
00:09:41,914 --> 00:09:43,082
Stați puțin.
140
00:09:43,165 --> 00:09:46,335
Chiar ar ucide un zeu oameni?
Poate face asta?
141
00:09:46,419 --> 00:09:50,298
Noi judecăm oamenii răi,
dar uciderea lor este interzisă.
142
00:09:51,507 --> 00:09:53,968
Dar dacă un zeu ucide oameni?
143
00:09:54,051 --> 00:09:56,137
Va fi judecat de noi, zeii.
144
00:09:57,096 --> 00:10:01,601
Toți șefii de filiale discută,
iar dacă este considerat răuvoitor,
145
00:10:01,684 --> 00:10:06,355
este alungat în lumea subterană, Yomi,
de către Ame-no-Iwatonowake-no-Kami.
146
00:10:06,439 --> 00:10:08,941
Ame-no-Iwatonowake-no-Kami?
147
00:10:09,025 --> 00:10:13,362
Un zeu important care protejeazăgranițele dintre lumi,
148
00:10:13,446 --> 00:10:16,282
inclusiv Poarta Yomicare leagă Yomi de această lume.
149
00:10:18,868 --> 00:10:22,455
Deocamdată, vom merge s-o întrebăm
direct pe Tsukuyomi-no-Mikoto.
150
00:10:23,372 --> 00:10:25,291
Te-am chemat aici
151
00:10:25,374 --> 00:10:28,628
pentru a discuta despre AARO,
după cum probabil ai ghicit.
152
00:10:30,546 --> 00:10:35,301
Ne-am interesat de ei, dar n-am găsit
niciun detaliu despre ce sunt.
153
00:10:36,677 --> 00:10:39,388
Ne poți spune ce știi?
154
00:10:41,182 --> 00:10:42,600
E confidențial.
155
00:10:43,392 --> 00:10:44,393
Nu vă pot spune.
156
00:10:48,981 --> 00:10:53,778
Legat de rămășițele sirenei furate,
pentru a intra în seiful în care se aflau,
157
00:10:54,528 --> 00:10:57,239
acesta trebuia deblocatcu ajutorul unei legitimații.
158
00:10:59,241 --> 00:11:04,330
Asta este lista ofițerilor care au intrat
în seif în perioada în care au dispărut.
159
00:11:04,413 --> 00:11:07,500
Unul din nume ne-a atras atenția.
160
00:11:12,838 --> 00:11:14,757
KOYUME AMANO
161
00:11:14,840 --> 00:11:16,675
Credeți că doamna Amano le-a furat?
162
00:11:18,177 --> 00:11:19,929
Ar putea fi altcineva.
163
00:11:20,012 --> 00:11:21,222
Poate.
164
00:11:21,305 --> 00:11:25,559
Dar s-ar putea ca un membru AARO
să-și fi folosit legitimația să intre
165
00:11:26,143 --> 00:11:28,020
și să fure rămășițele sirenei.
166
00:11:28,104 --> 00:11:33,734
Dar ar putea fi și cineva din poliție,
falsificând legitimația cu numele ei.
167
00:11:34,652 --> 00:11:37,279
În cele din urmă, sunteți de partea AARO?
168
00:11:38,406 --> 00:11:45,121
Din partea noastră, bănuim că AARO
ar putea fi profund legată de Hiruko.
169
00:11:46,664 --> 00:11:48,916
În cazurile de deces prin sufocare,
170
00:11:48,999 --> 00:11:51,460
în timp ce noi investigamrămășițele sirenei,
171
00:11:51,544 --> 00:11:55,840
Inuzuka a fost deodată eliberatădin cauza unor ordine venite de sus.
172
00:11:55,923 --> 00:11:59,385
AARO a pus Secretariatul Cabinetului
să facă asta, nu-i așa?
173
00:12:00,636 --> 00:12:02,847
Ascunzi ceva cu disperare.
174
00:12:02,930 --> 00:12:06,434
Nu-l putem găsi pe Hiruko dacă nu ne spui.
175
00:12:09,395 --> 00:12:11,897
Nu vă pot răspunde la întrebări.
176
00:12:12,815 --> 00:12:15,109
Din poziția ta,
177
00:12:15,192 --> 00:12:18,946
poate un detectiv de poliție obișnuit
este la fel de important ca gunoiul.
178
00:12:19,029 --> 00:12:21,115
Dar oamenii mor.
179
00:12:22,366 --> 00:12:24,452
Vrei să-l oprești pe Hiruko, nu-i așa?
180
00:12:25,494 --> 00:12:28,581
Ești sigur că vrei
să ai încredere în AARO?
181
00:12:29,665 --> 00:12:31,333
Cooperează cu noi.
182
00:12:32,710 --> 00:12:36,964
Cel puțin, spune-ne
ce fel de organizație este AARO.
183
00:12:40,593 --> 00:12:42,553
Nu pot lua decizia de unul singur.
184
00:12:44,180 --> 00:12:45,848
Dă-mi puțin timp.
185
00:12:51,896 --> 00:12:52,938
STAȚIA KAMEIDO
186
00:12:53,022 --> 00:12:54,857
Aveți grijă în drum spre casă.
187
00:12:54,940 --> 00:12:56,358
Pa-pa!
188
00:12:58,027 --> 00:13:02,281
Îmi pare rău că v-am făcut să așteptați!
Dna Miyo este liberă astăzi.
189
00:13:02,364 --> 00:13:03,866
Locuiește aici, nu?
190
00:13:03,949 --> 00:13:04,909
Sigur că da.
