All language subtitles for Waves.English-WWW.MY-SUBS.CO (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.MY-SUBS.org today 2 00:01:02,880 --> 00:01:09,398 Some characters in this film are inspired by real people and share their names. 3 00:01:16,848 --> 00:01:21,494 The Soviet Union keeps Eastern European countries under its control. 4 00:01:22,109 --> 00:01:25,651 Their governments are subordinate to Moscow. 5 00:01:31,910 --> 00:01:34,906 1,300,000 political prisoners. 6 00:01:35,741 --> 00:01:37,776 5,800 executions. 7 00:01:39,562 --> 00:01:41,942 Millions of ruined lives. 8 00:01:44,342 --> 00:01:48,461 Any sign of freedom is suppressed by force. 9 00:01:51,782 --> 00:01:54,691 Media are subject to strict censorship. 10 00:01:55,382 --> 00:02:00,106 The largest media organization is the radio. 11 00:02:10,742 --> 00:02:15,005 CZECHOSLOVAKIA, OCTOBER 31, 1967 12 00:02:17,299 --> 00:02:18,557 STRAHOV COLLEGE DORMITORY 13 00:02:18,595 --> 00:02:20,832 They gotta be kidding! Again? 14 00:02:29,059 --> 00:02:32,198 As if the heat not working wasn't enough! 15 00:02:34,118 --> 00:02:36,758 It's Milan Weiner at the microphone. 16 00:02:39,053 --> 00:02:40,493 We have experts, ... 17 00:02:40,627 --> 00:02:41,971 Let's go outside! 18 00:02:42,010 --> 00:02:43,738 ...who regularly travel abroad... 19 00:02:43,872 --> 00:02:49,517 We want light! We want light! 20 00:03:15,206 --> 00:03:19,718 We want light! We want light! 21 00:03:29,712 --> 00:03:31,565 Move it! Get in the vans! 22 00:03:31,891 --> 00:03:34,800 Move it! Let's go! 23 00:03:35,030 --> 00:03:36,374 WAVES 24 00:03:45,264 --> 00:03:47,002 ...mostly cloudy. 25 00:03:48,288 --> 00:03:51,514 In Bohemia and Moravia, expect local showers 26 00:03:51,552 --> 00:03:53,203 and snow in the mountains. 27 00:04:43,382 --> 00:04:46,800 Mrs. Šafková, this is Tomáš Havlík. I'm sorry to bother you. 28 00:04:47,203 --> 00:04:50,467 My brother isn't home yet. Is he at your place by any chance? 29 00:04:51,600 --> 00:04:54,211 We want light! We want light! 30 00:05:02,726 --> 00:05:06,067 We want light! We want light! 31 00:05:07,459 --> 00:05:09,533 Stop! Stop! 32 00:05:09,859 --> 00:05:11,914 - Quiet! Quiet! - Stop! 33 00:05:29,424 --> 00:05:30,672 Stand still! 34 00:05:35,616 --> 00:05:36,902 Havlík, hello? 35 00:05:38,506 --> 00:05:39,506 What? 36 00:06:14,467 --> 00:06:15,619 Pavel? 37 00:06:21,120 --> 00:06:22,272 Where've you been? 38 00:06:22,502 --> 00:06:25,114 At Jaroš's. We were talking about something. 39 00:06:26,698 --> 00:06:28,464 Why didn't you call me? 40 00:06:30,115 --> 00:06:32,899 Cops brutally beat up some students in Strahov. 41 00:06:37,469 --> 00:06:39,504 How do you know? 42 00:06:41,059 --> 00:06:43,325 I called the whole town because of you. 43 00:06:44,150 --> 00:06:45,302 I'm sorry. 44 00:06:46,973 --> 00:06:48,125 You're sorry! 45 00:07:02,141 --> 00:07:04,483 Do you know who Milan Weiner is? 46 00:07:04,877 --> 00:07:05,933 Yes, I do. 47 00:07:06,979 --> 00:07:10,310 He's been doing really interesting talks for students. 48 00:07:10,954 --> 00:07:14,122 The day after tomorrow, I'm auditioning for his radio show. 49 00:07:16,099 --> 00:07:18,778 COME TO THE AUDITION! 50 00:07:19,267 --> 00:07:20,899 Forget it! 51 00:07:24,720 --> 00:07:27,082 Forget it, it's dangerous! 52 00:07:27,859 --> 00:07:29,405 Weiner? 53 00:07:31,008 --> 00:07:32,160 Yes. 54 00:08:01,901 --> 00:08:04,877 HAVLÍK FAMILY 55 00:08:15,859 --> 00:08:19,642 You could've gotten a beer for me too! Why can't I have a sip? 56 00:08:20,160 --> 00:08:23,894 I'd give you beer. But not in front of our parents. 57 00:08:25,181 --> 00:08:26,333 Dumbass! 58 00:08:30,326 --> 00:08:31,718 - Hello, comrade! - Hello. 59 00:08:31,853 --> 00:08:33,197 - Hello. - Hello. 60 00:08:46,166 --> 00:08:48,086 We're about to go grocery shopping. 61 00:08:50,813 --> 00:08:52,704 Sign here. 62 00:09:00,787 --> 00:09:02,803 Be careful about this, Mr. Havlík! 63 00:09:02,938 --> 00:09:05,933 He'd have enough to eat if he stayed with us. 64 00:09:21,389 --> 00:09:22,541 Pavel? 65 00:09:35,107 --> 00:09:36,355 Damn it! 66 00:09:44,218 --> 00:09:45,706 CZECHOSLOVAK RADIO 67 00:09:48,365 --> 00:09:49,834 - Hello. - Hello. 68 00:09:49,872 --> 00:09:53,002 Excuse me, where's the Weiner audition? 69 00:10:02,890 --> 00:10:05,098 Are you here for the audition? 70 00:10:09,274 --> 00:10:10,274 Here. 71 00:10:19,930 --> 00:10:23,664 Okay, I apologize for the delay. 72 00:10:23,798 --> 00:10:26,141 But we're sort of on alert today. 73 00:10:26,726 --> 00:10:29,059 We're expecting an important message. 74 00:10:29,098 --> 00:10:33,293 Please, print your name and leave some contact information. 75 00:10:35,290 --> 00:10:37,200 You may begin. Go ahead! 76 00:11:03,130 --> 00:11:04,474 Dienstbier. 77 00:11:05,126 --> 00:11:08,554 Yes but we're in the middle of an audition. I can't just... 78 00:11:09,437 --> 00:11:12,595 What if they call me here while I'm gone? 79 00:11:14,698 --> 00:11:17,146 Jesus! Ok, I'll be right there. 80 00:11:18,442 --> 00:11:20,995 Excuse me. Keep working, I'll be right back. 81 00:11:59,856 --> 00:12:01,008 Hello? 82 00:12:06,240 --> 00:12:08,227 Can I have that message, please? 83 00:12:16,368 --> 00:12:18,048 You just won the audition! 84 00:12:18,086 --> 00:12:20,246 May I offer you a job in our newsroom? 85 00:12:22,320 --> 00:12:25,392 No, it's a misunderstanding, I'm not looking for a job. 86 00:12:42,144 --> 00:12:46,598 CENTRAL COMMUNICATIONS AUTHORITY 87 00:12:53,510 --> 00:12:55,229 - Good morning! - Hey! 88 00:13:01,747 --> 00:13:05,069 It's Milan Weiner at the microphone. 89 00:13:10,387 --> 00:13:13,296 A few years ago, world institutions agreed... 90 00:13:19,219 --> 00:13:20,918 Hello. Comrade Havlík? 91 00:13:26,266 --> 00:13:27,370 That's me. 92 00:13:27,408 --> 00:13:30,240 Can you come with me? Comrade director asks for you. 93 00:13:30,278 --> 00:13:31,709 Director of what? 94 00:13:31,747 --> 00:13:34,723 The Communications Authority - comrade Hoffman. 95 00:13:51,734 --> 00:13:54,202 - Hello. - Honor to labor! 96 00:13:56,813 --> 00:13:59,136 Comrade Tomáš Havlík. 97 00:14:01,267 --> 00:14:02,765 Take a seat. 98 00:14:09,514 --> 00:14:12,058 So, you've been offered a job at the Radio? 99 00:14:14,861 --> 00:14:17,530 Milan Weiner is the talk of the town now. 100 00:14:19,594 --> 00:14:22,454 I only went to the Radio because of my brother. 101 00:14:22,838 --> 00:14:26,179 I don't speak any languages, what would I do in that newsroom? 102 00:14:26,496 --> 00:14:29,606 Weiner wants you as a technician. 103 00:14:32,909 --> 00:14:35,222 Could you give us some privacy? 104 00:14:35,837 --> 00:14:37,085 Of course. 105 00:14:46,330 --> 00:14:47,779 Tomáš, 106 00:14:50,573 --> 00:14:52,925 I think you should accept the job. 107 00:14:54,250 --> 00:14:56,755 The things that Weiner is doing at the radio 108 00:14:56,794 --> 00:14:59,376 would be impossible just a year ago. 109 00:15:00,662 --> 00:15:03,437 The Czechoslovak Radio is under us, I can approve it. 110 00:15:03,571 --> 00:15:05,318 If Weiner wants you... 111 00:15:14,477 --> 00:15:17,261 I don't want it, comrade director, I like it here. 112 00:15:19,488 --> 00:15:20,832 But thank you. 113 00:15:21,878 --> 00:15:23,568 Mr. Havlík, wait! 114 00:15:25,411 --> 00:15:28,099 I'm you sure you feel things are starting to change. 115 00:15:28,138 --> 00:15:32,438 - I'm not interested in politics. - Weiner is a chance. For all of us. 116 00:15:34,234 --> 00:15:37,008 Think about it! I mean it. 117 00:15:56,150 --> 00:15:58,176 Hello, Hoffman speaking. 118 00:15:59,424 --> 00:16:01,411 Hello, comrade director. 119 00:16:02,304 --> 00:16:06,134 When Weiner called and said he'd hire you, I was happy. 120 00:16:06,269 --> 00:16:09,226 Not only because I'm rooting for him. Also... 121 00:16:10,224 --> 00:16:12,029 Layoffs are coming. 122 00:16:12,586 --> 00:16:16,762 It'll mostly concern younger employees which probably means you. 123 00:16:17,894 --> 00:16:22,502 I know that a few days of unemployment could send your brother to an orphanage. 124 00:16:23,770 --> 00:16:27,398 I don't mean to push you. I want to help you. 125 00:16:28,272 --> 00:16:32,208 Take the Weiner job. I'll give you the best recommendation. 126 00:16:35,251 --> 00:16:36,643 Good night. 127 00:16:41,242 --> 00:16:43,718 So, sign here. 128 00:16:55,622 --> 00:16:57,658 - Hello! - Bye. 129 00:17:04,762 --> 00:17:06,106 Again? 130 00:17:06,624 --> 00:17:08,352 A surprise check. 131 00:17:13,085 --> 00:17:14,573 About the Radio, 132 00:17:15,619 --> 00:17:18,566 I didn't get the job with Weiner, so don't worry. 133 00:17:19,200 --> 00:17:20,947 What about you? Any news? 134 00:17:23,482 --> 00:17:24,730 Nope. 135 00:17:47,654 --> 00:17:49,709 Bienvenue à Prague, my friends! 136 00:17:50,323 --> 00:17:51,379 Turn it down, damn it! 137 00:17:51,418 --> 00:17:54,595 We're bringing you the hottest banned world hits! 138 00:17:54,634 --> 00:17:55,594 Turn it down! 139 00:17:55,632 --> 00:17:58,502 Rest assured we'll be playing them here in Prague! 140 00:17:58,541 --> 00:18:00,653 It's gonna be a hell of a ride! 141 00:18:01,075 --> 00:18:02,746 Turn it off or I'll throw it out! 142 00:18:02,784 --> 00:18:05,011 - Calm down, Luboš! - What? 143 00:18:05,050 --> 00:18:08,035 They're just messing with you. You know them. 144 00:18:08,074 --> 00:18:10,426 That's what ticks me off! 145 00:18:18,874 --> 00:18:20,026 Just a second! 