All language subtitles for Ver Los protegidos 1x8 Online Gratis Capitulo Completo HD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,760 --> 00:00:06,160
Llevo una hora esperándote.
2
00:00:06,500 --> 00:00:09,040
Yo tengo que chupar el trabajo yo sola.
¿Qué pasa? ¿Yo toco cara de imbécil o
3
00:00:09,040 --> 00:00:09,979
algo así? No sé.
4
00:00:09,980 --> 00:00:10,980
Afirma su pregunta.
5
00:00:11,000 --> 00:00:13,100
Mira, si estas las narices de tu
pasotismo es de que todo te da igual.
6
00:00:14,980 --> 00:00:16,940
Mira, tía, llevas una semana evitándome.
7
00:00:17,640 --> 00:00:18,760
Dime realmente lo que te pasa.
8
00:00:19,720 --> 00:00:20,720
¿Lo que me pasa?
9
00:00:22,760 --> 00:00:25,340
Que te jode que me hubiese dado el muero
del otro día con Claudia.
10
00:00:25,740 --> 00:00:26,740
Ahí en el bosque.
11
00:00:28,520 --> 00:00:30,500
Encima, lo que no soportas es que le
mole a otra.
12
00:00:31,680 --> 00:00:32,680
Sandra, dilo.
13
00:00:34,270 --> 00:00:35,730
No tengo nada que decir, ¿vale?
14
00:00:36,990 --> 00:00:37,869
Venga, dímelo.
15
00:00:37,870 --> 00:00:39,290
Sandra, que conócelo.
16
00:00:39,690 --> 00:00:42,130
Mira, lo que quiero es que te hagas
invisible, que me dejes en paz y que te
17
00:00:42,130 --> 00:00:43,290
pires. ¿Vale?
18
00:00:44,710 --> 00:00:45,710
Como desees.
19
00:00:48,330 --> 00:00:49,330
Hasta luego, chiquita.
20
00:01:03,950 --> 00:01:04,950
¿Estás bien?
21
00:01:06,910 --> 00:01:09,490
¿Cómo es que...? Pues que te han hecho
invisible y te han atropellado.
22
00:01:15,970 --> 00:01:18,070
Joder. Joder, es un Andrés.
23
00:01:20,210 --> 00:01:21,390
Creo que no tiene pulso.
24
00:01:21,930 --> 00:01:23,170
Culpa, tenemos que ayudarle.
25
00:01:25,190 --> 00:01:27,170
Ha sido por tu culpa.
26
00:01:27,830 --> 00:01:28,830
Está muerto.
27
00:01:30,290 --> 00:01:32,330
¿Cómo coño lo has hecho? No lo sé.
28
00:01:32,910 --> 00:01:33,970
Me sale sin querer.
29
00:01:34,250 --> 00:01:36,770
Oiga, ha habido un accidente detrás del
colegio Astoria.
30
00:01:37,030 --> 00:01:38,570
Por favor, dense mucha prisa.
31
00:01:40,830 --> 00:01:42,330
Culebra, ¿qué hacemos si no llegan a
tiempo?
32
00:01:44,150 --> 00:01:45,150
Culebra, ¿qué te pasa?
33
00:01:46,030 --> 00:01:47,850
Despierta, por favor. Tienes que
despertar.
34
00:01:49,850 --> 00:01:50,850
Ayúdame.
35
00:01:52,430 --> 00:01:53,730
Culebra, que esto no se va a morir.
36
00:02:48,329 --> 00:02:49,390
Le salvo la vida.
37
00:02:51,430 --> 00:02:52,470
Tenemos que irnos, Sandra.
38
00:02:52,830 --> 00:02:55,290
¿Cómo vamos a dejarla aquí tirada? La
ambulancia está a punto de venir.
39
00:02:56,510 --> 00:02:58,090
Este tío se va a despertar. Vámonos.
40
00:02:58,790 --> 00:02:59,910
¿Pero crees que alguien nos ha visto?
41
00:03:01,010 --> 00:03:02,010
No lo creo.
42
00:04:07,840 --> 00:04:08,860
¿Pero tú no la habías dejado?
43
00:04:14,660 --> 00:04:16,640
Ya, debe de ser difícil, ¿no?
44
00:04:17,440 --> 00:04:20,500
Mi padre lo dejó con parches de
nicotina, pero le costó un montón.
45
00:04:21,620 --> 00:04:24,220
Pero porfa, no fumes aquí. Es que yo
odio el olor a tabaco.
46
00:04:24,540 --> 00:04:27,460
Y como Jimena se entere que fumas en la
habitación, la vas a cagar.
47
00:04:31,260 --> 00:04:32,260
Oye, ¿estás bien?
48
00:04:36,620 --> 00:04:37,660
Sí, no te preocupes.
49
00:04:41,300 --> 00:04:42,300
¿No bajas ya, señora?
50
00:04:44,040 --> 00:04:45,040
Ahora voy a irme.
51
00:04:46,940 --> 00:04:48,560
Bueno, pues hasta ahora.
52
00:05:06,860 --> 00:05:07,860
Buenos días.
53
00:05:11,620 --> 00:05:12,620
¿Qué te pasa?
54
00:05:12,880 --> 00:05:13,880
¿Eh?
55
00:05:14,300 --> 00:05:15,360
¿Aún estáis así?
56
00:05:16,160 --> 00:05:18,540
Venga, terminaos eso rápido que vais a
llegar tarde.
57
00:05:19,020 --> 00:05:24,060
Mañana es San Valentín y Nuria dice que
tenemos que hacer una postal a la
58
00:05:24,060 --> 00:05:25,700
persona que más queramos del mundo.
59
00:05:25,920 --> 00:05:26,920
Pues hacéis en clase.
60
00:05:27,080 --> 00:05:28,080
A comer.
61
00:05:28,440 --> 00:05:30,540
¿Y vosotros vais a hacer algo mañana?
62
00:05:30,840 --> 00:05:31,840
¿Algo de qué?
63
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
Pues salir a cenar, hacer los regalos.
64
00:05:36,800 --> 00:05:41,240
Lo que hacen los mayores en San
Valentín. No, Carlos, eso lo hacen los
65
00:05:41,240 --> 00:05:43,220
que están casados de verdad. Y no todo
el mundo.
66
00:05:43,520 --> 00:05:45,820
Hay gente que no le da ninguna
importancia a ese día.
67
00:05:46,120 --> 00:05:49,700
Yo creía que era como la Navidad, que
todo el mundo lo celebraba.
68
00:05:49,960 --> 00:05:50,960
Yo nunca lo he celebrado.
69
00:05:51,160 --> 00:05:53,100
¿De verdad? No, no, no me gusta nada.
70
00:05:53,560 --> 00:05:59,060
Era la gente por las calles, con
bombones y flores y los escaparates
71
00:05:59,060 --> 00:06:03,440
corazones. ¿Y no debería celebrarlo para
que parezca un matrimonio normal?
72
00:06:03,800 --> 00:06:05,680
Pues este matrimonio lo celebra en casa.
73
00:06:06,170 --> 00:06:08,190
Comiendo cualquier cosa todos juntos,
como todos los días.
74
00:06:08,470 --> 00:06:09,470
Parad.
75
00:06:09,670 --> 00:06:12,110
Terminado el cezo, cepillad los dientes
y al cole, venga.
76
00:06:14,550 --> 00:06:15,550
Adiós.
77
00:06:26,370 --> 00:06:27,370
¿Qué tal la pierna?
78
00:06:27,890 --> 00:06:28,890
Bien.
79
00:06:29,690 --> 00:06:30,690
No sé.
80
00:06:30,890 --> 00:06:33,630
Le dejamos ahí tirado y tampoco
esperamos a que viniera la ambulancia.
81
00:06:34,330 --> 00:06:35,750
¿Qué quieres que te diga? Que yo me
siento mal.
82
00:06:37,290 --> 00:06:38,290
¿Y si alguien vio algo?
83
00:06:39,090 --> 00:06:42,370
¿Por qué no se lo contamos a Mario y
Jimena? A ver, que no te rayes. Ese tío
84
00:06:42,370 --> 00:06:43,370
está bien, le salvaste la vida.
85
00:06:43,730 --> 00:06:45,350
Nadie nos vio. Punto y final, ¿no?
86
00:06:46,890 --> 00:06:47,890
¡Ey, esperadme!
87
00:06:49,230 --> 00:06:51,310
¿No sabéis lo que me acaba de contar mi
padre?
88
00:06:52,510 --> 00:06:53,930
Leona, Andrés está chunguísimo.
89
00:06:54,770 --> 00:06:58,090
Tuvo un accidente justo ayer en frente
del colegio y estuvo casi dos minutos
90
00:06:58,090 --> 00:06:59,690
inconsciente. ¿Pero está bien?
91
00:07:00,500 --> 00:07:04,400
Sí, parece un milagro. Solo tiene unos
rasguños y hoy le daban el alta. Ah,
92
00:07:04,400 --> 00:07:07,740
bueno, tampoco es para tanto, ¿no? No,
es que aún no os he contado lo mejor.
93
00:07:08,540 --> 00:07:12,100
Alguien le salvó la vida y quien lo hizo
tuvo que aplicarle descargas eléctricas
94
00:07:12,100 --> 00:07:13,100
con una máquina de esas.
95
00:07:15,200 --> 00:07:18,220
Bueno, pero ¿y esto cómo lo sabe? Pues
porque tenía las marcas en el pecho.
96
00:07:18,420 --> 00:07:21,080
Fuera quien fuera, llamó a la ambulancia
y luego se piró antes de que llegara.
97
00:07:21,460 --> 00:07:24,460
Mi padre está intentando averiguar qué
pasó y dice que los de tráfico van a
98
00:07:24,460 --> 00:07:25,460
abrir una investigación.
99
00:07:25,560 --> 00:07:26,479
¿Una investigación?
100
00:07:26,480 --> 00:07:27,500
Sí, lo normal, supongo.
101
00:07:27,900 --> 00:07:31,440
No se sabe contra qué choco tenía la
parte delantera abollada. Y es que ahí
102
00:07:31,440 --> 00:07:32,440
había nada.
103
00:07:32,540 --> 00:07:37,140
Tío ese que primero le salva, luego
llama a urgencias y se pira. Es que no
104
00:07:37,140 --> 00:07:38,140
sentido, ¿verdad?
105
00:07:38,920 --> 00:07:40,080
No, no.
106
00:07:40,300 --> 00:07:42,860
Además, ¿quién va con una máquina de
esas que desfibrilan a la gente?
107
00:07:43,580 --> 00:07:47,000
Bueno, pero de todas formas nadie lo ha
visto, ¿no? No hay testigos.
108
00:07:47,500 --> 00:07:48,500
¿O alguien vio algo?
109
00:07:48,680 --> 00:07:50,840
No, pero las cámaras de vigilancia lo
grabaron todo.
110
00:07:52,680 --> 00:07:53,680
¿Cámaras de vigilancia?
111
00:07:54,020 --> 00:07:55,740
Sí, las que hay en el exterior del
colegio.
112
00:08:00,140 --> 00:08:01,140
Cuando quieras, adelante.
113
00:08:01,920 --> 00:08:05,860
Solo quería recordaros que la semana que
viene tenemos el día de la lectura. Y
114
00:08:05,860 --> 00:08:09,660
que podéis votar por vuestros libros
favoritos en el panel de anuncios. Se
115
00:08:09,660 --> 00:08:11,760
un sorteo y se darán premios a los
ganadores.
116
00:08:12,420 --> 00:08:15,780
Y bueno, ahora creo que una de las
alumnas quería contaros algo.
117
00:08:16,400 --> 00:08:17,400
Vanessa.
118
00:08:20,100 --> 00:08:21,920
Mira la boca que llevan a entrar moscas.
119
00:08:22,140 --> 00:08:23,140
¿Eh? Nadie.
120
00:08:23,840 --> 00:08:26,440
No sé a qué te refieres. A tu cara de
embobado.
121
00:08:26,920 --> 00:08:27,980
¿Pero qué dices, tío?
122
00:08:29,270 --> 00:08:31,630
Paso mil de esas chorradas. A mí esa tía
Plin.
123
00:08:32,110 --> 00:08:35,570
Bueno, muchos de vosotros ya lo sabéis,
pero para los que no, me han dado una
124
00:08:35,570 --> 00:08:39,390
beca. Es de la Central Dam Institute de
Nueva York. Es de danza y como mi sueño
125
00:08:39,390 --> 00:08:40,710
es bailar, pues me voy de la historia.
126
00:08:41,650 --> 00:08:43,289
Os voy a dejar mi men en la pizarra,
¿vale?
127
00:08:43,650 --> 00:08:44,650
Vanessa se va.
128
00:08:44,690 --> 00:08:46,310
Por si alguno de vosotros quiere
escribirme.
129
00:08:46,550 --> 00:08:47,550
Sí, ¿y qué?
130
00:08:47,850 --> 00:08:50,730
A ti hasta tía Plin, ¿no? Tú pasas mil
de esas chorradas.