191
00:13:04,992 --> 00:13:08,412
E plecată de ceva timp
și mi-a lăsat mie magazinul.
192
00:13:08,496 --> 00:13:11,707
N-am mai văzut-o de atunci.
193
00:13:12,708 --> 00:13:13,918
S-a întâmplat ceva?
194
00:13:16,295 --> 00:13:19,465
Ce legătură ai cu doamna?
195
00:13:19,548 --> 00:13:21,592
Suntem cunoștințe vechi.
196
00:13:23,219 --> 00:13:25,471
- Arată-mi mâinile.
- Mâinile?
197
00:13:26,222 --> 00:13:28,557
Pot citi oamenii din palme.
198
00:13:28,641 --> 00:13:31,018
Haideți, să vă văd mâinile.
199
00:13:33,270 --> 00:13:34,188
Ce?
200
00:13:34,772 --> 00:13:35,898
Nu se poate.
201
00:13:35,981 --> 00:13:36,982
Ce este?
202
00:13:37,066 --> 00:13:38,943
Sunteți împreună?
203
00:13:40,194 --> 00:13:41,487
- Nu, chiar nu.
- Nu.
204
00:13:41,570 --> 00:13:43,155
Liniile voastre sunt identice.
205
00:13:43,239 --> 00:13:45,616
Făcuți unul pentru celălalt.
Să vă căsătoriți!
206
00:13:45,699 --> 00:13:49,370
Îmi pare rău, dar nu am venit aici
pentru sfaturi despre relații.
207
00:13:49,453 --> 00:13:53,249
Mâinile tale par să aparțină zeilor.
208
00:13:54,500 --> 00:13:57,253
Doamna Miyo are mâinile la fel.
209
00:13:58,921 --> 00:14:04,009
Familia și iubitul meu m-au abandonat,
iar eu eram într-o situație groaznică.
210
00:14:04,885 --> 00:14:06,178
Doamna m-a luat la ea.
211
00:14:07,471 --> 00:14:11,600
Dacă nu era ea, nu aș fi fost astăzi aici.
212
00:14:13,435 --> 00:14:15,938
Îmi poți spune
ce s-a întâmplat cu dna Miyo?
213
00:14:17,189 --> 00:14:18,983
Bine. Am încredere în voi.
214
00:14:19,817 --> 00:14:22,027
REZERVAT PENTRU AZI, ÎMI PARE RĂU
215
00:14:23,821 --> 00:14:27,449
Vedeți voi, doamna avea o fiică.
216
00:14:27,533 --> 00:14:28,701
Drăguța de Ema.
217
00:14:29,743 --> 00:14:31,579
Nu voia să fie o povară,
218
00:14:32,288 --> 00:14:34,748
așa că a mers
la facultate cu ajutor financiar.
219
00:14:34,832 --> 00:14:37,710
După ce a absolvit,
a lucrat part-time ca hostess
220
00:14:37,793 --> 00:14:41,422
la un bar din Roppongi
pentru a-și plăti împrumuturile.
221
00:14:41,505 --> 00:14:43,090
A ajutat la plata facturilor
222
00:14:43,173 --> 00:14:47,177
și a studiat foarte mult
să devină contabilă publică certificată.
223
00:14:48,721 --> 00:14:53,100
Dar apoi, asta i-a dat viața peste cap.
224
00:14:53,851 --> 00:14:55,060
L-ați văzut vreodată?
225
00:15:00,190 --> 00:15:02,443
Este un clip cu o hostess într-un bar
226
00:15:02,526 --> 00:15:06,947
care își face de cap cu niște bărbațila un restaurant teppanyaki de lux.
227
00:15:07,031 --> 00:15:12,494
A devenit viral și oamenii au început
s-o caute, să afle cine este.
228
00:15:13,787 --> 00:15:16,206
Au acuzat-o pe Ema că este vinovată.
229
00:15:22,922 --> 00:15:24,423
Nu era ea de fapt?
230
00:15:24,506 --> 00:15:26,258
Era cu totul altcineva.
231
00:15:26,342 --> 00:15:29,053
Dar cineva a spus că a aflat cine era.
232
00:15:29,136 --> 00:15:32,598
Au postat susținând că era Emași au numit magazinul la care lucra.
233
00:15:32,681 --> 00:15:35,434
Postarea a ajuns la toată lumea.
234
00:15:38,938 --> 00:15:41,607
Chiar și informațiile ei personaleau fost divulgate.
235
00:15:42,274 --> 00:15:46,779
Magazinul a fost vandalizatși unii oameni chiar au urmărit-o.
236
00:15:47,821 --> 00:15:50,407
Era prea speriată ca să doarmă.
237
00:15:51,909 --> 00:15:53,452
Ema? Intru.
238
00:16:03,545 --> 00:16:04,797
Ema!
239
00:16:06,423 --> 00:16:07,758
Asta e…
240
00:16:09,343 --> 00:16:11,553
Nici măcar nu a făcut ceva.
241
00:16:12,554 --> 00:16:18,769
Doamna voia să știe
cine a făcut postarea falsă.
242
00:16:19,520 --> 00:16:21,105
A luat măsuri legale.
243
00:16:21,855 --> 00:16:26,026
Dar i-au spus că contul
a fost creat folosind un server străin,
244
00:16:26,110 --> 00:16:27,861
deci era imposibil de aflat.
245
00:16:28,988 --> 00:16:29,822
După aceea,
246
00:16:30,406 --> 00:16:33,617
a încercat să-i găsească pe ceicare au făcut postări răuvoitoare,
247
00:16:33,701 --> 00:16:35,703
vizând-o și hărțuind-o pe Ema.