146 00:18:36,883 --> 00:18:37,939 Friends, 147 00:18:38,717 --> 00:18:40,858 may I have your attention, please? 148 00:18:41,453 --> 00:18:45,206 We have a new team member: Tomáš Havlík, technician. 149 00:18:45,245 --> 00:18:47,213 Jarda Pavelka will teach him everything. 150 00:18:48,365 --> 00:18:52,925 Milan, they edited everything out again. It's pointless to broadcast it like this. 151 00:18:53,933 --> 00:18:57,082 - I hope he'll like it here. - He's gonna love it! 152 00:18:57,754 --> 00:18:58,906 Now excuse me. 153 00:18:59,616 --> 00:19:02,678 Jarunka? Can you come with us, please? 154 00:19:05,520 --> 00:19:08,880 - I'm Honza Petránek. Welcome! - Havlík, pleased to meet you. 155 00:19:09,206 --> 00:19:11,654 - Šimra. Welcome! - Havlík. Tomáš. 156 00:19:12,067 --> 00:19:14,630 - Jirka, we've already met. - Tomáš Havlík. 157 00:19:14,765 --> 00:19:17,155 - Karel Jezdinský. Pleased to meet you. - Havlík. 158 00:19:17,597 --> 00:19:20,294 - A Ludvík Čermák. - Havlík. 159 00:19:22,838 --> 00:19:25,306 I'm happy to welcome back Věra Šťovíčková 160 00:19:25,344 --> 00:19:29,011 who is returning after 5 years as our correspondent in Africa. 161 00:19:29,530 --> 00:19:31,824 And Ludvík Čermák who is back from Paris. 162 00:19:31,862 --> 00:19:33,437 A lot of homecomings. 163 00:19:34,272 --> 00:19:36,960 A month ago, Dienstbier returned from New York. 164 00:19:36,998 --> 00:19:40,099 Now there's two more. Didn't they do well abroad? 165 00:19:40,704 --> 00:19:42,278 I'm glad they're back. 166 00:19:44,563 --> 00:19:45,563 Right. 167 00:19:46,858 --> 00:19:49,114 I understand you refused to broadcast 168 00:19:49,152 --> 00:19:52,262 a mandatory news item from the Czechoslovak Press Office? 169 00:19:52,589 --> 00:19:54,173 I wanted to verify it. 170 00:19:55,286 --> 00:19:56,534 Excuse me? 171 00:19:56,986 --> 00:20:00,163 It said that students went on a vandalism rampage in Strahov. 172 00:20:00,298 --> 00:20:01,814 And attacked police officers. 173 00:20:02,237 --> 00:20:04,195 I sent someone there. 174 00:20:04,704 --> 00:20:06,720 They found no signs of vandalism. 175 00:20:07,325 --> 00:20:08,755 Only blood stains. 176 00:20:09,677 --> 00:20:11,741 And chunks of ripped out long hair. 177 00:20:12,586 --> 00:20:14,976 Weiner, mandatory news items are mandatory! 178 00:20:15,600 --> 00:20:18,048 I didn't want the radio to look stupid. 179 00:20:18,835 --> 00:20:22,445 At a talk for students in Bratislava, you reportedly said: 180 00:20:23,472 --> 00:20:26,870 "If you rely on a single source, you are not a journalist. 181 00:20:26,909 --> 00:20:30,490 Whether you read the papers, listen to the radio or watch TV, 182 00:20:30,528 --> 00:20:32,717 you get the same censored information. 183 00:20:32,851 --> 00:20:36,758 At International Life, we speak a total of 11 languages 184 00:20:36,797 --> 00:20:40,877 but we're only allowed to use the Czech and Soviet press office. 185 00:20:40,915 --> 00:20:45,734 And even the news items we get from them must go through news approval, 186 00:20:45,773 --> 00:20:49,066 i.e. censorship, before we can broadcast them." 187 00:20:49,834 --> 00:20:51,725 Isn't it true? 188 00:20:51,763 --> 00:20:55,843 You represent Czechoslovak Radio wherever you are. 189 00:20:57,773 --> 00:20:59,683 Do you know what's in those bags? 190 00:21:01,066 --> 00:21:06,163 Letters from students who dislike your promoting Western press agencies. 191 00:21:06,202 --> 00:21:08,659 We aren't going to use any such agencies. 192 00:21:08,698 --> 00:21:13,277 And the news item you failed to broadcast will be broadcast by the economics team. 193 00:21:13,411 --> 00:21:14,659 Today! 194 00:21:15,437 --> 00:21:17,011 Can I have those? 195 00:21:17,760 --> 00:21:18,760 Go ahead. 196 00:21:24,528 --> 00:21:27,082 After the youths many of whom were armed 197 00:21:27,120 --> 00:21:30,864 started destroying street lights and parked cars, 198 00:21:30,979 --> 00:21:35,952 the police officers had no choice but to take appropriate action 199 00:21:36,182 --> 00:21:39,629 to restore peace and safety for residents of Prague 200 00:21:39,667 --> 00:21:43,421 and by extension, all residents of Czechoslovakia. 201 00:21:46,618 --> 00:21:48,662 All newspapers put it this way. 202 00:21:50,477 --> 00:21:53,501 No student is going to listen to the Radio after this. 203 00:21:55,920 --> 00:21:59,405 ...of our country, You, Mr. Weiner, are one of them. 204 00:21:59,443 --> 00:22:01,171 - Jesus! - Sure. 205 00:22:01,997 --> 00:22:05,078 - How much have you read so far? - About a half of it. 206 00:22:05,443 --> 00:22:06,547 What are they saying? 207 00:22:06,586 --> 00:22:08,640 They're bothered by Moscow being smeared. 208 00:22:08,678 --> 00:22:11,606 And you wanting to source news for non-socialist countries. 209 00:22:11,645 --> 00:22:14,102 They say that they trust our sources. 210 00:22:14,429 --> 00:22:16,349 Some are pretty blunt. 211 00:22:17,174 --> 00:22:19,920 I'd like to see them being this brave face to face. 212 00:22:21,696 --> 00:22:24,682 But I was talking about verifying information! 213 00:22:25,555 --> 00:22:27,235 What's their problem with that? 214 00:22:30,432 --> 00:22:32,496 Tomáš, would you have a minute? 215 00:22:33,091 --> 00:22:34,387 Sure. 216 00:22:38,534 --> 00:22:41,933 Věra, you and Tomáš are going to see the authors of these letters. 217 00:22:41,971 --> 00:22:44,227 Interview them on this subject. 218 00:22:44,266 --> 00:22:46,406 Take a company car and get going. 219 00:22:46,445 --> 00:22:47,597 Today! 220 00:23:22,406 --> 00:23:24,595 - Hello? - Hey, this is Tomáš. 221 00:23:24,893 --> 00:23:25,910 Hey! 222 00:23:26,074 --> 00:23:28,282 I have an unplanned night shift. 223 00:23:28,944 --> 00:23:29,944 Okay. 224 00:23:30,470 --> 00:23:33,139 There's some eggs and bread in the food closet. 225 00:23:34,214 --> 00:23:35,366 Okay. 226 00:23:35,779 --> 00:23:38,525 - Are you studying for your history class? - Yeah, sure. 227 00:23:42,422 --> 00:23:43,450 Good night! 228 00:23:44,774 --> 00:23:46,022 Good night! 229 00:24:22,790 --> 00:24:26,083 This soup's gone a little sour, don't you think? 230 00:24:27,898 --> 00:24:31,296 Don't know. I don't cook. At least not Czech cuisine. 231 00:24:34,243 --> 00:24:37,056 But you eat it. 232 00:24:37,958 --> 00:24:39,398 Like now. 233 00:24:42,058 --> 00:24:45,274 Right, the soup isn't very good. Do you cook? 234 00:24:47,664 --> 00:24:48,912 I do. 235 00:24:56,045 --> 00:24:58,800 Let's get going early in the morning. At 7 am. 236 00:24:58,934 --> 00:25:00,595 - As you say. - Night! 237 00:25:01,296 --> 00:25:02,736 Good night! 238 00:25:39,187 --> 00:25:41,146 You gotta be kidding me! 239 00:25:41,184 --> 00:25:44,294 Of course! You're on a business trip, so you get drunk! 240 00:25:44,333 --> 00:25:46,416 And a single woman definitely wants some... 241 00:25:46,454 --> 00:25:49,642 The gentlemen at the bar sent you this bottle. 242 00:25:52,253 --> 00:25:53,846 Good night. 243 00:26:09,658 --> 00:26:13,008 COMENIUS UNIVERSITY, BRATISLAVA 244 00:26:15,043 --> 00:26:16,483 I apologize. 245 00:26:18,134 --> 00:26:19,574 For yesterday. 246 00:26:20,554 --> 00:26:24,278 It's okay. It was a misunderstanding. 247 00:26:31,469 --> 00:26:33,619 There must be a mistake. 248 00:26:34,541 --> 00:26:36,864 - Are you Jozef Bokroš? - Yes. 249 00:26:38,813 --> 00:26:42,067 Were you at Milan Weiner's talk at this school? 250 00:26:42,106 --> 00:26:45,254 Yes but I didn't write this letter. 251 00:27:20,794 --> 00:27:22,963 Did he run it by the censors? 252 00:27:23,453 --> 00:27:24,453 Nope. 253 00:27:29,904 --> 00:27:31,248 ON AIR 254 00:27:32,822 --> 00:27:38,208 Good afternoon, this is Milan Weiner greeting you on Czechoslovak Radio. 255 00:27:47,194 --> 00:27:50,083 When talking to students, I said several times 256 00:27:50,122 --> 00:27:54,528 that using only the Czechoslovak and Soviet press agencies wasn't enough. 257 00:27:55,066 --> 00:27:59,971 Then we received several letters from upset students who disagreed with me. 258 00:28:00,202 --> 00:28:03,293 But since verifying information is a part of journalism, 259 00:28:03,331 --> 00:28:05,098 we went to Bratislava, 260 00:28:05,386 --> 00:28:09,091 to the university where most of these letters had come from. 261 00:28:10,445 --> 00:28:11,942 Those letters were fake. 262 00:28:11,981 --> 00:28:13,027 ON AIR 263 00:28:13,066 --> 00:28:17,174 Someone wrote almost 300 of them and sent them to us. 264 00:28:17,885 --> 00:28:20,458 Because that someone is rooting for lies. 265 00:28:21,014 --> 00:28:23,050 At International Life, we believe 266 00:28:23,088 --> 00:28:26,515 that our listeners of any age aren't interested in lies. 267 00:28:27,341 --> 00:28:29,453 Write us or call us right now. 268 00:28:29,683 --> 00:28:33,811 Call us if you want at least the Radio to speak the truth. 269 00:28:35,635 --> 00:28:36,883 We stand with you. 270 00:28:51,638 --> 00:28:53,827 International Life newsroom. 271 00:28:53,866 --> 00:28:56,026 - Dienstbier, International Life. - Thank you! 272 00:28:56,064 --> 00:28:57,216 Czechoslovak Radio! 