Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,796 --> 00:00:06,840
Vreun interes deosebitpentru dna Hiroka Ootsuki?
2
00:00:06,923 --> 00:00:08,883
Ați fost la aceeași școală, nu?
3
00:00:08,967 --> 00:00:10,635
M-ai cercetat și pe mine?
4
00:00:10,719 --> 00:00:14,723
Primii cinci care au fost eliminați
erau toți zei importanți.
5
00:00:14,806 --> 00:00:18,184
Punând mâna pe fruntea lor
și scandând cuvântul „Uită”,
6
00:00:18,268 --> 00:00:20,520
își pierd toate amintirile legate de zei.
7
00:00:20,603 --> 00:00:24,607
Atunci când corpul moarefără a păstra amintirile zeului,
8
00:00:24,691 --> 00:00:29,154
acel zeu dispare pe vecie,atât corpul, cât și sufletul.
9
00:00:29,237 --> 00:00:31,865
Ăsta e adevărul
din spatele cazului Răpite de Spirite.
10
00:00:31,948 --> 00:00:36,703
În tot acest timp,
Hiruko a eliminat zei reali?
11
00:00:37,203 --> 00:00:40,040
Apropo, am o întrebare
pentru tine, dle Serita.
12
00:00:40,123 --> 00:00:44,919
Mai ești soțul meu?
13
00:00:46,463 --> 00:00:48,548
Ame-no-Uzume-no-Mikoto.
14
00:00:48,631 --> 00:00:50,717
Și eu sunt un zeu.
15
00:01:00,518 --> 00:01:05,815
CU PATRU LUNI ÎN URMĂ
16
00:01:08,359 --> 00:01:10,570
OOMORI, 67 DE ANI
17
00:01:10,653 --> 00:01:12,322
ISHIKARI, 29 DE ANI
18
00:01:12,405 --> 00:01:14,074
TAKEMI, 38 DE ANI
19
00:01:15,366 --> 00:01:16,576
Unde vei mânca?
20
00:01:17,452 --> 00:01:18,411
Acolo?
21
00:01:19,120 --> 00:01:21,039
- Aici?
- Mai bine aici.
22
00:01:27,670 --> 00:01:28,838
Poftim!
23
00:01:30,048 --> 00:01:31,174
Poftă bună!
24
00:01:31,758 --> 00:01:33,051
Mulțumesc pentru masă.
25
00:01:40,600 --> 00:01:43,686
Nimic nu se compară cu orezul tău.
26
00:01:44,854 --> 00:01:47,023
Totuși, dl Ukino face o pizza grozavă.
27
00:01:47,106 --> 00:01:48,483
Face,
28
00:01:48,566 --> 00:01:53,113
dar nu se compară cu sprijinul matern
pe care tu l-ai oferit AARO de milenii.
29
00:01:55,073 --> 00:01:56,574
Șefa biroului este…
30
00:01:56,658 --> 00:01:59,077
Eu investighez și îi dau raportul.
31
00:01:59,160 --> 00:02:01,579
Treaba ei ca om este la fel de importantă.
32
00:02:01,663 --> 00:02:02,580
Am înțeles.
33
00:02:03,123 --> 00:02:04,833
Le voi congela, atunci.
34
00:02:05,542 --> 00:02:09,379
Va aprecia asta.
Îi plac pachețelele tale de orez.
35
00:02:11,297 --> 00:02:12,465
ECHIPA DE INVESTIGAȚIE HIRUKO
36
00:02:13,133 --> 00:02:14,092
Aranami?
37
00:02:14,175 --> 00:02:15,426
Cineva cunoscut?
38
00:02:16,094 --> 00:02:18,012
Da, un prieten din copilărie.
39
00:02:18,096 --> 00:02:19,389
Serios?
40
00:02:19,472 --> 00:02:21,516
Este șeful echipei Hiruko de la DPM.
41
00:02:21,599 --> 00:02:24,811
Probabil că vom coopera
în curând la anchetă.
42
00:02:24,894 --> 00:02:26,521
Am înțeles.
43
00:02:26,604 --> 00:02:28,648
Deci a devenit ofițer de poliție.
44
00:02:29,232 --> 00:02:33,236
Okitama, poți avea încredere în el.
45
00:02:34,320 --> 00:02:36,322
Amândoi îl veți prinde pe Hiruko.
46
00:02:37,782 --> 00:02:39,409
Oamenii nu sunt de încredere.
47
00:02:40,493 --> 00:02:42,203
Tu și mizantropia ta.
48
00:02:42,829 --> 00:02:45,039
Ar trebui să înveți de la șefa biroului.
49
00:02:45,123 --> 00:02:48,167
Are prea multă încredere în oameni.
50
00:02:48,918 --> 00:02:53,673
Nu că zeii ar fi de încredere,
acum că a apărut Hiruko.
51
00:03:10,189 --> 00:03:13,276
Bună ziua, inspectore șef. E acolo sus.
52
00:03:31,252 --> 00:03:33,463
- Inspectore șef.
- Bună ziua, inspectore.
53
00:03:34,172 --> 00:03:37,133
Permisul de conducere din geantă
spune că e Hiroka Ootsuki,
54
00:03:37,217 --> 00:03:38,801
un renumit bucătar cercetător.
55
00:03:38,885 --> 00:03:41,387
Numele ei coincide
cu declarația lui Hiruko.
56
00:03:41,471 --> 00:03:43,389
HIROKA OOTSUKI
57
00:03:45,266 --> 00:03:47,352
Ești sigur că este Hiroka Ootsuki?
58
00:03:48,353 --> 00:03:50,605
Mai trebuie să facem un test ADN,
59
00:03:51,731 --> 00:03:54,442
dar având în vedere
că nu o putem găsi nicăieri,
60
00:03:54,525 --> 00:03:55,985
suntem aproape siguri.
61
00:04:01,407 --> 00:04:02,700
Ce s-a întâmplat?
62
00:04:05,995 --> 00:04:06,955
Inspector șef!
63
00:04:37,110 --> 00:04:38,444
Sunteți siguri?
64
00:04:47,203 --> 00:04:49,330
Okitama, raportează!
65
00:04:49,414 --> 00:04:53,334
Cea eliminată era Hiroka Ootsuki,
Ogetsuhime-no-Kami.
66
00:04:53,418 --> 00:04:54,252
OGETSUHIME-NO-KAMI
67
00:04:55,003 --> 00:04:56,379
A fost eliminată.
68
00:05:09,309 --> 00:05:11,436
Îl voi măcelări pe Hiruko!
69
00:05:11,519 --> 00:05:13,688
Nu spune lucruri atât de violente.
70
00:05:13,771 --> 00:05:15,189
Zeii nu trebuie să ucidă zei.
71
00:05:15,273 --> 00:05:17,483
Cui îi mai pasă de regula asta?
72
00:05:17,567 --> 00:05:19,319
Am pierdut deja patru piloni!
73
00:05:22,238 --> 00:05:23,698
Nu plânge, Koyumecchi!
74
00:05:24,574 --> 00:05:27,285
Trebuie să fii puternică
în astfel de momente!
75
00:05:33,916 --> 00:05:36,502
Dle Ukino, aveți vești de la Kyoto?
