Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,504 --> 00:00:08,174
Sunt nenumărați zei care continuăsă trăiască în lumea de azi.
2
00:00:08,258 --> 00:00:11,970
Unii dintre ei au puteri supraomenești.
3
00:00:12,053 --> 00:00:15,849
Apar cazuri ciudatecând zeii își folosesc puterile speciale.
4
00:00:15,932 --> 00:00:18,768
Rezolvarea acestor cazurifără ca oamenii să-i descopere
5
00:00:18,852 --> 00:00:22,313
a fost rolul inițial al Birouluide rezolvare a tuturor anomaliilor.
6
00:00:23,064 --> 00:00:23,940
„A fost”?
7
00:00:24,023 --> 00:00:26,609
Totul s-a schimbat când a apărut Hiruko.
8
00:00:29,904 --> 00:00:32,866
În prezent, ne aflăm
într-o stare de război total
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
cu zeul misterios, Hiruko.
10
00:00:50,258 --> 00:00:51,551
Stai puțin.
11
00:00:52,761 --> 00:00:59,517
Ai spus că există nenumărați zei
care trăiesc normal în lumea de azi.
12
00:01:02,771 --> 00:01:07,150
Deci, femeia care a venit
să ne ajute era un zeu?
13
00:01:07,776 --> 00:01:11,780
Este un pilon al zeilor,
numit Toyotamabime-no-Mikoto.
14
00:01:11,863 --> 00:01:14,407
Numele ei uman este Himeka Toyotama.
15
00:01:14,491 --> 00:01:17,160
Toyotamabime-no-Mikoto este fiica
16
00:01:17,243 --> 00:01:21,206
zeului mării Owatatsumiși sursa de inspirație pentru Otohime,
17
00:01:21,289 --> 00:01:23,792
faimoasa prințesădin Povestea lui Taro Urashima.
18
00:01:23,875 --> 00:01:27,837
De ce fața ei părea deformată?
Și izbucnirile bruște de durere?
19
00:01:27,921 --> 00:01:32,801
Toyotamabime-no-Mikoto are puterea
de a manipula apa după bunul plac.
20
00:01:32,884 --> 00:01:36,721
Poate controla umiditatea din aerca să facă spațiul să pară distorsionat.
21
00:01:36,805 --> 00:01:40,183
Mai poate manipulași sângele din corpurile umane.
22
00:01:41,059 --> 00:01:43,728
Stai, las-o baltă. Nu e Hiruko?
23
00:01:43,812 --> 00:01:46,022
- Nu.
- Și nu mi-ai spus?
24
00:01:46,105 --> 00:01:50,151
M-ai fi crezut
dacă ți-aș fi spus că nu era Hiruko,
25
00:01:50,235 --> 00:01:51,486
ci un alt zeu?
26
00:01:55,365 --> 00:01:58,159
Stai, și ceilalți sunt…
27
00:01:59,702 --> 00:02:02,372
Dl Ukino este Ukanomitama-no-Kami,
28
00:02:02,455 --> 00:02:04,582
cunoscut mai ales ca Lordul Inari.
29
00:02:04,666 --> 00:02:09,629
Ca zeu al agriculturii și al hranei,este destul de popular printre oameni.
30
00:02:09,712 --> 00:02:13,216
Dl Serita, livratorul,
este Sarutabiko-no-Kami.
31
00:02:13,299 --> 00:02:16,302
Când nepotul lui Amaterasu,Ninigi, a coborât pe Pământ
32
00:02:16,386 --> 00:02:20,014
cu grupul său din Takamanohara,cel care le-a arătat calea
33
00:02:20,098 --> 00:02:21,599
a fost Sarutabiko-no-Kami.
34
00:02:21,683 --> 00:02:24,352
E cunoscut ca zeul călătoriilor sigure,
35
00:02:24,435 --> 00:02:28,314
motiv pentru care supraveghează orașul,
în timp ce își face treaba de livrator.
36
00:02:28,398 --> 00:02:30,400
Puterea lui specială este de a ghida.
37
00:02:30,483 --> 00:02:32,569
Chiar dacă nu știe destinația,
38
00:02:32,652 --> 00:02:35,697
el își poate duce cliențiiacolo unde trebuie să meargă.
39
00:02:37,824 --> 00:02:39,325
Asta înseamnă că…
40
00:02:43,454 --> 00:02:44,706
Și eu sunt un zeu.
41
00:02:46,374 --> 00:02:48,293
„Și eu sunt un zeu”?
42
00:02:50,003 --> 00:02:52,463
Eu sunt Okitama-no-Kami.
43
00:02:53,131 --> 00:02:57,677
Eu sunt divinizarea bolovanului
unde sălășluia Sarutabiko-no-Kami.
44
00:02:58,303 --> 00:03:01,472
Sarutabiko-no-Kami este dl Serita, nu?
45
00:03:01,556 --> 00:03:02,974
Așa este.
46
00:03:03,600 --> 00:03:09,689
Să spunem că… avem o istorie lungă.
47
00:03:09,772 --> 00:03:12,400
Ai vreo putere specială?
48
00:03:12,483 --> 00:03:14,235
Văd diferența dintre bine și rău.
49
00:03:14,319 --> 00:03:18,656
Pot vedea virtutea și răutateacare se scurge din oameni.
50
00:03:18,740 --> 00:03:22,410
Deci știai deja
cine erau vinovații în toate cazurile?
51
00:03:22,493 --> 00:03:23,536
Nu pot face asta.
52
00:03:23,620 --> 00:03:26,247
Toți oamenii au ceva răutate în ei,
53
00:03:26,331 --> 00:03:29,083
chiar și un criminal poate avea
o anumită virtute în el.
54
00:03:29,167 --> 00:03:30,793
Stai puțin.
55
00:03:31,461 --> 00:03:33,212
Poți vedea răutate în mine?
56
00:03:33,296 --> 00:03:36,758
Stai liniștită. O văd în oameni
încă din cele mai vechi timpuri.
57
00:03:36,841 --> 00:03:38,843
Cele mai vechi timpuri?
58
00:03:39,594 --> 00:03:42,222
Ai trăit atât de mult?
59
00:03:43,848 --> 00:03:46,851
Ce a rămas în viață a fost sufletul meu.
60
00:03:47,852 --> 00:03:51,272
Sufletele zeilor rezidă în corpul uman,
61
00:03:51,356 --> 00:03:54,442
dar aceste corpuri pot muriîn multe feluri, din cauza bolilor.
62
00:03:54,525 --> 00:03:56,986
Dar sufletul unui zeu nu piere.
63
00:03:57,070 --> 00:03:59,197
Găsește un nou-născutîn care să locuiască,
64
00:03:59,280 --> 00:04:02,867
iar amintirile sale ca zeurevin în copilăria timpurie.