248
00:16:36,203 --> 00:16:40,833
Dar din moment ce au postatca răspuns la postarea falsă inițială,
249
00:16:40,916 --> 00:16:44,461
solicitarea ei de a obține informațiidespre ei a fost respinsă.
250
00:16:54,263 --> 00:16:57,391
Fiica ei a fost ucisă de oameni
pe care nici nu-i cunoscuse.
251
00:16:58,225 --> 00:17:00,644
Este îngrozitor ce s-a întâmplat.
252
00:17:10,279 --> 00:17:11,155
Dna Tsukuda…
253
00:17:11,947 --> 00:17:15,617
Tsukuyomi-no-Mikoto sigur era
o persoană bună.
254
00:17:15,701 --> 00:17:19,747
Ea a fost întotdeauna bună la suflet,
onorând oamenii cu lumina lunii
255
00:17:19,830 --> 00:17:21,832
ca să-i protejeze de întunericul nopții.
256
00:17:23,667 --> 00:17:26,920
Asta primește
după ce a protejat oamenii atâta timp?
257
00:17:30,049 --> 00:17:32,468
Victimele din cazul
de înfometare ar putea fi
258
00:17:32,551 --> 00:17:35,345
oamenii care au hărțuit-o
pe dna Ema online?
259
00:17:35,429 --> 00:17:36,764
BICC ne va confirma.
260
00:17:36,847 --> 00:17:39,641
Dacă ei sunt,
întrebarea este cum i-a identificat.
261
00:17:41,226 --> 00:17:44,188
E posibil să fi apelat la Hiruko?
262
00:17:44,271 --> 00:17:48,859
Indiferent de circumstanțe, fiind aliat
cu Hiruko, comiți un act de rebeliune
263
00:17:48,942 --> 00:17:50,694
și nu poate fi trecut cu vederea.
264
00:17:57,451 --> 00:17:59,369
LUNA NOPȚII
265
00:18:11,256 --> 00:18:14,259
HIROKA OOTSUKI
266
00:18:19,431 --> 00:18:21,642
…Inspectore.
267
00:18:22,559 --> 00:18:23,811
Inspectore șef!
268
00:18:27,022 --> 00:18:28,190
S-a întâmplat ceva?
269
00:18:29,817 --> 00:18:30,859
Cum a mers?
270
00:18:31,527 --> 00:18:34,530
Patroana magazinului e
Miyo Tsukuda, în vârstă de 48 de ani.
271
00:18:34,613 --> 00:18:37,616
Fiica ei, Ema,
s-a sinucis în urmă cu șase luni.
272
00:18:37,699 --> 00:18:41,453
I s-a înscenat o situație negativă
pe internet într-un clip.
273
00:18:45,791 --> 00:18:46,708
Seamănă.
274
00:18:46,792 --> 00:18:50,546
Am verificat conturile
de social media ale celor patru victime
275
00:18:50,629 --> 00:18:55,467
și toate au făcut postări răuvoitoare,
calomniind-o pe fiica lui Tsukuda.
276
00:18:56,510 --> 00:18:58,637
Răzbunare pentru fiica ei?
277
00:19:00,389 --> 00:19:02,683
O vom aduce la secție.
278
00:19:14,862 --> 00:19:17,322
POLIȚIA A AFLAT DESPRE TSUKUDA
279
00:19:24,079 --> 00:19:26,165
EXECUTĂ PLANUL DISEARĂ
280
00:19:49,313 --> 00:19:51,815
EXECUTĂ PLANUL DISEARĂ
281
00:20:27,684 --> 00:20:29,144
BICC ne-a trimis asta.
282
00:20:29,811 --> 00:20:31,563
Informațiile solicitate.
283
00:20:33,982 --> 00:20:38,278
Persoanele cărora Miyo Tsukuda
a încercat să le afle identitatea
284
00:20:38,904 --> 00:20:41,615
erau într-adevăr victime
ale cazului de înfometare.
285
00:20:42,908 --> 00:20:43,867
A cincea persoană?
286
00:20:43,951 --> 00:20:46,161
Kanki Takahashi, 29 de ani.
287
00:20:46,245 --> 00:20:48,830
Este persoana care a făcut
postarea falsă inițială,
288
00:20:48,914 --> 00:20:51,750
acuzând-o pe Ema Tsukuda
că este persoana din videoclip.
289
00:20:52,417 --> 00:20:55,837
Credeam că nu putea fi identificat.
290
00:20:55,921 --> 00:20:59,716
L-au găsit cu ajutorul unei companii IT
291
00:20:59,800 --> 00:21:01,176
care analizează date online.
292
00:21:03,637 --> 00:21:08,141
Cum a aflat AARO despre Miyo Tsukuda?
293
00:21:10,018 --> 00:21:12,688
Și ea este un zeu?
294
00:21:16,316 --> 00:21:19,403
Voi raporta după finalizarea anchetei.
295
00:21:20,279 --> 00:21:22,572
Datoria mea este să protejez națiunea.
296
00:21:22,656 --> 00:21:24,408
Spuneți-mi ce știți!
297
00:21:25,575 --> 00:21:27,244
Nu-ți pot spune acum.
298
00:21:27,327 --> 00:21:28,453
De ce nu?
299
00:21:29,037 --> 00:21:31,206
E necesar să-l urmărim pe Hiruko.
300
00:21:34,376 --> 00:21:36,378
Deci nu ai încredere în mine.
301
00:21:36,461 --> 00:21:42,426
Am avut încredere în oameni de multe ori
și am fost trădați la fel de des.