273 00:28:57,542 --> 00:28:58,502 Hello? 274 00:28:58,541 --> 00:29:00,154 International Life! 275 00:29:00,739 --> 00:29:02,726 Call Weiner. Now! 276 00:29:02,765 --> 00:29:05,270 - I'll write down you name. Bye. - Yes. 277 00:29:05,309 --> 00:29:07,104 Thank you very much! 278 00:29:07,142 --> 00:29:08,803 We appreciate it! Bye! 279 00:29:09,130 --> 00:29:11,107 All their lines are busy. 280 00:29:28,579 --> 00:29:29,579 Come in! 281 00:29:31,968 --> 00:29:33,475 Comrade Havlík is here. 282 00:29:37,718 --> 00:29:39,437 - Leave us. - Okay. 283 00:29:43,699 --> 00:29:46,579 Tomáš, we're in trouble! 284 00:29:47,722 --> 00:29:48,722 What happened? 285 00:29:48,912 --> 00:29:52,128 They're doing background checks on everyone in your newsroom. 286 00:29:52,166 --> 00:29:55,728 They wanted to know why I recommended you to work with Weiner. 287 00:29:55,766 --> 00:29:58,262 They asked about you and your brother. 288 00:29:58,963 --> 00:30:02,688 But they were reasonable, they let me talk to you first. 289 00:30:03,024 --> 00:30:05,040 I vouched for you. 290 00:30:05,491 --> 00:30:07,834 They're primarily after the journalists but 291 00:30:09,446 --> 00:30:12,269 you have to sign that you'll cooperate with them. 292 00:30:19,037 --> 00:30:22,406 - Tomáš! Don't leave me hanging! - I'm not snitching on anyone! 293 00:30:22,896 --> 00:30:26,669 You don't have to! Sign it and they'll leave you alone. 294 00:30:26,707 --> 00:30:29,194 - It may be even better that way! - What? 295 00:30:29,635 --> 00:30:31,718 Then they'll leave you alone! 296 00:30:32,266 --> 00:30:34,992 You just have to sign that you'll cooperate. 297 00:30:36,211 --> 00:30:39,235 Or you lose your job and your brother ends up in an orphanage. 298 00:30:39,274 --> 00:30:41,626 And who knows what they'll want from me! 299 00:30:41,952 --> 00:30:45,168 Their system is falling apart and they're kicking around in agony. 300 00:30:45,206 --> 00:30:47,050 We just have to stick it out. 301 00:30:47,558 --> 00:30:48,558 Tomáš! 302 00:30:53,990 --> 00:30:57,638 I heard someone was taking pictures of my daughter in kindergarten. 303 00:31:00,643 --> 00:31:02,669 Don't leave me hanging now! 304 00:31:03,994 --> 00:31:04,994 Please! 305 00:31:37,421 --> 00:31:38,861 - Hello! - Hello! 306 00:31:38,899 --> 00:31:42,528 Can we see Mr. Weiner? We know he's still here. 307 00:31:43,469 --> 00:31:44,717 Fifth floor. 308 00:31:45,350 --> 00:31:47,722 You stay here and keep watch. Let's go! 309 00:31:57,994 --> 00:32:02,582 Every year, millions of tourists stream across the borders of European countries. 310 00:32:02,813 --> 00:32:06,269 Supposedly, this great migration spells great hope for Europe. 311 00:32:24,470 --> 00:32:26,918 I'm not just standing here like a dupe! 312 00:32:35,539 --> 00:32:37,901 We even managed to take a few pictures. 313 00:32:50,285 --> 00:32:52,800 We can't broadcast this. 314 00:32:55,085 --> 00:32:57,773 Trust me, now it would be bad tactics. 315 00:32:57,811 --> 00:32:59,213 It could be useful later. 316 00:32:59,731 --> 00:33:02,746 We're fighting for free speech. Just like you. 317 00:33:08,621 --> 00:33:10,618 Just be careful. 318 00:33:28,358 --> 00:33:30,691 We'd better take the back exit today. 319 00:33:30,864 --> 00:33:35,222 Okay. I need to finish writing something. We'll lock the door later. 320 00:34:01,997 --> 00:34:03,782 What do you want? 321 00:34:41,098 --> 00:34:42,250 Your IDs! 322 00:34:42,288 --> 00:34:43,536 The handbag! 323 00:34:43,574 --> 00:34:45,110 What do you want? 324 00:34:45,850 --> 00:34:46,850 What? 325 00:34:47,136 --> 00:34:48,480 Where's the tape? 326 00:34:48,931 --> 00:34:50,266 What tape? 327 00:34:56,640 --> 00:34:57,792 Hey! 328 00:34:58,080 --> 00:35:00,096 What do you mean, hey? 329 00:35:02,650 --> 00:35:05,290 As the president, I can no longer tolerate 330 00:35:05,328 --> 00:35:11,146 the creeping influence of pro-Western imperialist elements in Czechoslovakia. 331 00:35:11,674 --> 00:35:15,158 Subversive, harmful and hostile elements. 332 00:35:15,677 --> 00:35:20,669 Even at such institutions as Czechoslovak Radio. 333 00:35:47,722 --> 00:35:50,314 Even the president is talking about the Radio! 334 00:35:50,352 --> 00:35:53,616 These are letters from listeners who support us. 335 00:35:53,654 --> 00:35:56,170 Real letters. We can't even answer them all. 336 00:35:56,208 --> 00:35:58,291 No one's gonna ask you about that! 337 00:35:58,330 --> 00:36:01,613 The secret police stormed the building and you keep pretending... 338 00:36:01,651 --> 00:36:03,571 They found nothing. 339 00:36:03,706 --> 00:36:06,067 They damaged our equipment. How dare they? 340 00:36:06,490 --> 00:36:08,640 Do you know what they want? 341 00:36:08,678 --> 00:36:12,970 Listen, Weiner: if you have anything they want, get rid of it now! 342 00:36:13,008 --> 00:36:15,024 I don't want people to get arrested here. 343 00:36:15,062 --> 00:36:18,288 Will you be responsible for your editors? 344 00:36:18,614 --> 00:36:21,523 You're a Communist. So show it, damn it! 345 00:36:21,946 --> 00:36:24,787 Or they'll get you for this in no time. 346 00:36:28,704 --> 00:36:29,704 Hello. 347 00:36:31,661 --> 00:36:33,360 Milan, would you have a second? 348 00:36:37,805 --> 00:36:39,763 Alexander Dubček. 349 00:36:40,214 --> 00:36:42,442 A young Slovak Communist. 350 00:36:42,864 --> 00:36:45,869 For the first time, he openly spoke about free speech. 351 00:36:49,171 --> 00:36:50,323 Well... 352 00:36:52,243 --> 00:36:54,163 Let's give his some praise, then. 353 00:36:55,046 --> 00:36:56,515 This Dubček. 354 00:37:13,651 --> 00:37:16,051 Move it! Everything to the loading ramp! 355 00:37:27,091 --> 00:37:28,091 FREE SPEECH 356 00:37:28,282 --> 00:37:28,541 FREE SPEECH DUBČEK 357 00:37:28,542 --> 00:37:30,662 FREE SPEECH DUBČEK 358 00:37:34,570 --> 00:37:36,202 Stop! Stop! 359 00:38:09,034 --> 00:38:10,034 Stop! 360 00:38:12,077 --> 00:38:13,077 Stop! 361 00:38:16,579 --> 00:38:18,019 Fucking school boys! 362 00:38:26,141 --> 00:38:28,061 We have a reason to be optimistic. 363 00:38:28,685 --> 00:38:32,189 Soon we'll be able to bring you reliable information. We stand with you. 364 00:38:32,323 --> 00:38:34,848 DECEMBER 1967 365 00:38:34,886 --> 00:38:36,902 I think I got lucky. 366 00:38:37,325 --> 00:38:40,157 No male editor wanted to go to Africa back then. 367 00:38:40,195 --> 00:38:41,981 I was the only candidate. 368 00:38:42,816 --> 00:38:47,750 Well, try to make an African dish. Everyone would love that. 369 00:38:48,547 --> 00:38:50,842 I'm not that brave. 370 00:38:52,973 --> 00:38:55,603 Plus unlike you, I don't enjoy cooking. 371 00:38:56,179 --> 00:38:58,253 I cook because I have to. 372 00:38:59,174 --> 00:39:01,814 I got my little brother in my care. 373 00:39:20,362 --> 00:39:24,182 - Comrade Havlík! - Good evening! 374 00:39:26,592 --> 00:39:27,936 Good evening. 375 00:39:29,213 --> 00:39:31,507 I don't know anything about any tape. 376 00:39:32,554 --> 00:39:36,010 Why didn't you tell us what your brother was involved in? 377 00:39:37,507 --> 00:39:41,117 We know that someone from your newsroom has the tape. Do you know who? 378 00:39:41,885 --> 00:39:43,459 What's going on with my brother? 379 00:39:43,498 --> 00:39:46,109 We know someone from your newsroom has the tape. 380 00:39:46,147 --> 00:39:47,866 Do they want to broadcast it? 381 00:39:49,517 --> 00:39:53,309 - Pavel isn't involved in anything! - Where is the tape? 382 00:39:55,747 --> 00:39:56,995 I don't know. 383 00:39:57,667 --> 00:40:02,150 If you don't tell us right now, we'll beat your brother to a pulp. 384 00:40:02,861 --> 00:40:06,394 Or he won't return at all. Do you fucking understand? 385 00:40:19,142 --> 00:40:21,082 I don't know who has it now. 386 00:40:22,877 --> 00:40:26,794 It passes between the editors at random intervals. 387 00:40:31,296 --> 00:40:32,544 Okay. 388 00:40:33,360 --> 00:40:35,904 So, what do you suggest, comrade? 389 00:40:41,414 --> 00:40:44,208 NEW YEAR'S EVE 1967 390 00:40:49,267 --> 00:40:50,267 What is it? 391 00:40:50,458 --> 00:40:53,443 Suya. A Nigerian dish. 392 00:40:53,482 --> 00:40:54,538 Did you make this? 393 00:40:54,941 --> 00:40:57,005 He rejected my Palestine report again. 394 00:40:57,043 --> 00:40:59,587 I wanted to smack him with it! 395 00:41:02,813 --> 00:41:05,587 Did she just let you draw her like this? 396 00:41:07,354 --> 00:41:09,101 I want to go to India too! 397 00:41:10,982 --> 00:41:13,286 Always the same. They're just provoking us! 398 00:41:13,325 --> 00:41:14,381 Have some! 399 00:41:20,592 --> 00:41:23,030 The ice queen's cooking! 400 00:41:24,864 --> 00:41:26,112 Thank you. 401 00:41:37,402 --> 00:41:38,765 Like this? 402 00:41:42,854 --> 00:41:44,909 ...and top it with the cheese. 403 00:41:45,427 --> 00:41:49,306 We don't have palm oil anyway, so yes, like this. 404 00:41:55,392 --> 00:41:56,640 Tomáš? 405 00:41:58,080 --> 00:42:00,029 Come, it's almost midnight! 406 00:42:01,949 --> 00:42:02,949 Seven! 407 00:42:03,024 --> 00:42:04,024 Six! 408 00:42:04,214 --> 00:42:05,251 Five! 409 00:42:05,290 --> 00:42:06,290 Four! 410 00:42:06,384 --> 00:42:07,248 Three! 411 00:42:07,286 --> 00:42:08,286 Two! 412 00:42:08,419 --> 00:42:09,485 One! 413 00:42:11,942 --> 00:42:13,440 Happy New Year! 414 00:42:18,758 --> 00:42:21,667 May you always be our funny man, Luboš! 