65
00:04:02,951 --> 00:04:06,120
Zeii renasc constantși trăiesc ca oameni diferiți,
66
00:04:06,204 --> 00:04:09,499
păstrându-și amintirileși veghind asupra lumii.
67
00:04:14,796 --> 00:04:16,839
Dar este posibil ca un zeu
68
00:04:17,507 --> 00:04:21,010
să își piardă amintirile,
echivalente cu sufletul lui.
69
00:04:21,094 --> 00:04:24,097
Asta se face prin efectuarea
unui Ritual de Separare.
70
00:04:24,681 --> 00:04:27,517
Asta am făcut cu subalternii lui Hiruko.
71
00:04:27,600 --> 00:04:31,771
Punând mâna pe fruntea lor
și scandând cuvântul „Uită”.
72
00:04:31,854 --> 00:04:34,315
își pierd toate amintirile legate de zei.
73
00:04:34,399 --> 00:04:38,069
Asta merge nu numai la oameni,
ci și la zei.
74
00:04:45,493 --> 00:04:49,414
Atunci când corpul moarefără a păstra amintirile zeului,
75
00:04:49,497 --> 00:04:53,835
acel zeu dispare pe vecie,atât corpul, cât și sufletul.
76
00:04:54,627 --> 00:04:57,964
Acesta este adevărul
din spatele Cazului Răpite de Spirite.
77
00:04:59,090 --> 00:05:00,383
Răpite de Spirite…
78
00:05:03,094 --> 00:05:08,641
În tot acest timp,
Hiruko a eliminat zei reali?
79
00:05:13,021 --> 00:05:17,775
Primii cinci care au fost eliminați
erau toți zei importanți.
80
00:05:19,235 --> 00:05:23,031
Nu se vor mai întoarce niciodată.
81
00:05:25,616 --> 00:05:27,076
Eliminarea zeilor…
82
00:05:30,872 --> 00:05:34,792
este un eveniment fără precedent,
chiar și în lunga noastră istorie.
83
00:05:35,752 --> 00:05:38,129
Ce se întâmplă când un zeu este eliminat?
84
00:05:39,338 --> 00:05:42,508
Toți zeii au rolul lor.
85
00:05:42,592 --> 00:05:46,721
Ei produc nigi-mitama,
adică pacea și binecuvântările naturii.
86
00:05:47,221 --> 00:05:50,558
Pe măsură ce pierdem zeii,
lumea se va transforma în haos.
87
00:05:51,100 --> 00:05:54,645
Oamenii vor determina ce va urma,
88
00:05:55,354 --> 00:05:57,231
dar asta va duce la ruină.
89
00:05:57,315 --> 00:06:00,943
De aceea, trebuie să identificăm
cine este misteriosul zeu Hiruko
90
00:06:01,652 --> 00:06:03,488
și trebuie să oprim rebeliunea.
91
00:06:13,915 --> 00:06:18,586
Oamenilor le este greu să accepte
lucrurile care nu sunt raționale.
92
00:06:19,962 --> 00:06:23,800
Sper că ești confortabilă cu faptul
că sunt multe lucruri pe care nu le știi.
93
00:06:24,509 --> 00:06:25,551
Da.
94
00:06:27,553 --> 00:06:29,305
Știu prea puține.
95
00:06:32,225 --> 00:06:34,435
Dar știu un lucru sigur.
96
00:06:35,686 --> 00:06:37,980
Trebuie să-l oprim pe Hiruko.
97
00:06:39,732 --> 00:06:42,068
Instinctul îmi spune asta.
98
00:06:44,946 --> 00:06:46,197
În mod straniu,
99
00:06:47,907 --> 00:06:51,994
mă simt de parcă
e datoria mea să-l capturez pe Hiruko.
100
00:07:46,841 --> 00:07:48,634
A murit sufocată.
101
00:07:49,218 --> 00:07:55,850
Hiruko a revendicat fapta, ca de obicei,
numind-o „Blestemul Inugami”.
102
00:07:55,933 --> 00:07:58,561
Și? Era și ea un beauty influencer?
103
00:07:58,644 --> 00:08:03,065
Avea peste două milioane de urmăritori.
Unii chiar au numit-o zeița frumuseții.
104
00:08:03,149 --> 00:08:04,317
O zeiță a frumuseții?
105
00:08:05,276 --> 00:08:07,445
Inspectore șef, le-am găsit.
106
00:08:14,243 --> 00:08:15,077
Domnule?
107
00:08:15,870 --> 00:08:16,829
Mă scuzați.
108
00:08:17,580 --> 00:08:18,498
Ce sunt astea?
109
00:08:20,166 --> 00:08:22,627
Zicea că sunt suplimente
pentru îngrijirea pielii.
110
00:08:26,756 --> 00:08:27,924
La naiba.
111
00:08:28,466 --> 00:08:29,383
Iar?
112
00:08:29,467 --> 00:08:32,428
Avem încă o victimăîn Cazul Blestemul Inugami.
113
00:08:33,137 --> 00:08:36,265
Toate victimele de până acumerau beauty influencer.
114
00:08:36,349 --> 00:08:38,726
Este a cincea victimă din acest caz.
115
00:08:38,809 --> 00:08:42,438
Hiruko susține că asfixiereadin cauza îmbuibării
116
00:08:42,522 --> 00:08:45,024
este rezultatul Blestemului Inugami.
117
00:08:45,107 --> 00:08:48,986
Am auzit că femeia suspectatăca fiind Hiruko a fost găsită.
118
00:08:52,490 --> 00:08:54,242
De ce nu mi-ați spus?
119
00:08:54,325 --> 00:08:55,826
Îmi pare foarte rău.
120
00:08:56,577 --> 00:09:01,499
Dar nu știm cine este
sub influența lui Hiruko.
121
00:09:04,502 --> 00:09:06,045
Foarte prudenți, văd.
122
00:09:07,672 --> 00:09:08,965
Zeii, adică.
123
00:09:12,009 --> 00:09:14,637
Cu vârsta vine înțelepciunea,
cum se spune.
124
00:09:20,059 --> 00:09:25,189
Poliția a fost informată
că s-a dovedit a nu fi Hiruko.
125
00:09:25,273 --> 00:09:26,524
Mulțumesc.
126
00:09:29,819 --> 00:09:31,028
Și?
127
00:09:32,488 --> 00:09:34,949
Cine e mai exact Hiruko, zeul misterios?
128
00:09:37,410 --> 00:09:38,786
Încă nu știți?
129
00:09:39,996 --> 00:09:44,917
Din păcate, zeii nu sunt omniscienți.
130
00:09:48,087 --> 00:09:49,255
Hm! Ce bună e!
131
00:09:49,964 --> 00:09:52,717
Ukinocchi, te-ai perfecționat.
132
00:09:52,800 --> 00:09:55,761
Mi-ar plăcea să deschid
un restaurant în viața asta.