76
00:05:36,586 --> 00:05:40,965
Își dau silința, dar niciun zeu de acolo
nu-l cunoaște pe Hiruko.
77
00:05:41,632 --> 00:05:43,551
Nici în Ise sau Izumo.
78
00:05:45,136 --> 00:05:46,929
Mă voi interesa.
79
00:05:47,013 --> 00:05:48,973
- Dar…
- Îmi voi folosi puterea.
80
00:05:49,557 --> 00:05:50,975
Așa, întrebăm mai mulți zei.
81
00:05:51,059 --> 00:05:53,019
Neprecaută, ca întotdeauna.
82
00:05:53,853 --> 00:05:56,022
E periculos să ieși în evidență.
83
00:05:56,105 --> 00:05:58,107
Hiruko se luptă împotriva zeilor.
84
00:05:58,191 --> 00:06:01,319
Dacă aș fi Hiruko, aș ataca-o
imediat pe Ame-no-Uzume-no-Mikoto.
85
00:06:01,402 --> 00:06:05,198
Fără abilitatea ta, legătura
dintre zei va slăbi dramatic.
86
00:06:05,281 --> 00:06:06,407
Sunt de acord cu el.
87
00:06:06,491 --> 00:06:08,367
Mulți zei știu deja
88
00:06:08,451 --> 00:06:12,789
că șefa AARO e Ame-no-Uzume-no-Mikoto,
89
00:06:12,872 --> 00:06:16,834
dar puțini știu că este Koyume Amano.
90
00:06:16,918 --> 00:06:20,171
Sigur vei fi recunoscută
dacă începi să investighezi.
91
00:06:21,255 --> 00:06:23,633
Vei fi o țintă dacă acționezi acum.
92
00:06:25,843 --> 00:06:30,139
Chiar dacă sunt vizată,
e datoria mea să rezolv anomalia asta.
93
00:06:30,223 --> 00:06:32,225
Și cum rămâne cu munca ta de la MEC?
94
00:06:33,184 --> 00:06:37,396
Să aduci pacea în lume prin dans
este un alt rol important de-al tău.
95
00:06:38,481 --> 00:06:39,565
Le fac pe amândouă.
96
00:06:44,695 --> 00:06:46,197
Pentru siguranța ta,
97
00:06:46,823 --> 00:06:50,409
vei dormi la AARO, nu la reședința ta.
98
00:06:51,536 --> 00:06:56,332
Și ai grijă să nu mergi
în zone pustii pe cont propriu.
99
00:06:56,415 --> 00:07:01,671
Victimele lui Hiruko au fost găsite
în zone pustii, fără camere video.
100
00:07:02,296 --> 00:07:04,674
Știu. Dă-mi documentele cazului.
101
00:07:04,757 --> 00:07:06,676
- Vom trece prin ele din nou.
- Bine.
102
00:07:10,721 --> 00:07:14,809
După prima dispariție,am contactat toți zeii înregistrați
103
00:07:14,892 --> 00:07:17,019
și le-am spus să fie foarte precauți.
104
00:07:17,103 --> 00:07:20,064
Și totuși Ishikori-dome,Takemikazuchi și Ogetsuhime
105
00:07:20,148 --> 00:07:23,151
au fost uciși în zone pustii.
106
00:07:23,234 --> 00:07:26,487
Este posibil ca vinovatul să fiecineva pe care îl cunoșteau.
107
00:07:26,571 --> 00:07:29,449
Greu de imaginat că ar mergeîntr-un loc periculos singuri,
108
00:07:29,532 --> 00:07:30,533
în ciuda anunțului.
109
00:07:30,616 --> 00:07:32,827
Prieteni în comun?
110
00:07:32,910 --> 00:07:35,788
Ignorând viețile lor anterioare,
nu cunoaștem niciun zeu
111
00:07:36,289 --> 00:07:40,126
care să fi fost familiarizat
cu cei patru piloni în viața asta.
112
00:07:40,209 --> 00:07:45,673
Abia știm noi jumătate din identitățile
actuale ale zeilor din registrele AARO.
113
00:07:45,756 --> 00:07:48,342
Cei care se cunoșteau între ei erau
114
00:07:48,426 --> 00:07:52,013
prima victimă, dl Oomori,
și următoarea, dna Ishikari.
115
00:07:52,096 --> 00:07:54,182
Apoi dna Ishikari cu dl Takemi.
116
00:07:54,265 --> 00:07:58,519
Și dl Takemi cu dna Ootsuki.
Se cunoșteau între ei în perechile astea.
117
00:07:58,603 --> 00:08:01,606
Posibil Hiruko îi face să dezvăluie zeii
118
00:08:01,689 --> 00:08:04,484
pe care îi cunosc înainte să-i elimine.
119
00:08:05,860 --> 00:08:07,820
Dacă ipoteza asta e corectă,
120
00:08:07,904 --> 00:08:13,075
atunci următoarea țintă va fi un zeu
familiarizat cu Ogetsuhime în viața asta.
121
00:08:14,410 --> 00:08:16,829
Îi vom căuta pe zeii
cu care era apropiată.
122
00:08:19,123 --> 00:08:22,418
Ar trebui să te odihnești, dnă Amano.
Voi continua eu investigația.
123
00:08:23,085 --> 00:08:25,087
Sunt bine. Încă mai pot lucra.
124
00:08:30,259 --> 00:08:32,011
Poftim.
125
00:08:35,848 --> 00:08:36,807
Astea sunt…
126
00:08:36,891 --> 00:08:40,144
Ogetsuhime le-a congelat pentru tine.
127
00:08:51,447 --> 00:08:52,573
Ia și tu una.
128
00:08:53,574 --> 00:08:54,784
Mănâncă cu mine.
129
00:08:56,285 --> 00:08:57,286
Bine.
130
00:09:09,131 --> 00:09:10,466
Mulțumesc pentru masă.
131
00:09:22,103 --> 00:09:24,105
E bună și după ce a fost congelată.
132
00:09:29,026 --> 00:09:31,320
Nu vom mai mânca asta niciodată.
133
00:09:41,455 --> 00:09:42,623
Okitama.
134
00:09:46,460 --> 00:09:49,463
- Dacă voi fi răpită de spirite…
- Nu voi permite asta.
135
00:09:52,842 --> 00:09:57,680
Dacă se ajunge în punctul ăla,
promit că te voi proteja, dnă Amano.
136
00:10:03,436 --> 00:10:04,770
Și eu pe tine.
137
00:10:05,771 --> 00:10:10,151
Dacă se va ajunge vreodată la asta,
te voi proteja de Hiruko.
138
00:10:19,201 --> 00:10:21,162
Dorim să-l vedem pe președintele Touda.
139
00:10:21,245 --> 00:10:22,788
Dl Touda?
140
00:10:23,414 --> 00:10:26,959
- Și dvs. sunteți?
- Spune-i că Okitama este aici.
141
00:10:27,793 --> 00:10:29,670
- Aveți o programare?
- Nu.
142
00:10:30,546 --> 00:10:31,964
Îmi cer scuze.
143
00:10:32,632 --> 00:10:36,510
Va trebui să vă faceți o programare
cu secretara sa și să încercați din nou.