131
00:08:51,350 --> 00:08:52,350
Os echaré de menos.
132
00:08:57,000 --> 00:08:59,400
¿Cómo están los de 14 con lo del rollo
de San Valentín?
133
00:08:59,820 --> 00:09:03,320
Que si besitos, que si manitas en los
pasillos... ¿Qué pasa, que a ti tampoco
134
00:09:03,320 --> 00:09:04,320
gusta este día o qué?
135
00:09:04,600 --> 00:09:05,600
¿Tampoco?
136
00:09:06,060 --> 00:09:08,740
No, Jimena, que no le gusta demasiado
este día.
137
00:09:08,980 --> 00:09:13,140
A mí no, a mí no me desagrada. Bueno, es
más, me parece bonito que la gente
138
00:09:13,140 --> 00:09:14,140
celebre que se quiere.
139
00:09:14,160 --> 00:09:17,860
Quiero decir que si tú tienes a alguien
al que quieres y si alguien te quiere a
140
00:09:17,860 --> 00:09:19,880
ti, pues eso es de ser una persona
afortunada.
141
00:09:20,080 --> 00:09:23,520
O sea, utilizar un día para celebrarlo,
pues a mí me parece bien.
142
00:09:23,980 --> 00:09:25,780
Lo dices como si no fueras uno de ellos.
143
00:09:27,709 --> 00:09:28,709
No, ¿qué va a quedar?
144
00:09:29,190 --> 00:09:32,350
Si yo quiero muchísimo a Jimena. Y
Jimena, me quiere a mí.
145
00:09:33,150 --> 00:09:34,670
Que somos un matrimonio muy feliz.
146
00:09:35,610 --> 00:09:36,610
¿Cinco hijos?
147
00:09:36,690 --> 00:09:37,690
Cuatro.
148
00:09:38,270 --> 00:09:39,270
Cuatro, sí.
149
00:09:39,330 --> 00:09:42,750
Porque después es que está Lucas, que no
es nuestro hijo, pero es nuestro
150
00:09:42,750 --> 00:09:43,750
sobrino. Pero es como si lo fuera.
151
00:09:43,950 --> 00:09:46,010
Porque vive allí en casa con nosotros.
152
00:09:46,850 --> 00:09:48,230
Ya si es, nos vemos luego, ¿no?
153
00:09:54,510 --> 00:09:57,530
Yo qué sé, tío. Tendríamos unos nueve,
diez años.
154
00:09:57,970 --> 00:10:01,890
Un día se acercó a mí y me dijo, te
quiero. Y quiero casarme contigo cuando
155
00:10:01,890 --> 00:10:02,809
seamos mayores.
156
00:10:02,810 --> 00:10:04,450
Tú me quieres a mí. ¿Y qué le dijiste?
157
00:10:05,030 --> 00:10:06,030
La escupí en la cara.
158
00:10:06,330 --> 00:10:07,330
¿Qué, qué?
159
00:10:07,590 --> 00:10:10,110
Sí, yo qué sé. Fueron los nervios, no lo
sé.
160
00:10:10,670 --> 00:10:13,770
Pero luego cuando llegué a la casa la
hice una pulsera con los cordones de mis
161
00:10:13,770 --> 00:10:14,770
deportivas.
162
00:10:15,590 --> 00:10:16,810
Pensaba dársela al día siguiente.
163
00:10:17,790 --> 00:10:20,330
Decirle que lo sentía y que también la
quería.
164
00:10:21,690 --> 00:10:24,220
Vale, suena un poco cursi, pero...
Teníamos diez años.
165
00:10:25,100 --> 00:10:26,100
¿Y lo hiciste?
166
00:10:27,520 --> 00:10:29,160
Por lo menos le darías la pulsera.
167
00:10:29,420 --> 00:10:30,420
¿Qué va?
168
00:10:30,900 --> 00:10:32,140
Le pegué un empujón.
169
00:10:32,720 --> 00:10:35,140
Se cayó a un charco y se llenó de barro
hasta la coronilla.
170
00:10:35,340 --> 00:10:38,800
O sea, primero le escupes, luego le
pegas. Muy bien, don Juan, ¿eh?
171
00:10:40,220 --> 00:10:44,240
Todas las noches antes de sacarla del
estuche pensaba, venga, mañana igual te
172
00:10:44,240 --> 00:10:45,240
atreves.
173
00:10:45,380 --> 00:10:46,580
Y así desde primaria.
174
00:10:46,980 --> 00:10:48,760
No me digas que todavía la tienes.
175
00:10:49,060 --> 00:10:51,540
No, la tiré cuando empezó a salirle
mojo.
176
00:10:52,030 --> 00:10:53,890
Y desde entonces no le has vuelto a
decir nada.
177
00:10:55,550 --> 00:10:58,990
Ella es como la kriptonita. Cada vez que
me acerco me quedo paralizado.
178
00:10:59,230 --> 00:11:01,650
O sea, que esa chica lleva cuatro años
esperando una respuesta.
179
00:11:02,390 --> 00:11:04,250
Bueno, tanto como esperando, no sé yo.
180
00:11:04,930 --> 00:11:05,930
Tienes que hacerlo, venga.
181
00:11:06,070 --> 00:11:07,950
Tienes que ir ahí y decirle todo lo que
me has contado a mí.
182
00:11:08,210 --> 00:11:09,370
¿Tú te has fumado algo o qué?
183
00:11:10,010 --> 00:11:11,010
¿La ves bien?
184
00:11:11,290 --> 00:11:12,290
Es un pibón.
185
00:11:13,010 --> 00:11:15,330
Guapa, alta, lista.
186
00:11:15,690 --> 00:11:16,990
Y se va del instituto para siempre.
187
00:11:17,290 --> 00:11:18,890
Si no lo dices ahora no se lo podrás
decir nunca.
188
00:11:19,530 --> 00:11:20,530
Venga.
189
00:11:21,950 --> 00:11:25,770
Perdón. Lo siento, ha sido culpa mía. Es
que andaba despistada.
190
00:11:26,110 --> 00:11:27,110
Lo siento.
191
00:11:27,570 --> 00:11:28,570
Vanessa.
192
00:11:31,630 --> 00:11:32,930
Gracias. Chao.
193
00:11:39,250 --> 00:11:42,310
Ni Clark Kent metido en un tanque de
kriptonitas tan pardillo como tú.
194
00:11:43,990 --> 00:11:46,510
¿Pero qué vamos a hacer? Que está todo
grabado.
195
00:11:46,990 --> 00:11:49,230
Cuando decidiste invisible, cuando le di
las descargas.
196
00:11:49,850 --> 00:11:51,370
Pero como bien las imágenes nos van a
pillar.
197
00:11:52,950 --> 00:11:54,450
¡Pulebra! Te estaba buscando.
198
00:11:54,770 --> 00:11:55,830
¿Tienes un segundo para hablar?
199
00:11:58,030 --> 00:11:59,030
Ahora no, Claudia.
200
00:11:59,570 --> 00:12:02,570
Solo quería preguntarte si te apetece
hacer algo, nena. Que es San Valentín.
201
00:12:03,990 --> 00:12:06,010
De verdad que no tengo tiempo para esto,
¿vale?
202
00:12:10,970 --> 00:12:13,230
Deberíamos hablar con Mari Jimena y
contarles lo que ha pasado.
203
00:12:13,670 --> 00:12:15,810
Hacer la maleta y... ...largarnos de
aquí.
204
00:12:16,720 --> 00:12:18,420
Y dejamos que todo el mundo vea las
imágenes.
205
00:12:18,720 --> 00:12:19,720
¿Y a dónde nos vamos?
206
00:12:20,180 --> 00:12:21,180
¿Que nos buscarían?
207
00:12:21,700 --> 00:12:22,760
¿Que todos se enterarían?
208
00:12:24,000 --> 00:12:26,440
Tenemos que robar ese disco y destruirlo
antes de que nadie lo vea, tía.
209
00:12:26,880 --> 00:12:28,560
Ya. ¿Y cómo lo vamos a hacer?
210
00:12:28,860 --> 00:12:30,260
Si ni siquiera sabemos dónde está.
211
00:12:30,620 --> 00:12:32,360
Bueno, ahí detrás hay una garita con un
segurata.
212
00:12:33,820 --> 00:12:34,880
Es donde guardarán todo.
213
00:12:38,360 --> 00:12:39,360
¿Son Andrés?
214
00:12:41,360 --> 00:12:42,680
¡Mierda! ¿Qué hacemos?
215
00:12:49,700 --> 00:12:50,700
Y hablando sola.
216
00:12:51,680 --> 00:12:53,440
Estoy estudiando.
217
00:12:53,940 --> 00:12:54,940
Lo que pasa es que en voz alta.
218
00:12:57,220 --> 00:12:58,220
¿Está usted bien?
219
00:12:59,320 --> 00:13:01,480
Es que, bueno, había oído que había
tenido un accidente.
220
00:13:01,820 --> 00:13:04,520
Sí, sí, sí. Al final no ha sido nada.
Pero gracias por preguntar.
221
00:13:05,160 --> 00:13:07,740
Pues lo que te decía, quería venir para
ver las imágenes de la cámara de
222
00:13:07,740 --> 00:13:10,460
seguridad. Es que estoy deseándose ver
lo que pasó. Pues siento decepcionarte,
223
00:13:10,500 --> 00:13:12,320
pero hasta que la policía no lo autorice
nadie puede verlas.
224
00:13:12,780 --> 00:13:14,740
Antonio queda en pasar esta tarde a
recoger el DVD original.
225
00:13:19,140 --> 00:13:20,140
¿Culebra, estás ahí?
226
00:13:32,060 --> 00:13:33,200
¿Pero es que esto es un juego o qué?
227
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
¿Me estás vacilando?
228
00:13:41,820 --> 00:13:44,500
Me has dejado plantada ahí fuera.
229
00:13:45,000 --> 00:13:46,520
Y ahora desapareces para no escucharme.
230
00:13:47,420 --> 00:13:49,240
¿Pero tú te das cuenta en el niño en el
que estamos metidos?
231
00:13:50,920 --> 00:13:52,700
Culebra, que Antonio va a venir esta
tarde por el DVD.
232
00:13:56,160 --> 00:13:57,280
¿Y tú me estás oyendo?
233
00:13:58,040 --> 00:13:59,180
¿Qué pasa, que te la sopla todo?
234
00:14:01,620 --> 00:14:03,960
Vamos a ver, si se enteran de lo nuestro
se acabó todo.
235
00:14:04,460 --> 00:14:05,820
¿Vale? Todo el mundo vendrá por
nosotros.
236
00:14:06,340 --> 00:14:08,200
Y se acabó el rollito este de familia
feliz.
237
00:14:12,040 --> 00:14:14,700
Culebra, a ti te dará igual tener que
largarte, ¿vale? Y que todos tengamos
238
00:14:14,700 --> 00:14:15,700
salir huyendo.
239
00:14:16,370 --> 00:14:17,750
Pero esto es lo único que tengo.
240
00:14:19,670 --> 00:14:20,670
Joder, piensa en Lucía.
241
00:14:25,750 --> 00:14:26,790
Pero que no me vaciles.
242
00:14:33,430 --> 00:14:34,430
No te estoy vacilando.
243
00:14:35,330 --> 00:14:37,470
¿Qué te crees? Que a mí me da igual que
se duvedean de por ahí.
244
00:14:37,970 --> 00:14:39,670
Porque no pienso en Lucía, ni en los
demás.
245
00:14:41,610 --> 00:14:42,610
Ni en ti.
246
00:14:44,750 --> 00:14:45,750
Entonces...
247
00:14:46,410 --> 00:14:47,410
¿Qué estás haciendo?
248
00:14:48,290 --> 00:14:49,290
Venga, vamos a por el DVD.
249
00:14:52,750 --> 00:14:54,630
¿O qué pasa, que me toca encargar yo de
todo, no?
250
00:14:55,750 --> 00:14:57,050
Encima que todo esto ha sido por tu
culpa.
251
00:15:02,990 --> 00:15:03,990
Mira, vete a la mierda.
252
00:15:14,270 --> 00:15:15,310
Qué bonito, Lucía.
253
00:15:16,300 --> 00:15:17,300
¿Para quién es?
254
00:15:17,320 --> 00:15:18,600
Para mi hermano mayor.
255
00:15:19,300 --> 00:15:20,300
¿Y el tuyo?
256
00:15:21,100 --> 00:15:22,120
Para mi papá.
257
00:15:33,700 --> 00:15:35,760
¿Por qué estás pensando en tu madre?
258
00:15:36,280 --> 00:15:41,000
Mañana es San Valentín y a mis padres
les gustaba mucho ese día porque se
259
00:15:41,000 --> 00:15:42,040
besos todo el rato.
260
00:15:42,300 --> 00:15:44,020
Las echas de menos, ¿no?
261
00:15:44,770 --> 00:15:49,550
Desde que se murió, mi papá se pone
triste todos los días de San Valentín.
262
00:15:50,010 --> 00:15:52,250
Y ya no se ríe tanto como antes.