415 00:42:45,197 --> 00:42:46,637 Secret police! 416 00:42:51,974 --> 00:42:53,222 Good evening! 417 00:43:11,203 --> 00:43:13,219 What is this, gentlemen? 418 00:43:23,770 --> 00:43:28,032 There's one hiding here! Come check him out! 419 00:43:44,323 --> 00:43:45,888 Whose bag is it? 420 00:43:47,626 --> 00:43:49,181 Whose bag is it? 421 00:43:51,792 --> 00:43:52,848 Mine. 422 00:43:55,594 --> 00:43:56,842 Karel! 423 00:44:07,478 --> 00:44:10,483 Happy New Year 1968! 424 00:44:35,242 --> 00:44:39,341 - What? - I think you overslept! 425 00:44:39,379 --> 00:44:40,379 What? 426 00:44:41,050 --> 00:44:42,202 What time is it? 427 00:44:44,573 --> 00:44:46,090 It's 9! 428 00:44:52,445 --> 00:44:54,586 My shifts changed. 429 00:44:54,720 --> 00:44:56,582 You got a girlfriend! 430 00:44:59,798 --> 00:45:01,728 How come you're not at school? 431 00:45:03,696 --> 00:45:05,261 I'm sick. 432 00:45:06,893 --> 00:45:09,341 Could you sign the excuse note for me? 433 00:45:15,725 --> 00:45:17,395 Where is it? 434 00:45:17,482 --> 00:45:18,730 In my bag. 435 00:45:29,146 --> 00:45:31,382 I didn't sign this note. 436 00:45:31,795 --> 00:45:33,379 You faked my signature! 437 00:45:33,898 --> 00:45:36,970 I know. You weren't home and I needed that note signed. 438 00:45:37,008 --> 00:45:39,062 You can't write your own excuse notes! 439 00:45:39,101 --> 00:45:41,914 - What was I supposed to do? - Leave it on the table! 440 00:45:43,037 --> 00:45:45,331 - Where were you? - Home. 441 00:45:45,888 --> 00:45:48,787 - Sick again? - Yes, I was sick again. 442 00:46:05,674 --> 00:46:07,565 Are you going through my stuff? 443 00:46:08,074 --> 00:46:10,330 Damn it, are you going through my stuff? 444 00:46:20,333 --> 00:46:23,290 If you're up to anything sketchy, you're out of this house. 445 00:46:23,328 --> 00:46:25,450 Go to jail or the juvie, I don't care! 446 00:46:25,680 --> 00:46:29,674 I will! Because if nothing changes in this household, 447 00:46:29,712 --> 00:46:33,523 I have no reason to stay here. Or in this country! 448 00:46:41,894 --> 00:46:44,909 I turned 17 yesterday, just for your information. 449 00:46:48,893 --> 00:46:50,333 I'm sorry! 450 00:47:00,778 --> 00:47:02,986 I'm sorry to hear that, Tomáš. 451 00:47:03,571 --> 00:47:05,424 I'm sorry about what happened. 452 00:47:07,997 --> 00:47:10,666 But you have nothing to be afraid of. 453 00:47:12,422 --> 00:47:13,574 How come? 454 00:47:14,477 --> 00:47:17,837 Prudence isn't knowing how things will turn out. 455 00:47:18,605 --> 00:47:22,445 Prudence is being ready for any outcome. 456 00:47:22,483 --> 00:47:24,307 Which you are. 457 00:47:28,646 --> 00:47:32,160 Results of the audition for international correspondents: 458 00:47:32,294 --> 00:47:35,482 at the end of the year, Comrade Šimr is going to Warsaw. 459 00:47:35,616 --> 00:47:40,118 And in September, our dear comrade Věra Šťovíčková will start in Tokyo. 460 00:47:40,253 --> 00:47:42,720 Thank you, the meeting is over. 461 00:47:44,918 --> 00:47:46,166 Weiner! 462 00:47:46,906 --> 00:47:48,970 Can I have a quick word with you? 463 00:47:57,792 --> 00:48:00,806 Jezdinský took all the blame for that tape. 464 00:48:01,526 --> 00:48:04,310 But they want more, they're after you. 465 00:48:05,558 --> 00:48:08,256 I got a call about you from Moscow. 466 00:48:09,005 --> 00:48:11,078 They wanted information. 467 00:48:12,960 --> 00:48:14,678 Be careful! 468 00:48:20,794 --> 00:48:23,597 We want to get rid of old disused studios. 469 00:48:23,635 --> 00:48:26,035 I want your proposals what obsolete equipment 470 00:48:26,074 --> 00:48:29,126 and which studios to get rid of before the end of this year. 471 00:48:29,165 --> 00:48:32,909 It may also concern the emergency army switch room. 472 00:48:32,947 --> 00:48:35,520 The charts for that one are in this cabinet. 473 00:48:35,558 --> 00:48:39,398 Only the director of the Communications Authority has the key. 474 00:48:41,078 --> 00:48:42,566 Yes, go ahead. 475 00:48:42,941 --> 00:48:44,093 Your name? 476 00:48:47,462 --> 00:48:51,542 Mr. Weiner, there's an angry listener downstairs who wants to speak to you. 477 00:48:51,581 --> 00:48:55,046 He says that you should know not everyone supports you. 478 00:48:55,459 --> 00:48:59,904 And that he's a real, normal person and a Communist. 479 00:49:01,114 --> 00:49:04,166 - And? - He said you were an imperialist agent 480 00:49:04,205 --> 00:49:07,930 and wanted to speak on the Radio which I told him wasn't possible. 481 00:49:10,954 --> 00:49:13,450 Milan, you know you won't get away with this. 482 00:49:13,488 --> 00:49:16,915 Let's hear the other side if they want to talk. 483 00:49:16,954 --> 00:49:18,518 He's an old man. 484 00:49:19,142 --> 00:49:23,414 I'm speaking to a regional Communist functionary, 485 00:49:23,885 --> 00:49:29,232 a retired worker who is dissatisfied with International Life broadcasts. 486 00:49:29,443 --> 00:49:33,446 Comrade Záruba, welcome to Czechoslovak Radio. 487 00:49:33,907 --> 00:49:35,059 Hello. 488 00:49:35,098 --> 00:49:37,786 You said you objected to me mentioning the possibility 489 00:49:37,824 --> 00:49:40,013 that our elections may have been fraudulent. 490 00:49:40,051 --> 00:49:43,008 And that I oppose Moscow and the Soviet Union. 491 00:49:44,342 --> 00:49:49,469 Tell me, comrade Záruba, do you really believe that in the past 20 years, 492 00:49:49,507 --> 00:49:53,222 99.9% of people always agreed with the government 493 00:49:53,261 --> 00:49:55,152 as per the election results? 494 00:49:55,718 --> 00:50:00,720 Comrade Weiner, there is no simple answer to that. 495 00:50:00,758 --> 00:50:04,128 I'm not asking whether you know that for a fact. 496 00:50:04,166 --> 00:50:07,718 I'd like to know if you believe this number is based in reality. 497 00:50:08,131 --> 00:50:11,971 Well, I don't think it's quite accurate. 498 00:50:12,202 --> 00:50:13,920 So where does the difference 499 00:50:13,958 --> 00:50:18,595 between the official 99% and the real figure come from? 500 00:50:19,114 --> 00:50:22,186 I think that most people are happy with the way things are. 501 00:50:23,789 --> 00:50:29,434 Perhaps fewer people agreed but they didn't express it in the elections. 502 00:50:29,472 --> 00:50:32,275 But why? Was everyone able to express 503 00:50:32,314 --> 00:50:35,885 their agreement or disagreement in the elections? 504 00:50:36,691 --> 00:50:38,726 I can't really say. 505 00:50:38,765 --> 00:50:42,086 Comrade Záruba, you are no stranger to politics. 506 00:50:43,104 --> 00:50:46,090 Was the ballot secret? Was everyone able to express... 507 00:50:46,128 --> 00:50:49,613 I admit that in a certain period 508 00:50:49,651 --> 00:50:54,758 they forced people to stay out of the ballot box. 509 00:50:54,989 --> 00:50:57,715 I heard it happened in some places. 510 00:50:58,541 --> 00:51:01,786 Could it be considered election fraud? 511 00:51:02,112 --> 00:51:03,648 When the ballot isn't secret? 512 00:51:03,974 --> 00:51:07,632 - You are trying to manipulate me. - No, I'm asking you. 513 00:51:07,862 --> 00:51:12,288 Does it amount to election fraud? Yes or no, answer the question. 514 00:51:19,594 --> 00:51:20,594 ON AIR 515 00:51:24,048 --> 00:51:25,048 Damn! 516 00:51:36,922 --> 00:51:37,978 What's wrong? 517 00:51:39,898 --> 00:51:42,192 Jarunka, tell him what's wrong. 518 00:51:44,189 --> 00:51:46,320 The director wants to see you upstairs. 519 00:52:02,726 --> 00:52:04,358 Take a seat, please. 520 00:52:13,968 --> 00:52:16,464 The January convention elected Alexander Dubček 521 00:52:16,502 --> 00:52:18,682 General Secretary of the Communist Party. 522 00:52:21,254 --> 00:52:25,306 Starting now, media are allowed to use international news sources. 523 00:52:25,632 --> 00:52:28,147 Such as AFP or Reuters. 524 00:53:22,627 --> 00:53:23,627 Good evening! 525 00:53:25,440 --> 00:53:26,440 Good evening! 526 00:53:34,714 --> 00:53:38,438 It's in the news all over the world, in France, in the USA: 527 00:53:39,437 --> 00:53:42,720 "Czechoslovakia finds its perfect balance." 528 00:54:13,075 --> 00:54:16,397 Oh my love! 529 00:54:17,251 --> 00:54:19,862 Oh my love! 530 00:54:33,581 --> 00:54:36,480 I used to have everything sorted out. 531 00:54:39,696 --> 00:54:41,798 But now I have no idea. 532 00:54:50,726 --> 00:54:53,789 Give me a clear direction and I can move the universe. 533 00:54:57,034 --> 00:54:58,166 What? 534 00:55:02,755 --> 00:55:04,858 It's a quote from a play. 535 00:55:08,227 --> 00:55:11,242 But I have no clear direction in my life now. 536 00:55:15,206 --> 00:55:18,739 I just want to do something that I find meaningful. 537 00:55:21,533 --> 00:55:24,557 Was being a foreign correspondent meaningful? 538 00:55:26,429 --> 00:55:27,429 It was. 539 00:55:32,477 --> 00:55:36,499 So you'll go to Tokyo and find meaning in life again. 540 00:56:02,342 --> 00:56:05,222 How can you tell if something is meaningful to you? 541 00:56:08,736 --> 00:56:11,578 That it's the easiest thing in the world to do. 542 00:56:13,978 --> 00:56:16,003 It can be dangerous. 543 00:56:18,960 --> 00:56:20,918 You just know. 544 00:56:25,968 --> 00:56:27,946 I want it to be meaningful to him. 545 00:56:32,669 --> 00:56:34,013 To Pavel? 