144
00:10:37,345 --> 00:10:38,346
Îl voi suna eu.
145
00:11:36,195 --> 00:11:38,364
- Ce s-a întâmplat?
- Sunt președintele.
146
00:11:52,294 --> 00:11:55,297
Arăți absolut uimitoare în viața asta!
147
00:11:55,381 --> 00:11:58,050
Comentariile despre aspectul cuiva
sunt nepotrivite.
148
00:11:58,134 --> 00:11:59,218
Așa este.
149
00:11:59,969 --> 00:12:04,432
Lumea a devenit un loc atât de încordat
de când ne-am văzut ultima oară.
150
00:12:05,349 --> 00:12:06,934
Dl Fuma Touda, corect?
151
00:12:07,518 --> 00:12:08,769
Sunt Koyume Amano.
152
00:12:08,853 --> 00:12:11,439
Ce nume frumos!
153
00:12:12,022 --> 00:12:13,732
Nici al meu nu e rău, nu?
154
00:12:13,816 --> 00:12:15,234
Eu sunt Miyabi Okitama.
155
00:12:15,818 --> 00:12:18,529
Ai același nume, dle Okitama?
156
00:12:19,488 --> 00:12:21,490
Folosești un nume fals?
157
00:12:21,574 --> 00:12:25,911
Mi-e convenabil să folosesc același nume
și să fie evident că sunt Okitama-no-Kami.
158
00:12:25,995 --> 00:12:29,748
Îmi pare rău că te rețin,
dar îți pot pune câteva întrebări?
159
00:12:31,834 --> 00:12:38,424
Dacă ți-ai folosit abilitatea de invocare,
trebuie să fie ceva important.
160
00:12:43,637 --> 00:12:44,722
Serios?
161
00:12:45,431 --> 00:12:48,017
A murit și Ogetsuhime-no-Kami?
162
00:12:49,143 --> 00:12:50,853
Futodama-no-Mikoto,
163
00:12:50,936 --> 00:12:55,608
erai apropiat de dna Hiroka Ootsuki
în viața asta, nu-i așa?
164
00:12:56,859 --> 00:13:00,362
Am întâlnit-o întâmplător,
la o ședință foto pentru o revistă.
165
00:13:01,489 --> 00:13:05,951
Ne-am recunoscut reciproc
și am luat cina împreună de câteva ori.
166
00:13:08,829 --> 00:13:11,874
Hiruko a omorât-o pe dna Ootsuki,
știind că era un zeu.
167
00:13:12,917 --> 00:13:15,503
Cunoști pe altcineva
care știa că este un zeu?
168
00:13:16,879 --> 00:13:22,384
Am auzit că vizita des AARO,
dar nu știu pe nimeni altcineva.
169
00:13:27,473 --> 00:13:31,435
Ce s-a întâmplat, dle Okitama?
Mă suspectezi?
170
00:13:32,019 --> 00:13:34,939
Puterea ta îți spune că sunt malefic?
171
00:13:36,315 --> 00:13:37,274
Îmi cer scuze.
172
00:13:37,942 --> 00:13:41,320
E de neconceput pentru un zeu
să fie suspicios față de alți zei,
173
00:13:41,946 --> 00:13:46,992
dar până nu știm cine este Hiruko,
trebuie să suspectez toți zeii.
174
00:13:50,955 --> 00:13:52,081
Presupun că așa e.
175
00:13:52,164 --> 00:13:55,918
Hiruko s-ar putea să fi aflat
de tine de la dna Ootsuki.
176
00:13:56,919 --> 00:13:59,004
Ar trebui să fii vigilent.
177
00:13:59,964 --> 00:14:00,965
Am înțeles.
178
00:14:02,258 --> 00:14:04,927
Totuși, sunt mai îngrijorat pentru tine.
179
00:14:05,803 --> 00:14:09,306
Dna Ootsuki știa cine ești, nu-i așa?
180
00:14:09,890 --> 00:14:11,559
Poate că Hiruko știe deja.
181
00:14:12,601 --> 00:14:13,602
Adevărat.
182
00:14:15,145 --> 00:14:19,650
Dar e datoria mea ca șefă a Biroului
de rezolvare a tuturor anomaliilor.
183
00:14:27,908 --> 00:14:30,661
Cum te poți bucura de asta
într-un moment ca acesta?
184
00:14:31,370 --> 00:14:33,706
Să fii recunoscător
pentru mâncarea și băutura ta
185
00:14:33,789 --> 00:14:37,960
era atitudinea exemplificată
de zeul mâncării, Ogetsuhime-no-Kami.
186
00:14:41,088 --> 00:14:42,381
Ai dreptate.
187
00:14:48,262 --> 00:14:50,014
Omule, e fix ce trebuie!
188
00:14:50,681 --> 00:14:52,933
Omul care a inventat berea a fost divin.
189
00:14:53,017 --> 00:14:56,145
Nu-i spune domnului Serita
că ai fost la cină cu mine.
190
00:14:56,228 --> 00:14:57,146
De ce?
191
00:14:57,229 --> 00:14:59,815
Pentru că va fi gelos, desigur.
192
00:14:59,899 --> 00:15:03,652
Nu e nicio garanție că mă voi căsători
cu el și în viața asta.
193
00:15:05,029 --> 00:15:08,032
Ai spus asta de zeci de ori.
Mereu se termină la fel.
194
00:15:08,115 --> 00:15:12,161
Fiindcă Sarutabiko-no-Kami
e mereu atât de proactiv.
195
00:15:12,244 --> 00:15:14,038
Cum de nu s-a săturat încă de mine?
196
00:15:14,121 --> 00:15:15,497
Te iubește.
197
00:15:16,582 --> 00:15:17,708
Dar tu?
198
00:15:17,791 --> 00:15:19,251
Nu te vei căsători?
199
00:15:19,335 --> 00:15:22,254
Prefer să fiu un spirit liber.
200
00:15:22,338 --> 00:15:23,672
Cum rămâne cu Toyo?
201
00:15:24,632 --> 00:15:25,591
Dna Toyotama?
202
00:15:25,674 --> 00:15:30,179
Știu că obișnuiai să fii
într-o relație serioasă cu ea.
203
00:15:30,262 --> 00:15:33,474
Scuze, cu cât timp în urmă a fost asta?
Perioada Heian?
204
00:15:33,557 --> 00:15:35,017
Parcă a fost ieri.
205
00:15:35,100 --> 00:15:36,769
M-a refuzat destul de clar.
206
00:15:36,852 --> 00:15:38,395
Stai, așa a făcut? De ce?
207
00:15:38,479 --> 00:15:40,689
Nu mă întreba pe mine. E prietena ta.
208
00:15:40,773 --> 00:15:43,233
Pun pariu că vă întâlniți
mereu și în viața asta.
209
00:15:43,317 --> 00:15:44,485
De două ori pe săptămână la cină.
210
00:15:44,568 --> 00:15:45,694
E prea des.
211
00:15:46,278 --> 00:15:49,323
Cui altcuiva ar trebui
să-i cer sfaturi despre căsătorie?
212
00:15:49,406 --> 00:15:51,575
O consulți de fiecare dată, nu-i așa?