263
00:15:54,690 --> 00:15:58,310
Yo nunca he tenido unos papás que se den
besos todo el rato.
264
00:15:58,890 --> 00:16:01,870
Tener unos papás que se quieren es lo
más guay del mundo.
265
00:16:02,110 --> 00:16:04,230
Yo creo que a mi papá le gusta Jimena.
266
00:16:04,550 --> 00:16:08,410
Él dice que no, pero yo sé que sí,
porque la vida es raro.
267
00:16:08,630 --> 00:16:12,350
A lo mejor podemos hacer algo para que
él y Jimena se quieran.
268
00:16:12,630 --> 00:16:17,510
Podríamos suscribirnos. Una postal de
San Valentín a Gemena y hacer como que
269
00:16:17,510 --> 00:16:18,510
la ha hecho tu padre.
270
00:16:18,650 --> 00:16:19,690
Ya, listilla.
271
00:16:20,070 --> 00:16:22,350
¿Y no crees que se nota aquí un poco la
letra?
272
00:16:23,750 --> 00:16:25,910
¿Sabes qué hacen en las películas de la
tele?
273
00:16:26,110 --> 00:16:26,909
¿El qué?
274
00:16:26,910 --> 00:16:30,770
Se dan besos, hacen ruidos raros y
saltan en la cama.
275
00:16:31,050 --> 00:16:32,370
¿Y luego ellas qué quieren?
276
00:16:33,150 --> 00:16:37,730
¿Y cómo vamos a conseguir que salten en
la cama sin siquiera dormir juntos?
277
00:16:43,530 --> 00:16:44,530
Tengo un nivel.
278
00:17:17,040 --> 00:17:18,040
Voy al baño.
279
00:17:21,599 --> 00:17:22,599
Hola, Vanessa.
280
00:17:23,020 --> 00:17:28,119
Hola. Oye, que antes lo de clase, que me
alegro un montón por lo de tu beca.
281
00:17:28,220 --> 00:17:32,300
Gracias. Estoy un poco muerta de miedo,
pero también es alucinante. Ya.
282
00:17:32,800 --> 00:17:36,140
Oye, yo te quería decir una cosa. ¿Tú te
acuerdas de cuando éramos pequeños?
283
00:17:37,760 --> 00:17:38,800
Bueno, hay cosas que sí.
284
00:17:39,260 --> 00:17:41,040
Y hay otras cosas que he preferido
olvidar.
285
00:17:41,560 --> 00:17:42,700
Como la ansoncia, por ejemplo.
286
00:17:43,420 --> 00:17:48,020
Bueno, yo me refería a un momento en el
recreo que tú te acercaste y me dijiste
287
00:17:48,020 --> 00:17:51,100
que cuando fuéramos mayores, pues... ¿Te
suena?
288
00:17:51,320 --> 00:17:52,600
¿Cuando fuéramos mayores qué?
289
00:17:53,000 --> 00:17:59,000
Pues es que yo te escupí y te caíste al
barro y... ¿No te acuerdas? Sí, sí que
290
00:17:59,000 --> 00:17:59,519
me acuerdo.
291
00:17:59,520 --> 00:18:04,400
Pues que, bueno, que muy bien no estuvo
y yo, pues bueno, que yo te hice una
292
00:18:04,400 --> 00:18:05,900
pulsera y quería dártela.
293
00:18:06,360 --> 00:18:07,360
¿De qué me hablas?
294
00:18:07,720 --> 00:18:10,300
De ti y de mí y de la pulsera.
295
00:18:10,830 --> 00:18:14,190
Porque tú me hiciste una pregunta y yo
pues nunca te llegué a responder.
296
00:18:14,790 --> 00:18:15,910
¿Pero qué me quieres decir?
297
00:18:17,230 --> 00:18:19,670
Que sí, que esa era la respuesta.
298
00:18:20,670 --> 00:18:25,510
Que estaba colado de ti desde los diez
años y que me pareces la chica más guapa
299
00:18:25,510 --> 00:18:26,429
del instituto.
300
00:18:26,430 --> 00:18:27,870
¿Qué le acabas de decir a mi chica?
301
00:18:29,190 --> 00:18:34,770
Eh, nada, que oye, que te vaya muy bien
en Estados Unidos, ¿vale?
302
00:18:36,470 --> 00:18:37,470
¿Qué es esto?
303
00:18:37,510 --> 00:18:39,970
Me ha dicho nada malo. No, claro, nada
malo.
304
00:18:55,920 --> 00:18:56,920
¿Qué haces?
305
00:18:57,120 --> 00:19:01,060
Nada. Oye, ¿por qué no vamos a dar una
vuelta?
306
00:19:01,400 --> 00:19:03,120
Pero si tenemos clase. ¿Hagamos pellas?
307
00:19:48,890 --> 00:19:49,849
¿Qué es esto?
308
00:19:49,850 --> 00:19:51,250
Mira, lárgate de aquí.
309
00:19:51,530 --> 00:19:52,950
Si no me quieres ayudar, déjame en paz.
310
00:19:53,350 --> 00:19:54,730
Ayudarte es precisamente lo que estoy
haciendo.
311
00:19:56,070 --> 00:19:57,510
Que me dejes, joder, que me sueltes.
312
00:19:59,290 --> 00:20:00,290
Mira quién está ahí, guapa.
313
00:20:03,910 --> 00:20:05,050
¿Qué? Si no llego a ayudarte, ¿qué?
314
00:20:05,710 --> 00:20:06,710
¿Qué?
315
00:20:11,410 --> 00:20:12,550
San Antonio, venid por el DVD.
316
00:20:13,250 --> 00:20:14,250
Culebra, tenemos que hacer algo.
317
00:20:18,730 --> 00:20:19,730
Pues demasiado tarde.
318
00:20:31,970 --> 00:20:32,970
Venga, cógelo.
319
00:20:34,030 --> 00:20:36,570
¿Qué? Que te hagas invisible, el DVD.
320
00:20:36,870 --> 00:20:37,870
Que lo coja.
321
00:20:38,410 --> 00:20:39,950
Venga, acércate a Antonio y píllese los
manos.
322
00:20:45,570 --> 00:20:46,570
¿Pero a qué estás esperando?
323
00:20:47,030 --> 00:20:48,030
Que no puedo.
324
00:20:48,090 --> 00:20:49,110
¿Pero por qué no puedes? ¿Qué pasa?
325
00:20:49,350 --> 00:20:51,390
Que no puedo, joder, que no puedo. ¿Pero
por qué no puedes?
326
00:20:51,890 --> 00:20:52,890
Déjalo, que tú no entiendes.
327
00:20:53,170 --> 00:20:54,390
Que tú no entiendes una mierda.
328
00:21:06,030 --> 00:21:07,030
¿No te vas a casa?
329
00:21:07,050 --> 00:21:09,190
Sí, ya me iba. Estaba terminando de leer
unas cosas.
330
00:21:09,430 --> 00:21:13,550
Vale. Mario, si me haces el favor de ir
a la sala de profesores a por mi bolso,
331
00:21:13,610 --> 00:21:14,650
termino aquí y nos vamos juntos.
332
00:21:16,650 --> 00:21:19,350
Vale. Que era uno rojo, ¿no? Rojo.
333
00:21:19,870 --> 00:21:20,870
Gracias.
334
00:21:40,990 --> 00:21:46,790
Me ha costado ver... Nuria, ¿qué haces?
335
00:21:51,659 --> 00:21:52,940
Vaya. Me has pillado.
336
00:21:53,440 --> 00:21:54,620
Quería darte una sorpresa.
337
00:21:55,280 --> 00:21:56,280
Es de tu hijo.
338
00:21:57,380 --> 00:22:00,220
No sé, pensé que te gustaría
encontrártela por casualidad.
339
00:22:01,880 --> 00:22:02,880
Qué detalle.
340
00:22:06,060 --> 00:22:08,700
Para mi papá, para que no esté triste en
San Valentín.
341
00:22:09,180 --> 00:22:10,420
¿Por qué vas a estar triste?
342
00:22:11,520 --> 00:22:13,160
No, cosas de críos, eso.
343
00:22:13,900 --> 00:22:16,200
Lucía te quiere mucho, pero lo de
Carlitos es devoción.
344
00:22:17,470 --> 00:22:19,950
Como decías, tener a alguien que te
quiere es tener mucha suerte.
345
00:22:22,490 --> 00:22:24,530
¿Sabes por qué no me gusta nada el día
de San Valentín?
346
00:22:25,810 --> 00:22:27,070
Porque me recuerda que estoy sola.
347
00:22:27,550 --> 00:22:28,650
¿Tú? ¿Sola?
348
00:22:29,330 --> 00:22:31,750
Ah, pues yo siempre pensé que tenías...
Tenía novio, sí.
349
00:22:32,150 --> 00:22:33,150
Sí, sí, lo tenía.
350
00:22:33,510 --> 00:22:35,070
Íbamos a casarnos, pero me dejó.
351
00:22:35,430 --> 00:22:36,750
¿No? ¿Él a ti?
352
00:22:36,970 --> 00:22:38,250
Sí. Pues menudo idiota.
353
00:22:38,890 --> 00:22:39,709
A ver.
354
00:22:39,710 --> 00:22:42,150
Salta a la vista que eres una tía
simpática, que eres una tía agradable.
355
00:22:42,410 --> 00:22:45,050
Pues no sé cómo tomarme esto, porque eso
es lo que se suele decir cuando la
356
00:22:45,050 --> 00:22:47,770
chica es muy fea. Que no, mujer, no, no.
Que no, que no, que no te digo que no
357
00:22:47,770 --> 00:22:50,510
haya nada de esto, porque... ¿No he
ligado desde entonces?
358
00:22:50,750 --> 00:22:52,070
¿Qué dice? Pero si tú eres súper guapa.
359
00:22:54,230 --> 00:22:56,010
Perdón, vengo a cambiar las bombillas.
360
00:22:56,490 --> 00:22:58,770
Claro, si no, nosotros nos vamos ya.
361
00:23:06,530 --> 00:23:08,830
Hugo, lo siento, te duele mucho.
362
00:23:09,340 --> 00:23:10,340
No, no pasa nada.
363
00:23:10,600 --> 00:23:12,040
Además, no ha sido culpa tuya.
364
00:23:13,100 --> 00:23:14,380
Es que no lo entiendo, tío.
365
00:23:15,960 --> 00:23:17,600
No entiendo por qué me ha pegado.
366
00:23:17,860 --> 00:23:19,100
Pablo no se ha pegado muchas veces.
367
00:23:19,500 --> 00:23:21,300
Sí, pero para reírse de nosotros.
368
00:23:21,700 --> 00:23:23,120
Ahora estaba como enfadado.
369
00:23:23,500 --> 00:23:24,600
¿Qué crees que ha podido pasar?
370
00:23:25,260 --> 00:23:26,340
Ese chico es muy raro.
371
00:23:26,720 --> 00:23:28,140
¡Ey! Hola.
372
00:23:28,840 --> 00:23:29,840
Vanessa.
373
00:23:30,300 --> 00:23:31,900
Que siento mucho lo que te ha hecho
Pablo.
374
00:23:32,720 --> 00:23:35,020
A veces se comporta como un celoso
patológico.
375
00:23:35,400 --> 00:23:36,379
¿Celoso de mí?
376
00:23:36,380 --> 00:23:38,220
Sí, ya sabes, por lo de antes.
377
00:23:38,750 --> 00:23:39,750
Lo siento.
378
00:23:40,230 --> 00:23:43,870
Había pensado que antes de que me vaya
podíamos quedar a tomar algo.
379
00:23:45,750 --> 00:23:47,050
¿Quién? Pues ¿quién va a ser?
380
00:23:47,330 --> 00:23:48,330
Tú y yo.
381
00:23:48,670 --> 00:23:51,510
Por despedirnos y recordar viejos
tiempos.
382
00:23:51,850 --> 00:23:53,470
De pequeños éramos amigos, ¿no?
383
00:23:54,710 --> 00:23:58,990
Pero vamos, que si no puede... Sí, sí,
claro, claro. Bien, pues ¿qué te parece
384
00:23:58,990 --> 00:23:59,949
mañana por la noche?
385
00:23:59,950 --> 00:24:00,950
Aquí mismo.
386
00:24:01,410 --> 00:24:02,430
Genial. Guay.
387
00:24:03,090 --> 00:24:04,090
Pues nos vemos mañana.
388
00:24:04,790 --> 00:24:05,790
Chao.
389
00:24:08,590 --> 00:24:10,610
Tío, ¿te importa darme un puñetazo?
390
00:24:11,570 --> 00:24:12,610
¿Qué? ¿Por qué?
391
00:24:13,410 --> 00:24:14,790
Pues a ver si estoy despierto.
392
00:24:18,790 --> 00:24:19,950
¿Cómo coño lo haces?
393
00:24:20,170 --> 00:24:21,170
Lo haces sin querer.
394
00:24:22,710 --> 00:24:23,710
Perdóname, papá.
395
00:24:24,070 --> 00:24:25,070
¿Tú le prestas ahí?