546 00:56:52,550 --> 00:56:54,518 The Red Star newspaper. 547 00:56:54,624 --> 00:56:57,984 How they asked me to comment on the events in Czechoslovakia? 548 00:56:58,022 --> 00:56:59,022 Yes? 549 00:56:59,213 --> 00:57:02,333 I wrote that there was a thaw, a liberalization, 550 00:57:02,467 --> 00:57:04,589 that Dubček could abolish censorship. 551 00:57:04,627 --> 00:57:08,794 I wrote we were Communists who wanted socialism but a human one 552 00:57:08,832 --> 00:57:11,866 and that people were happy about all these changes. 553 00:57:13,152 --> 00:57:14,736 Why are you showing it to me? 554 00:57:17,030 --> 00:57:19,354 They wrote the exact opposite. 555 00:57:19,949 --> 00:57:22,032 And published it under my name. 556 00:57:24,144 --> 00:57:27,014 A colleague at Reuters told me they were lying about us. 557 00:57:27,053 --> 00:57:30,182 All Russian newspapers are lying about what's happening here! 558 00:57:34,445 --> 00:57:36,269 I don't know what to do about it. 559 00:57:37,584 --> 00:57:39,322 I'll go talk to Hrabský. 560 00:57:40,867 --> 00:57:45,062 We need someone we can rely on in Moscow to give us first-hand information. 561 00:57:47,856 --> 00:57:48,931 What about you? 562 00:57:49,795 --> 00:57:52,214 Will you go to Moscow, Luboš? 563 00:58:07,507 --> 00:58:08,659 Thank you. 564 00:58:13,008 --> 00:58:16,848 CZECHOSLOVAK EMBASSY IN MOSCOW 565 00:58:17,030 --> 00:58:18,864 Comrade Dobrovský! 566 00:58:19,910 --> 00:58:20,910 Yes? 567 00:58:21,389 --> 00:58:23,712 Khornikov, press secretary. 568 00:58:25,306 --> 00:58:28,464 I want to give you a friendly heads-up. 569 00:58:30,096 --> 00:58:35,338 If you need help with a report, call me. 570 00:58:35,568 --> 00:58:40,454 What about my article in the Red Star? When will you publish a correction? 571 00:58:42,250 --> 00:58:46,147 We don't publish corrections. 572 00:58:49,814 --> 00:58:52,608 MARCH 1968 573 00:58:54,077 --> 00:58:58,157 We'd like to know how Germans see it. 574 00:58:58,195 --> 00:59:02,909 Yes, I'm back. I'm here. 575 00:59:17,098 --> 00:59:21,101 International Life at Czechoslovak Radio, hello! 576 00:59:21,955 --> 00:59:23,952 Yes, I'm listening. 577 00:59:26,909 --> 00:59:29,674 Is your source reliable? 578 00:59:31,325 --> 00:59:35,059 There are multiple sources, okay. Hold the line, please. 579 00:59:58,656 --> 01:00:00,115 Okay. 580 01:00:00,250 --> 01:00:01,584 Thank you. 581 01:00:02,880 --> 01:00:03,840 Yes. 582 01:00:03,878 --> 01:00:06,528 CZECHOSLOVAK RADIO OFFICES IN KARLÍN, PRAGUE 583 01:00:19,296 --> 01:00:22,051 Why didn't Mr. Weiner want to tell me what was going on? 584 01:00:22,090 --> 01:00:26,093 He wanted only me, Petránek and himself to know. 585 01:00:34,109 --> 01:00:38,131 PRAGUE CASTLE, RESIDENCE OF THE CZECHOSLOVAK PRESIDENT 586 01:00:48,144 --> 01:00:50,074 I got something for you. 587 01:00:59,875 --> 01:01:02,515 So that you don't starve in Tokyo. 588 01:01:30,067 --> 01:01:32,218 Comrade president, citizens are asking 589 01:01:32,256 --> 01:01:35,635 what's happening at our universities. And what does it mean? 590 01:01:36,490 --> 01:01:39,149 We have information, I regret to say, 591 01:01:39,187 --> 01:01:44,582 that illegal student clubs are nurturing subversive or even fascist ideas. 592 01:01:45,408 --> 01:01:47,434 We won't tolerate it any longer. 593 01:01:48,355 --> 01:01:50,381 Tomáš, is everything ready? 594 01:02:06,566 --> 01:02:09,418 Let me be absolutely clear: 595 01:02:09,888 --> 01:02:13,968 we must finally crack down on anyone who is against us! 596 01:02:14,669 --> 01:02:16,070 Comrade president! 597 01:02:16,704 --> 01:02:18,557 Jan Petránek, Czechoslovak Radio. 598 01:02:18,691 --> 01:02:21,466 What is your reaction to the information about your son 599 01:02:21,504 --> 01:02:25,152 and the alleged exorbitant sum of money in his Swiss bank account? 600 01:02:25,190 --> 01:02:28,186 Allegedly, that money was siphoned out of governments funds. 601 01:02:28,224 --> 01:02:29,731 Could you comment on it? 602 01:02:58,435 --> 01:02:59,587 Novotný speaking. 603 01:02:59,818 --> 01:03:03,312 Hello, Mr. Novotný, this is Bank of Lausanne. 604 01:03:03,638 --> 01:03:06,298 Czechoslovak journalists called our offices 605 01:03:06,336 --> 01:03:08,784 and requested information about your bank account. 606 01:03:09,552 --> 01:03:11,530 - Really? - Yes. 607 01:03:12,202 --> 01:03:15,331 Listen, don't give them any information. 608 01:03:15,754 --> 01:03:18,758 Of course. We only wanted to inform you. 609 01:03:18,797 --> 01:03:19,853 I see. Thank you. 610 01:03:21,475 --> 01:03:24,874 Would you answer a few questions about your customer experience? 611 01:03:25,104 --> 01:03:27,494 No, I'm sorry, I'm busy. 612 01:03:28,118 --> 01:03:32,102 If they call again, find out their names and where they work. 613 01:03:32,957 --> 01:03:38,227 Mr. Novotný, this is Czechoslovak Radio, International Life. 614 01:03:44,122 --> 01:03:46,032 - How did it go? - Go! 615 01:04:02,909 --> 01:04:04,637 May I help you, comrades? 616 01:04:07,075 --> 01:04:09,600 They mustn't take it away from us again! 617 01:04:09,638 --> 01:04:12,518 They won't. We'll give it to them. 618 01:04:21,629 --> 01:04:23,146 Czechoslovak Radio. 619 01:04:46,406 --> 01:04:49,094 - So you didn't know what they were up to? - No! 620 01:04:49,267 --> 01:04:50,602 Stop the bullshit! 621 01:04:50,736 --> 01:04:54,490 We want something we can use against Věra Šťovíčková. Anything! 622 01:04:54,624 --> 01:04:58,224 - Proof that she's a Western spy! - I don't know anything like that! 623 01:04:58,262 --> 01:05:00,624 What do you think happens to young guys in jail? 624 01:05:00,662 --> 01:05:03,062 You think murderers and perverts make them happy? 625 01:05:03,101 --> 01:05:05,770 It's you choice: your brother or Šťovíčková! 626 01:05:13,910 --> 01:05:17,846 We have proof that you are cooperating with Western intelligence. 627 01:05:17,885 --> 01:05:20,026 I do nothing of that kind! 628 01:05:29,126 --> 01:05:31,152 What do you do with this? 629 01:05:31,382 --> 01:05:33,082 How should I put it? 630 01:05:33,504 --> 01:05:35,981 I cook the recipes in it. 631 01:06:11,184 --> 01:06:13,478 FREEDOM OF SPEECH 632 01:06:26,630 --> 01:06:27,974 What're you doing? 633 01:06:29,635 --> 01:06:31,392 What were you thinking? 634 01:06:31,939 --> 01:06:33,917 What the fuck were you thinking? 635 01:06:34,166 --> 01:06:37,651 I don't want to be a wimp like you! I want to do something about it! 636 01:06:37,690 --> 01:06:40,234 You're a hero, because you only care about yourself! 637 01:06:40,272 --> 01:06:42,912 You were still little when Mom and Dad had that crash. 638 01:06:42,950 --> 01:06:45,302 You have no idea what it's like to lose someone! 639 01:06:45,389 --> 01:06:48,077 - Why do you think I'm doing this? - I don't give a damn! 640 01:06:48,115 --> 01:06:50,947 I don't wanna live like this! If Mom and Dad only saw you! 641 01:06:50,986 --> 01:06:53,962 I at least distribute leaflets. What do you do? 642 01:07:00,528 --> 01:07:02,640 I work for Weiner. 643 01:07:04,128 --> 01:07:05,280 What? 644 01:07:25,632 --> 01:07:27,072 It's happening! 645 01:07:27,302 --> 01:07:30,653 It's happening! It's happening! 646 01:07:55,498 --> 01:07:58,310 Turn on the radio! The president resigned! 647 01:08:37,661 --> 01:08:42,077 The newly elected president of Czechoslovakia is Ludvík Svoboda. 648 01:08:42,499 --> 01:08:44,477 His name bodes well for the country 649 01:08:44,515 --> 01:08:48,086 as svoboda is Czech for freedom. 650 01:08:49,334 --> 01:08:53,069 Censorship is no more. Hooray! 651 01:08:55,728 --> 01:08:56,728 Petr! 652 01:08:57,638 --> 01:08:58,694 Tomáš! 653 01:09:00,566 --> 01:09:01,566 Thank you! 654 01:09:02,419 --> 01:09:03,419 Luboš! 655 01:09:09,859 --> 01:09:13,181 "Socialism with a human face." It ends with: 656 01:09:13,699 --> 01:09:15,658 - Turn it down! - Sure. 657 01:09:15,696 --> 01:09:21,984 "It proves that in any historical situation, light can be found 658 01:09:22,982 --> 01:09:26,170 though it may be carried by very few." 659 01:09:27,610 --> 01:09:30,374 I'm glad that Luboš has come to see us from Moscow. 660 01:09:31,450 --> 01:09:33,245 Great job, my friends! 661 01:09:33,888 --> 01:09:36,077 - Cheers! - Cheers! 662 01:09:38,045 --> 01:09:40,877 This isn't how Moscow media see it. 663 01:09:42,384 --> 01:09:45,466 They don't call it "socialism with a human face" but "fascism". 664 01:09:45,504 --> 01:09:48,144 They often sabotage our office, disconnect our phones. 665 01:09:48,182 --> 01:09:50,448 Most of my international colleagues believe 666 01:09:50,582 --> 01:09:53,011 Moscow will take military action against us. 667 01:09:53,338 --> 01:09:54,566 Don't be so glum! 668 01:09:54,605 --> 01:09:57,859 Those few months in Moscow made you paranoid! 669 01:09:58,387 --> 01:10:02,458 I've heard they're already getting the army ready to invade Czechoslovakia. 670 01:10:03,504 --> 01:10:06,576 I hate to ruin this beautiful moment, 671 01:10:06,614 --> 01:10:08,928 I'm happy about all our successes 672 01:10:08,966 --> 01:10:11,424 and I don't want to make any false accusations 673 01:10:11,837 --> 01:10:14,486 but I think there's a spy among us. 674 01:10:15,734 --> 01:10:18,643 When they found the tape on Karel on New Year's Eve, 675 01:10:18,682 --> 01:10:20,563 they knew what they were doing. 