133
00:09:55,845 --> 00:09:57,638
Fă-o în următoarea, te rog.
134
00:09:57,722 --> 00:09:59,056
Stai, ce-i aia?
135
00:09:59,140 --> 00:10:00,558
- E delicioasă.
- Mersi.
136
00:10:00,641 --> 00:10:02,727
Vrei să-mi spui că ăștia sunt zei?
137
00:10:02,810 --> 00:10:04,687
Cred că a fost un șoc, nu-i așa?
138
00:10:04,770 --> 00:10:07,189
Să ți se spună dintr-o dată
că zeii există.
139
00:10:07,815 --> 00:10:11,444
Dl Naobi este și el un zeu?
140
00:10:11,527 --> 00:10:12,570
Este om.
141
00:10:13,237 --> 00:10:17,533
Chiar și în guvern, doar prim-ministrul,
secretarul șef al Cabinetului
142
00:10:17,617 --> 00:10:19,994
și comisarul adjunct Naobi
știu despre zei.
143
00:10:20,077 --> 00:10:23,623
Iar amintirile lor sunt șterse
atunci când sunt înlocuiți.
144
00:10:24,248 --> 00:10:28,377
- Folosind Ritualul de Separare?
- Te-ai documentat, Koyumecchi?
145
00:10:28,461 --> 00:10:32,840
Apropo, de ce te jucai
cu mine, dră Toyotama?
146
00:10:33,466 --> 00:10:37,637
- Mi-ai încețoșat vederea, nu?
- Scuze, doar te tachinam.
147
00:10:37,720 --> 00:10:39,722
Mă tachinai?
148
00:10:41,307 --> 00:10:43,351
Să ne calmăm!
149
00:10:43,893 --> 00:10:46,646
Toți vrem să-l prindem pe Hiruko.
150
00:10:50,816 --> 00:10:54,111
Deci am aflat ceva despre Hiruko?
151
00:10:57,073 --> 00:11:00,368
Am început să investighez
în timpul Cazului Omul din Umbră.
152
00:11:00,451 --> 00:11:03,996
L-am verificat pe tipul care a spuscă-l poate vedea pe Hiruko.
153
00:11:04,080 --> 00:11:05,956
Mi-am dat seama că se prefăcea,
154
00:11:06,040 --> 00:11:09,085
așa că am decis să îi arăto iluzie puțin neclară.
155
00:11:09,168 --> 00:11:10,753
De ce ai făcut asta?
156
00:11:10,836 --> 00:11:14,173
Am încercat să-l ademenescpe Hiruko cel real, să fie un caz vizibil.
157
00:11:14,840 --> 00:11:18,135
Și leșinurile în masă
din Cazul Posesia Vulpii au fost momeală.
158
00:11:18,219 --> 00:11:22,348
I-am adormit condensândniște aer care conține metan.
159
00:11:22,431 --> 00:11:25,518
Apoi, Hiruko a revendicat fapta.
160
00:11:25,601 --> 00:11:26,435
Stai!
161
00:11:27,019 --> 00:11:31,440
Deci asta înseamnă
că tu ai provocat cazul,
162
00:11:31,524 --> 00:11:36,362
iar Hiruko a profitat de asta,
revendicând fapta?
163
00:11:36,445 --> 00:11:40,574
Da. Hiruko a mușcat momeala,
cârligul, firul și plumbul!
164
00:11:40,658 --> 00:11:44,537
Dar în cele din urmă,
Hiruko nu s-a arătat.
165
00:11:44,620 --> 00:11:47,998
Dar nu e cam aiurea
să faci studenții să leșine?
166
00:11:48,082 --> 00:11:52,503
Dar a ajutat la rezolvarea cazului secret
de crimă din școală, nu-i așa?
167
00:11:52,586 --> 00:11:54,672
Dar n-a fost doar o coincidență?
168
00:11:55,381 --> 00:11:56,841
Așa ai crede.
169
00:11:56,924 --> 00:12:00,302
Îți amintești de profesorulcu Kesaran Pasaran?
170
00:12:00,386 --> 00:12:05,599
S-a rugat la altarul meusă-i salvez eleva care a ucis un profesor.
171
00:12:05,683 --> 00:12:09,353
Zeii pot auzi rugăciunile oamenilor
care le vizitează altarele.
172
00:12:09,437 --> 00:12:12,898
Dna Toyotama îndeplinește ocazional
unele dintre aceste rugăciuni.
173
00:12:12,982 --> 00:12:17,570
De aceea am provocat agitație
la școală și am dezvăluit crima.
174
00:12:18,112 --> 00:12:20,448
Dar a fost și momeală pentru Hiruko.
175
00:12:20,531 --> 00:12:23,909
Deci știai totul
de la început, dle Okitama?
176
00:12:23,993 --> 00:12:27,288
Nu, lucrăm separați,
așa că nu știam nimic.
177
00:12:27,371 --> 00:12:33,461
În Gaura Temporală, femeia aia s-a rugatsă-l vadă pe cercetătorul dispărut.
178
00:12:33,544 --> 00:12:35,796
Așa că am făcut să cadăpiciorul în acel loc.
179
00:12:35,880 --> 00:12:37,923
Și aia a fost ca să-l atrag pe Hiruko.
180
00:12:38,007 --> 00:12:40,718
Tot tu ai cauzat
sinuciderile în serie din Otemachi?
181
00:12:42,344 --> 00:12:43,179
Nu.
182
00:12:43,762 --> 00:12:45,806
Atunci s-au schimbat lucrurile.
183
00:12:48,058 --> 00:12:52,021
Fata de la brutărie
se rugase pentru ajutorul meu.
184
00:12:52,104 --> 00:12:55,774
Voiam doar să-i îmbolnăvesc pe oameniide afaceri ca să le dau o lecție,
185
00:12:55,858 --> 00:12:58,152
punându-le alcaloizi de ergot în pâine.
186
00:12:58,235 --> 00:13:01,155
Dar apoi au început să cadă ca muștele.
187
00:13:01,238 --> 00:13:03,824
Sigur a fost opera lui Hiruko.
188
00:13:04,742 --> 00:13:08,704
Cred că Hiruko s-a prins
de existența mea și mi-a declarat război.
189
00:13:18,130 --> 00:13:19,215
Deci,
190
00:13:20,257 --> 00:13:24,094
dacă acest caz, Inugami,
este tot opera lui Hiruko,
191
00:13:25,095 --> 00:13:29,016
știți vreun zeu
care ar putea face așa ceva?
192
00:13:29,099 --> 00:13:33,270
Din păcate, nu cunoaștem toți zeii.
193
00:13:33,354 --> 00:13:34,939
Există și riscul
194
00:13:35,022 --> 00:13:38,442
ca Hiruko să aibă
descendenți Inugami de partea lui.