396
00:24:26,190 --> 00:24:27,690
¿De dónde coño has salido?
397
00:24:30,210 --> 00:24:33,930
Haber seguido a Antonio y... No pasa por
comisaría. El típico VD está en su
398
00:24:33,930 --> 00:24:35,310
casa. Tenemos que entrar.
399
00:24:38,870 --> 00:24:39,870
Mira, ¿estás bien?
400
00:24:40,070 --> 00:24:41,190
Oye, ¿qué te ha pasado antes?
401
00:24:42,830 --> 00:24:43,830
¿No me lo quieres contar?
402
00:24:45,850 --> 00:24:49,030
Bueno, no sé, a lo mejor te viene bien
hablarlo con alguien, ¿no?
403
00:24:53,770 --> 00:24:54,770
Mira, eres un imbécil.
404
00:24:55,170 --> 00:24:56,690
Si quieres hablar, ya sabes dónde estoy.
405
00:25:02,850 --> 00:25:04,210
¿Y a vosotros qué os pasa hoy?
406
00:25:04,790 --> 00:25:05,790
¿Que estáis tan raros?
407
00:25:06,200 --> 00:25:10,280
Es que teníamos que hacer un trabajo de
mates y nos ha tocado con Borja Ruano.
408
00:25:10,820 --> 00:25:12,080
¿Se puede quedar a dormir?
409
00:25:12,420 --> 00:25:13,560
Claro. Lo siento, pero no.
410
00:25:15,200 --> 00:25:17,080
¿Borja Ruano en casa? ¿Toda la noche?
411
00:25:17,360 --> 00:25:18,640
¿Qué? ¿Cómo que qué?
412
00:25:19,000 --> 00:25:22,300
Que ya es bastante difícil mantener la
farsa fuera de casa como para tener que
413
00:25:22,300 --> 00:25:23,420
hacerlo adentro también, Mario.
414
00:25:23,980 --> 00:25:27,020
Bueno, mujer, pero que solo por una
noche, que no pasa nada, ¿eh? ¿Ah, no?
415
00:25:27,480 --> 00:25:31,280
¿Y qué pasa si a Carlos se le da por
mover alguna cosa o si Lucas se levanta
416
00:25:31,280 --> 00:25:33,140
sonámbulo? Bueno, pues tenemos cuidado.
417
00:25:33,710 --> 00:25:36,010
Tienen que hacer un trabajo para el
cole. Eso es lo más normal del mundo,
418
00:25:36,270 --> 00:25:37,790
Mario, nosotros no somos gente normal.
419
00:25:38,430 --> 00:25:40,970
No podemos hacer lo que hace el resto de
la gente. Hay que adaptarse.
420
00:25:41,490 --> 00:25:42,950
Si tú y yo ni siquiera dormimos juntos.
421
00:25:43,750 --> 00:25:47,030
Bueno, no pasa nada porque durmamos la
misma noche en una habitación. Que no
422
00:25:47,030 --> 00:25:48,030
juntos.
423
00:26:03,189 --> 00:26:05,790
¿Vecinos? ¿Quién ha dejado la puerta del
patio abierta, hombre?
424
00:26:06,750 --> 00:26:08,770
Vaya la que has liado, Mario.
425
00:26:10,070 --> 00:26:11,830
Bueno, aquí os dejo al niño, ¿eh?
426
00:26:12,270 --> 00:26:14,390
Pórtate bien, comete todo lo que te
pongan, ¿eh?
427
00:26:15,290 --> 00:26:19,670
Rosa, perdona. Es que no sabemos nada de
esto. Los niños no lo acaban de decir y
428
00:26:19,670 --> 00:26:21,790
no tenemos nada preparado. ¿Y qué hay
que preparar?
429
00:26:22,050 --> 00:26:26,790
La cama y cena para uno más. Es que
somos muchos en esta casa. También
430
00:26:26,790 --> 00:26:28,430
que organizar las habitaciones.
431
00:26:29,230 --> 00:26:30,470
Pues menuda faena, ¿eh?
432
00:26:31,110 --> 00:26:33,990
Aprovechando que dejaba al niño aquí,
iba a cenar con Antonio por San
433
00:26:34,010 --> 00:26:35,150
que mañana se pone todo hasta arriba.
434
00:26:35,610 --> 00:26:36,610
¿Y ahora qué hago yo?
435
00:26:37,550 --> 00:26:40,230
Claudia tenía planes y ya es muy tarde
para llamar a una canguro.
436
00:26:41,270 --> 00:26:43,030
Bueno, pues tendré que cancelarlo.
437
00:26:44,230 --> 00:26:45,350
Pero lo entiendo, ¿eh?
438
00:26:46,330 --> 00:26:49,470
Si decir que no a vuestra casera será
porque es mucho lío de verdad poner un
439
00:26:49,470 --> 00:26:51,690
plato de más en la mesa y hacer una
cama.
440
00:26:52,130 --> 00:26:55,870
Bueno, mami, a mí no me importa hacer
otra cama y además he picado algo antes
441
00:26:55,870 --> 00:26:58,620
no tengo hambre. Por favor. porfa,
porfa.
442
00:27:00,700 --> 00:27:05,440
Pues sí, que se quede, que ya nos
apañaremos como sea.
443
00:27:05,660 --> 00:27:07,200
¿Pero de verdad que no es ninguna
molestia?
444
00:27:07,480 --> 00:27:09,880
No, no, no. Ay, pues muy amable, ¿eh?
445
00:27:10,240 --> 00:27:12,080
Cualquier otro día os devuelvo el favor,
¿eh?
446
00:27:12,320 --> 00:27:13,360
Venga, y tú pórtate bien.
447
00:27:13,920 --> 00:27:14,920
¡Ay, qué guapo!
448
00:27:31,720 --> 00:27:32,720
Bueno, ya sabes.
449
00:27:33,380 --> 00:27:34,800
Que igual he venido muy pronto, ¿no?
450
00:27:35,500 --> 00:27:40,800
A lo mejor tú quieres leer un rato y
eso... Yo me voy a ver la tele y cuando
451
00:27:40,800 --> 00:27:41,980
quieras tú me avisas y ya subo.
452
00:27:42,320 --> 00:27:43,320
Pasa.
453
00:27:57,480 --> 00:27:58,480
¿Cómo lo hacemos?
454
00:28:01,290 --> 00:28:02,530
¿Cómo nos acostamos?
455
00:28:02,930 --> 00:28:03,930
¿Cómo dormimos?
456
00:28:04,270 --> 00:28:05,610
¿De qué lado de la cama prefieres?
457
00:28:06,510 --> 00:28:07,530
Ah, yo este.
458
00:28:09,270 --> 00:28:10,690
Yo pongo aquí, así.
459
00:28:12,510 --> 00:28:13,610
¿Vas a dormir en el suelo?
460
00:28:13,990 --> 00:28:16,070
Buah, pues no he dormido yo veces en el
suelo.
461
00:28:17,130 --> 00:28:20,890
De acampada, haciendo la mili, cada vez
que se me olvida la llave de casa que
462
00:28:20,890 --> 00:28:24,730
tengo que dormir en el rellano, pues...
La cama es grande, yo creo que caemos
463
00:28:24,730 --> 00:28:26,750
perfectamente los dos, además de solo
por una noche.
464
00:28:27,890 --> 00:28:30,210
Que yo no quiero decir que quiera dormir
más noche contigo.
465
00:28:31,410 --> 00:28:32,470
¿Me das agua, por favor?
466
00:28:59,340 --> 00:29:00,339
¿Y si lo ha visto ya?
467
00:29:00,340 --> 00:29:02,720
¿Tú crees que Santana iba a un tío
haciéndose invisible y a otro lado lo
468
00:29:02,720 --> 00:29:05,020
descargas? ¿Se va a ir a cenar con su
piba tranquilamente?
469
00:29:05,320 --> 00:29:06,320
Por favor.
470
00:29:19,360 --> 00:29:20,360
¡Santa!
471
00:29:20,660 --> 00:29:22,820
¡Santa, te coño! Bueno, y tú mira dónde
pisas, ¿no?
472
00:29:31,850 --> 00:29:33,410
Aquí está, que lo he encontrado. Paga la
voz.
473
00:29:37,530 --> 00:29:38,530
Venga, vámonos.
474
00:29:42,870 --> 00:29:43,910
Córrete, córrete.
475
00:29:56,810 --> 00:29:58,810
¡Ay, joder, qué susto! ¿Qué haces aquí?
476
00:30:00,550 --> 00:30:01,550
Sorpresa.
477
00:30:01,770 --> 00:30:03,790
Que, nada, que quería darte una
sorpresa.
478
00:30:04,670 --> 00:30:06,490
Para pedirte perdón por lo de antes.
479
00:30:07,990 --> 00:30:09,190
¿Y cómo has entrado?
480
00:30:09,850 --> 00:30:12,670
Bueno, ¿qué más da eso ahora?
481
00:30:18,910 --> 00:30:23,050
¡Joder! Mi hermano se ha dejado esta
cosa encendida por aquí dando vueltas.
482
00:30:25,970 --> 00:30:27,810
¿Sabes que has sido un borde conmigo,
verdad?
483
00:30:28,130 --> 00:30:29,130
Lo siento.
484
00:30:29,910 --> 00:30:30,910
¿Me perdonas?
485
00:30:33,680 --> 00:30:35,060
Depende. ¿De qué?
486
00:30:36,460 --> 00:30:37,860
De cómo me compenses.
487
00:30:50,680 --> 00:30:55,580
Bueno, que me tengo que ir. Es que mis
padres no saben que he venido.
488
00:30:56,380 --> 00:30:57,380
¿Tan pronto?
489
00:30:59,620 --> 00:31:00,620
Sí.
490
00:31:01,740 --> 00:31:02,820
¿Deja algo para mañana?
491
00:31:19,980 --> 00:31:21,180
¿Estás seguro que estás bien ahí?
492
00:31:21,460 --> 00:31:24,080
¿Eh? Sí, sí, sí. Esto es comodísimo.
493
00:31:27,740 --> 00:31:30,560
Mario, ¿te quieres dejar de tonterías y
meterte en la cama de una vez?
494
00:31:40,380 --> 00:31:44,720
¿Has puesto el despertador?
495
00:31:44,980 --> 00:31:46,660
¿Eh? ¿Te has puesto el despertador?
496
00:31:46,920 --> 00:31:48,820
No. Mañana es San Valentín.
497
00:31:49,800 --> 00:31:52,820
He contratado una tuna para que te
despiertes cantando con la velita bajo
498
00:31:52,820 --> 00:31:53,820
ventana.
499
00:31:57,140 --> 00:31:58,140
Oye.
500
00:31:59,080 --> 00:32:00,460
¿Por qué te gusta tan poco este día?
501
00:32:00,900 --> 00:32:04,300
Que no entiendo por qué quiere dedicar
un día para que la gente se diga que se
502
00:32:04,300 --> 00:32:06,700
quiere. Como si no pudieras hacerlo
todos los días del año.
503
00:32:08,260 --> 00:32:10,580
Ni me acuerdo que si el año pasado puso
Valentín.
504
00:32:13,180 --> 00:32:15,200
Ay, pedimos comida china a domicilio.
505
00:32:16,330 --> 00:32:19,190
A Blanca le encantaban esas galletitas
de la suerte que te regalan.
506
00:32:20,550 --> 00:32:23,930
Le salió que... que le iría muy bien en
los negocios.
507
00:32:24,830 --> 00:32:27,790
Nos sentamos los tres así, enfrente de
la tele. No hicimos nada especial,
508
00:32:27,910 --> 00:32:29,670
pero... Le encanta.
509
00:32:30,910 --> 00:32:36,030
¿Qué? Que has dicho le encantaba. Y a
Blanca le encantan las galletitas de esa
510
00:32:36,030 --> 00:32:37,030
chile de la suerte.
511
00:32:40,630 --> 00:32:43,150
Supongo que a veces cuesta mantener la
esperanza.
512
00:32:45,200 --> 00:32:47,560
Hombre, yo no puedo ni imaginarme por lo
que tienes que estar pasando.
513
00:32:49,340 --> 00:32:52,540
No, no se puede imaginar hasta que te
pasa.
514
00:32:54,760 --> 00:33:01,580
Es un dolor que no se puede describir
porque no puedes compararlo con nada que
515
00:33:01,580 --> 00:33:02,580
te haya pasado antes.
516
00:33:04,640 --> 00:33:06,480
Es vacío.
517
00:33:08,660 --> 00:33:09,660
Vacío total.
518
00:33:12,140 --> 00:33:14,500
Hombre, yo si eso le pasase a mi hijo
Carlitos, yo...
519
00:33:17,480 --> 00:33:19,700
Bueno, yo no sé si sería tan fuerte como
tú si quieras.
520
00:33:19,940 --> 00:33:21,100
Yo no creo que sea tan fuerte.
521
00:33:22,500 --> 00:33:26,040
Solo que cuando te pasa algo así, solo
tienes dos opciones.