676 01:10:20,966 --> 01:10:23,462 It was the only time they could be sure to find it. 677 01:10:23,501 --> 01:10:25,613 Someone told them it was passing between us 678 01:10:25,651 --> 01:10:29,059 and that we would all be there. It was the right place and time. 679 01:10:29,798 --> 01:10:32,122 And when they barged into Věra's apartment, 680 01:10:32,160 --> 01:10:35,405 how did they know where to find things written in French? Again, 681 01:10:36,000 --> 01:10:37,766 someone must've told them. 682 01:10:37,997 --> 01:10:41,520 - Who else would've known? - Let's not go there, Luboš! 683 01:10:42,086 --> 01:10:44,938 Obviously, they are trying to infiltrate us 684 01:10:44,976 --> 01:10:47,251 but be careful with any accusations. 685 01:10:47,290 --> 01:10:49,114 That's exactly what they want. 686 01:10:49,603 --> 01:10:50,976 Let's be careful. 687 01:10:52,013 --> 01:10:54,374 To our new president! 688 01:10:54,605 --> 01:10:56,016 To freedom of speech! 689 01:10:56,054 --> 01:10:57,360 To Svoboda! 690 01:11:05,040 --> 01:11:08,794 Tomáš! Did you check out the external studios? 691 01:11:08,832 --> 01:11:09,792 I did. 692 01:11:09,830 --> 01:11:12,710 I'd like to take a look at it too if you're done with it. 693 01:11:12,749 --> 01:11:13,749 Sure. 694 01:11:22,128 --> 01:11:24,672 Why is he interested in external studios? 695 01:11:25,488 --> 01:11:27,754 Don't know. He just is. 696 01:11:33,485 --> 01:11:36,413 Since when have you been working for them? 697 01:11:43,968 --> 01:11:45,408 Since December. 698 01:11:50,035 --> 01:11:52,128 What did you tell them? 699 01:11:54,797 --> 01:11:56,419 Just the thing with the tape. 700 01:11:57,667 --> 01:12:00,048 Just the thing with the tape. 701 01:12:04,262 --> 01:12:06,854 I'm trying to defend us as much as I can. 702 01:12:08,160 --> 01:12:11,222 If I didn't, we'd all be busted already. 703 01:12:18,163 --> 01:12:19,872 I won't tell anyone. 704 01:12:22,118 --> 01:12:24,854 Bul can't just ignore it. 705 01:12:49,162 --> 01:12:51,187 - Milan! Wine? - Thank you. 706 01:12:55,354 --> 01:12:57,197 - Want some? - Sure! 707 01:12:59,923 --> 01:13:04,963 - He never told us he had a brother! - He was probably ashamed of me! 708 01:13:16,330 --> 01:13:18,490 Do you have wine or should I get more? 709 01:13:18,528 --> 01:13:20,429 We do and you should! 710 01:13:24,835 --> 01:13:26,179 Well, it's... 711 01:13:27,034 --> 01:13:29,002 - We're happy. - It helps the team. 712 01:13:42,643 --> 01:13:45,322 You fell asleep with the kids, didn't you? 713 01:13:48,893 --> 01:13:53,434 - Turn the music down? - No, it's fine. 714 01:14:15,600 --> 01:14:16,600 Milan! 715 01:14:30,662 --> 01:14:32,198 A brain tumor. 716 01:14:32,813 --> 01:14:34,944 We don't know what stage 717 01:14:34,982 --> 01:14:38,150 and nobody knows how it's going to progress. 718 01:14:39,936 --> 01:14:41,088 Thank you. 719 01:14:49,267 --> 01:14:51,859 Believe me, dear listeners, 720 01:14:52,742 --> 01:14:56,035 the fact that I can be here in the studio 721 01:14:56,842 --> 01:15:00,288 and talk to you off the top of my head so to speak 722 01:15:00,518 --> 01:15:03,014 instead of reading a preapproved text 723 01:15:03,850 --> 01:15:08,381 is something I consider a true victory of our nation. 724 01:15:11,203 --> 01:15:15,130 In the recent months of newly gained freedom, 725 01:15:16,742 --> 01:15:19,920 please, think of our editor-in-chief, 726 01:15:20,342 --> 01:15:24,288 Milan Weiner, who is battling a severe disease. 727 01:15:25,747 --> 01:15:27,533 In this new 728 01:15:28,128 --> 01:15:30,864 democratic socialism, 729 01:15:32,179 --> 01:15:35,654 try to finally find the time to think 730 01:15:36,605 --> 01:15:41,491 about who or what really matters 731 01:15:43,018 --> 01:15:44,899 in your life. 732 01:15:48,682 --> 01:15:49,786 Good night. 733 01:17:23,357 --> 01:17:25,104 Happy birthday! 734 01:18:16,906 --> 01:18:21,389 AUGUST 20 735 01:18:35,635 --> 01:18:36,635 Havlík speaking. 736 01:18:42,058 --> 01:18:43,210 Good evening. 737 01:18:47,002 --> 01:18:49,978 Welcome, Mr. Havlík. Come in! 738 01:18:50,640 --> 01:18:53,904 I'm sorry to bring you here this late at night 739 01:18:54,134 --> 01:18:56,323 but it's a bit of an emergency. 740 01:18:58,262 --> 01:18:59,510 Take a seat. 741 01:19:14,208 --> 01:19:17,942 You are one of the first people in this country to find out. 742 01:19:21,245 --> 01:19:26,294 Anytime now, the Soviet and other Warsaw Pact armies 743 01:19:26,621 --> 01:19:28,714 will cross our borders. 744 01:19:32,198 --> 01:19:36,835 They are heading to Prague, their planes are already landing. 745 01:19:37,718 --> 01:19:42,672 You need to go to the Radio and facilitate the broadcast 746 01:19:45,427 --> 01:19:47,136 of this news item. 747 01:19:48,547 --> 01:19:51,139 It says that these armies represent 748 01:19:51,178 --> 01:19:54,614 international aid against fascists in Czechoslovakia. 749 01:19:56,266 --> 01:20:00,605 And that these armies have been invited by the leaders of our country. 750 01:20:01,901 --> 01:20:03,226 But that... 751 01:20:04,454 --> 01:20:06,106 It isn't true! 752 01:20:08,755 --> 01:20:12,048 You need to do it as soon as possible. 753 01:20:17,174 --> 01:20:20,026 This is the worst moment to take risks. 754 01:20:23,453 --> 01:20:28,349 At this point, it's easy to pick your side. 755 01:20:33,005 --> 01:20:35,952 You needed to insert someone with Weiner. 756 01:20:37,018 --> 01:20:40,090 To be safe no matter how things turned out. 757 01:20:44,381 --> 01:20:46,128 Tomáš, 758 01:20:51,475 --> 01:20:54,768 you need to see it in the broadest possible context. 759 01:20:56,726 --> 01:21:00,672 Armies of five countries are coming to Czechoslovakia. 760 01:21:00,710 --> 01:21:02,573 Including the Soviet one. 761 01:21:04,358 --> 01:21:08,026 I don't think your parents would like you to play hero. 762 01:21:09,446 --> 01:21:13,123 They wouldn't like to see you fail to take care of Pavel either. 763 01:21:14,016 --> 01:21:18,499 Him being unable to go to college, to live in dignity. 764 01:21:21,101 --> 01:21:23,386 All because of you. 765 01:21:26,947 --> 01:21:28,474 Am I right? 766 01:21:29,376 --> 01:21:30,720 I don't know. 767 01:21:34,762 --> 01:21:37,958 I don't know what my parents would've liked. 768 01:21:45,466 --> 01:21:49,680 But I don't want the person I'm raising to be ashamed of me. 769 01:21:52,848 --> 01:21:55,939 I don't know what broader context I should see it in. 770 01:21:57,888 --> 01:22:03,437 If the Radio says anything else than this, I'll have the transmitters shut down. 771 01:22:18,374 --> 01:22:21,398 - What're you doing? - Pack your stuff, the Russians are here! 772 01:22:21,437 --> 01:22:24,269 - What? - They're invading us. Pack up your stuff! 773 01:22:24,403 --> 01:22:26,928 Wait! Are we running away? 774 01:22:26,966 --> 01:22:29,050 You gotta leave, I'm staying. 775 01:22:29,280 --> 01:22:32,160 Are you crazy? I'm not going anywhere without you! 776 01:22:32,986 --> 01:22:33,986 Pavel! 777 01:22:34,800 --> 01:22:37,267 Please, pack your things and leave now! 778 01:22:37,306 --> 01:22:38,976 I gotta go to the Radio. 779 01:22:39,514 --> 01:22:40,954 Pavel, dear, 780 01:22:41,539 --> 01:22:44,506 there's some money hidden between the mats in the bathroom. 781 01:22:44,544 --> 01:22:47,568 Take it and get out of the country while you can. 782 01:22:48,874 --> 01:22:50,122 Promise me! 783 01:22:51,187 --> 01:22:52,531 Promise me! 784 01:23:29,270 --> 01:23:30,422 Hello? 785 01:24:02,467 --> 01:24:06,586 CZECHOSLOVAK RADIO 786 01:24:22,733 --> 01:24:24,989 I'm serious, they're landing in Prague now. 787 01:24:35,270 --> 01:24:37,238 Gentlemen! I've been looking for you. 788 01:24:37,277 --> 01:24:39,494 We need to connect the army switch room. 789 01:24:39,533 --> 01:24:42,605 These are all the security keys, charts and manuals. 790 01:24:46,886 --> 01:24:49,603 We can keep broadcasting either from our switch room 791 01:24:49,642 --> 01:24:51,293 or the army wartime switch room. 792 01:24:51,427 --> 01:24:54,595 It'll broadcast from all our offices in Prague and other cities. 793 01:24:54,634 --> 01:24:56,890 We'll all share a single wire connection. 794 01:24:57,120 --> 01:25:00,384 We'll have to pass it to each other like in a relay. 795 01:25:03,706 --> 01:25:04,742 What's going on? 796 01:25:04,963 --> 01:25:07,546 KOMSOMOLSKAYA PRAVDA DAILY 797 01:25:07,642 --> 01:25:12,595 MOSCOW 798 01:25:16,694 --> 01:25:18,614 INTERNATIONAL AID FOR CZECHOSLOVAKIA 799 01:25:26,016 --> 01:25:27,840 Dobrovský, hello? 800 01:25:29,616 --> 01:25:32,381 Sooner or later, we may get busted for this. 801 01:25:32,419 --> 01:25:37,027 Not just the people who will speak on air. It's okay if you decide to leave now. 802 01:25:37,066 --> 01:25:38,688 But you have to decide now. 803 01:25:38,726 --> 01:25:41,136 We need to lock the building as soon as possible. 804 01:25:41,174 --> 01:25:44,198 It's only a matter of time before the troops find the Radio. 805 01:25:44,237 --> 01:25:46,877 But we'll keep broadcasting as long as possible. 806 01:25:47,011 --> 01:25:49,795 As long as our legitimate government is in power. 