195
00:13:38,526 --> 00:13:43,239
Un Inugami este un spirit de câinecare posedă oameni,
196
00:13:43,322 --> 00:13:44,823
făcându-i să se îmbuibe.
197
00:13:44,907 --> 00:13:49,578
Descendenții Inugami sunt o familiecare îi puteau controla prin vrăjitorie.
198
00:13:49,662 --> 00:13:54,542
Făceau ca un Inugami să posede o țintăpunându-i pe corp părul de câine
199
00:13:54,625 --> 00:13:56,085
cu un blestem.
200
00:13:56,168 --> 00:13:59,838
Ceea ce înseamnă că cel care provoacă
decesele prin sufocare nu e un zeu,
201
00:13:59,922 --> 00:14:03,509
ci un descendent Inugami.
202
00:14:12,893 --> 00:14:16,105
Toate victimele au luat acest supliment?
203
00:14:17,523 --> 00:14:18,440
De unde e?
204
00:14:18,524 --> 00:14:21,569
De ce să te mai ajutăm
dacă te duci să rezolvi mereu singur?
205
00:14:21,652 --> 00:14:24,405
Nu mă bazam în mod special
pe ajutorul vostru.
206
00:14:24,488 --> 00:14:27,116
Dar cred că dl comisar general Hikawa
207
00:14:27,199 --> 00:14:30,494
v-a instruit să cooperați
și să împărtășiți toate informațiile.
208
00:14:30,578 --> 00:14:31,537
Îmi pare rău.
209
00:14:32,454 --> 00:14:35,457
Nu știm de unde e, dar una din victime
210
00:14:35,541 --> 00:14:38,252
i-a spus unei prietene
de un supliment anti-îmbătrânire.
211
00:14:38,335 --> 00:14:40,421
Anti-îmbătrânire, zici?
212
00:14:40,504 --> 00:14:41,881
Nu-l deschide!
213
00:14:44,675 --> 00:14:49,054
- Din ce este făcut?
- Nimic dăunător pentru oameni, cel puțin.
214
00:14:49,138 --> 00:14:52,016
Victimele au și altceva în comun?
215
00:14:52,099 --> 00:14:56,020
Erau câteva saloane de înfrumusețare
și cosmeticiene comune,
216
00:14:56,103 --> 00:14:58,230
dar nimic cu legături evidente cu Hiruko.
217
00:14:58,314 --> 00:15:00,065
Dar Inugami?
218
00:15:01,191 --> 00:15:05,863
Oamenii foloseau păr de câine
ca Inugami să posede o persoană.
219
00:15:05,946 --> 00:15:07,281
Ați găsit păr de câine?
220
00:15:07,907 --> 00:15:09,909
De când crezi în chestiile astea?
221
00:15:11,994 --> 00:15:13,704
Păi, nu cred.
222
00:15:25,633 --> 00:15:28,177
Nu ești genul care să creadă în ocult.
223
00:15:28,260 --> 00:15:30,387
Te rog să-ți păstrezi imaginea asta.
224
00:15:30,471 --> 00:15:31,597
Îmi cer scuze.
225
00:15:32,389 --> 00:15:35,351
Dar, ai observat ceva, nu-i așa?
226
00:15:35,851 --> 00:15:39,438
- Era ceva ce numai un zeu putea să știe?
- Da.
227
00:15:40,230 --> 00:15:41,649
- Bună.
- Dle Serita.
228
00:15:41,732 --> 00:15:42,691
Dă-i asta lui Koby.
229
00:15:42,775 --> 00:15:44,234
Un supliment?
230
00:15:44,318 --> 00:15:45,402
L-ai furat?
231
00:15:45,486 --> 00:15:47,029
Să afli din ce e făcut.
232
00:15:47,112 --> 00:15:48,155
Am înțeles.
233
00:15:50,574 --> 00:15:53,452
Nu poți coopera
cu poliția un pic mai mult?
234
00:15:53,535 --> 00:15:55,329
Mi-e clar de la atentatele cu bombe.
235
00:15:55,412 --> 00:15:58,290
Hiruko are colaboratori în poliție.
236
00:15:58,374 --> 00:16:00,834
Nu putem avea încredere în oameni.
237
00:16:00,918 --> 00:16:02,086
Asta e…
238
00:16:02,169 --> 00:16:04,380
Am trecut prin asta iar și iar.
239
00:16:06,048 --> 00:16:10,761
Istoria zeilor arată
că sunt mereu trădați de oameni.
240
00:16:13,806 --> 00:16:17,059
Îi urăști… pe oameni?
241
00:16:19,353 --> 00:16:22,398
E datoria noastră să îi protejăm.
242
00:16:29,363 --> 00:16:32,408
Descoperă-ți versiunea mai bună.
243
00:16:32,491 --> 00:16:34,576
Noi creăm frumusețe…
244
00:16:34,660 --> 00:16:37,162
…și îți oferim un farmec unic.
245
00:16:37,871 --> 00:16:40,124
Pentru frumusețe și dincolo de ea.
246
00:16:40,207 --> 00:16:42,334
De ce Clinica de frumusețe Okuma?
247
00:16:42,418 --> 00:16:45,671
Toate cele cinci victime veneau aici.
248
00:16:46,755 --> 00:16:49,299
Dar mai mergeau și în alte saloane.
249
00:16:50,384 --> 00:16:52,052
Sunt aici ca să-l văd pe el.
250
00:16:52,761 --> 00:16:54,304
Doctorul Okuma?
251
00:16:54,388 --> 00:16:57,850
Este un om de afaceri isteț,
prezent și în alte industrii,
252
00:16:57,933 --> 00:16:59,768
precum restaurantele și cosmeticele.
253
00:16:59,852 --> 00:17:03,022
Acum câțiva ani, s-a asociat
cu cosmeticiana Masumi Inuzuka,
254
00:17:03,105 --> 00:17:04,732
iar afacerile i-au crescut considerabil.
255
00:17:04,815 --> 00:17:06,692
Ești foarte informat.
256
00:17:13,657 --> 00:17:14,992
Scuze că v-am făcut să așteptați.
257
00:17:15,075 --> 00:17:16,910
Sunteți de la poliție?
258
00:17:18,037 --> 00:17:20,456
Mi-e teamă că Okuma
nu este disponibil acum,
259
00:17:20,539 --> 00:17:22,416
așa că mă voi ocupa eu de dvs.
260
00:17:22,499 --> 00:17:23,959
Am venit să-l vedem pe dl Okuma.
261
00:17:24,043 --> 00:17:27,296
Spune-i că suntem de la
Biroul de rezolvare a tuturor anomaliilor.
262
00:17:27,379 --> 00:17:30,340
Rezolvare a tuturor anomaliilor?
Ce vrea să însemne asta?
263
00:17:30,424 --> 00:17:31,675
Asistăm poliția.