522
00:33:26,740 --> 00:33:28,940
Hundirte o tirar para adelante y yo
elegí la segunda.
523
00:33:29,900 --> 00:33:30,900
Mi marido no.
524
00:33:31,920 --> 00:33:33,240
Mi marido decidió hundirse.
525
00:33:34,080 --> 00:33:35,200
No puedo soportarlo.
526
00:33:35,560 --> 00:33:36,640
¿Y por eso te divorciaste?
527
00:33:37,360 --> 00:33:38,980
Sí, no nos podemos ni mirar a los ojos.
528
00:33:41,200 --> 00:33:43,320
Si yo no lo podía dar el lujo de
hundirme con él.
529
00:33:44,680 --> 00:33:46,300
Pasarme los días llorando no servía de
nada.
530
00:33:47,710 --> 00:33:49,490
Necesitaba todas mis fuerzas para
buscarla.
531
00:33:54,590 --> 00:33:56,310
Ha hecho de menos a todas otras.
532
00:34:43,560 --> 00:34:44,560
¿Qué se oye?
533
00:34:45,580 --> 00:34:47,360
¿Pero por qué raro que haces aquí?
534
00:34:47,659 --> 00:34:50,219
Me habéis dicho que viniera a dormir a
vuestra casa para jugar.
535
00:34:50,460 --> 00:34:53,080
Y llevo una hora solo en la habitación.
536
00:34:55,060 --> 00:34:56,060
Tengo una idea.
537
00:34:56,520 --> 00:34:58,160
¿Por qué no jugamos al escondite?
538
00:34:58,540 --> 00:35:01,380
Guay. Empiezo yo. ¿Queréis que cuente?
539
00:35:01,640 --> 00:35:02,640
No.
540
00:35:02,880 --> 00:35:04,080
Mejor contamos nosotros.
541
00:35:04,480 --> 00:35:06,280
Tú y el escondite. Y ahora te
encontramos.
542
00:35:06,660 --> 00:35:07,660
Vale.
543
00:35:12,080 --> 00:35:14,420
¿Qué vale, culebra? Cambia como si te
quedas a dormir en su casa.
544
00:35:16,160 --> 00:35:17,320
Solo quería sacarte de allí.
545
00:35:20,780 --> 00:35:24,300
¿Sabes lo jodidos que estaríamos si nos
hubiesen pillado con el disco en las
546
00:35:24,300 --> 00:35:25,300
manos?
547
00:35:26,060 --> 00:35:27,820
O si alguien hubiese visto lo que haya
grabado.
548
00:35:32,400 --> 00:35:33,400
¿Qué crees que pasaría?
549
00:35:35,240 --> 00:35:38,380
Es decir, si la gente se entera, ¿cómo
reaccionarían de lo que nos paga?
550
00:35:41,450 --> 00:35:42,450
No lo sé.
551
00:35:44,050 --> 00:35:45,730
Creo que no nos dejarían vivir en paz.
552
00:35:48,730 --> 00:35:50,030
Supongo que reaccionarían mal.
553
00:35:52,530 --> 00:35:53,570
Tendrían miedo de nosotros.
554
00:35:56,130 --> 00:35:57,130
O asco.
555
00:36:00,830 --> 00:36:03,850
Está claro que tarde o temprano nos
entrenaremos, ¿no?
556
00:36:06,070 --> 00:36:08,070
No podemos seguir manteniendo esta farsa
siempre.
557
00:36:09,900 --> 00:36:13,640
Hoy nos ha grabado una cámara de
vigilancia y... Pues otro día será otra
558
00:36:15,380 --> 00:36:16,380
¿Por qué dices eso?
559
00:36:17,240 --> 00:36:18,640
Culebra, porque somos lo que somos.
560
00:36:20,360 --> 00:36:23,060
Y nadie puede fingir ser otra persona
eternamente.
561
00:36:26,080 --> 00:36:28,460
¿Qué va a pasar cuando Lucía se haga
mayor y se enamore de alguien?
562
00:36:30,440 --> 00:36:32,560
¿Va a estar escuchando los pensamientos
de esa persona siempre?
563
00:36:37,400 --> 00:36:38,940
Culebra, no va a haber secretos para
ella.
564
00:36:41,170 --> 00:36:42,310
Nadie podrá seducirla.
565
00:36:43,330 --> 00:36:44,670
Ni descubrir un mundo nuevo.
566
00:36:46,030 --> 00:36:47,630
Porque ya lo vas a ver todo de antemano.
567
00:36:52,130 --> 00:36:54,470
Supongo que hay cosas que ya no podemos
hacer. Y ya está.
568
00:36:55,570 --> 00:36:56,570
¿El qué?
569
00:36:57,870 --> 00:36:58,870
¿Enamorarnos?
570
00:37:00,990 --> 00:37:03,010
Carlos y Lucas también se van a hacer
mayores, ¿sabes?
571
00:37:04,610 --> 00:37:07,870
¿Tú crees que una persona puede estar
viviendo con otra que por la noche se
572
00:37:07,870 --> 00:37:08,870
convierte en otra persona?
573
00:37:12,460 --> 00:37:13,460
¿O tú y yo?
574
00:37:15,840 --> 00:37:16,840
¿Tú y yo?
575
00:37:18,220 --> 00:37:19,220
¿Qué?
576
00:37:21,180 --> 00:37:26,500
¿Quién va a querer una chica que... a la
que no puedes besar?
577
00:37:28,720 --> 00:37:31,440
Es decir, que si la tocas probablemente
te mate.
578
00:37:35,120 --> 00:37:38,040
Ayer noche tocaste a don Andrés y no le
mataste.
579
00:37:40,480 --> 00:37:41,540
Le salvaste la vida.
580
00:37:44,490 --> 00:37:46,410
Es la primera vez que te veo controlar.
581
00:37:54,350 --> 00:37:55,830
Culebra, ¿qué es eso que no puedo
entender?
582
00:37:59,510 --> 00:38:00,610
¿Por qué esto suena así?
583
00:38:04,290 --> 00:38:10,770
No era nada.
584
00:38:15,530 --> 00:38:16,288
¿Qué haces, papi?
585
00:38:16,290 --> 00:38:18,850
Estamos jugando al escondite. ¿Por qué
no juegas en tu cama?
586
00:38:19,330 --> 00:38:21,330
Bájate y tapadito hasta arriba.
587
00:38:24,310 --> 00:38:25,530
¿Crees que será la única copia?
588
00:38:27,970 --> 00:38:28,970
Lo creo.
589
00:39:37,710 --> 00:39:38,710
¿Carritos? ¿Carritos?
590
00:39:52,250 --> 00:39:53,250
¿Quién me ha dado?
591
00:39:58,810 --> 00:40:00,910
Vamos a ver si el plan ha funcionado.
592
00:41:00,650 --> 00:41:01,488
¿Este día?
593
00:41:01,490 --> 00:41:02,490
Sí, sí.
594
00:41:03,510 --> 00:41:04,348
Sí, sí.
595
00:41:04,350 --> 00:41:06,730
¿Qué tal ha dormido? ¿Ha dormido bien?
596
00:41:07,230 --> 00:41:08,670
¿Te molestó mucho el roncado?
597
00:41:09,590 --> 00:41:10,970
Sí. No.
598
00:41:11,370 --> 00:41:15,070
Quiero decir que sí, que he dormido muy
bien y que no, que no. No, no te he
599
00:41:15,070 --> 00:41:16,070
movido ni el roncado.
600
00:41:16,150 --> 00:41:16,908
¿Y yo?
601
00:41:16,910 --> 00:41:19,290
No, yo ni me he enterado que estabas
ahí.
602
00:41:19,510 --> 00:41:20,510
Vale. Vale.
603
00:41:21,130 --> 00:41:22,710
Fenomenal. Muy bien. Muy bien, sí.
604
00:41:24,830 --> 00:41:25,830
Me voy a la ducha.
605
00:41:26,030 --> 00:41:27,030
Vale. Vale.
606
00:41:36,540 --> 00:41:37,940
No, Antonio, aquí no está.
607
00:41:38,660 --> 00:41:41,000
Sí, un DVD con un puntito rojo.
608
00:41:43,400 --> 00:41:44,760
¿Seguro que no te lo has llevado al
trabajo?
609
00:41:45,580 --> 00:41:46,580
¿Eh?
610
00:41:47,340 --> 00:41:49,300
Sí, hombre, ahora va a tener la culpa el
niño.
611
00:41:50,080 --> 00:41:52,100
Oye, por no haberlo dejado por ahí,
¿será tan importante?
612
00:41:53,340 --> 00:41:56,440
No, él no ha podido ser, porque él no ha
dormido en casa.
613
00:41:58,080 --> 00:41:59,080
¿Eh?
614
00:41:59,980 --> 00:42:00,980
¡Yo qué sé!
615
00:42:02,860 --> 00:42:04,120
Encima voy a tener yo también la culpa.
616
00:42:05,550 --> 00:42:06,550
Desde luego.
617
00:42:06,650 --> 00:42:10,050
Por cierto, feliz día de San Valentín.
618
00:42:10,890 --> 00:42:12,710
Menos, ¿has dormido bien?
619
00:42:13,510 --> 00:42:17,650
Sí, he dormido muy bien. Te he hecho
mucho de menos, pero he dormido bien.
620
00:42:18,490 --> 00:42:19,490
Buenos días, porfita.
621
00:42:19,970 --> 00:42:20,970
¿Has dormido bien?
622
00:42:21,550 --> 00:42:23,670
Sí, aunque me duele un poco la cabeza.
623
00:42:25,290 --> 00:42:26,290
Buenos días.
624
00:42:26,630 --> 00:42:27,630
Buenos días.
625
00:42:28,950 --> 00:42:30,010
He hecho café.
626
00:42:30,310 --> 00:42:31,310
Gracias.
627
00:42:40,010 --> 00:42:40,868
¿Ya te vas?
628
00:42:40,870 --> 00:42:42,630
Sí. ¿Y no te llevas a los niños?
629
00:42:42,970 --> 00:42:46,170
No, es que tengo un poco de prisa, que
se bañan ya con Sandra y con Culebra.
630
00:42:47,750 --> 00:42:50,490
No tiene buena pinta. Pero que ninguna.
631
00:42:50,930 --> 00:42:51,930
Qué asco.
632
00:42:55,470 --> 00:42:58,350
¿Tú y Mario habéis dado saltos en la
cama?
633
00:43:01,430 --> 00:43:02,430
¿Cómo?
634
00:43:02,790 --> 00:43:04,610
Voy a ver si mi madre echó magdalenas.
635
00:43:05,630 --> 00:43:08,890
Tú y papá habéis dormido juntos, ¿no?
636
00:43:09,480 --> 00:43:11,720
Al despertar del día es que están
enamorados.
637
00:43:13,680 --> 00:43:18,320
Carlos, tú sabes que tu padre y yo no
somos un matrimonio de verdad.
638
00:43:19,600 --> 00:43:22,620
Y solo las parejas de verdad son las que
se enamoran.
639
00:43:23,220 --> 00:43:25,520
Ya, pero hoy es San Valentín.
640
00:43:26,600 --> 00:43:32,020
Vale, pero aunque sea San Valentín, lo
que Mario y yo somos no va a cambiar.
641
00:43:34,260 --> 00:43:35,260
¿Qué pasa?
642
00:43:35,700 --> 00:43:37,180
Quiero que mi papá...
643
00:43:37,550 --> 00:43:41,650
Que no vuelva a estar triste y que se
ría tanto como se reía antes.
644
00:43:43,150 --> 00:43:45,210
¿Antes? ¿Cómo antes?
645
00:43:45,650 --> 00:43:47,730
Antes de que mi mamá se muriese.
646
00:43:51,970 --> 00:43:55,070
Mis padres siempre celebraban San
Valentín.
647
00:43:55,570 --> 00:43:58,510
Salían a cenar y luego bailaban en el
salón.
648
00:43:59,850 --> 00:44:03,290
Ellos no lo sabían, pero yo les espiaba.
649
00:44:04,680 --> 00:44:06,900
Mi padre siempre le pisaba los pies.
650
00:44:09,540 --> 00:44:12,220
Y ahora no tiene con qué celebrarlo.
651
00:44:29,340 --> 00:44:30,400
Feliz San Valentín.
652
00:44:36,750 --> 00:44:37,750
Eh, que estoy aquí.
653
00:44:38,950 --> 00:44:39,950
¿A qué hora quedamos?
654
00:44:40,950 --> 00:44:44,670
¿Qué? Sí, esta noche es San Valentín.
Habíamos quedado, ¿no te acuerdas?
655
00:44:46,230 --> 00:44:47,670
¿Vas a buscarme eso de las nueve?
656
00:44:49,730 --> 00:44:50,730
Hablamos luego, Claudia.
657
00:44:50,810 --> 00:44:51,990
No, eres tú eso.
658
00:44:52,290 --> 00:44:53,450
No te me escapas.
659
00:44:54,030 --> 00:44:55,170
Claudia, déjame.
660
00:45:01,070 --> 00:45:02,310
¿Tú por qué estás de tan buen rollo?