213
00:15:51,659 --> 00:15:54,578
Cred că vă potriviți bine, totuși.
214
00:15:54,662 --> 00:15:58,582
Ai trăit deja atât de multe vieți.
De ce să nu te căsătorești măcar o dată?
215
00:16:00,376 --> 00:16:02,920
Căsătoria nu e ceva superficial.
216
00:16:03,003 --> 00:16:04,129
Cam de modă veche, nu?
217
00:16:04,213 --> 00:16:05,756
Și e mult prea tânără acum.
218
00:16:05,839 --> 00:16:08,550
Ce contează vârsta pentru noi?
219
00:16:10,135 --> 00:16:12,137
Să încerc s-o chem aici?
220
00:16:12,221 --> 00:16:15,599
Te rog, nu abuza de abilitatea
de invocare pentru așa ceva.
221
00:16:15,683 --> 00:16:18,143
Ai putea păta reputația AARO.
222
00:16:19,061 --> 00:16:20,562
Te rog, nu.
223
00:16:23,857 --> 00:16:25,067
Am zis nu.
224
00:16:26,402 --> 00:16:28,862
Oricum, ai putea folosi telefonul.
225
00:16:30,322 --> 00:16:31,657
Bănuiesc.
226
00:16:32,449 --> 00:16:35,619
Oamenii au acum puteri aproape divine.
227
00:16:35,703 --> 00:16:38,580
- Hai să facem o poză.
- Da, sigur. Sună minunat.
228
00:16:38,664 --> 00:16:40,290
Spuneți „brânză”.
229
00:16:40,374 --> 00:16:41,583
Nu este drăguță?
230
00:16:43,127 --> 00:16:47,172
S-ar putea să ne fi depășit
chiar și puterile deja.
231
00:16:47,256 --> 00:16:51,010
E lăudabil ca oamenii să facă
progrese tehnologice prin eforturile lor,
232
00:16:51,593 --> 00:16:55,139
dar sunt prea imaturi
ca să le folosească cu înțelepciune.
233
00:16:58,767 --> 00:17:00,853
Ar putea fi un om?
234
00:17:02,646 --> 00:17:06,567
Dacă Hiruko nu e un zeu, ci un om?
235
00:17:06,650 --> 00:17:09,278
Este o idee absurdă.
236
00:17:10,029 --> 00:17:12,489
Poate că un om a realizat că zeii există
237
00:17:12,573 --> 00:17:15,576
și, cu un AI, a analizat
comunicații și înregistrări video,
238
00:17:15,659 --> 00:17:17,870
ca să vadă ce oameni sunt zei.
239
00:17:18,454 --> 00:17:20,998
Și apoi a folosit informația
pentru a elimina zeii.
240
00:17:21,081 --> 00:17:22,750
- Imposibil.
- De ce?
241
00:17:22,833 --> 00:17:26,462
Sigur, e posibil să identifice zeii,
242
00:17:26,545 --> 00:17:28,630
analizând corespondența lor.
243
00:17:28,714 --> 00:17:33,177
Dar Ritualul de Separare pentru ștergerea
sufletelor poate fi efectuat doar de zei.
244
00:17:35,471 --> 00:17:37,931
Văd că nu te-ai documentat.
245
00:17:38,599 --> 00:17:41,560
Există înregistrări despre un om
care a învățat să efectueze
246
00:17:41,643 --> 00:17:45,022
Ritualul de Separare
făcând un antrenament strict.
247
00:17:45,105 --> 00:17:47,357
Pari foarte mândră de tine.
248
00:17:47,441 --> 00:17:49,818
Te referi la En-no-Ozunu, nu-i așa?
249
00:17:49,902 --> 00:17:55,324
Cel mai vechi vrăjitor din Japonia,considerat fondatorul religiei Shugendo.
250
00:17:55,407 --> 00:17:58,243
El a dobândit puterea divinăprin antrenament strict.
251
00:17:58,327 --> 00:18:02,414
Putea să zboare și avea discipoli demonipe care îi putea manipula cum voia.
252
00:18:02,498 --> 00:18:04,708
Sunt multe legende de acest fel.
253
00:18:04,792 --> 00:18:09,630
Sigur, e posibil ca En-no-Ozunu
să poată efectua Ritualul de Separare.
254
00:18:09,713 --> 00:18:11,840
Dar a trăit în perioada Asuka.
255
00:18:11,924 --> 00:18:14,384
Oamenii de azi n-ar fi capabili
să se antreneze
256
00:18:14,468 --> 00:18:17,346
și să învețe să efectueze
Ritualul de Separare?
257
00:18:17,429 --> 00:18:21,183
Crezi că există oameni cu atât curaj
în epoca asta depravată?
258
00:18:23,143 --> 00:18:24,186
Cred că nu.
259
00:18:25,979 --> 00:18:29,775
Dar ideea că un zeu pe nume Hiruko
folosește tehnologia în avantajul lui,
260
00:18:29,858 --> 00:18:34,071
pentru a descoperi identitățile altor zei,
este o ipoteză promițătoare.
261
00:18:35,322 --> 00:18:37,533
Haide, spune replica.
262
00:18:40,661 --> 00:18:44,498
Tipic pentru căpetenia noastră.
Amuzantă, ca întotdeauna.
263
00:18:47,918 --> 00:18:50,629
Putem rezolva orice anomalie
care ne iese în cale.
264
00:18:51,755 --> 00:18:55,467
Okitama, vom câștiga.
265
00:18:55,551 --> 00:18:56,552
Îl vom învinge pe Hiruko.
266
00:18:58,720 --> 00:18:59,763
Bineînțeles.
267
00:19:21,577 --> 00:19:24,121
INSTRUMENTE DE ANALIZĂ AI,
PUBLIC ȚINTĂ SPECIAL
268
00:19:24,204 --> 00:19:28,333
ABILITATE DE INVOCARE
RITUAL DE SEPARARE - AARO - ȘEFA
269
00:19:28,417 --> 00:19:32,379
RATA DE ÎNȚELEGERE 97%
CUVINTE VORBITE / JAPONEZĂ
270
00:19:50,397 --> 00:19:52,733
- Nu e cam cald astăzi?
- Ba da.
271
00:19:52,816 --> 00:19:55,027
Uitați, mi-am luat haine noi.
272
00:19:55,110 --> 00:19:57,529
- Știam eu că sunt noi.
- Ați observat?
273
00:19:57,613 --> 00:19:59,531
Apă pentru dvs., dnă Koyume.
274
00:19:59,615 --> 00:20:00,949
Mersi.
275
00:20:01,992 --> 00:20:04,244
Data viitoare facem
exercițiul special, nu?
276
00:20:04,328 --> 00:20:06,455
Iar practică de improvizație?
277
00:20:06,538 --> 00:20:08,665
E o mare pacoste.
278
00:20:08,749 --> 00:20:10,959
Să fim optimiste, bine?
279
00:20:14,421 --> 00:20:15,255
FUMA TOUDA
280
00:20:15,339 --> 00:20:16,965
Scuze, mergeți înainte.
281
00:20:17,049 --> 00:20:18,800
- La revedere.
- Pa.
282
00:20:19,801 --> 00:20:21,970
- Alo?
- Eu sunt, Touda.