264
00:17:33,010 --> 00:17:37,473
Am venit personal
fiindcă am auzit că poliția este aici.
265
00:17:37,556 --> 00:17:40,309
- Vă rog să plecați…
- Nu, îl vom întâlni pe dl Okuma.
266
00:17:40,392 --> 00:17:43,062
- Cum am spus, este…
- Scuzați-mă.
267
00:17:43,145 --> 00:17:46,231
Okuma spune să-i lăsăm să intre.
268
00:17:46,315 --> 00:17:48,442
- Ce?
- Îmi pare rău.
269
00:17:48,525 --> 00:17:49,985
Spune că se va întâlni cu ei.
270
00:18:01,663 --> 00:18:03,707
Mă bucur să vă văd, dnă Michiko.
271
00:18:03,791 --> 00:18:05,000
O cunoști?
272
00:18:05,084 --> 00:18:06,585
Dr. Okuma îmi este prieten.
273
00:18:06,668 --> 00:18:10,964
Doamna este secretara
și fosta lui parteneră, Michiko Yashiro.
274
00:18:14,968 --> 00:18:18,889
- E un pic complicat.
- E în regulă.
275
00:18:19,515 --> 00:18:23,644
Dar ați venit într-un moment bun,
dle Okitama.
276
00:18:28,857 --> 00:18:30,067
Vă rog, intrați.
277
00:18:46,416 --> 00:18:48,961
Doctorii au spus
că nu mai are mult de trăit.
278
00:19:03,934 --> 00:19:05,727
Arăți bine.
279
00:19:07,688 --> 00:19:09,773
De ce nu mi-ai spus?
280
00:19:11,233 --> 00:19:14,319
M-am gândit că ești ocupat.
281
00:19:24,079 --> 00:19:25,372
Și el este…
282
00:19:25,956 --> 00:19:27,958
Ookuninushi-no-Kami.
283
00:19:28,041 --> 00:19:30,544
Este un zeu faimos
care a creat provincia Izumo.
284
00:19:30,627 --> 00:19:35,174
Puterea lui este
să vindece rănile și bolile.
285
00:19:36,049 --> 00:19:38,844
Dar nu-și poate vindeca propria boală?
286
00:19:41,847 --> 00:19:43,265
Am înțeles.
287
00:19:45,267 --> 00:19:47,603
Deci era adevărat.
288
00:19:49,062 --> 00:19:50,230
Poftim?
289
00:19:54,026 --> 00:19:56,695
Nu-i nimic. Nu-ți face griji.
290
00:20:05,787 --> 00:20:09,875
Asta înseamnă că acum ținta lui Hiruko
este domnul Ookuninushi?
291
00:20:09,958 --> 00:20:13,170
Asta am crezut și eu,
dar văzând că e în starea asta…
292
00:20:14,421 --> 00:20:15,839
Despre ce e vorba?
293
00:20:16,965 --> 00:20:21,470
Cinci beauty influenceri au muritde asfixiere din cauza îmbuibării.
294
00:20:21,553 --> 00:20:24,890
Toate au vizitatclinica asta de înfrumusețare.
295
00:20:25,390 --> 00:20:27,059
Știi ceva?
296
00:20:29,686 --> 00:20:30,562
Nu.
297
00:20:31,813 --> 00:20:32,856
Ce zici de asta?
298
00:20:34,024 --> 00:20:36,568
Toate victimele luau acest supliment.
299
00:20:37,277 --> 00:20:38,278
Din ce e făcut?
300
00:20:38,362 --> 00:20:40,906
Sarutabiko îl livrează lui Sukunabikona.
301
00:20:40,989 --> 00:20:42,741
Sukunabikona?
302
00:20:42,824 --> 00:20:45,202
Koby, care ne-a mai ajutat.
303
00:20:45,285 --> 00:20:48,288
Este un zeu al medicinei,experimentat în ierburi medicinale.
304
00:20:59,341 --> 00:21:00,217
Ce este?
305
00:21:00,300 --> 00:21:01,677
Mesaj de la dl Serita.
306
00:21:01,760 --> 00:21:05,347
Avea ceva neașteptat în el.
307
00:21:14,439 --> 00:21:15,774
O sirenă?
308
00:21:18,235 --> 00:21:19,569
O sirenă?
309
00:21:19,653 --> 00:21:24,241
- De genul care e pe jumătate pește?
- Ce alt gen există?
310
00:21:24,992 --> 00:21:26,535
Corect. Greșeala mea.
311
00:21:27,786 --> 00:21:29,997
Deci știi ceva.
312
00:21:31,540 --> 00:21:36,920
Am făcut o greșeală gravă în viața asta.
313
00:21:38,797 --> 00:21:42,467
M-am îndrăgostit de o femeie
și am fost păcălit de ea.
314
00:21:47,055 --> 00:21:48,765
Acum 90 de ani.
315
00:21:49,683 --> 00:21:52,602
Era în timpul vieții mele trecute.
316
00:21:53,353 --> 00:21:57,566
M-am îndrăgostit nespusde o anumită femeie.
317
00:21:58,233 --> 00:22:01,486
Dar la scurt timp după căsătoria noastră,
318
00:22:01,570 --> 00:22:07,075
m-am îmbolnăvit în timpul unei epidemiiși am murit tânăr.
319
00:22:08,410 --> 00:22:15,083
Ne-am jurat unul celuilaltcă ne vom reîntâlni în următoarea viață.
320
00:22:15,709 --> 00:22:19,713
Desigur, ea era doar un om, nu un zeu.
321
00:22:20,255 --> 00:22:23,091
Știam că era o dorințăcare nu se va împlini.
322
00:22:25,177 --> 00:22:27,179
În viața asta,
323
00:22:28,180 --> 00:22:30,057
mi-am jurat să nu mă căsătoresc.
324
00:22:30,891 --> 00:22:35,353
M-am dedicat chirurgiei estetice,
un nou domeniu al medicinei.
325
00:22:36,605 --> 00:22:37,731
Dar apoi,
326
00:22:38,857 --> 00:22:43,528
am fost martorul nefericirii
oamenilor obsedați de frumusețe.
327
00:22:44,529 --> 00:22:50,494
Am fost disperat din cauza
urâțeniei lăcomiei umane.
328
00:22:51,411 --> 00:22:55,332
Doar Michiko mi-a oferitalinare în perioada aia.
329
00:22:56,208 --> 00:22:58,168
Am devenit un cuplu necăsătorit,
330
00:22:59,377 --> 00:23:02,214
iar eu plănuiam să-mi trăiesc viața cu ea.
331
00:23:04,132 --> 00:23:05,300
Dar apoi,
332
00:23:06,968 --> 00:23:08,303
acum doi ani,
333
00:23:09,805 --> 00:23:12,349
am cunoscut-o pe Masumi Inuzuka.