661
00:45:02,630 --> 00:45:04,530
¿No sabes que el pringado ese Duco te ha
quitado la novia?
662
00:45:05,230 --> 00:45:06,230
¿En serio?
663
00:45:07,430 --> 00:45:10,210
Todo el mundo comenta que el Iván ha
quedado esta noche en el parque del
664
00:45:10,450 --> 00:45:11,890
Y dicen que fue ella quien le invitó.
665
00:45:12,190 --> 00:45:13,190
¿Eso dicen?
666
00:45:13,750 --> 00:45:15,950
Madre mía, me parece que no se ha
enterado ni de nada, ¿eh?
667
00:45:16,570 --> 00:45:20,070
A ver, la idea fue mía. Yo estuve
hablando con ella. Ella no quería,
668
00:45:20,350 --> 00:45:22,970
Pero uno que es un artista... ¿Pero por
qué quieres que queden?
669
00:45:23,210 --> 00:45:26,190
¿Por qué voy a querer, tío? Para hacerle
la broma del Silva al friki ese.
670
00:45:26,550 --> 00:45:28,330
Él va a estar esperándola toda la noche.
671
00:45:28,610 --> 00:45:30,410
Iván no se va a presentar, le va a dejar
colgado.
672
00:45:30,970 --> 00:45:33,030
Nosotros lo grabamos con el móvil, lo
subimos a internet.
673
00:45:33,830 --> 00:45:34,830
Y la risa padre.
674
00:45:39,210 --> 00:45:40,370
¿Qué haces tú? Que algo pasa.
675
00:45:40,970 --> 00:45:44,350
No sé lo que es, pero que estamos
metidos en un mal lío. ¿Qué? ¿De qué
676
00:45:44,570 --> 00:45:47,370
Que acabo de ver a Antonio entrar en el
colegio. Que don Andrés me ha puesto una
677
00:45:47,370 --> 00:45:49,370
cara... Como si lo supiera.
678
00:45:50,850 --> 00:45:52,010
Que tengo un mal presentimiento, Sandra.
679
00:45:52,250 --> 00:45:53,410
Que algo raro está pasando.
680
00:45:53,850 --> 00:45:56,230
Que no, hombre, que no. Que no te
preocupes. Que te estás embaranollando.
681
00:45:57,170 --> 00:46:01,290
A ver, robamos el DVD y lo tiramos a la
basura. Antonio no sabe nada.
682
00:46:02,070 --> 00:46:03,870
Así que relájate, ¿vale? Que no pasa
nada.
683
00:46:06,910 --> 00:46:09,000
Chicos. Tenemos que hablar con vosotros.
684
00:46:09,940 --> 00:46:11,060
Es mejor que me sigáis.
685
00:46:14,400 --> 00:46:16,360
Oye, tío, ¿y si me pongo la camiseta
negra?
686
00:46:16,660 --> 00:46:17,900
El negro es elegante, ¿no?
687
00:46:18,260 --> 00:46:20,820
¿O crees que es muy heavy? La negra está
bien.
688
00:46:21,180 --> 00:46:22,740
Mira, Hugo, estaba yo pensando.
689
00:46:23,900 --> 00:46:25,340
¿Estás seguro de lo de esta tarde?
690
00:46:26,080 --> 00:46:29,600
¿Seguro? ¿A qué te refieres? ¿Crees que
le debería comprar flores o algo así?
691
00:46:30,080 --> 00:46:32,040
No, no, no, eso está pasado. Nada de
flores.
692
00:46:32,800 --> 00:46:33,800
Tienes razón.
693
00:46:33,880 --> 00:46:35,340
Le grabo un CD con canciones.
694
00:46:36,270 --> 00:46:38,730
Sí, solo que... No, es demasiado cutre,
tienes razón.
695
00:46:39,470 --> 00:46:43,290
Mejor le compro un MP3 y que lo llene de
música guapa, como algo ahorrado.
696
00:46:43,950 --> 00:46:46,650
Lo tenías guardado para la consola, que
te hacía mucha ilusión.
697
00:46:46,910 --> 00:46:48,310
Ya, pero es Vanessa, tío.
698
00:46:48,570 --> 00:46:50,070
Más ilusión me hace quedar con ella.
699
00:46:51,030 --> 00:46:55,270
Y, no sé, a lo mejor no es muy buena
idea lo de quedar con ella, digo.
700
00:46:55,710 --> 00:46:59,970
Porque, imagínate, imagina, que quedas
con ella y os lo pasáis genial.
701
00:47:00,330 --> 00:47:04,030
Y entonces luego, pues cuando se vaya,
la vas a echar más de menos.
702
00:47:05,740 --> 00:47:06,740
¿Pero qué te pasa hoy?
703
00:47:07,200 --> 00:47:08,260
¿Estás rayando la cabeza?
704
00:47:09,080 --> 00:47:09,999
¿Qué pasa?
705
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
Mira, Hugo.
706
00:47:13,600 --> 00:47:15,360
La camiseta negra, ni de coña.
707
00:47:18,420 --> 00:47:20,560
Supongo que tenéis una ligera idea de
por qué estáis aquí.
708
00:47:20,920 --> 00:47:24,240
El colegio dispone de un sistema de
videovigilancia en toda la parte
709
00:47:24,340 --> 00:47:25,340
¿Lo sabíais?
710
00:47:26,600 --> 00:47:29,040
Esta mañana hemos visto unas imágenes de
una de las cámaras.
711
00:47:29,340 --> 00:47:31,120
Y curiosamente salíais vosotros dos.
712
00:47:32,820 --> 00:47:33,820
¿Qué pasa aquí?
713
00:47:37,540 --> 00:47:38,920
¿Queréis decir algo antes de ver las
imágenes?
714
00:47:42,360 --> 00:47:43,880
Andrés, por favor.
715
00:47:54,020 --> 00:47:57,140
Aquí yo veo a una niña de 16 años
intentando forzar una cerradura.
716
00:47:57,640 --> 00:47:58,760
¿Sabes lo grave que es eso, Sandra?
717
00:48:01,740 --> 00:48:02,740
Lo siento.
718
00:48:03,080 --> 00:48:05,140
Por una vez tu hermano ha sido más
sensato que tú.
719
00:48:05,870 --> 00:48:07,410
¿Se puede saber por qué querías entrar
ahí?
720
00:48:08,470 --> 00:48:11,370
Ahí está el sistema de videovigilancia.
¿Qué estabas buscando, Sandra?
721
00:48:12,970 --> 00:48:13,970
Las hormonas.
722
00:48:14,750 --> 00:48:18,970
¿Perdón? Sí, es que las tengo algo...
algo alteradillas.
723
00:48:20,610 --> 00:48:22,110
Vamos, que voy palote todo el día.
724
00:48:23,310 --> 00:48:24,850
¿Palote? Sí, ya sabes.
725
00:48:25,750 --> 00:48:26,750
Pinocho.
726
00:48:29,210 --> 00:48:34,050
¿Y esto nos lo cuentas ahora por...?
Pues porque me lié con otra.
727
00:48:35,490 --> 00:48:36,490
Otra que no es mi novia.
728
00:48:36,890 --> 00:48:40,530
Y como mi novia es Claudia, la hija del
madero del pueblo, el otro día le vi
729
00:48:40,530 --> 00:48:44,390
entrar aquí en el colegio por lo del
accidente de don Andrés, pues pensé que
730
00:48:44,390 --> 00:48:45,390
a ver el vídeo.
731
00:48:45,510 --> 00:48:47,590
Y... Entre nosotros.
732
00:48:48,930 --> 00:48:52,390
Si me caza mi suegro dándome el dote con
otra, sería un marronaco.
733
00:48:53,170 --> 00:48:56,710
Y... Mi hermanita, que me quiere mucho.
734
00:48:57,070 --> 00:49:00,750
Y, bueno, pues intento robar el DVD para
que no me tire al lío así. Pues os
735
00:49:00,750 --> 00:49:01,770
habéis metido en un lío igual.
736
00:49:02,170 --> 00:49:03,490
Estáis castigados los dos.
737
00:49:03,900 --> 00:49:07,500
Dos semanas sin actividades
extraescolares y otras dos semanas
738
00:49:07,500 --> 00:49:08,500
recoger todas las clases.
739
00:49:08,540 --> 00:49:09,620
Todas las clases.
740
00:49:09,960 --> 00:49:10,960
Los dos.
741
00:49:16,080 --> 00:49:19,420
Recordad que tenéis que hacer una
redacción sobre la noche de San
742
00:49:19,420 --> 00:49:21,000
mañana las leemos todas aquí, ¿vale?
743
00:49:32,080 --> 00:49:33,080
¡Sorpresa!
744
00:49:34,060 --> 00:49:35,060
Hola. Hola.
745
00:49:50,620 --> 00:49:51,620
¿Estás bien?
746
00:49:52,940 --> 00:49:54,200
Métete en tus asuntos.
747
00:49:55,700 --> 00:49:56,700
¿Qué te pasa?
748
00:49:56,860 --> 00:49:58,620
No estarás así por mi hermano, ¿verdad?
749
00:50:00,640 --> 00:50:02,400
Es que no sé por qué me trata así.
750
00:50:04,279 --> 00:50:08,240
Primero me besa, pasa de mí, luego se
presenta en mi casa por sorpresa, pero
751
00:50:08,240 --> 00:50:09,320
vuelve a pasar de mí.
752
00:50:10,260 --> 00:50:12,900
No sabes con el desprecio que me ha
hablado antes en el pasillo.
753
00:50:15,820 --> 00:50:18,080
Como le digas que me has visto así por
él, te mato.
754
00:50:20,140 --> 00:50:21,980
Bueno, yo, Claudia, es que no lo
entiendo.
755
00:50:23,100 --> 00:50:25,100
Yo creo que puedes tener al chico que
quieras.
756
00:50:25,460 --> 00:50:29,500
Y si crees que te trata tan mal, ¿por
qué te emperras en salir con él?
757
00:50:29,940 --> 00:50:31,460
Porque es distinto a los demás.
758
00:50:32,290 --> 00:50:35,890
Y porque... Porque yo soy distinta
cuando estoy con él.
759
00:50:37,050 --> 00:50:38,050
Ya.
760
00:50:38,570 --> 00:50:39,570
Distinta, ¿no?
761
00:50:39,630 --> 00:50:42,790
Sí, mejor. Es como... Como si sacara lo
mejor de mí.
762
00:50:43,370 --> 00:50:44,590
¿Crees que puede pasar eso?
763
00:50:45,130 --> 00:50:47,110
¿Crees que hay gente que te hace ser
mejor persona?
764
00:50:49,610 --> 00:50:50,610
¿Tú la conoces?
765
00:50:52,430 --> 00:50:53,368
¿A quién?
766
00:50:53,370 --> 00:50:54,430
A la idiota esa.
767
00:50:55,510 --> 00:50:58,230
Me dijo que estaba pillada por una tía
que no conseguía olvidar.
768
00:50:58,530 --> 00:51:00,150
Pero que lo suyo era imposible.
769
00:51:00,810 --> 00:51:02,130
Yo creo que ella no le quiere.
770
00:51:04,530 --> 00:51:05,610
¿De verdad que no la conoces?
771
00:51:06,850 --> 00:51:08,110
No. No, no, no.
772
00:51:08,870 --> 00:51:09,870
Pues qué pena.
773
00:51:10,370 --> 00:51:12,830
Porque me hubiera gustado que le dijeras
cuatro cosas de mi parte.
774
00:51:14,230 --> 00:51:15,230
¿Cuatro cosas de qué?
775
00:51:15,850 --> 00:51:16,970
Que él vale la pena.
776
00:51:17,230 --> 00:51:18,830
Que se merece que le quiera.
777
00:51:19,670 --> 00:51:21,050
Él no me lo ha dicho, pero lo sé.
778
00:51:21,370 --> 00:51:23,310
Sé que no lo ha pasado bien antes en el
pasado.
779
00:51:26,370 --> 00:51:29,170
Y le diría que... Que le dejara en paz.
780
00:51:29,720 --> 00:51:33,660
Que si le gusta a otro o por lo que sea,
no quiere estar con él, jolín, que le
781
00:51:33,660 --> 00:51:34,660
deje ser feliz, ¿no?
782
00:51:45,920 --> 00:51:46,920
¿Ya está acabado?
783
00:51:47,100 --> 00:51:48,100
Sí.
784
00:51:48,240 --> 00:51:49,380
¿Qué vas a hacer con tu mujer?
785
00:51:50,700 --> 00:51:54,440
Bueno, no te creas, porque ya te dije
que a Jimena lo del día de San Valentín
786
00:51:54,440 --> 00:51:56,620
como que no, o sea que no creo que
vayamos a hacer nada del otro mundo.
787
00:51:57,200 --> 00:51:59,600
Bueno, al menos tienes a alguien
especial con quien no hacer nada
788
00:52:00,060 --> 00:52:01,560
A mí me espera mi casa vacía.
789
00:52:03,160 --> 00:52:05,460
Lo siento, me pongo muy triste en días
como este.