283
00:20:22,054 --> 00:20:25,098
Sunt în zonă acum. Este o urgență.
284
00:20:30,562 --> 00:20:31,647
Ce s-a întâmplat?
285
00:20:32,898 --> 00:20:34,233
Uită-te la asta.
286
00:20:34,816 --> 00:20:37,778
ASTA ESTE OPERA UNUI ZEU
A FOST RĂPIT DE SPIRITE
287
00:20:37,861 --> 00:20:39,154
MASAHIKO SERITA
288
00:20:43,033 --> 00:20:45,077
Okitama e deja pe drum.
289
00:20:45,160 --> 00:20:47,579
Mi s-a spus să te iau cu mine.
290
00:20:47,663 --> 00:20:49,039
- Să mergem.
- Bine.
291
00:21:02,636 --> 00:21:08,225
STAȚIA NIPPORI
292
00:21:11,853 --> 00:21:14,481
Numărul pe care l-ați formatnu poate fi apelat.
293
00:21:15,274 --> 00:21:17,401
KOYUME
APEL EȘUAT
294
00:21:17,484 --> 00:21:18,318
MIYABI OKITAMA
295
00:21:20,988 --> 00:21:21,863
Alo.
296
00:21:21,947 --> 00:21:23,949
Hiruko a emis o altă declarație.
297
00:21:28,662 --> 00:21:30,038
FUMA TOUDA
298
00:21:31,081 --> 00:21:33,625
Victima este Futodama-no-Mikoto.
299
00:21:33,709 --> 00:21:36,086
Aș vrea să confirm. Poți să vii aici?
300
00:21:36,169 --> 00:21:37,212
Am înțeles.
301
00:21:40,882 --> 00:21:42,384
Vă rog să faceți loc.
302
00:21:42,926 --> 00:21:43,844
Bună ziua, dle.
303
00:21:46,263 --> 00:21:47,264
Și dna Toyotama?
304
00:21:47,347 --> 00:21:48,849
Am văzut declarația.
305
00:21:49,391 --> 00:21:51,393
Ne poți îndruma către această persoană?
306
00:22:00,193 --> 00:22:02,779
Nu-l pot găsi nicăieri.
307
00:22:03,363 --> 00:22:05,699
Atunci Futodama-no-Mikoto este deja…
308
00:22:10,287 --> 00:22:11,288
Okitama la telefon.
309
00:22:11,371 --> 00:22:14,666
Am pus BICC să verifice
pe unde a fost Fuma Touda.
310
00:22:15,417 --> 00:22:19,379
Au folosit recunoașterea facială
pe camerele de supraveghere ale orașului
311
00:22:19,463 --> 00:22:21,757
și au găsit ceva notabil.
312
00:22:22,424 --> 00:22:23,592
Îți trimit imediat.
313
00:22:33,101 --> 00:22:34,519
Dna Amano?
314
00:22:38,815 --> 00:22:41,401
Numărul pe care l-ați formatnu poate fi apelat.
315
00:22:41,485 --> 00:22:42,694
Nu merge să o sun.
316
00:22:42,778 --> 00:22:44,613
Am așteptat-o la Nippori mai devreme.
317
00:22:44,696 --> 00:22:47,282
- De obicei…
- Dle Serita, duceți-ne la dna Amano.
318
00:22:56,208 --> 00:22:57,626
Destinația se estompează.
319
00:22:59,878 --> 00:23:04,049
Dle Ukino, pregătește o echipă medicală.
Și spune-i lui Koby să ne aducă o mașină.
320
00:23:04,132 --> 00:23:05,592
Am înțeles.
321
00:23:18,980 --> 00:23:20,023
Dnă Amano!
322
00:23:20,732 --> 00:23:21,733
Dnă Amano?
323
00:23:22,526 --> 00:23:23,360
Dnă Amano.
324
00:23:24,152 --> 00:23:26,655
Dnă Amano?
325
00:23:31,952 --> 00:23:33,161
Dnă Amano…
326
00:23:34,037 --> 00:23:35,205
Dnă Amano!
327
00:23:42,504 --> 00:23:44,631
Rana e superficială, dar încă sângerează.
328
00:23:44,714 --> 00:23:45,549
O ambulanță!
329
00:23:45,632 --> 00:23:48,760
Nu-i normal ca o rană așa mică
să sângereze așa mult.
330
00:23:48,844 --> 00:23:50,929
Probabil a fost folosită o armă divină.
331
00:23:51,012 --> 00:23:55,183
- Medicina umană n-o să fie suficientă.
- Atunci ce ne facem?
332
00:23:55,267 --> 00:23:56,226
Dă-te.
333
00:23:57,060 --> 00:23:59,688
Voi îndepărta umezeala
din rană pentru a o opri.
334
00:23:59,771 --> 00:24:01,314
O vom duce la AARO.
335
00:24:02,107 --> 00:24:03,191
Poți continua…
336
00:24:03,275 --> 00:24:05,318
E o treabă delicată! Nu vorbi cu mine.
337
00:24:11,199 --> 00:24:12,576
S-a oprit.
338
00:24:12,659 --> 00:24:14,786
Grăbiți-vă. Nu o pot ține mult timp.
339
00:24:14,870 --> 00:24:17,414
O să găsesc ceva cu care să o ducem.
340
00:24:34,848 --> 00:24:36,057
Okitama.
341
00:24:37,267 --> 00:24:39,853
- Cine ești?
- Dna Miyo Tsukuda.
342
00:24:39,936 --> 00:24:43,023
- Este Tsukuyomi-no-Mikoto.
- Am cerut o echipă medicală.
343
00:24:43,106 --> 00:24:45,609
Nu l-am găsit pe Ookuninushi-no-Kami.
344
00:24:45,692 --> 00:24:47,819
Iar Oomononushi a fost deja eliminat.
345
00:24:47,903 --> 00:24:49,487
- Ea e ultima soluție.
- Totuși!
346
00:24:49,571 --> 00:24:51,156
Am venit aici de la magazin.
347
00:24:51,990 --> 00:24:53,658
Plec dacă ai vreo problemă.
348
00:24:54,367 --> 00:24:56,286
Avem nevoie de puterea ta!
349
00:25:03,501 --> 00:25:04,961
Puneți-o sub clar de lună.
350
00:25:06,588 --> 00:25:08,131
O să moară dacă pierzi timpul.
351
00:25:13,929 --> 00:25:15,180
Stingeți luminile.
352
00:25:16,514 --> 00:25:17,557
Puterea lunii?
353
00:25:18,725 --> 00:25:20,060
Grăbiți-vă!
354
00:25:35,200 --> 00:25:36,576
Ce ai de gând să faci?
355
00:25:36,660 --> 00:25:39,120
Tsukuyomi-no-Mikoto stăpânește noaptea.
356
00:25:39,204 --> 00:25:42,624
Poate controla timpul,
atâta timp cât se află sub clar de lună.
357
00:25:42,707 --> 00:25:46,336
Nu o pot vindeca dacă puterea
armei divine o depășește pe a mea.
358
00:25:46,419 --> 00:25:50,215
În cel mai rău caz, puterile mele ar putea
chiar s-o omoare pe fata asta.
359
00:25:52,175 --> 00:25:54,177
Ajut-o. Te rog.