302
00:21:44,011 --> 00:21:46,305
Dar te rog să fii sigur.
303
00:21:47,264 --> 00:21:51,184
Rămâne datoria noastră
să protejăm oamenii.
304
00:22:03,155 --> 00:22:05,407
KANKI TAKAHASHI
305
00:22:06,533 --> 00:22:08,327
Mă voi duce să verific.
306
00:22:08,410 --> 00:22:09,453
Te rog.
307
00:22:10,329 --> 00:22:13,165
SPADE REALTORS
308
00:22:13,248 --> 00:22:16,168
Dl Koby are un magazin de grădinărit?
309
00:22:16,251 --> 00:22:18,962
Ajută la afacerile familiei.
310
00:22:19,046 --> 00:22:21,340
Activitatea sa principală
e de actor de teatru.
311
00:22:21,423 --> 00:22:24,009
De multe ori,
ajută ca agent sub acoperire.
312
00:22:24,092 --> 00:22:25,802
Kanki Takahashi.
313
00:22:25,886 --> 00:22:28,055
E o persoană cu o slujbă normală, nu?
314
00:22:28,138 --> 00:22:30,223
Mă așteptam mai mult la un delincvent.
315
00:22:30,307 --> 00:22:33,977
Adesea, membrii onești ai societății,
cu un puternic simț al dreptății,
316
00:22:34,061 --> 00:22:36,688
sunt cei care critică
infractorii pe internet.
317
00:22:38,148 --> 00:22:40,358
Crezi că Tsukuyomi-no-Mikoto va veni?
318
00:22:40,442 --> 00:22:43,111
La noapte va fi
o lună plină cu puțini nori.
319
00:22:43,195 --> 00:22:45,280
O noapte perfectă ca ea să acționeze.
320
00:22:46,782 --> 00:22:49,201
Nu vreau să mai comită și alte păcate.
321
00:22:49,284 --> 00:22:50,327
Trebuie să o oprim.
322
00:22:50,410 --> 00:22:51,995
O vom opri.
323
00:22:52,079 --> 00:22:53,330
Mulțumesc pentru comandă.
324
00:22:53,413 --> 00:22:55,707
Și dl Serita și dna Toyotama?
325
00:22:55,791 --> 00:22:58,085
Koyumecchi, ți-am cumpărat
gustarea favorită!
326
00:22:58,168 --> 00:23:00,045
Poftiți cafeaua obișnuită.
327
00:23:00,128 --> 00:23:01,421
- Poftim, dnă Amano.
- Da?
328
00:23:01,505 --> 00:23:05,050
Mereu ai fost sensibilă
la frig, așa că poftim.
329
00:23:06,927 --> 00:23:08,303
Uite, încălzitoare de mâini.
330
00:23:08,386 --> 00:23:09,971
Mulțumesc.
331
00:23:10,555 --> 00:23:13,934
Mă simt cam prost
că nu-mi amintesc nimic despre voi,
332
00:23:14,017 --> 00:23:15,268
dar la voi e invers.
333
00:23:15,352 --> 00:23:19,064
Nu-i nimic. După ce-l prindem pe Hiruko,
sigur vei fi iar un zeu.
334
00:23:19,147 --> 00:23:22,275
Dar știi, asta ar putea fi
o oportunitate bună pentru tine
335
00:23:22,359 --> 00:23:24,111
să te căsătorești cu altcineva.
336
00:23:24,778 --> 00:23:27,072
Ce vrei să spui?
337
00:23:27,155 --> 00:23:29,950
Suntem căsătoriți de peste o mie de ani.
338
00:23:30,033 --> 00:23:31,785
Avem o legătură de nezdruncinat!
339
00:23:31,868 --> 00:23:34,412
Mereu erai cam nesigură
de căsătorie, știai?
340
00:23:34,496 --> 00:23:35,831
Da?
341
00:23:35,914 --> 00:23:37,582
E în regulă să uiți unele lucruri.
342
00:23:37,666 --> 00:23:38,792
E o șansă bună.
343
00:23:39,584 --> 00:23:41,169
De ce nu te căsătorești cu Okitama?
344
00:23:44,506 --> 00:23:46,466
Nu, încetează.
345
00:23:49,928 --> 00:23:52,055
Dar Tsukuyomi-no-Mikoto?
346
00:23:52,139 --> 00:23:53,181
N-am găsit-o.
347
00:23:53,265 --> 00:23:56,143
Stai, dacă am folosi
abilitatea ta de a ghida oamenii,
348
00:23:56,226 --> 00:23:59,312
nu ne-ai putea spune cu ușurință unde e?
349
00:23:59,396 --> 00:24:01,606
Nu o pot face dacă e prea departe.
350
00:24:01,690 --> 00:24:02,774
Stai, serios?
351
00:24:02,858 --> 00:24:06,403
Dar te pot ghida când e destul de aproape.
352
00:24:06,486 --> 00:24:08,738
Seri nu știe să se apere singur,
353
00:24:08,822 --> 00:24:12,117
așa că eu sunt aici
ca să-l apăr de Tsukuyomi-no-Mikoto.
354
00:24:12,200 --> 00:24:14,327
Sunteți combatantă, dnă Toyotama?
355
00:24:14,995 --> 00:24:18,582
Este în top zece printre zei
în ceea ce privește puterea de luptă.
356
00:24:18,665 --> 00:24:21,418
Ei bine, nici Tsukuyomi nu se lasă
mai prejos noaptea.