334
00:23:13,600 --> 00:23:18,814
Inuzuka era imaginea fidelă a femeiicu care am jurat să mă reîntâlnesc.
335
00:23:19,773 --> 00:23:25,320
Alături de ea, mă simțeamca în viața mea trecută.
336
00:23:26,029 --> 00:23:31,243
M-am îndrăgostit completde Masumi Inuzuka.
337
00:23:32,327 --> 00:23:34,371
Cât despre Michiko,
338
00:23:35,122 --> 00:23:38,166
am părăsit-oși am făcut în așa fel încât, după ce mor,
339
00:23:38,250 --> 00:23:41,503
să primeascătoate bunurile mele și clinica asta.
340
00:23:42,671 --> 00:23:46,842
Și astfel, am început o nouă viațăcu Masumi Inuzuka.
341
00:23:46,925 --> 00:23:53,849
Avea un talent ascuns de cosmeticianăși a înființat întreprinderi de succes.
342
00:23:55,225 --> 00:23:58,937
Eram cu adevărat fericiți.
343
00:24:01,064 --> 00:24:02,149
Totuși,
344
00:24:02,232 --> 00:24:05,777
odată ce devenea evident
că eram pe moarte…
345
00:24:08,738 --> 00:24:12,325
s-a schimbat total.
346
00:24:14,828 --> 00:24:18,832
După ce mor, clinica va ajunge la Michiko.
347
00:24:19,457 --> 00:24:23,837
Înainte să se întâmple asta,cât timp încă mai are libertate deplină,
348
00:24:24,421 --> 00:24:29,342
a început să cerceteze obsesivo formă de tratament de înfrumusețare.
349
00:24:30,969 --> 00:24:35,140
Era o cercetare în Yaobikuni.
350
00:24:35,640 --> 00:24:37,559
Yaobikuni?
351
00:24:37,642 --> 00:24:42,022
Călugăriță despre care se spune că a trăitpeste 800 de ani mâncând carne de sirenă.
352
00:24:42,105 --> 00:24:45,859
Peste tot în Japonia există legendeconform cărora carnea unei sirene
353
00:24:45,942 --> 00:24:48,153
conferă nemurire dacă este consumată.
354
00:24:48,778 --> 00:24:52,741
Deci nu numai zeii,
îmi spui că și sirenele sunt reale?
355
00:24:52,824 --> 00:24:54,159
Inuzuka a adunat
356
00:24:55,202 --> 00:24:58,538
taxidermii de sirene din întreaga țară.
357
00:24:59,164 --> 00:25:00,248
Taxidermii?
358
00:25:00,332 --> 00:25:03,835
Există încă un număr de taxidermii
de sirene în întreaga Japonie.
359
00:25:03,919 --> 00:25:07,923
Unii cred că aduc noroc,în timp ce alții le adoră ca pe niște zei.
360
00:25:08,006 --> 00:25:12,427
Multe dintre ele sunt inventate,dar unele ar putea fi reale.
361
00:25:13,845 --> 00:25:19,684
Inuzuka a amestecat părți din aceletaxidermii de sirene în suplimente.
362
00:25:20,936 --> 00:25:23,271
S-ar putea să fi folosit influencerii
363
00:25:23,355 --> 00:25:28,109
ca subiecți pentru experimentul eide a obține tinerețea veșnică.
364
00:25:28,193 --> 00:25:30,487
Să facă asta doar pentru frumusețe…
365
00:25:30,570 --> 00:25:32,781
O cred capabilă de așa ceva.
366
00:25:34,199 --> 00:25:39,663
Este un monstru obsedat
de dorința de frumusețe.
367
00:25:40,413 --> 00:25:46,211
De aceea m-a abordat,
să pună mâna pe banii și clinica mea.
368
00:25:52,592 --> 00:25:53,677
Spune-mi.
369
00:25:56,513 --> 00:25:57,639
Okitama.
370
00:25:59,140 --> 00:26:02,102
Ți se pare vreodată inutil?
371
00:26:03,812 --> 00:26:06,815
Tot timpul ăsta, am protejat oamenii.
372
00:26:07,983 --> 00:26:12,279
Și de fiecare dată, ne trădează.
373
00:26:13,697 --> 00:26:19,202
Poate că Hiruko
nu se revoltă împotriva zeilor.
374
00:26:20,078 --> 00:26:25,417
Poate că Hiruko s-a săturat să fie zeu.
375
00:26:29,629 --> 00:26:32,382
Nu vreau să aud plângerile unui zeu!
376
00:26:32,924 --> 00:26:35,969
Prioritatea noastră este
să o oprim pe dna Inuzuka imediat.
377
00:26:36,720 --> 00:26:40,015
Ai dreptate. E și responsabilitatea mea.
378
00:26:49,607 --> 00:26:50,942
Adu-o pe Inuzuka aici.
379
00:26:51,026 --> 00:26:54,279
Doar ce a plecat,spunea că avea o treabă urgentă.
380
00:26:58,033 --> 00:27:00,618
ÎȚI VOI DA O NOUĂ SIRENĂ
381
00:27:13,256 --> 00:27:16,301
Asta e camera de lucru a dnei Inuzuka.
382
00:27:27,520 --> 00:27:28,730
Deci asta e o sirenă?
383
00:27:30,273 --> 00:27:31,983
Aș fi vrut să fie mai drăguță.
384
00:27:37,489 --> 00:27:40,033
Chiar e adevărată?
385
00:27:41,701 --> 00:27:43,411
Așa pare.
386
00:27:43,495 --> 00:27:47,248
În orice caz, nu-i ușor să aduni atâtea.
387
00:27:47,332 --> 00:27:50,960
Între căutarea informațiilor
și procurarea sirenelor,
388
00:27:51,044 --> 00:27:54,089
s-ar putea ca Hiruko
să fie implicat în asta.
389
00:27:57,884 --> 00:28:00,261
Scuzați-mă.
390
00:28:00,887 --> 00:28:02,389
Ce este?
391
00:28:02,472 --> 00:28:08,937
Știam că dna Inuzuka cumpăra
taxidermii în tot acest timp.
392
00:28:09,437 --> 00:28:10,355
Dar și
393
00:28:11,022 --> 00:28:15,110
că distribuia în secret
suplimentele roz pacienților săi.
394
00:28:15,777 --> 00:28:17,237
De unde știți toate astea?
395
00:28:17,862 --> 00:28:19,906
Mi-e rușine să recunosc,
396
00:28:20,698 --> 00:28:24,953
dar am angajat un detectiv particular
pentru a o investiga.
397
00:28:27,038 --> 00:28:28,957
Încotro se îndreaptă?
398
00:28:30,041 --> 00:28:33,461
Cel mai probabil,
locul lor obișnuit de tranzacționare.
399
00:29:05,702 --> 00:29:07,245
Dnă Inuzuka!