790
00:52:06,480 --> 00:52:07,900
Oye, ¿estás bien?
791
00:52:08,540 --> 00:52:09,540
Sí, sí, sí.
792
00:52:10,700 --> 00:52:12,640
Mario, ¿te apetece que te hagamos a
tomar algo?
793
00:52:13,900 --> 00:52:14,718
Pero no.
794
00:52:14,720 --> 00:52:17,320
No, no, no, claro, olvídalo, olvídalo.
795
00:52:17,980 --> 00:52:21,440
Olvídalo, es que llevo todo el día
pensando en mi ex y, bueno, ocho años
796
00:52:21,440 --> 00:52:23,080
olvidan de un plumazo, ¿no? ¿Ocho años?
797
00:52:23,520 --> 00:52:25,020
Sí, ocho años felices, sí.
798
00:52:25,740 --> 00:52:29,280
Y de la noche a la mañana me dice que ya
no está enamorada de mí y que me deja.
799
00:52:29,920 --> 00:52:30,920
Te lo puedes creer.
800
00:52:31,320 --> 00:52:35,820
Oye, Nuria, que mira, lo de ir a tomar
algo, pues como que no. Pero si quieres
801
00:52:35,820 --> 00:52:38,480
me quedo un rato. No, no, de hecho, que
me voy a quedar un rato. No, no, no,
802
00:52:38,480 --> 00:52:39,800
Mario, tranquilo, de verdad.
803
00:52:40,480 --> 00:52:42,200
Además, tu mujer te estará esperando.
804
00:52:42,620 --> 00:52:45,220
Que no, que no, de verdad. Si hoy es un
día como otro cualquiera, en serio.
805
00:52:45,280 --> 00:52:46,280
Venga, ¿qué quieres tomar?
806
00:52:47,560 --> 00:52:48,560
Zumo. ¿De qué?
807
00:52:49,540 --> 00:52:50,540
Melocodón. Venga.
808
00:52:53,610 --> 00:52:56,690
Ponemos la mezcla en el salón para que
sea una cena muy, muy especial.
809
00:52:57,570 --> 00:53:00,650
Vosotros meted la tarta en la nevera y
luego os enseño cómo preparar la
810
00:53:00,650 --> 00:53:01,650
ensalada, ¿vale?
811
00:53:01,930 --> 00:53:03,230
Yo me encargo de la caldereta.
812
00:53:04,290 --> 00:53:06,410
Seguro que es el plato preferido de tu
padre, ¿no?
813
00:53:07,050 --> 00:53:08,650
Caldereta de cordillero, seguro.
814
00:53:11,750 --> 00:53:13,090
Borjita, cariño, ¿eres tú?
815
00:53:13,910 --> 00:53:14,910
Sí, mamá.
816
00:53:17,350 --> 00:53:18,850
¿Qué tal el cole hoy, mi vida?
817
00:53:20,110 --> 00:53:21,170
¿Cómo ha ido, cariño?
818
00:53:22,860 --> 00:53:24,260
Ay, hijo, qué desaborío eres.
819
00:53:25,200 --> 00:53:27,860
Bueno, ¿qué? Cuéntamelo todo, que esta
mañana te has ido pitando.
820
00:53:28,780 --> 00:53:30,940
¿Qué tal en la casa de los vecinos?
821
00:53:31,900 --> 00:53:33,680
Va, son unos aburridos.
822
00:53:33,940 --> 00:53:35,240
Digo, la casa, ¿cómo la tienen?
823
00:53:35,440 --> 00:53:38,240
Muy sucia, ¿verdad? Y las habitaciones
muy desordenadas, ¿sí o no?
824
00:53:38,960 --> 00:53:41,260
Ah, yo me imaginaba yo. Se les nota la
legua.
825
00:53:41,880 --> 00:53:44,420
Bueno, cariño, te voy a hacer la
meriendita, ¿eh? Te quitas esto, venga.
826
00:53:45,400 --> 00:53:46,400
Ay,
827
00:53:46,660 --> 00:53:48,300
hijo, cada día te pareces más a tu
padre.
828
00:54:04,650 --> 00:54:09,290
Es que parece una farola más del parque
ese que le pones una bombilla allí
829
00:54:09,290 --> 00:54:10,290
clavada.
830
00:54:10,890 --> 00:54:11,970
Vaya panoli, macho.
831
00:54:13,610 --> 00:54:14,610
Madre mía, qué pereza.
832
00:54:14,910 --> 00:54:15,910
Ya vale, ¿no?
833
00:54:15,930 --> 00:54:16,930
Lleguémonos de aquí.
834
00:54:17,090 --> 00:54:19,090
Vamos a ver, un minuto más, que más te
da, hombre.
835
00:54:19,530 --> 00:54:21,410
Pablo, como acompañas que me voy sola,
¿eh?
836
00:54:22,150 --> 00:54:24,130
De verdad que qué hago a fiestas sin las
mujeres, ¿eh?
837
00:54:24,970 --> 00:54:25,970
Venga, vámonos.
838
00:54:52,880 --> 00:54:55,520
Solo tienes que ir ahí y decirle que no
puedes quedar o que tu madre está
839
00:54:55,520 --> 00:54:57,260
enferma. Vanessa, ¿vienes o qué?
840
00:54:57,740 --> 00:54:58,740
Ya voy.
841
00:54:59,440 --> 00:55:00,960
Invéntate algo, por favor.
842
00:55:18,740 --> 00:55:19,740
Muy bien, chicos.
843
00:55:22,800 --> 00:55:26,820
Y gracias por hacerle esta sorpresa a
papá. No lo estoy haciendo yo sola, se
844
00:55:26,820 --> 00:55:27,980
vamos a dar los tres, ¿no?
845
00:55:30,340 --> 00:55:32,560
Sí, para que vea que le queremos.
846
00:55:33,060 --> 00:55:34,060
Sí.
847
00:55:34,800 --> 00:55:39,840
Nuria dice que en San Valentín hay que
decirle a la gente que le quieres. Eso.
848
00:55:40,380 --> 00:55:44,440
Para que sepa que, aunque extraño mucho
a tu mamá, hay un montón de gente que le
849
00:55:44,440 --> 00:55:47,920
quiere, ¿vale? Fijo que extraño, se va a
poner ni un poquito triste.
850
00:56:09,100 --> 00:56:10,100
¿Estás bien?
851
00:56:12,460 --> 00:56:13,660
Pero dale, si me da o no.
852
00:56:14,300 --> 00:56:16,020
¿Cómo pueden caminar con esos tacones?
853
00:56:17,060 --> 00:56:18,760
Pero si tú siempre llevas tacones.
854
00:56:24,300 --> 00:56:25,380
Pensaba que ya no vendrías.
855
00:56:26,320 --> 00:56:29,060
Bueno, es que mi madre me ha castigado y
me tengo que escapar.
856
00:56:29,780 --> 00:56:32,140
He venido para avisarte, para que no me
esperes esperando.
857
00:56:32,860 --> 00:56:34,000
Pero me tengo que marchar.
858
00:56:34,440 --> 00:56:35,500
Pues es un detalle.
859
00:56:36,060 --> 00:56:38,700
A la mayoría de gente le daría igual
dejarme aquí plantado.
860
00:56:40,740 --> 00:56:41,740
Toma.
861
00:56:42,680 --> 00:56:47,240
He metido mis canciones preferidas para
que en Estados Unidos no te sientas tan
862
00:56:47,240 --> 00:56:49,140
sola. Hola, gracias tío.
863
00:56:50,220 --> 00:56:54,440
Quiero decir que eres muy amable y que
me acordaré de ti cuando lo escuche.
864
00:56:59,460 --> 00:57:02,900
Espero que este año tu padre se desmere
más que el pasado porque anda que
865
00:57:02,900 --> 00:57:04,160
regalarme una plancha...
866
00:57:05,070 --> 00:57:06,250
¿Le dijiste lo que te dije?
867
00:57:06,470 --> 00:57:09,470
Sí, mamá. Querías unos pendientes de oro
muy caros. Muy bien.
868
00:57:09,690 --> 00:57:10,690
Muy bien, cariño.
869
00:57:13,430 --> 00:57:14,670
Borja, ¿dónde has cogido tú eso?
870
00:57:14,910 --> 00:57:15,910
Ven aquí.
871
00:57:16,050 --> 00:57:17,050
¡Ven aquí!
872
00:57:17,190 --> 00:57:18,930
Los piezos del trabajo de tu padre.
873
00:57:19,930 --> 00:57:20,930
Trae.
874
00:57:21,510 --> 00:57:23,530
Que no, que esto me lo he encontrado...
¡Que te calles, Borja!
875
00:57:23,790 --> 00:57:25,210
Que no me gusta que digas mentiras.
876
00:57:25,550 --> 00:57:27,490
Y de esto, ni una palabra a tu padre.
877
00:57:27,730 --> 00:57:28,850
Pero, mamá... ¡Que te calles!
878
00:57:30,530 --> 00:57:33,550
¡Antonio! Que ya he encontrado el DVD
que buscabas esta mañana.
879
00:57:34,619 --> 00:57:35,940
Pues tirado debajo del sofá.
880
00:57:36,700 --> 00:57:37,700
Ay, bicho, ¿qué?
881
00:57:38,080 --> 00:57:40,440
Ahora te digo una cosa. Está hecho
polvo, ¿eh? Esto no tiene arreglo.
882
00:57:42,060 --> 00:57:43,440
Venga. Y ven pronto.
883
00:57:48,520 --> 00:57:49,560
O si tiene arreglo.
884
00:57:50,500 --> 00:57:53,820
Y me está mandando el tigre los tíos. Y
uno de ellos comiéndose el barro. Que me
885
00:57:53,820 --> 00:57:56,260
fui para el niño. El barro no se come,
por favor. En serio. Te lo juro.
886
00:57:58,540 --> 00:57:59,540
Ten.
887
00:58:03,399 --> 00:58:04,680
Que tengo algo en los dientes, ¿verdad?
888
00:58:05,340 --> 00:58:06,340
No.
889
00:58:08,200 --> 00:58:09,800
Voy un momento al baño, ¿vale?
890
00:58:47,920 --> 00:58:48,920
¿Qué estás haciendo, Mario?
891
00:59:53,089 --> 00:59:55,590
Hugo, yo... Teresa, tengo que decirte
algo.
892
00:59:57,790 --> 01:00:01,570
Normalmente no me atrevería, pero se lo
he prometido a un amigo y ya va siendo
893
01:00:01,570 --> 01:00:02,570
hora.
894
01:00:03,330 --> 01:00:08,010
Hace unos años me hiciste una pregunta y
bueno, que... Que sí.
895
01:00:08,590 --> 01:00:12,630
Que estaba hasta las trancas de ti
entonces y... Lo sigo estando.
896
01:00:14,110 --> 01:00:15,970
¿Y por qué no me lo has dicho en todos
estos años?
897
01:00:17,330 --> 01:00:18,770
Por la kriptonita, supongo.
898
01:00:20,050 --> 01:00:21,170
Pues es una pena, Superman.
899
01:00:23,180 --> 01:00:24,200
¿Me prometes una cosa?
900
01:00:25,060 --> 01:00:29,660
La próxima vez que te guste una chica,
no tardes cinco años en decírselo,
901
01:00:31,700 --> 01:00:35,560
Tú eres un tío, digo, un chico
increíble.
902
01:00:36,060 --> 01:00:37,860
Y podrás conseguir a la chica que
quieras.
903
01:00:38,800 --> 01:00:39,800
Seguro.
904
01:00:41,780 --> 01:00:43,500
Bueno, yo tengo que irme, ¿vale?
905
01:00:43,720 --> 01:00:45,020
No le digas a nadie que ha venido.
906
01:00:45,300 --> 01:00:46,380
Que sea un secreto.
907
01:00:47,380 --> 01:00:49,180
Un secreto entre los dos.
908
01:00:51,520 --> 01:00:52,520
Adiós.
909
01:00:58,750 --> 01:01:03,110
¿Sabes? Si no me tuviera que marchar,
estaría contigo.
910
01:01:03,670 --> 01:01:04,910
Y no con el tonto de Pablo.
911
01:01:07,790 --> 01:01:08,790
¿Cuándo se espera?
912
01:01:16,250 --> 01:01:17,250
¿Cuándo queda?
913
01:01:17,690 --> 01:01:19,230
¿Cuándo va a venir tu padre?
914
01:01:19,530 --> 01:01:22,390
Pronto. Pero tú y yo nos vamos a ir a la
cama.
915
01:01:22,650 --> 01:01:23,910
¿Qué? Tengo hambre.
916
01:01:24,110 --> 01:01:25,110
¿Cómo te aguantas?
917
01:01:25,710 --> 01:01:26,970
¿Padre debe estar al caer?
918
01:01:29,110 --> 01:01:30,710
Es que tengo sueño.
919
01:01:31,510 --> 01:01:32,570
¿Tampoco es tan tarde?
920
01:01:33,410 --> 01:01:35,330
Pues que me ha entrado un sueño de
repente.