807 01:26:05,299 --> 01:26:08,582 Dear listeners, keep your radios on. 808 01:26:09,005 --> 01:26:11,530 Wake up your loved ones and your neighbors. 809 01:26:11,568 --> 01:26:14,861 We are about to make an announcement of exceptional importance. 810 01:26:18,614 --> 01:26:20,390 Good evening. Good evening. 811 01:26:20,813 --> 01:26:22,061 God bless you! 812 01:26:26,870 --> 01:26:28,723 Karel Jezdinský, Czechoslovak Radio. 813 01:26:28,762 --> 01:26:32,218 We need comrade Dubček's statement while we can still run it. 814 01:26:32,256 --> 01:26:34,838 We don't know how much time we have left. 815 01:27:01,421 --> 01:27:02,957 Have you lost your mind? 816 01:27:02,995 --> 01:27:06,653 Tanks are coming and you want to tell people to relax and go to work? 817 01:27:06,691 --> 01:27:11,549 What do you expect to happen when an angry mob clashes with this army? 818 01:27:19,776 --> 01:27:21,178 Government statement. 819 01:27:23,462 --> 01:27:24,462 Yes? 820 01:27:27,245 --> 01:27:28,397 I'm off. 821 01:27:58,742 --> 01:27:59,742 ON AIR 822 01:28:00,797 --> 01:28:02,458 Dear listeners! 823 01:28:03,446 --> 01:28:08,150 Yesterday, that is on August 20, at around 11 pm, 824 01:28:08,650 --> 01:28:10,560 the armies of the Soviet Union, 825 01:28:11,405 --> 01:28:13,056 Poland, 826 01:28:13,277 --> 01:28:15,283 East Germany, 827 01:28:15,533 --> 01:28:17,558 Hungary, 828 01:28:17,750 --> 01:28:19,517 and Bulgaria 829 01:28:19,747 --> 01:28:24,134 crossed the borders of Czechoslovakia. 830 01:28:25,661 --> 01:28:28,925 It happened without the knowledge of our president 831 01:28:28,963 --> 01:28:33,725 or the First Secretary of the Communist Party Alexander Dubček. 832 01:28:34,147 --> 01:28:37,680 The Party's Central Committee considers this an act of aggression 833 01:28:37,718 --> 01:28:40,666 in violation of the basic tenets of international law. 834 01:28:41,309 --> 01:28:42,557 At the same time... 835 01:28:44,035 --> 01:28:47,098 ...to prevent unnecessary bloodshed. 836 01:28:48,058 --> 01:28:50,554 Karel, we're off the air, there's just static. 837 01:28:52,454 --> 01:28:55,344 Excellent. Thank you. Honor to labor! 838 01:29:00,547 --> 01:29:03,658 Call Dubček! Hoffman had the transmitter shut down. 839 01:29:04,858 --> 01:29:07,162 Call Dubček, damn it! I'll patch him through. 840 01:29:13,200 --> 01:29:15,504 LIBLICE RADIO TRANSMITTER TOWER 841 01:29:17,520 --> 01:29:19,891 Liblice transmitter, Jonášek speaking. 842 01:29:19,930 --> 01:29:21,581 This is Czechoslovak Radio. 843 01:29:21,869 --> 01:29:24,912 General Secretary Alexander Dubček wants to speak with you. 844 01:29:25,430 --> 01:29:26,678 What? 845 01:29:43,709 --> 01:29:45,014 Of course! 846 01:30:09,850 --> 01:30:11,194 Bastards! 847 01:30:27,686 --> 01:30:30,960 We stand with you! We stand with you! 848 01:30:48,250 --> 01:30:51,504 We don't know how much longer we'll stay on air 849 01:30:51,542 --> 01:30:54,355 but we'll keep broadcasting as long as we can. 850 01:31:02,275 --> 01:31:04,205 USSR 851 01:31:04,973 --> 01:31:06,125 DAILY NEWS 852 01:31:06,163 --> 01:31:07,123 MOSCOW 853 01:31:07,162 --> 01:31:10,042 Fascists in Czechoslovakia! We are aiding Prague! 854 01:31:10,435 --> 01:31:13,306 It's an invasion, you idiots! 855 01:31:13,344 --> 01:31:16,186 What do you know about it? You fascist! 856 01:31:16,301 --> 01:31:18,941 Unfortunately, we have sad news. 857 01:31:19,363 --> 01:31:22,022 Soviet invaders are shooting at civilians. 858 01:31:23,222 --> 01:31:27,552 People have been killed in Prague and the injured number in the hundreds. 859 01:31:27,782 --> 01:31:31,104 The troops mistook the National Museum for the Radio 860 01:31:31,142 --> 01:31:34,358 and kept firing at it incessantly for several minutes. 861 01:31:34,493 --> 01:31:37,085 But it seems they are already on their way here 862 01:31:37,123 --> 01:31:40,090 to stop free radio broadcast. 863 01:31:42,816 --> 01:31:45,302 - We've been disconnected. - What? 864 01:31:45,984 --> 01:31:48,442 They shut down our connection to Prague. 865 01:31:52,704 --> 01:31:56,333 Dubček, Svoboda! Dubček, freedom! 866 01:32:09,389 --> 01:32:11,616 We're still in the studio and... 867 01:32:22,579 --> 01:32:25,546 Dear listeners, we're still in the studio 868 01:32:25,584 --> 01:32:28,022 but tanks are already in front of the building 869 01:32:28,061 --> 01:32:30,998 which is being protected by a brave unarmed crowd. 870 01:32:33,264 --> 01:32:37,603 Again, we unequivocally declare our support for our legitimate government 871 01:32:37,642 --> 01:32:39,917 which doesn't approve of this invasion. 872 01:32:55,046 --> 01:32:56,438 Stand aside! 873 01:32:57,168 --> 01:32:58,512 Stand aside! It's pointless! 874 01:33:22,896 --> 01:33:24,365 Embassy of East Germany 875 01:33:24,883 --> 01:33:27,562 Embassy of the Soviet Union 876 01:33:33,571 --> 01:33:36,643 Dubček, Svoboda! Dubček, freedom! 877 01:33:36,874 --> 01:33:39,850 Dubček, Svoboda! Dubček, freedom! 878 01:34:04,368 --> 01:34:07,440 Dubček, Svoboda! Dubček, freedom! 879 01:34:14,074 --> 01:34:16,205 Zdeněk...last name? 880 01:34:17,251 --> 01:34:18,806 Zdeněk Šimr. 881 01:34:20,006 --> 01:34:22,147 Hands up! Move it! 882 01:34:26,678 --> 01:34:28,502 They're inside the building. 883 01:34:28,675 --> 01:34:30,451 The troops are inside the building. 884 01:34:31,421 --> 01:34:33,341 They're inside the building. 885 01:34:41,309 --> 01:34:44,765 Věra, they're inside the building and they're coming here. 886 01:34:51,658 --> 01:34:55,190 Dear listeners, the troops are already inside the Radio building 887 01:34:55,229 --> 01:34:57,715 and soon, they'll reach the upper floors. 888 01:34:58,166 --> 01:35:00,019 Soon, we'll play the state anthem 889 01:35:00,058 --> 01:35:03,322 which will probably mark the end of free radio broadcast. 890 01:35:19,018 --> 01:35:20,266 Hands up! 891 01:35:21,014 --> 01:35:22,560 Get out! Move it! 892 01:35:23,587 --> 01:35:26,544 Get out of the building! Move it! 893 01:35:26,678 --> 01:35:29,510 Go! Go! 894 01:35:30,710 --> 01:35:32,256 Out of the building! 895 01:35:45,523 --> 01:35:46,704 They're here! 896 01:35:47,030 --> 01:35:49,392 We stand with you, stand with us! 897 01:36:52,022 --> 01:36:53,022 Let us pray! 898 01:37:25,267 --> 01:37:26,890 - Mr. Petránek! - I'm sorry! 899 01:37:34,464 --> 01:37:35,616 The room! 900 01:37:37,382 --> 01:37:41,299 Petránek, Šťovíčková, Dienstbier, Jezdinský, Čermák. Where are they? 901 01:37:49,027 --> 01:37:50,027 Hello! 902 01:37:57,341 --> 01:37:59,530 SCOUT CHILDREN'S CLUB 903 01:38:11,914 --> 01:38:13,546 - Did you see what happened? - Yes. 904 01:38:13,584 --> 01:38:15,581 - Can I ask you a few questions? - Sure. 905 01:38:19,200 --> 01:38:20,736 We're on Černá street in Prague. 906 01:38:20,774 --> 01:38:23,366 ITALIAN EMBASSY IN PRAGUE 907 01:38:25,910 --> 01:38:27,619 - Hello! - Welcome! 908 01:38:34,157 --> 01:38:36,038 Here you go: the BBC. 909 01:38:45,955 --> 01:38:47,568 Will it work? 910 01:38:48,336 --> 01:38:50,650 That depends on Tomáš. 911 01:39:25,363 --> 01:39:27,523 What are you doing here? Drop it! 912 01:39:27,773 --> 01:39:30,173 Where there is doubt, let me bring faith. 913 01:39:30,211 --> 01:39:32,304 Where there is despair, let me bring hope. 914 01:39:32,438 --> 01:39:35,261 Where there is sadness, let me bring joy. 915 01:39:35,299 --> 01:39:37,632 Where there is darkness, let me bring light. 916 01:39:37,670 --> 01:39:40,541 He says someone has to man the switch room 917 01:39:40,579 --> 01:39:44,314 to facilitate regular city operation. 918 01:39:45,082 --> 01:39:48,394 It would only cause more chaos! You don't want that, do you? 919 01:39:49,632 --> 01:39:52,464 I am a Secret Police agent, we're with you! You can check! 920 01:39:52,502 --> 01:39:54,307 He says he's a Secret Police agent. 921 01:39:55,949 --> 01:39:57,984 Check if he's telling the truth! 922 01:40:19,824 --> 01:40:23,443 (names of the legitimate leaders of Czechoslovakia) 923 01:40:25,661 --> 01:40:26,909 Simona! 924 01:40:31,382 --> 01:40:33,283 The printing press is running! 925 01:40:34,829 --> 01:40:37,181 Trust in the legitimate... Don't aid the invaders. 926 01:40:37,219 --> 01:40:39,274 INVADERS, GO BACK HOME! 927 01:40:41,971 --> 01:40:45,379 No news yet. We're waiting for him to connect to us. 928 01:40:46,637 --> 01:40:50,573 Maybe they already got him. There must be troops everywhere by now. 929 01:40:53,606 --> 01:40:55,142 He's telling the truth. 930 01:40:59,117 --> 01:41:01,632 If he escapes, you're dead. 931 01:41:17,894 --> 01:41:20,563 The bakery in Charles Square can start baking. 932 01:41:20,698 --> 01:41:24,384 Bread delivery has resumed. Flour is rationed out. 933 01:41:24,614 --> 01:41:28,051 Charles Square starts baking first, Karlín 15 minutes later, 934 01:41:28,090 --> 01:41:29,875 other bakeries will follow. 935 01:41:30,662 --> 01:41:32,035 We're patched through. 936 01:41:33,120 --> 01:41:35,443 We're patched through, all on a single wire. 937 01:41:35,482 --> 01:41:39,254 We'll take turns every 15 minutes until the army switch room comes online. 938 01:41:39,293 --> 01:41:42,058 Call others in all regions! 939 01:41:42,806 --> 01:41:47,683 This is Czechoslovak Radio staff. We're back on air! 940 01:41:47,981 --> 01:41:50,582 We support our legitimate government 941 01:41:50,621 --> 01:41:53,318 and condemn the invasion of the Warsaw Pact armies. 