360
00:26:02,060 --> 00:26:03,853
Nu e suficientă lumină de la lună.
361
00:26:05,230 --> 00:26:06,648
Oglinzi!
362
00:26:06,731 --> 00:26:07,899
Orice merge.
363
00:26:10,777 --> 00:26:11,820
Poftim.
364
00:26:15,699 --> 00:26:18,285
Te-ai descurcat bine.
Lasă-mă să mă ocup de restul.
365
00:26:28,420 --> 00:26:29,546
Dezinfecție?
366
00:26:29,629 --> 00:26:31,131
Purificare.
367
00:26:37,846 --> 00:26:43,810
Curăță și purifică
tot ce este malefic și impur.
368
00:26:45,395 --> 00:26:50,650
Curăță și purifică
tot ce este malefic și impur.
369
00:26:52,193 --> 00:26:56,698
Curăță și purifică
tot ce este malefic și impur.
370
00:26:58,408 --> 00:27:02,912
Curăță și purifică
tot ce este malefic și impur.
371
00:27:07,250 --> 00:27:10,253
Te implor, lumină întineritoare a lunii.
372
00:27:10,920 --> 00:27:14,132
Te implor, lumină întineritoare a lunii.
373
00:27:14,924 --> 00:27:19,471
Curăță și purifică
tot ce este malefic și impur.
374
00:27:20,347 --> 00:27:25,060
Curăță și purifică
tot ce este malefic și impur.
375
00:27:26,394 --> 00:27:30,899
Curăță și purifică
tot ce este malefic și impur.
376
00:27:32,275 --> 00:27:37,322
Curăță și purifică
tot ce este malefic și impur.
377
00:27:38,198 --> 00:27:42,952
Curăță și purifică
tot ce este malefic și impur.
378
00:27:44,079 --> 00:27:49,000
Curăță și purifică
tot ce este malefic și impur.
379
00:28:19,155 --> 00:28:20,281
Dnă Amano.
380
00:28:21,032 --> 00:28:22,200
Dnă Amano!
381
00:28:27,580 --> 00:28:30,458
Ești Sukunabikona-no-Kami?
382
00:28:31,835 --> 00:28:32,669
Da.
383
00:28:33,169 --> 00:28:34,337
Este foarte slăbită.
384
00:28:34,838 --> 00:28:36,214
Dă-i medicamente bune.
385
00:28:36,840 --> 00:28:38,258
Și fă o transfuzie de sânge.
386
00:28:38,758 --> 00:28:40,343
Mi-am adus cel mai bun stoc.
387
00:28:42,804 --> 00:28:45,598
Mulțumim pentru ajutor.
388
00:28:46,558 --> 00:28:50,186
Vă mulțumesc mult că mi-ați salvat soția.
389
00:28:51,438 --> 00:28:53,565
Cea pe care am salvat-o nu este soția ta.
390
00:28:55,817 --> 00:28:57,110
Știi, nu-i așa?
391
00:28:59,404 --> 00:29:01,948
Nu mai e Ame-no-Uzume-no-Mikoto.
392
00:29:03,783 --> 00:29:05,034
E doar un om.
393
00:29:06,786 --> 00:29:08,955
A fost supusă Ritualului de Separare.
394
00:29:29,100 --> 00:29:34,022
Nu poți inversa timpul
înainte să i se întâmple asta?
395
00:29:37,150 --> 00:29:39,694
Pot controla timpul, nu amintirile.
396
00:29:40,862 --> 00:29:42,238
Va rămâne așa cum este.
397
00:29:44,115 --> 00:29:48,745
Ar trebui să știi deja
că nu se poate inversa Ritualul Separării.
398
00:29:51,164 --> 00:29:52,415
Nu-i chiar atât de rău.
399
00:29:53,166 --> 00:29:55,877
Poate e mai bine să fie în sfârșit liberă.
400
00:29:57,170 --> 00:29:59,422
Oamenii devin din ce în ce mai ticăloși.
401
00:30:00,507 --> 00:30:02,258
Chiar dacă trăia în continuare,
402
00:30:02,967 --> 00:30:05,804
nu o aștepta decât lumea asta de rahat.
403
00:30:08,056 --> 00:30:10,183
Ei bine, la revedere.
404
00:30:52,350 --> 00:30:55,019
E stabilizată. Ar trebui să fie bine acum.
405
00:30:58,898 --> 00:31:01,192
Ce facem de acum încolo?
406
00:31:03,111 --> 00:31:05,446
O ducem acasă înainte să se trezească.
407
00:31:06,155 --> 00:31:08,783
Dacă se trezește aici,
va fi foarte confuză.
408
00:31:09,409 --> 00:31:10,326
Și după aceea?
409
00:31:11,035 --> 00:31:12,495
Nu avem ce face.
410
00:31:14,080 --> 00:31:15,373
Stai așa.
411
00:31:18,293 --> 00:31:21,963
Vrei să spui că va trăi
ca un om de acum încolo?
412
00:31:24,799 --> 00:31:26,092
Dar soția mea?
413
00:31:29,012 --> 00:31:32,515
Nu te interesează dacă
Ame-no-Uzume-no-Mikoto nu se mai întoarce?
414
00:31:32,599 --> 00:31:33,516
Dle Serita.
415
00:31:34,100 --> 00:31:36,102
Este o situație fără precedent.
416
00:31:36,185 --> 00:31:38,062
Nu pot lua decizia finală.
417
00:31:39,480 --> 00:31:42,817
Voi merge la Kyoto și voi convoca
o întâlnire cu ceilalți șefi.
418
00:31:42,901 --> 00:31:44,569
Și până ajungeți la o concluzie?
419
00:31:44,652 --> 00:31:46,738
Voi avea eu grijă de ea.
420
00:31:46,821 --> 00:31:50,074
Trebuie să confirmăm
că amintirile ei ca zeu chiar au dispărut.
421
00:31:50,158 --> 00:31:53,328
În plus, Hiruko ar putea
să o atace din nou.
422
00:31:53,411 --> 00:31:54,412
O voi veghea și eu.
423
00:31:55,413 --> 00:31:56,581
Facem cu rândul.
424
00:32:04,547 --> 00:32:08,468
Nu voi permite asta, ai auzit?
Să-mi iau rămas bun așa.
425
00:32:11,763 --> 00:32:13,473
Promite-mi că te vei întoarce.
426
00:32:15,350 --> 00:32:16,976
Promite-mi, bine?
427
00:32:27,403 --> 00:32:29,822
…încă o victimăîn Cazul Răpite de Spirite.
428
00:32:30,531 --> 00:32:34,410
Cel care a dispărutera președintele Hakutsu DK,
429
00:32:34,494 --> 00:32:36,621
Fuma Touda.
430
00:32:36,704 --> 00:32:40,375
Este a cincea victimăîn Cazul Răpite de Spirite.
431
00:32:40,458 --> 00:32:44,045
Zeul autoproclamat, Hiruko,a revendicat din nou fapta.
432
00:32:44,128 --> 00:32:47,131
Pentru a analiza declarațiile lui Hiruko
433
00:32:47,215 --> 00:32:50,593
și alte cantități mari de date,precum postările din rețele sociale,
434
00:32:50,677 --> 00:32:55,348
Secretariatul Cabinetului a solicitatasistență din partea Themis Holdings.