357
00:24:22,460 --> 00:24:24,921
Dacă mi-aș putea folosi
abilitatea de invocare,
358
00:24:25,005 --> 00:24:27,924
am putea să o oprim rapid
pe Tsukuyomi-no-Mikoto.
359
00:24:32,762 --> 00:24:34,055
ȘEFUL UKINO
360
00:24:34,639 --> 00:24:35,849
Okitama la telefon.
361
00:24:35,932 --> 00:24:36,933
Ukino sunt.
362
00:24:37,017 --> 00:24:39,686
Tsukuyomi-no-Mikoto nu va apărea acolo.
363
00:24:47,277 --> 00:24:49,196
S-a predat la AARO.
364
00:24:52,032 --> 00:24:54,784
A recunoscut că a ucis patru oameni.
365
00:24:55,452 --> 00:24:58,538
Trebuie să merg la o întâlnire de urgență
a șefilor de filiale.
366
00:24:58,622 --> 00:25:00,332
Întoarceți-vă aici imediat.
367
00:25:22,437 --> 00:25:25,649
Avem și luminator,
așa că nu putem bloca toată lumina lunii.
368
00:25:26,191 --> 00:25:28,944
Am putea să o adormim
cu unul dintre medicamentele mele.
369
00:25:29,694 --> 00:25:33,114
Îmi activez puterea
privind o țintă cu ochii mei.
370
00:25:33,198 --> 00:25:35,367
Acoperă-mi ochii dacă te sperie.
371
00:25:36,743 --> 00:25:39,162
Nu pot folosi puterea lunii
dacă faci asta.
372
00:25:40,455 --> 00:25:41,748
Vezi răutatea, nu-i așa?
373
00:25:41,831 --> 00:25:43,541
Oricum, voi ajunge în Yomi.
374
00:25:45,877 --> 00:25:47,212
Toarnă-mi ceva de băut.
375
00:25:49,965 --> 00:25:53,635
Acolo jos,
mă îndoiesc că voi primi alcool.
376
00:25:59,975 --> 00:26:02,310
Dnă Amano, nu te apropia!
377
00:26:08,066 --> 00:26:09,276
Dnă Tsukuda.
378
00:26:10,860 --> 00:26:13,321
Sunt aici datorită ție.
379
00:26:15,490 --> 00:26:17,450
Îți mulțumesc că m-ai salvat.
380
00:26:19,911 --> 00:26:21,204
Ți-au spus?
381
00:26:23,540 --> 00:26:24,666
Da.
382
00:26:25,250 --> 00:26:26,626
Ești doar un om.
383
00:26:32,465 --> 00:26:35,510
Vreau să te întreb ceva
înainte de încheierea ședinței.
384
00:26:48,273 --> 00:26:50,317
În primul rând, nu ești Hiruko, nu-i așa?
385
00:26:51,568 --> 00:26:52,569
Nu.
386
00:26:53,528 --> 00:26:55,405
L-ai ajutat pe Hiruko, nu-i așa?
387
00:26:56,740 --> 00:26:57,574
Da.
388
00:27:04,122 --> 00:27:05,332
De când?
389
00:27:09,210 --> 00:27:10,628
După ce am salvat-o.
390
00:27:12,964 --> 00:27:15,300
Locul ăsta trebuie să fi fostsub observație.
391
00:27:15,383 --> 00:27:17,969
Am primit o invitațiede la Hiruko prin e-mail.
392
00:27:19,095 --> 00:27:23,725
Ai acceptat pentru a obține informații
despre oamenii care ți-au ucis fiica.
393
00:27:23,808 --> 00:27:26,144
Hiruko ți-a promis asta?
394
00:27:26,227 --> 00:27:28,355
Exact ce mă așteptam
de la Okitama din AARO.
395
00:27:28,438 --> 00:27:29,939
Te prinzi repede.
396
00:27:30,023 --> 00:27:31,316
Asta nu explică totul!
397
00:27:31,399 --> 00:27:33,902
Hiruko a eliminat cinci piloni,
inclusiv pe Ogetsuhime!
398
00:27:33,985 --> 00:27:35,070
Și pe Koyumecchi!
399
00:27:37,322 --> 00:27:39,783
Ce ai făcut în schimbul informațiilor?
400
00:27:41,993 --> 00:27:44,079
Mi-am folosit puterea
de a controla timpul…
401
00:27:46,164 --> 00:27:48,500
și am înviat rămășițele unei sirene.
402
00:27:53,755 --> 00:27:58,301
Astfel, Hiruko a creat
o ciudată capsulă a nemuririi.
403
00:27:58,927 --> 00:28:02,389
Ne spui mult mai multe
decât m-aș fi așteptat.
404
00:28:02,472 --> 00:28:06,559
Hiruko a zis că e în regulă să vă spun,
fiindcă AARO ar trebui să fie conștientă
405
00:28:07,102 --> 00:28:09,979
că e vorba de capsula nemuririi.
406
00:28:10,063 --> 00:28:11,523
Cine e Hiruko?
407
00:28:11,606 --> 00:28:12,690
Nu vă pot spune.
408
00:28:14,150 --> 00:28:15,402
Ăsta e contractul nostru.
409
00:28:15,485 --> 00:28:17,445
Contract? În situația asta?
410
00:28:17,529 --> 00:28:19,197
Nu este nevoie să-l onorezi.
411
00:28:19,280 --> 00:28:22,534
Chestia e că eu mă țin de cuvânt.
412
00:28:24,327 --> 00:28:29,457
În plus, cine știe dacă Hiruko are
un spion printre cei de aici.
413
00:28:40,885 --> 00:28:44,431
Tsukuyomi-no-Mikoto va fi exilată în Yomi.