921
01:01:36,070 --> 01:01:37,190
¿No tenéis hambre?
922
01:01:40,750 --> 01:01:42,090
Yo no.
923
01:01:42,430 --> 01:01:44,310
Y también tengo sueño.
924
01:01:47,950 --> 01:01:50,530
Pues... Iros a dormir.
925
01:01:50,750 --> 01:01:51,750
Ya la espero yo.
926
01:01:52,890 --> 01:01:53,890
Muy bien, chicos.
927
01:02:13,930 --> 01:02:14,930
No, es muy bueno.
928
01:02:22,070 --> 01:02:24,450
Tú has pensado. No, yo no he pensado.
929
01:02:24,990 --> 01:02:26,610
Yo te estaba contando una anécdota.
930
01:02:42,410 --> 01:02:43,410
¿Tienes un momento?
931
01:02:44,770 --> 01:02:45,770
¿Qué quieres?
932
01:02:45,990 --> 01:02:47,290
He estado hablando con Claudia.
933
01:02:48,930 --> 01:02:49,930
¿Eh?
934
01:02:54,150 --> 01:02:58,750
Bueno, pues... Que creo que le gustas de
verdad.
935
01:03:00,870 --> 01:03:04,830
Y ella... Bueno, ella no es como
nosotros.
936
01:03:06,890 --> 01:03:08,310
Ella puede tocar a la gente.
937
01:03:10,810 --> 01:03:11,810
Besar.
938
01:03:12,590 --> 01:03:14,550
Y darle un abrazo a alguien cuando lo
necesita.
939
01:03:15,670 --> 01:03:17,050
Y tú hoy lo necesitas.
940
01:03:18,450 --> 01:03:23,390
Culebra, aunque no me lo cuentes, aunque
no se lo cuentes a nadie, ¿qué te pasa?
941
01:03:24,770 --> 01:03:26,150
Un mal día, solo es eso.
942
01:03:27,310 --> 01:03:28,530
¿Un mal día y te pones así?
943
01:03:29,350 --> 01:03:30,350
Venga ya.
944
01:03:31,650 --> 01:03:37,210
Culebra, que... Te he visto aparecer y
desaparecer sin poder evitarlo.
945
01:03:38,110 --> 01:03:40,390
Es como si de repente no lo controlaras,
como...
946
01:03:40,760 --> 01:03:42,060
Como si te hubieras convertido en mí.
947
01:03:46,480 --> 01:03:51,440
Me pasa cuando... Cuando me pongo
triste.
948
01:03:54,400 --> 01:03:55,680
Bueno, ¿y por qué estás tan triste?
949
01:03:56,760 --> 01:03:57,760
Cosas mías.
950
01:03:59,220 --> 01:04:00,220
Es por lo de ayer, ¿no?
951
01:04:00,640 --> 01:04:01,660
Lo del accidente.
952
01:04:04,140 --> 01:04:05,400
Te quedaste como bloqueado.
953
01:04:06,840 --> 01:04:07,840
Culebra, cuéntamelo.
954
01:04:09,480 --> 01:04:10,900
¿Pero por qué eres así de cerrado?
955
01:04:11,360 --> 01:04:13,200
Que parece que no necesitas la ayuda de
nadie.
956
01:04:13,660 --> 01:04:14,840
Porque nadie puede ayudarme.
957
01:04:16,000 --> 01:04:18,700
Lo que pasó, pasó y... Yo no se puedo
volver atrás.
958
01:04:19,100 --> 01:04:20,100
¿Pero qué pasó?
959
01:04:23,180 --> 01:04:24,360
¿Por qué me haces esto?
960
01:04:24,660 --> 01:04:25,660
Lo siento.
961
01:04:25,780 --> 01:04:27,280
Cállate, que no quiero oírte ni una
palabra.
962
01:04:27,620 --> 01:04:28,720
Eres un desgraciado.
963
01:04:29,040 --> 01:04:32,720
No lo amé, papá. ¿Cómo lo has hecho, eh?
¿Cómo coño lo has hecho? No lo sé.
964
01:04:32,960 --> 01:04:33,980
Me salió sin querer.
965
01:04:36,500 --> 01:04:37,780
No vuelvas a hacerlo, ¿eh?
966
01:04:39,720 --> 01:04:41,300
¿Pero de dónde coño ha salido?
967
01:04:48,860 --> 01:04:49,860
¡Está muerto!
968
01:04:50,400 --> 01:04:52,360
Ha sido tu, ha sido fuerte culpa.
969
01:05:04,480 --> 01:05:05,480
¿Murió?
970
01:05:10,470 --> 01:05:11,470
Culebras es horrible.
971
01:05:11,570 --> 01:05:12,570
Era tu hermano.
972
01:05:14,090 --> 01:05:15,090
Sí.
973
01:05:16,470 --> 01:05:17,970
Y murió por mi culpa, tía.
974
01:05:18,690 --> 01:05:19,690
No.
975
01:05:19,870 --> 01:05:20,870
No fue por tu culpa.
976
01:05:42,160 --> 01:05:43,160
Lo siento.
977
01:05:45,800 --> 01:05:46,800
Da igual, déjalo.
978
01:05:48,500 --> 01:05:49,500
Déjame solo.
979
01:06:06,600 --> 01:06:07,600
¿Sí?
980
01:06:07,820 --> 01:06:10,240
Tío, tío, tío, tío. No te vas a creer lo
que me ha pasado.
981
01:06:10,940 --> 01:06:11,940
Que nos hemos besado.
982
01:06:12,160 --> 01:06:15,520
Que Vanessa me ha besado. Es que ha sido
increíble.
983
01:06:16,380 --> 01:06:20,540
Te lo cuento todo mañana. Es que, madre
mía, ha sido el mejor beso de mi vida.
984
01:06:21,540 --> 01:06:23,400
Vale, vale. Venga, hasta mañana.
985
01:07:16,750 --> 01:07:17,750
Culebra, ¿estás aquí?
986
01:07:33,730 --> 01:07:34,870
Estaba justo detrás de ti.
987
01:07:38,750 --> 01:07:41,050
Tu hermana me ha dicho que necesitabas
un abrazo.
988
01:07:45,060 --> 01:07:46,080
no sé de quién me hablas.
989
01:07:47,520 --> 01:07:48,520
Yo creo que sí.
990
01:07:50,560 --> 01:07:51,560
Feliz San Valentín.
991
01:08:03,900 --> 01:08:05,080
Hola. Hola.
992
01:08:07,220 --> 01:08:08,220
¿También no te has acostado?
993
01:08:09,460 --> 01:08:10,460
No.
994
01:08:10,620 --> 01:08:11,960
Estaba viendo un poco de tele.
995
01:08:12,720 --> 01:08:14,080
Te has llegado un poco tarde, ¿no?
996
01:08:20,560 --> 01:08:25,240
Sí, bueno, es que he estado picando un
poco con los compañeros de trabajo y
997
01:08:26,040 --> 01:08:27,040
¿Y vosotros?
998
01:08:27,840 --> 01:08:28,840
¿Habéis hecho algo?
999
01:08:30,939 --> 01:08:31,939
Lo de siempre.
1000
01:08:32,660 --> 01:08:33,859
Ya, lo suponía.
1001
01:08:35,479 --> 01:08:38,540
Aunque nos hubiera gustado que, bueno,
que cenaras con nosotros.
1002
01:08:39,220 --> 01:08:41,979
Ya, lo siento, es que se me ha dado el
santo al cielo.
1003
01:08:43,939 --> 01:08:44,939
Ya.
1004
01:08:45,859 --> 01:08:46,859
¿Te pasa algo?
1005
01:08:48,140 --> 01:08:49,140
¿A mí? No.
1006
01:08:50,160 --> 01:08:51,460
Estoy cansada.
1007
01:08:51,700 --> 01:08:52,700
Me voy a dormir.
1008
01:08:53,979 --> 01:08:55,220
Hasta mañana.
1009
01:09:18,080 --> 01:09:19,120
¿Papá?
1010
01:09:30,350 --> 01:09:32,210
¿Has tenido un feliz día de San
Valentín?
1011
01:09:33,569 --> 01:09:34,569
Sí.
1012
01:09:35,870 --> 01:09:39,170
La verdad es que ha sido... realmente
bueno.
1013
01:09:50,290 --> 01:09:52,689
Bueno, vamos a ver si nos ha estropeado.
1014
01:09:53,010 --> 01:09:55,190
Que sí, hombre de poca fe. Tú ponla y
verás.
1015
01:09:55,750 --> 01:09:57,510
Vamos a ver si nos enteramos por fin qué
ha pasado.
1016
01:09:58,150 --> 01:10:00,500
Oye. Tú de esto ni una palabra a nadie,
¿eh?
1017
01:10:00,720 --> 01:10:01,720
¿Quieres la prueba de un caso?
1018
01:10:02,180 --> 01:10:03,880
Dios, pero si yo soy muy discreta.
1019
01:10:09,620 --> 01:10:11,060
Anda, pero si te han dado una que no es.
1020
01:10:12,220 --> 01:10:14,220
¿Cómo? Que ahí no hay nada grabado.
1021
01:10:15,680 --> 01:10:17,780
¿Y por qué me van a dar a mí un disco
que no es?
1022
01:10:35,520 --> 01:10:36,520
¿Cuándo has entrado?
1023
01:10:38,320 --> 01:10:39,320
Cuando se ha ido.
1024
01:10:39,720 --> 01:10:40,720
Pensaba que no lo haría nunca.
1025
01:10:53,520 --> 01:10:54,700
Ha llegado la hora de actuar.
1026
01:11:08,140 --> 01:11:09,400
¿Por qué me haces esto?
1027
01:11:09,640 --> 01:11:12,480
Cállate que no quiero oírte ni una
palabra. Eres un desgraciado.
1028
01:11:12,860 --> 01:11:14,060
¿Cómo coño lo has hecho?
1029
01:11:14,340 --> 01:11:15,199
No lo sé.
1030
01:11:15,200 --> 01:11:16,200
Me sentí sin querer.
1031
01:11:16,480 --> 01:11:18,300
Ha sido por tu culpa.
1032
01:11:22,540 --> 01:11:27,940
Sé que tienes muchas ganas de salir de
aquí.
1033
01:11:30,140 --> 01:11:31,620
Pero tienes que fiarte de mí.
1034
01:11:32,480 --> 01:11:33,800
Aún no es el momento.
1035
01:11:54,740 --> 01:11:58,780
¿Qué pasa, que además de sordo, también
es usted mudo?
1036
01:11:59,100 --> 01:12:01,960
Pues sí, sordo y mudo, pero no manco.
1037
01:12:03,460 --> 01:12:06,580
¿Tienes idea de lo que significa eso
para todos nosotros los Javi? Yo creo
1038
01:12:06,580 --> 01:12:09,700
sí, todas las veces que me lo habéis
repetido. Y te lo voy a repetir las
1039
01:12:09,700 --> 01:12:10,940
que haga falta hasta que lo entiendas.
1040
01:12:11,240 --> 01:12:14,980
Si ese expediente llega al Consejo de
Educación, se van a dar cuenta de que
1041
01:12:14,980 --> 01:12:15,980
Castillo no existe.
1042
01:12:18,900 --> 01:12:19,900
¿Estás bien?
1043
01:12:24,720 --> 01:12:25,720
No se puede esperar más.
1044
01:12:26,560 --> 01:12:27,900
No es buena idea, Andrés.
1045
01:12:28,820 --> 01:12:29,820
¿Tienes una mejor?
1046
01:12:30,040 --> 01:12:31,360
Tu casa es la única opción.
1047
01:12:31,640 --> 01:12:33,560
A mi papá le gusta la seña.
1048
01:12:34,040 --> 01:12:35,040
¿La seña?
1049
01:12:35,280 --> 01:12:37,340
Mi casa está a solo dos calles de la
tuya.
1050
01:12:38,640 --> 01:12:39,860
¿Tú sabes dónde está mi casa?
1051
01:12:40,100 --> 01:12:41,340
Podrías venir a tomar algo.
1052
01:12:42,740 --> 01:12:46,560
Me haces una visita y... te la enseño.
1053
01:12:47,920 --> 01:12:48,920
¡Nuria!
1054
01:12:53,460 --> 01:12:54,460
¡Nuria!
1055
01:12:57,550 --> 01:12:59,430
Yo no estoy segura de seguir en esto,
Mario.
1056
01:13:00,230 --> 01:13:01,230
¿Cómo?
1057
01:13:01,570 --> 01:13:03,450
Que yo no sé si puedo seguir haciendo
esto.
1058
01:13:04,570 --> 01:13:09,510
Seguir jugando a las casitas, ya que soy
la madre de cinco niños y pretendiendo
1059
01:13:09,510 --> 01:13:10,510
que todo está bien.
1060
01:13:13,790 --> 01:13:14,790
¡Lucía, sal!
1061
01:13:15,450 --> 01:13:16,450
¿Qué pasa?
1062
01:13:16,470 --> 01:13:17,470
¡Lucía!
77570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.