435
00:32:55,431 --> 00:32:58,601
Dl Tadashi Kotobuki,directorul general al Themis Holdings,
436
00:32:58,685 --> 00:33:02,271
este membru al diviziei ITa Consiliului Național de Securitate.
437
00:33:02,355 --> 00:33:06,693
ALARMĂ
438
00:33:30,967 --> 00:33:33,011
Eram în pat când m-am trezit.
439
00:33:33,094 --> 00:33:34,095
Poate erați obosită?
440
00:33:34,178 --> 00:33:35,638
Sau poate ați băut mult!
441
00:33:35,722 --> 00:33:37,432
Nu, nu băusem.
442
00:33:37,515 --> 00:33:40,810
Nu este ceva obișnuit,
să beți prea mult și să uitați lucruri?
443
00:33:40,893 --> 00:33:41,853
Stai, serios?
444
00:33:42,478 --> 00:33:43,771
Nu vă amintiți?
445
00:33:43,855 --> 00:33:45,231
Nu.
446
00:33:56,159 --> 00:33:57,035
Vreun contact?
447
00:34:02,457 --> 00:34:04,959
Mă tem că va trebui să renunțăm la ea.
448
00:34:05,460 --> 00:34:07,962
- Ukinocchi!
- Cum a decurs întâlnirea?
449
00:34:08,629 --> 00:34:13,259
Am decis ca Koyume Amano
să trăiască o viață plină ca om.
450
00:34:13,743 --> 00:34:14,994
Nu se poate…
451
00:34:17,096 --> 00:34:20,016
Ce ar trebui să fac?
452
00:34:20,516 --> 00:34:21,768
Este om.
453
00:34:22,643 --> 00:34:25,146
Ame-no-Uzume-no-Mikoto s-a dus.
454
00:34:28,816 --> 00:34:30,443
Nu voi renunța la ea.
455
00:34:40,661 --> 00:34:43,039
Este Ame-no-Uzume-no-Mikoto.
456
00:34:44,373 --> 00:34:47,919
Șefa AARO și cea mai…
457
00:34:50,463 --> 00:34:51,839
de încredere prietenă.
458
00:34:52,465 --> 00:34:57,678
Dacă se ajunge în punctul ăla,
promit că te voi proteja, dnă Amano.
459
00:34:57,762 --> 00:35:02,433
Dacă se va ajunge vreodată la asta,
te voi proteja de Hiruko.
460
00:35:03,643 --> 00:35:05,394
Nimeni nu îi va lua locul.
461
00:35:08,689 --> 00:35:09,732
Okitama…
462
00:35:09,816 --> 00:35:11,984
Dar nu putem face nimic.
463
00:35:12,527 --> 00:35:15,655
Să o angajăm la AARO ca om.
464
00:35:16,280 --> 00:35:19,325
- Ca om?
- Vom face o schimbare de personal.
465
00:35:19,408 --> 00:35:22,620
Vom pune Cabinetul să o demită
din funcție pe Koyume Amano
466
00:35:23,371 --> 00:35:25,039
și să fie repartizată la AARO.
467
00:35:26,374 --> 00:35:28,543
Ce ar face un om în cadrul AARO?
468
00:35:28,626 --> 00:35:30,628
Să-l investigheze pe Hiruko, ca ea.
469
00:35:30,711 --> 00:35:33,047
E posibil să-i revină amintirile ca zeu.
470
00:35:33,673 --> 00:35:36,217
Nimeni nu și-a recăpătat memoria
după Ritualul de Separare…
471
00:35:36,300 --> 00:35:37,718
Ea este un zeu!
472
00:35:40,721 --> 00:35:43,599
Ritualul de Separare
n-a mai fost folosit pe un zeu.
473
00:35:43,683 --> 00:35:45,268
Nu știm ce este posibil.
474
00:35:45,351 --> 00:35:47,854
Și există și o șansă ca Hiruko
475
00:35:47,937 --> 00:35:51,149
să fie capabil să o restaureze
ca Ame-no-Uzume-no-Mikoto.
476
00:35:53,776 --> 00:35:54,819
Îmi cer scuze.
477
00:35:56,070 --> 00:35:58,656
Știu că nu sunt rezonabil,
478
00:35:58,739 --> 00:36:02,368
dar asta este o anomalie unică,
chiar și în lunga noastră istorie.
479
00:36:03,077 --> 00:36:06,289
Trebuie să o salvăm
pe Ame-no-Uzume-no-Mikoto, cu orice preț.
480
00:36:07,665 --> 00:36:09,083
Vă rog, dle Ukino.
481
00:36:20,720 --> 00:36:21,929
CLĂDIREA CABINETULUI
482
00:36:22,638 --> 00:36:24,432
Mă scuzați că v-am făcutsă veniți până aici.
483
00:36:25,057 --> 00:36:26,350
Mă bucur să vă cunosc.
484
00:36:26,434 --> 00:36:30,062
Sunt noul comisar adjunct
al Secretariatului Securității Naționale.
485
00:36:30,146 --> 00:36:31,647
Numele meu este Naobi.
486
00:36:31,731 --> 00:36:32,815
Eu sunt Ukino.
487
00:36:33,858 --> 00:36:38,321
Ai auzit despre noi de la
predecesorul dvs., dl Kashima, nu-i așa?
488
00:36:39,655 --> 00:36:40,573
Da.
489
00:36:40,656 --> 00:36:43,618
Este un pic cam brusc,
dar am o solicitare pentru tine.
490
00:36:45,077 --> 00:36:48,831
Femeia aceasta e membră
a departamentului PR din cadrul DPM.
491
00:36:48,915 --> 00:36:52,668
Ai putea să o transferi la Biroul
de rezolvare a tuturor anomaliilor?
492
00:36:56,672 --> 00:36:58,883
N-ar trebui să fie o problemă.
493
00:37:00,092 --> 00:37:02,345
Asta înseamnă că…
494
00:37:02,428 --> 00:37:06,015
și ea este un zeu?
495
00:37:07,099 --> 00:37:10,269
Nu. E un om obișnuit.
496
00:37:28,704 --> 00:37:31,999
Astăzi am fost transferată
de la departamentul PR al
497
00:37:32,083 --> 00:37:35,419
Poliției Metropolitane la Biroul
de rezolvare a tuturor anomaliilor.
498
00:37:35,503 --> 00:37:36,879
Mă numesc Koyume Amano.
499
00:37:59,110 --> 00:38:00,611
Ați fost informat, nu-i așa?
500
00:38:01,195 --> 00:38:02,571
Că urma să vin.
501
00:38:07,994 --> 00:38:11,372
Sunt șeful adjunct al Biroului
de rezolvare a tuturor anomaliilor,
502
00:38:11,914 --> 00:38:13,833
Miyabi Okitama.
503
00:38:20,798 --> 00:38:25,303
Pentru început, de ce am fost repartizată
într-un loc atât de prestigios?
504
00:38:28,639 --> 00:38:32,310
Ei bine, pentru că am simțit
că ai un anumit potențial.