414
00:28:47,559 --> 00:28:49,185
La ora 22:00, în seara asta.
415
00:28:49,769 --> 00:28:53,690
Va avea loc aici, clădirea AARO din Tokyo.
416
00:28:54,816 --> 00:28:57,110
Ame-no-Iwatonowake-no-Kami va veni aici,
417
00:28:57,193 --> 00:28:59,070
așa că deschideți toate ușile
418
00:28:59,154 --> 00:29:02,657
și, în afară de Tsukuyomi-no-Mikoto,
toată lumea va părăsi incinta.
419
00:29:03,658 --> 00:29:04,659
Va părăsi incinta?
420
00:29:04,743 --> 00:29:07,704
Ame-no-Iwatonowake-no-Kami
este un zeu important,
421
00:29:07,787 --> 00:29:09,664
așa că identitatea sa e secretă.
422
00:29:09,748 --> 00:29:11,624
De ce ușile?
423
00:29:11,708 --> 00:29:14,210
La întâmpinarea
lui Ame-no-Iwatonowake-no-Kami,
424
00:29:14,294 --> 00:29:17,756
este un obicei vechi să ținem
toate ușile și ferestrele deschise.
425
00:29:17,839 --> 00:29:19,507
Ce fel de persoană este?
426
00:29:20,300 --> 00:29:22,469
Ame-no-Iwatonowake-no-Kami, adică.
427
00:29:23,636 --> 00:29:24,763
Nu știu.
428
00:29:25,513 --> 00:29:27,265
Nici ceilalți șefi nu știu.
429
00:29:27,807 --> 00:29:30,351
Chiar e atât de important?
430
00:29:30,435 --> 00:29:32,854
Dacă Ame-no-Iwatonowake-no-Kami
dispare vreodată,
431
00:29:32,937 --> 00:29:35,106
se spune că Poarta Yomi se va deschide
432
00:29:35,190 --> 00:29:37,984
și toți zeii vor fi trași jos în Yomi.
433
00:29:38,067 --> 00:29:40,779
Dnă Toyotama,
sunt informații confidențiale.
434
00:29:41,780 --> 00:29:42,906
Okitama,
435
00:29:44,365 --> 00:29:46,868
du-o pe Tsukuyomi-no-Mikoto în celulă.
436
00:29:48,578 --> 00:29:49,621
Bine.
437
00:29:59,088 --> 00:30:00,757
Scuze că v-am chemat aici târziu.
438
00:30:00,840 --> 00:30:02,300
La fel ca voi,
439
00:30:03,009 --> 00:30:06,513
și guvernul a avut
îndoieli cu privire la AARO.
440
00:30:07,764 --> 00:30:12,227
Hiruko a apărut chiar când
bugetul AARO urma să fie redus.
441
00:30:13,019 --> 00:30:15,647
După aceea, s-au mobilizat mai frecvent.
442
00:30:16,439 --> 00:30:19,025
Hiruko i-a dat lui AARO
șansa de a străluci.
443
00:30:19,651 --> 00:30:21,653
Până acum, aveam doar îndoieli.
444
00:30:22,362 --> 00:30:27,367
Dar acum, ne-am schimbat perspectiva
după ce am primit noi informații.
445
00:30:29,536 --> 00:30:30,578
Intră.
446
00:30:32,205 --> 00:30:33,581
Scuzați-mă.
447
00:30:35,708 --> 00:30:39,671
Sunt Tadashi Kotobuki,
directorul executiv al Themis Holdings.
448
00:30:40,713 --> 00:30:42,423
Dl Kotobuki a făcut inițial parte
449
00:30:42,507 --> 00:30:45,510
din divizia IT
a Consiliului Național de Securitate.
450
00:30:45,593 --> 00:30:50,348
A acordat asistență în cazul Hiruko,
efectuând analize de date mari.
451
00:30:50,974 --> 00:30:54,769
Compania noastră a cercetat primele
cinci victime din cazul Răpite de Spirite,
452
00:30:54,853 --> 00:30:56,688
analizându-le comunicațiile,
453
00:30:56,771 --> 00:30:59,274
rețelele sociale
și datele GPS de pe telefoane.
454
00:31:00,024 --> 00:31:01,150
Stai puțin.
455
00:31:01,234 --> 00:31:04,320
Oamenii din sectorul privat
au voie să facă toate astea?
456
00:31:04,404 --> 00:31:07,699
Guvernul a permis acest lucru
pentru a rezolva cazul.
457
00:31:08,575 --> 00:31:12,328
Ca urmare, a devenit clar că toți au fost
458
00:31:12,412 --> 00:31:14,622
în contact cu AARO.
459
00:31:15,248 --> 00:31:16,165
În plus,
460
00:31:16,875 --> 00:31:20,920
dna Hiroka Ootsuki a vizitat
clădirea AARO de mai multe ori.
461
00:31:21,004 --> 00:31:22,380
Ootsuki a făcut asta?
462
00:31:23,172 --> 00:31:27,176
Atunci, toate cele cinci victime
aveau legătură cu AARO?
463
00:31:29,679 --> 00:31:32,891
Dle Kotobuki,
restul îl vom discuta singuri.
464
00:31:32,974 --> 00:31:34,267
Cum dorești.
465
00:31:39,647 --> 00:31:42,066
Sigur putem avea încredere
în informațiile astea?
466
00:31:42,859 --> 00:31:45,737
Ni s-a confirmat prin BICC.
467
00:31:47,030 --> 00:31:51,910
În prezent, suspectăm că AARO
este profund legată de cazul Hiruko.