400
00:29:35,023 --> 00:29:36,232
În genunchi.
401
00:29:37,275 --> 00:29:38,443
Ce se întâmplă?
402
00:29:38,526 --> 00:29:43,448
Deci voi sunteți cei care au furat
și au adunat taxidermiile de sirene.
403
00:29:44,532 --> 00:29:47,660
Dar nu dna Inuzuka i-a angajat?
404
00:29:48,578 --> 00:29:50,371
Eu doar am cumpărat de la ei.
405
00:30:13,144 --> 00:30:15,522
Eu sunt cea care i-a angajat.
406
00:30:16,815 --> 00:30:17,732
Dnă Michiko.
407
00:30:18,858 --> 00:30:21,820
- De ce?
- Ca să arăt cine ești cu adevărat.
408
00:30:23,029 --> 00:30:27,325
Știam că vei începe să cercetezi
nemurirea dacă îți dau o sirenă.
409
00:30:27,408 --> 00:30:30,954
Pentru că ești un monstru
obsedat de căutarea frumuseții.
410
00:30:33,540 --> 00:30:38,670
I-am spus lui Okuma
că îi voiai averea de la început.
411
00:30:40,880 --> 00:30:47,595
În ultimele lui clipe,
va regreta că nu a rămas alături de mine.
412
00:30:52,350 --> 00:30:55,436
Atunci de ce ne-ai ademenit aici?
413
00:30:58,648 --> 00:31:02,443
Pentru că așa a poruncit Lordul Hiruko.
414
00:31:06,865 --> 00:31:11,202
Lordul Hiruko a propus acest plan.
415
00:31:11,953 --> 00:31:16,207
Am primit un e-mail de la Lordul Hiruko
când starea lui Okuma s-a deteriorat,
416
00:31:17,208 --> 00:31:21,629
spunând că femeia asta s-ar da de gol
dacă ar avea carne de sirenă.
417
00:31:23,840 --> 00:31:26,843
Am primit și acest păr de câine.
418
00:31:29,137 --> 00:31:30,597
Păr de câine? Asta înseamnă…
419
00:31:31,598 --> 00:31:33,558
Parcă Inugami, nu?
420
00:31:33,641 --> 00:31:38,730
Lordul Hiruko mi-a spus să pun astape femeile care au primit suplimentele.
421
00:31:39,522 --> 00:31:43,151
Că vor fi niște îmbuibate vulgaredacă aș face asta.
422
00:31:45,236 --> 00:31:48,656
Când mă gândesc
că au mâncat până la moarte.
423
00:31:48,740 --> 00:31:50,116
Ce-i așa de amuzant?
424
00:31:51,409 --> 00:31:52,785
Urâțenia lor.
425
00:31:54,495 --> 00:31:56,623
Nu le pasă decât de cum arată.
426
00:31:57,290 --> 00:32:00,501
Nu suport femeile ca ea,
jegoase pe dinăuntru!
427
00:32:00,585 --> 00:32:02,962
Oamenii care își lustruiesc
frumusețea exterioară
428
00:32:03,046 --> 00:32:06,758
sunt mai curați în interior decât tine,
dacă mă întrebi pe mine.
429
00:32:14,140 --> 00:32:19,270
O voi preda pe femeia asta,
dar și pe voi doi, Lordului Hiruko.
430
00:32:22,148 --> 00:32:23,274
Hiruko vrea…
431
00:32:26,945 --> 00:32:29,238
s-o predai și pe dna Inuzuka?
432
00:32:31,699 --> 00:32:32,784
Ce ești?
433
00:32:42,460 --> 00:32:45,546
Cum spuneam, e un monstru
obsedat de tinerețea eternă.
434
00:33:00,353 --> 00:33:01,396
Poliția!
435
00:33:02,730 --> 00:33:03,731
Mâinile sus!
436
00:33:04,899 --> 00:33:06,693
În genunchi!
437
00:33:11,155 --> 00:33:12,532
Arestați-i!
438
00:34:05,251 --> 00:34:07,170
Credeam că n-ai nevoie să te ajutăm.
439
00:34:07,253 --> 00:34:08,671
Ai ceva de spus?
440
00:34:09,964 --> 00:34:11,716
Mulțumim pentru ajutor.
441
00:34:14,510 --> 00:34:15,928
POLIȚIA
442
00:34:22,560 --> 00:34:24,312
I-ai contactat?
443
00:34:29,150 --> 00:34:31,527
Eu am încredere în oameni.
444
00:34:35,031 --> 00:34:36,365
Nu trebuia să o faci.
445
00:34:37,075 --> 00:34:41,037
Plănuiam să ne ducă la Hiruko,
aflându-i astfel identitatea.
446
00:34:41,120 --> 00:34:42,955
Chiar așa?
447
00:34:43,831 --> 00:34:46,501
Păreai destul de îngrijorat.
448
00:35:23,579 --> 00:35:27,083
Avem niște relații în cadrul guvernului.
449
00:35:31,087 --> 00:35:34,924
Poliția suspectează
o legătură între tine și Hiruko,
450
00:35:35,925 --> 00:35:37,969
dar ar trebui să fii eliberată în curând.
451
00:35:40,763 --> 00:35:42,640
Cum este dr. Okuma?
452
00:35:46,144 --> 00:35:50,189
Mi-am aruncat o privire…
453
00:35:52,191 --> 00:35:54,152
pe registrul tău de familie.
454
00:35:57,196 --> 00:36:01,701
Spune că te-ai născut în 1937,
ceea ce înseamnă că ai 87 de ani.
455
00:36:03,244 --> 00:36:05,037
Arăți tânără pentru vârsta ta.
456
00:36:06,205 --> 00:36:09,876
În realitate, și registrul de familie
a fost fabricat în haosul postbelic.
457
00:36:09,959 --> 00:36:13,171
De fapt, trăiești de câteva secole.
458
00:36:13,963 --> 00:36:14,881
Îmi pare rău.
459
00:36:14,964 --> 00:36:19,302
Cred că e nepotrivit să întrebi o femeie
câți ani are în zilele noastre.
460
00:36:23,598 --> 00:36:28,019
Ești Yaobikuni, nu-i așa?
461
00:36:33,983 --> 00:36:39,280
Stai liniștită. Doar noi și niște persoane
din guvern știu informațiile astea.
462
00:36:39,363 --> 00:36:40,615
Ca să nu ai probleme,
463
00:36:40,698 --> 00:36:43,367
am transmis poliției
un nou registru de familie,
464
00:36:43,951 --> 00:36:45,620
mai potrivit pentru tine.
465
00:36:47,246 --> 00:36:49,749
Dar mă nedumerește ceva.
466
00:36:51,083 --> 00:36:55,713
De ce te-ai dedicat cercetării
suplimentelor cu sirene,
467
00:36:56,797 --> 00:37:01,969
când ai obținut deja nemurirea
consumând carnea unei sirene?