505
00:38:32,393 --> 00:38:33,686
Pentru ce?
506
00:38:33,769 --> 00:38:38,190
Potențialul înnăscut de a fi membru AARO.
507
00:38:39,650 --> 00:38:42,278
Mă tem că m-ați pierdut complet.
508
00:38:42,361 --> 00:38:44,322
Dnă Amano, sunteți bine?
509
00:38:45,364 --> 00:38:46,198
Luați asta.
510
00:38:46,282 --> 00:38:47,742
Mersi.
511
00:38:47,825 --> 00:38:48,993
Vă țin pumnii.
512
00:38:49,827 --> 00:38:51,120
Mult noroc.
513
00:38:51,203 --> 00:38:52,705
Ce-i cu el?
514
00:38:52,788 --> 00:38:55,708
Cine știe? Poate e sufletul tău pereche.
515
00:38:55,791 --> 00:38:58,085
Raportează constatările AARO.
516
00:38:58,878 --> 00:39:01,047
- De ce eu?
- Te descurci.
517
00:39:01,130 --> 00:39:02,506
Nu dintr-o dată.
518
00:39:02,590 --> 00:39:04,633
Ai încredere în tine.
519
00:39:08,971 --> 00:39:10,806
Ca întotdeauna.
520
00:39:11,557 --> 00:39:14,435
Ești cam neinformată
pentru un membru AARO.
521
00:39:15,227 --> 00:39:18,397
Chiar trebuie să mai înveți.
Câți ani spuneai că ai?
522
00:39:18,481 --> 00:39:19,899
În mod straniu,
523
00:39:21,567 --> 00:39:25,571
mă simt de parcă
e datoria mea să-l capturez pe Hiruko.
524
00:39:29,700 --> 00:39:32,787
Apropo, am o întrebare
pentru tine, dle Serita.
525
00:39:32,870 --> 00:39:34,205
Întreabă.
526
00:39:36,582 --> 00:39:40,920
Mai ești soțul meu?
527
00:39:45,341 --> 00:39:46,842
Deci, e adevărat.
528
00:39:48,260 --> 00:39:49,887
Ame-no-Uzume-no-Mikoto.
529
00:39:49,970 --> 00:39:50,805
AME-NO-UZUME-NO-MIKOTO
530
00:39:54,308 --> 00:39:55,976
Și eu sunt un zeu.
531
00:39:59,772 --> 00:40:01,482
Tipic pentru căpetenia noastră.
532
00:40:04,860 --> 00:40:07,279
Amuzantă, ca întotdeauna.
533
00:40:10,616 --> 00:40:11,826
Căpetenia?
534
00:40:16,330 --> 00:40:20,376
Îți voi spune cum s-a întâmplat totul.
535
00:40:36,725 --> 00:40:39,687
Bună dimineața. Ai venit devreme azi.
536
00:40:46,360 --> 00:40:50,531
E încă greu de crezut?
Ce ți-am spus aseară?
537
00:40:51,699 --> 00:40:52,867
Nu e vorba de asta.
538
00:40:52,950 --> 00:40:55,119
Sunt derutată de filmările astea.
539
00:40:55,870 --> 00:40:59,248
Am folosit un AI
pentru a-i analiza mișcările buzelor.
540
00:41:00,791 --> 00:41:03,627
Okitama e deja pe drum.
541
00:41:03,711 --> 00:41:06,922
Dl Touda folosește aici
pronumele de persoana întâi „washi”.
542
00:41:07,006 --> 00:41:09,216
Dar în filmările anterioare, a fol…
543
00:41:09,300 --> 00:41:12,261
A folosit pronumele „watashi”.
544
00:41:12,845 --> 00:41:13,971
Deci aveam dreptate.
545
00:41:14,555 --> 00:41:18,476
S-ar putea ca persoana
care m-a răpit să fi fost un impostor
546
00:41:19,101 --> 00:41:21,562
sau chiar posedat de altcineva.
547
00:41:21,645 --> 00:41:25,316
Documentele pe care le-am verificat
spun că sunt zei cu astfel de puteri.
548
00:41:25,399 --> 00:41:28,486
Se pare că ți-ai recăpătat instinctele.
549
00:41:28,569 --> 00:41:33,365
Ei bine, nu știu de ce Hiruko
a început să răpească zeii
550
00:41:33,908 --> 00:41:37,411
sau de ce caută nemurirea
folosind suplimente pe bază de sirene.
551
00:41:37,495 --> 00:41:39,205
Încă nu știu multe lucruri.
552
00:41:40,873 --> 00:41:44,710
Dar promit că-l voi prinde pe Hiruko.
553
00:41:45,961 --> 00:41:48,506
Vreau să mă ridic
la înălțimea așteptărilor tuturor.
554
00:41:49,298 --> 00:41:52,885
Și pentru că, mai presus de toate,
eu sunt șefa AARO.
555
00:42:06,774 --> 00:42:07,983
Păstrează asta.
556
00:42:09,151 --> 00:42:12,404
Este Clopoțelul de Invocare
pe care îl foloseai.
557
00:42:12,488 --> 00:42:14,031
Pentru noroc.
558
00:42:19,620 --> 00:42:20,996
Mulțumesc.
559
00:42:43,727 --> 00:42:44,895
Inspectore șef, asta e.
560
00:42:46,355 --> 00:42:48,274
Sirena mumificată a dispărut.
561
00:42:49,358 --> 00:42:52,027
Cel mai probabil,
cineva din interior a furat-o.
562
00:42:59,827 --> 00:43:01,579
Când lucrezi în domeniul meu,
563
00:43:02,204 --> 00:43:04,832
ai impresia că privești oamenii
564
00:43:04,915 --> 00:43:07,167
de pe înălțimile Takamanohara.
565
00:43:07,960 --> 00:43:10,170
Scuzele mele.
566
00:43:11,589 --> 00:43:14,216
Cred că e greu de înțeles
pentru Tsukuyomi-no-Mikoto,
567
00:43:14,300 --> 00:43:17,803
care a fost trimisă pe tărâmul nopții
la scurt timp după naștere.
568
00:43:19,888 --> 00:43:21,390
Trebuie să-ți mulțumesc.
569
00:43:22,516 --> 00:43:27,438
Odată ce vei învia asta cu puterile tale,
toate pregătirile vor fi complete.
570
00:43:37,531 --> 00:43:39,074
Ce vrei să obții?
571
00:43:40,868 --> 00:43:42,036
Noua Geneză.
572
00:43:42,620 --> 00:43:44,330
O înlocuire a zeilor.
573
00:44:20,032 --> 00:44:22,826
Chiar ar ucide un zeu oameni?
574
00:44:22,910 --> 00:44:24,370
Pot fi cei mai înfricoșători.
575
00:44:24,453 --> 00:44:25,496
Voi ajunge în Yomi.
576
00:44:25,579 --> 00:44:28,082
A recunoscut că a ucis patru oameni.
577
00:44:28,165 --> 00:44:29,041
Ești doar un om.
578
00:44:29,124 --> 00:44:32,336
- Dna Tsukuda a fugit.- Nu vreau să mai comită și alte păcate.
579
00:44:33,170 --> 00:44:36,924
Subtitrarea: Mihaela Coman
44568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.