468
00:31:53,786 --> 00:31:56,831
Am discutat problemele
cu prim-ministrul Tsuruoka
469
00:31:57,332 --> 00:32:01,461
și am decis să împărtășim
informații ultrasecrete cu voi.
470
00:32:01,544 --> 00:32:02,754
Luați loc.
471
00:32:05,673 --> 00:32:08,468
Legat de Biroul
de rezolvare a tuturor anomaliilor.
472
00:32:09,052 --> 00:32:13,806
Membrii AARO se cred zei.
473
00:32:15,350 --> 00:32:16,476
Zei?
474
00:32:20,480 --> 00:32:24,108
Ei pretind că sunt un grup de zei.
475
00:32:26,235 --> 00:32:27,862
Ce dracu' înseamnă asta?
476
00:32:27,946 --> 00:32:31,366
Ei spun că în lume trăiesc mulți zei,
477
00:32:32,075 --> 00:32:35,370
iar rezolvarea
cazurilor ciudate cauzate de zei
478
00:32:35,954 --> 00:32:37,205
este rolul AARO.
479
00:32:38,164 --> 00:32:39,290
Iar acum,
480
00:32:40,208 --> 00:32:43,503
sunt în stare de război
cu un zeu misterios numit Hiruko.
481
00:32:43,586 --> 00:32:45,380
Ce grămadă de prostii!
482
00:32:45,463 --> 00:32:46,631
Ce sunt, un cult?
483
00:32:46,714 --> 00:32:51,135
Predecesorul meu a coroborat asta,
așa că n-aveam de ales decât să îi cred.
484
00:32:52,345 --> 00:32:56,933
Dar acum, nu știu cât să-i mai cred.
485
00:32:57,767 --> 00:33:03,648
Aș dori cooperarea voastră
pentru a le descoperi adevărata natură.
486
00:33:04,899 --> 00:33:07,235
Te-ai răzgândit brusc.
487
00:33:08,695 --> 00:33:10,321
V-am chemat aici în grabă
488
00:33:10,905 --> 00:33:14,534
pentru că dl Kotobuki
ne-a arătat filmarea asta.
489
00:34:25,938 --> 00:34:26,981
Ce?
490
00:34:27,607 --> 00:34:28,691
Ești doar tu.
491
00:34:29,525 --> 00:34:31,194
E deja 22:00.
492
00:34:32,070 --> 00:34:33,154
Ce vrei?
493
00:34:45,124 --> 00:34:46,793
Acum înțeleg.
494
00:34:48,753 --> 00:34:50,254
Deci așa stau lucrurile.
495
00:34:56,969 --> 00:35:02,100
Ai folosit un nume fals până acum
și ai pretins că ești Okitama-no-Kami.
496
00:35:04,894 --> 00:35:06,813
Dar tu ești Ame-no-Iwatonowake-no-Kami.
497
00:35:06,896 --> 00:35:08,523
AME-NO-IWATONOWAKE-NO-KAMI
498
00:35:10,983 --> 00:35:15,530
Tsukuyomi-no-Mikoto,
te voi trimite în ținutul Yomi.
499
00:35:16,447 --> 00:35:18,991
Dacă te ispășești
pentru multe decenii și secole,
500
00:35:19,659 --> 00:35:21,619
te vei putea întoarce aici.
501
00:35:22,161 --> 00:35:23,955
Mă voi asigura de asta.
502
00:35:25,665 --> 00:35:30,461
Ame-no-Iwatonowake-no-Kami,
ce crezi despre oamenii de azi?
503
00:35:31,712 --> 00:35:35,633
Înarmați cu civilizație,
ei cred că știu totul
504
00:35:36,134 --> 00:35:38,928
doar uitându-se pe
internet și social media.
505
00:35:41,639 --> 00:35:43,391
Închide-ți ochii.
506
00:35:44,433 --> 00:35:47,687
Vei fi în Yomi
când îi vei deschide din nou.
507
00:35:58,739 --> 00:36:00,867
Ești la fel ca mine.
508
00:36:01,576 --> 00:36:04,912
Nu simți decât disperare
față de oamenii de azi.
509
00:36:07,582 --> 00:36:08,749
Și tu…
510
00:36:10,376 --> 00:36:11,460
ești Hiruko.
511
00:36:16,007 --> 00:36:17,175
Nu te mișca!
512
00:36:24,724 --> 00:36:26,058
Miyo Tsukuda, da?
513
00:36:26,726 --> 00:36:30,146
Te luăm ca suspectă
în cazul înfometării în serie.
514
00:36:37,862 --> 00:36:38,821
Ia-o de aici.
515
00:36:41,616 --> 00:36:42,950
N-o poți lăsa să iasă.
516
00:36:43,034 --> 00:36:44,619
E o amenințare sub clar de lună.
517
00:36:44,702 --> 00:36:45,703
Ia-o.
518
00:36:47,914 --> 00:36:49,207
O să vii și tu.
519
00:36:53,419 --> 00:36:56,130
Păcate cerești. Distrugi creste.Acoperi șanțuri. Blochezi irigații.
520
00:36:56,214 --> 00:36:58,799
Sădești dublu. Înfigi țăruși.Jupoi de vii. Pângărești.
521
00:37:08,059 --> 00:37:09,393
Ninomiya!
522
00:37:09,477 --> 00:37:10,561
Tsukuda!
523
00:37:11,812 --> 00:37:14,315
Este grav deshidratată.
Chemați o ambulanță.
524
00:37:15,107 --> 00:37:16,275
Hei!