942 01:41:53,741 --> 01:41:55,709 We stand with you, stand with us! 943 01:41:55,747 --> 01:41:58,973 Comrade director! The troops control the Radio building. 944 01:41:59,011 --> 01:42:00,902 Impossible! Get the car! 945 01:42:02,314 --> 01:42:05,155 MILITARY WARTIME SWITCH ROOM 946 01:42:11,338 --> 01:42:16,070 We have information about the first citizens fleeing Czechoslovakia. 947 01:42:16,109 --> 01:42:17,981 They are requesting asylum in Austria. 948 01:42:18,115 --> 01:42:20,707 Yes, they are requesting asylum in Austria. 949 01:42:24,144 --> 01:42:26,486 People are burning Soviet books 950 01:42:26,688 --> 01:42:29,990 and trying to fight against the overwhelming military power 951 01:42:30,029 --> 01:42:32,525 in smart ways to avoid bloodshed. 952 01:42:43,421 --> 01:42:45,350 To the Radio. Quick! 953 01:43:10,637 --> 01:43:11,789 Damn it! 954 01:43:13,392 --> 01:43:16,666 Dubček, Svoboda! Dubček, freedom! 955 01:43:19,757 --> 01:43:20,717 WE TRUST YOU! 956 01:43:20,755 --> 01:43:23,530 In the streets, people are calling for our leaders. 957 01:43:23,568 --> 01:43:25,392 But several sources have confirmed 958 01:43:25,430 --> 01:43:27,926 our leaders have been captured by the invaders 959 01:43:27,965 --> 01:43:29,875 and abducted to an unknown location. 960 01:43:30,202 --> 01:43:33,120 The 18-year-old student who blocked the troops' path 961 01:43:33,158 --> 01:43:35,846 in front of the Party Central Committee building 962 01:43:35,885 --> 01:43:39,082 was shot in the head and many others were wounded. 963 01:43:53,914 --> 01:43:55,574 The army switch room is online. 964 01:43:55,613 --> 01:43:58,541 You can disconnect the main building and get out of there. 965 01:44:00,134 --> 01:44:01,382 Right, thank you. 966 01:44:05,568 --> 01:44:06,720 What? 967 01:44:26,976 --> 01:44:28,320 Who are you? 968 01:44:36,317 --> 01:44:37,853 Don't move! 969 01:44:47,827 --> 01:44:51,168 ...and the pine tree reaches the star. 970 01:44:51,206 --> 01:44:55,718 Because I am not a wolf by blood 971 01:44:56,362 --> 01:44:59,165 - and only my... - What's going on here? 972 01:45:03,504 --> 01:45:05,568 Go home, boy! 973 01:45:06,038 --> 01:45:07,382 Go home! 974 01:45:16,637 --> 01:45:18,605 Don't move! 975 01:45:19,757 --> 01:45:21,302 Fucking traitors! 976 01:45:24,211 --> 01:45:25,651 Don't move! 977 01:45:49,920 --> 01:45:50,920 Damn it! 978 01:46:00,931 --> 01:46:03,984 How come they're still on air? 979 01:46:04,723 --> 01:46:09,542 They're broadcasting through an army switch room for wartime use. 980 01:46:09,581 --> 01:46:11,290 So why aren't we there already? 981 01:46:11,328 --> 01:46:14,074 Because I don't fucking know where it is! 982 01:46:25,325 --> 01:46:29,126 Dear listeners, more studios are joining our relay broadcast. 983 01:46:29,165 --> 01:46:32,314 We'll get the news from Pilsen and České Budějovice 984 01:46:32,352 --> 01:46:38,294 but first, let's hear from playwright Václav Havel and Jan Tříska in Liberec. 985 01:46:38,333 --> 01:46:40,973 Thank you gentlemen. What's the situation over there? 986 01:46:46,368 --> 01:46:47,712 - To Podolí, right? - Yeah. 987 01:47:05,453 --> 01:47:06,413 Stop! 988 01:47:06,451 --> 01:47:07,670 Don't stop! Don't stop! 989 01:47:07,709 --> 01:47:08,709 Stop! 990 01:47:09,542 --> 01:47:12,403 Stop that car! Stop that car! 991 01:47:17,971 --> 01:47:18,971 Yes... 992 01:47:20,275 --> 01:47:21,275 Definitely. 993 01:47:31,056 --> 01:47:36,730 We've just been informed that in Podolí, the Soviets shot a car into pieces. 994 01:47:37,469 --> 01:47:40,426 The people inside were students distributing leaflets. 995 01:47:40,464 --> 01:47:44,467 According to this yet unverified information, none of them survived. 996 01:49:34,147 --> 01:49:38,765 (names of the legitimate leaders of Czechoslovakia) 997 01:49:40,618 --> 01:49:42,720 CZECHOSLOVAK RADIO 998 01:49:48,163 --> 01:49:54,058 The Na Františku Hospital seeks volunteers amid a power outage 999 01:49:54,874 --> 01:49:59,482 which has also struck other essential services as well as households. 1000 01:50:00,672 --> 01:50:06,278 As of yet, there is no news from our leaders in Moscow. 1001 01:50:09,696 --> 01:50:11,520 We will persevere 1002 01:50:11,558 --> 01:50:16,771 as long as the leaders of our country persevere. 1003 01:50:26,314 --> 01:50:28,195 Shame on you, Moscow! 1004 01:50:28,234 --> 01:50:30,010 Shame on you, Budapest! 1005 01:50:30,240 --> 01:50:34,896 Shame on all of you who have brought violence and evil 1006 01:50:34,934 --> 01:50:38,246 to the finally free Czechoslovakia! 1007 01:50:52,896 --> 01:50:53,896 What? 1008 01:50:53,962 --> 01:50:57,974 Dear listeners! Our leaders are returning from negotiations in Moscow. 1009 01:50:58,013 --> 01:51:02,726 They are asking Radio employees to connect the Central Committee studio 1010 01:51:02,765 --> 01:51:05,990 and let Alexander Dubček speak to the nation. 1011 01:51:06,950 --> 01:51:08,870 We stand with you, stand with us. 1012 01:51:23,597 --> 01:51:27,994 Czechoslovak leaders are returning after six days of negotiations in Moscow. 1013 01:51:28,320 --> 01:51:32,592 People can't wait to hear their message to the nation. 1014 01:51:32,822 --> 01:51:34,762 We are certainly very hopeful, 1015 01:51:34,800 --> 01:51:37,555 hoping to hear good news regarding our future. 1016 01:51:48,470 --> 01:51:50,458 The others just arrived at the Castle. 1017 01:51:50,496 --> 01:51:53,376 Dubček's speech is supposed to start in 15 minutes. 1018 01:51:54,605 --> 01:51:55,661 Okay. 1019 01:52:11,098 --> 01:52:13,018 Yes. Thank you. 1020 01:52:18,614 --> 01:52:19,718 Do you hear me? 1021 01:52:19,757 --> 01:52:20,717 Yeah. 1022 01:52:20,755 --> 01:52:23,654 Connecting in three, two, one... 1023 01:52:54,941 --> 01:52:58,502 Dear fellow citizens and comrades. 1024 01:52:59,347 --> 01:53:01,776 Today we all understand 1025 01:53:02,506 --> 01:53:06,412 that from now on, things won't be simple. 1026 01:53:06,413 --> 01:53:08,266 Things will be complicated. 1027 01:53:08,736 --> 01:53:12,403 But no matter what turns life takes... 1028 01:53:45,437 --> 01:53:50,870 ...our nation belongs to the community of socialist nations 1029 01:53:50,928 --> 01:53:52,819 That's a surrender! 1030 01:53:53,587 --> 01:53:55,747 And socialist countries. 1031 01:55:13,536 --> 01:55:17,002 CZECHOSLOVAK BORDER 1032 01:55:25,440 --> 01:55:29,693 WARNING! STATE BORDER! 1033 01:56:01,613 --> 01:56:05,520 Tomáš, I'm not sure if I can handle living here. 1034 01:56:10,992 --> 01:56:12,922 Let's leave together! 1035 01:56:14,688 --> 01:56:16,253 Pavel left the country. 1036 01:56:17,693 --> 01:56:19,546 Let's leave too! 1037 01:56:22,349 --> 01:56:24,624 We can't all just leave! 1038 01:56:26,765 --> 01:56:28,944 Or nothing will ever change here. 1039 01:56:33,283 --> 01:56:37,181 Some are more useful abroad, some here. 1040 01:56:42,394 --> 01:56:44,141 I got you something. 1041 01:56:57,610 --> 01:56:59,338 To remember me. 1042 01:57:01,200 --> 01:57:02,563 Good luck! 1043 01:57:15,514 --> 01:57:18,451 International Life newsroom. 1044 01:57:22,195 --> 01:57:24,499 - Can you take it downstairs for approval? - Yep. 1045 01:57:24,538 --> 01:57:26,870 And make me a coffee. Thank you! 1046 01:57:32,774 --> 01:57:34,954 Hey Tomáš! I'm writing from Austria... 1047 01:57:37,152 --> 01:57:40,378 It's the last one they allowed to be delivered. 1048 01:57:43,565 --> 01:57:45,542 Can I write back to him? 1049 01:57:54,874 --> 01:57:58,723 But we want to give you one more chance. 1050 01:57:59,434 --> 01:58:03,024 - What is it? - A letter to your peers. 1051 01:58:03,475 --> 01:58:06,979 An apology for your activities during the arrival of the friendly armies 1052 01:58:07,018 --> 01:58:12,691 and a condemnation of your colleagues who collaborated on the illegal broadcast. 1053 01:58:14,314 --> 01:58:18,960 If you sign, everything will be forgotten and you can stay at the Radio. 1054 01:58:19,094 --> 01:58:20,726 Business as usual. 1055 01:58:27,466 --> 01:58:28,810 Tomáš. 1056 01:58:39,533 --> 01:58:40,685 Goodbye. 1057 02:00:06,826 --> 02:00:07,826 Hey! 1058 02:00:13,690 --> 02:00:16,349 I heard you got asylum in Austria. 1059 02:00:18,326 --> 02:00:19,469 I did. 1060 02:00:21,014 --> 02:00:22,714 But I came back. 1061 02:00:25,690 --> 02:00:26,938 Why? 1062 02:01:21,360 --> 02:01:27,274 WAVES 1063 02:06:02,966 --> 02:06:05,846 English subtitles by Tomáš Pártl, AZ Translations 1064 02:06:11,578 --> 02:06:15,638 Journalists who didn't yield to the regime and decided to stay in Czechoslovakia 1065 02:06:15,677 --> 02:06:17,741 were persecuted and forced to accept jobs 1066 02:06:17,779 --> 02:06:20,083 that were inadequate to their qualifications. 1067 02:06:20,525 --> 02:06:24,067 Along with their families, they faced psychological and physical assaults 1068 02:06:24,106 --> 02:06:26,218 until the 1989 revolution. They persevered. 1069 02:06:27,024 --> 02:06:30,461 Dedicated to all courageous journalists. 1070 02:06:31,200 --> 02:06:35,270 We stand with you. 1070 02:06:36,305 --> 02:07:36,379 Support us and become VIP member to remove all ads from www.MY-SUBS.org 80112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.