468
00:37:06,515 --> 00:37:08,476
Nu era pentru tine,
469
00:37:10,686 --> 00:37:12,730
ci ca să-l salvezi pe dl Okuma.
470
00:37:21,280 --> 00:37:22,698
De ce crezi asta?
471
00:37:30,248 --> 00:37:35,503
Regret să te informez
că dr. Okuma a decedat noaptea trecută.
472
00:37:44,887 --> 00:37:46,305
Acum 90 de ani,
473
00:37:47,181 --> 00:37:52,561
ți-ai întâlnit sufletul pereche, promițândsă vă reîntâlniți în viața următoare.
474
00:37:53,187 --> 00:37:54,981
Desigur, era imposibil.
475
00:37:55,064 --> 00:37:59,235
El a murit, iar tu, Yaobikuni,ai continuat să trăiești.
476
00:38:07,118 --> 00:38:08,953
Dar s-a întâmplat un miracol.
477
00:38:09,787 --> 00:38:12,957
Te-ai reîntâlnitcu iubirea ta de mult pierdută.
478
00:38:13,749 --> 00:38:19,380
Poate că înfățișarea lui era diferită,dar în interior era la fel, nu-i așa?
479
00:38:24,385 --> 00:38:26,053
De unde știi asta?
480
00:38:26,846 --> 00:38:29,598
Chiar și după ce ai trăit
mai multe secole,
481
00:38:31,267 --> 00:38:33,728
încă sunt lucruri pe care nu le știi.
482
00:38:39,567 --> 00:38:40,860
Adevărul este că
483
00:38:42,653 --> 00:38:45,323
dr. Okuma era un zeu.
484
00:38:46,949 --> 00:38:49,994
- Un zeu?
- Trebuia să-i spui, nu-i așa?
485
00:38:50,077 --> 00:38:55,499
Există nenumărați zei în lumea asta,
iar dr. Okuma a fost unul dintre ei.
486
00:38:57,376 --> 00:38:59,462
Sufletul unui zeu nu piere.
487
00:39:00,755 --> 00:39:03,007
Își găsește un nou-născut.
488
00:39:05,593 --> 00:39:07,678
Când copilul crește,
489
00:39:09,180 --> 00:39:11,891
își va aminti totul
din viețile sale trecute.
490
00:39:14,477 --> 00:39:17,271
Au repetat acest proces de multe ori.
491
00:39:20,232 --> 00:39:21,609
Atunci spui că…
492
00:39:23,235 --> 00:39:28,908
dr. Okuma și persoana
pe care ai iubit-o acum 90 de ani…
493
00:39:30,284 --> 00:39:32,119
erau aceeași persoană.
494
00:39:35,039 --> 00:39:36,957
Dacă vei trăi, sunt sigură…
495
00:39:40,044 --> 00:39:41,712
că îl vei întâlni din nou.
496
00:40:03,192 --> 00:40:05,736
Îmi cer scuze, dar avem reguli.
497
00:40:06,862 --> 00:40:09,698
Îți voi șterge amintirile
referitoare la zei.
498
00:40:11,784 --> 00:40:13,202
Îmi ștergi amintirile?
499
00:40:13,285 --> 00:40:18,999
Îmi voi pune mâna pe capul tău
și vei uita ce tocmai ai auzit.
500
00:40:35,182 --> 00:40:36,767
Este în regulă.
501
00:40:44,817 --> 00:40:46,360
Nu mă deranjează.
502
00:40:52,116 --> 00:40:53,242
Promit…
503
00:40:57,621 --> 00:40:59,457
că îl voi reîntâlni.
504
00:41:21,854 --> 00:41:23,189
Vezi?
505
00:41:25,191 --> 00:41:28,277
Există și oameni frumoși în lume.
506
00:42:13,113 --> 00:42:14,114
Uită.
507
00:42:16,825 --> 00:42:19,537
Cum rămâne cu Blestemul Inugami?
508
00:42:19,620 --> 00:42:22,998
Am rezolvat-o spunând
că unul din ingredientele din supliment
509
00:42:23,082 --> 00:42:25,042
a cauzat o creștere a apetitului.
510
00:42:25,626 --> 00:42:30,714
Michiko Yashiro și ceilalți bărbați
nu aveau nicio informație despre Hiruko.
511
00:42:30,798 --> 00:42:33,801
Mă întreb ce a vrut Hiruko să obțină.
512
00:42:33,884 --> 00:42:38,180
Am verificat niște documente vechi,
iar unele spuneau că Blestemul Inugami
513
00:42:38,264 --> 00:42:42,768
era ineficient împotriva oamenilor
care consumaseră carne de sirenă.
514
00:42:43,394 --> 00:42:44,395
Ce înseamnă asta?
515
00:42:45,896 --> 00:42:49,024
Voiau să confirme
că femeile care luau suplimentele
516
00:42:49,108 --> 00:42:52,027
chiar deveneau nemuritoare,folosind Blestemul Inugami.
517
00:42:52,111 --> 00:42:54,154
Cred că Hiruko a folosit-o pe dna Inuzuka,
518
00:42:54,238 --> 00:42:58,576
adică Yaobikuni,
pentru a produce un supliment
519
00:42:58,659 --> 00:43:01,620
care putea conferi nemurirea.
520
00:43:02,204 --> 00:43:04,623
Și? A reușit să-l facă?
521
00:43:04,707 --> 00:43:08,377
Dna Inuzuka a spus că a primit rămășițele
mumificate ale unei sirene reale,
522
00:43:08,460 --> 00:43:11,005
dar era prea veche pentru a avea efect.
523
00:43:11,088 --> 00:43:16,594
Dar de ce un zeu ca Hiruko
ar fi interesat de nemurire?
524
00:43:21,932 --> 00:43:24,977
Apropo, am o întrebare
pentru tine, dle Serita.
525
00:43:25,060 --> 00:43:26,312
Întreabă.
526
00:43:29,565 --> 00:43:33,986
Mai ești soțul meu?
527
00:43:51,462 --> 00:43:53,172
Deci, e adevărat.
528
00:43:57,676 --> 00:43:59,303
Ame-no-Uzume-no-Mikoto.
529
00:44:05,309 --> 00:44:07,144
Și eu sunt un zeu.
530
00:44:22,117 --> 00:44:23,869
Tipic pentru căpetenia noastră.
531
00:44:23,952 --> 00:44:26,163
Amuzantă, ca întotdeauna.
532
00:44:27,665 --> 00:44:28,749
Căpetenia?
533
00:44:29,792 --> 00:44:33,837
Îți voi spune cum s-a întâmplat totul.
534
00:44:33,921 --> 00:44:35,881
Subtitrarea: Mihaela Coman
43812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.