525
00:37:23,783 --> 00:37:26,494
Dna Tsukuda a fugit.
Am nevoie să mă ghidezi.
526
00:37:29,121 --> 00:37:35,127
AME-NO-IWATONOWAKE-NO-KAMI
ESTE MIYABI OKITAMA
527
00:37:41,300 --> 00:37:43,386
AME-NO-IWATONOWAKE-NO-KAMI
ESTE MIYABI OKITAMA
528
00:37:47,682 --> 00:37:50,059
PROFIL KT29
529
00:37:50,559 --> 00:37:52,395
KANKI TAKAHASHI
530
00:38:17,211 --> 00:38:20,047
Păcate cerești. Distrugi creste.Acoperi șanțuri. Blochezi irigații.
531
00:38:20,131 --> 00:38:22,633
Sădești dublu. Înfigi țăruși.Jupoi de vii. Pângărești.
532
00:38:22,717 --> 00:38:25,386
Păcate cerești. Distrugi creste.Acoperi șanțuri. Blochezi irigații.
533
00:38:25,469 --> 00:38:27,805
Sădești dublu. Înfigi țăruși.Jupoi de vii. Pângărești.
534
00:38:27,888 --> 00:38:30,808
Păcate cerești. Distrugi creste.
Acoperi șanțuri. Blochezi irigații.
535
00:38:30,891 --> 00:38:33,853
Sădești dublu. Înfigi țăruși.
Jupoi de vii. Pângărești.
536
00:38:33,936 --> 00:38:37,898
Păcate cerești. Distrugi creste.
Acoperi șanțuri. Blochezi irigații.
537
00:38:37,982 --> 00:38:41,277
Sădești dublu. Înfigi țăruși.
Jupoi de vii. Pângărești.
538
00:38:45,072 --> 00:38:46,407
Acum șase luni,
539
00:38:46,490 --> 00:38:50,161
unei femei de 24 de ani care lucra
la un bar în Roppongi i s-a înscenat…
540
00:38:59,670 --> 00:39:02,590
Asta numesc eu autoapărare.
541
00:39:08,262 --> 00:39:11,766
Tu ești cea din spatele
cazurilor de înfometare, nu?
542
00:39:12,975 --> 00:39:14,769
Lordul Hiruko m-a contactat.
543
00:39:14,852 --> 00:39:16,479
A spus că eu urmez.
544
00:39:22,985 --> 00:39:25,863
Am făcut postarea aia
ca o glumă nenorocită.
545
00:39:25,946 --> 00:39:29,283
A fost răspândită de alți indivizi.
546
00:39:29,867 --> 00:39:33,871
N-am avut nicio treabă cu asta.
547
00:39:56,644 --> 00:39:57,770
Dnă Tsukuda!
548
00:39:57,853 --> 00:40:00,189
- Koby, pregătește transfuzia de sânge!
- Da!
549
00:40:00,272 --> 00:40:01,690
Dnă Tsukuda!
550
00:40:04,360 --> 00:40:05,569
Koyumecchi, dă-te.
551
00:40:08,781 --> 00:40:09,990
Cum arată?
552
00:40:10,491 --> 00:40:12,660
Sângerează prea mult. Nu pot s-o opresc!
553
00:40:12,743 --> 00:40:15,329
Folosește puterea lunii
pentru a-ți reface rana.
554
00:40:15,413 --> 00:40:17,248
Grăbește-te! Încă poți supraviețui!
555
00:40:22,503 --> 00:40:24,839
Obișnuiau să aibă…
556
00:40:28,092 --> 00:40:33,431
mai multă umanitate
când își purtau războaie între ei.
557
00:40:44,483 --> 00:40:45,734
Mi-a ajuns.
558
00:40:59,123 --> 00:41:00,916
Uită.
559
00:41:17,141 --> 00:41:18,851
Tsukuyomi-no-Mikoto…
560
00:41:58,390 --> 00:41:59,391
Mami!
561
00:41:59,475 --> 00:42:00,434
Mami!
562
00:42:00,518 --> 00:42:02,978
Mamă!
563
00:42:03,854 --> 00:42:06,106
Mamă, mulțumesc!
564
00:43:48,125 --> 00:43:51,545
Îi poți îndepărta ușor spiritul,
565
00:43:53,505 --> 00:43:55,549
Ukanomitama-no-Kami.
566
00:44:02,973 --> 00:44:04,600
Elimină-l pe Miyabi Okitama.
567
00:44:05,934 --> 00:44:08,270
Elimină-l pe Ame-no-Iwatonowake-no-Kami.
568
00:44:08,354 --> 00:44:09,813
Imediat.
569
00:44:17,196 --> 00:44:18,238
NOUA GENEZĂ
570
00:44:19,990 --> 00:44:21,158
CEL MAI MARE DUȘMAN ȘI TOVARĂȘ
571
00:44:21,241 --> 00:44:22,326
Tu ești Hiruko?
572
00:44:22,409 --> 00:44:24,703
Când mă gândesc că ai venitsă mă omori repede.
573
00:44:24,787 --> 00:44:26,163
Okitama!
574
00:44:26,246 --> 00:44:28,582
Nu-mi permit să mor. Ajutați-mă!
575
00:44:28,666 --> 00:44:30,084
Îl poate reface.
576
00:44:30,167 --> 00:44:31,794
Te rog, ajută-mă,
577
00:44:31,877 --> 00:44:33,837
să salvezi pe cinevaimportant pentru mine.
578
00:44:33,921 --> 00:44:35,964
Subtitrarea: Mihaela Coman
45411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.