All language subtitles for Ver Los protegidos 1x10 Online Gratis Capitulo Completo HD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,399 --> 00:00:18,540
Tengo que hablar contigo.
2
00:00:24,040 --> 00:00:25,860
¡Eh, lárgate, chipita, que me estoy
duchando!
3
00:00:26,440 --> 00:00:27,480
Perdón, perdón, perdón.
4
00:00:39,600 --> 00:00:40,600
Besé a Leo.
5
00:00:40,800 --> 00:00:42,240
No soy ciego, soy invisible.
6
00:00:42,940 --> 00:00:43,940
Estaba allí, ¿no te acuerdas?
7
00:00:44,140 --> 00:00:45,140
No me estás escuchando.
8
00:00:45,260 --> 00:00:47,960
Te estoy diciendo que le besé y que no
le hice daño. ¿Sí?
9
00:00:48,200 --> 00:00:50,000
Pues bien por ti. Que seáis felices.
10
00:00:51,140 --> 00:00:52,600
Culebra, no me estás escuchando.
11
00:00:53,260 --> 00:00:55,420
Te estoy diciendo que no le electrocuté.
12
00:00:56,340 --> 00:00:58,640
Que por primera vez pude controlarlo.
13
00:00:59,940 --> 00:01:02,760
Y... Y puedo volver a hacerlo.
14
00:01:04,120 --> 00:01:05,120
Gracias.
15
00:01:09,440 --> 00:01:10,440
¿Confía en mí?
16
00:01:43,240 --> 00:01:44,240
jajajaja
17
00:02:28,720 --> 00:02:29,720
Venga, campeón, ¿eh?
18
00:02:29,740 --> 00:02:30,740
Y a la de tres.
19
00:02:32,540 --> 00:02:33,540
Venga, machote.
20
00:02:37,260 --> 00:02:38,260
Concéntrate, ¿eh?
21
00:02:38,840 --> 00:02:39,840
Vamos, campeón.
22
00:02:45,900 --> 00:02:46,960
Culebra, ¿tienes un minuto?
23
00:02:47,220 --> 00:02:48,220
Estoy ocupado.
24
00:02:48,560 --> 00:02:49,960
Ya, pero es que es importante.
25
00:02:50,240 --> 00:02:52,600
Tía, que me concentras al chaval.
26
00:02:53,240 --> 00:02:55,560
Venga, campeón, a la de tres y dentro
del aro.
27
00:03:00,090 --> 00:03:03,730
Es que no me sale. Bueno, eso es porque
no te lo crees.
28
00:03:04,650 --> 00:03:05,650
Mira esto.
29
00:03:13,170 --> 00:03:14,170
Ahí va.
30
00:03:14,350 --> 00:03:15,350
¿Cómo lo has hecho?
31
00:03:16,030 --> 00:03:18,070
Con mucho arte y entrenando mucho.
32
00:03:19,230 --> 00:03:20,230
Te toca.
33
00:03:24,380 --> 00:03:26,800
Chicos, ¿qué hacéis? La libreta.
34
00:03:28,640 --> 00:03:29,640
Lo siento.
35
00:03:30,620 --> 00:03:31,780
Mira cómo la habéis puesto.
36
00:03:32,300 --> 00:03:34,040
Perdóname. Lo siento, ha sido culpa mía,
Jimena.
37
00:03:35,220 --> 00:03:36,220
Hay que tener cuidado.
38
00:03:38,680 --> 00:03:39,680
Papá,
39
00:03:39,880 --> 00:03:41,620
¿se te ha ido la mano con la colonia?
40
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
No.
41
00:03:43,360 --> 00:03:46,500
Bueno, me he puesto un poco como todas
las mañanas y ya está. Pero si tú nunca
42
00:03:46,500 --> 00:03:47,399
te echas.
43
00:03:47,400 --> 00:03:49,220
Bueno, excepto a veces.
44
00:03:49,880 --> 00:03:52,220
Como cuando te gustaba la chica de la
farmacia.
45
00:03:56,100 --> 00:03:57,700
¿Pero qué dices tú de farmacia?
46
00:03:58,680 --> 00:04:03,580
No, no, oye, ni caso, ¿eh? Que me he
puesto un poquito y... Al cole ya,
47
00:04:04,960 --> 00:04:06,980
Bueno, campeón, que tu padre se ha
puesto todo colorado.
48
00:04:07,720 --> 00:04:13,640
Ni caso, ¿eh? Que me he puesto un poco,
pero vamos, como siempre, con... Que me
49
00:04:13,640 --> 00:04:14,640
gusta a mí.
50
00:04:15,020 --> 00:04:18,600
Me voy, que llego tarde yo también.
Mario, esta tarde tenemos que ir al
51
00:04:18,760 --> 00:04:19,760
Hay que comprar cosas.
52
00:04:20,240 --> 00:04:21,240
¿Hoy?
53
00:04:22,089 --> 00:04:24,790
Eso, pues hoy... Hoy me viene fatal.
54
00:04:25,090 --> 00:04:29,190
Porque estoy un poco liado. Pero bueno,
hacemos una cosa. Te llamo en el
55
00:04:29,190 --> 00:04:30,350
transcurso del día y hablamos, ¿vale?
56
00:04:30,590 --> 00:04:31,590
Vale. Vale.
57
00:04:40,170 --> 00:04:43,810
La niña podría haberse echado a llorar.
O vete tú a saber. Y ese tío ahí, a unos
58
00:04:43,810 --> 00:04:44,810
pasos.
59
00:04:45,290 --> 00:04:47,710
¿Sabes lo que habría pasado si llega a
verla? Pero no lo hizo.
60
00:04:49,230 --> 00:04:50,550
Estoy harto de perder el tiempo.
61
00:04:50,920 --> 00:04:52,000
¿A qué estamos esperando, joder?
62
00:04:53,440 --> 00:04:55,240
Andrés, ten un poco de paciencia, ¿sí?
63
00:04:56,460 --> 00:04:59,120
Mira, nos ha costado mucho llegar hasta
aquí.
64
00:05:00,280 --> 00:05:01,740
Pero ahora Mario confía en mí.
65
00:05:02,400 --> 00:05:03,880
Y va a hacer todo lo que le pida.
66
00:05:22,320 --> 00:05:24,260
Vaya paliza que les vamos a meter. Sí.
67
00:05:24,680 --> 00:05:26,500
Pues como estén todos como eso, lo
lleváis claro.
68
00:05:26,920 --> 00:05:28,160
Están cuadrados que te cagas.
69
00:05:29,800 --> 00:05:32,020
Os van a dar un palizón. ¿Cómo que os?
70
00:05:32,300 --> 00:05:35,600
Tú también juegas, ¿eh? Yo, sí. En el
banquillo del 3 en raya.
71
00:05:37,680 --> 00:05:39,040
Mira, ¿ves?
72
00:05:40,820 --> 00:05:42,820
Acaban de llegar y ya les están metiendo
fichas.
73
00:05:44,020 --> 00:05:45,500
Es que no hay ninguna normal, ¿ok?
74
00:05:56,300 --> 00:05:57,300
Lucas, ¿qué haces?
75
00:05:58,720 --> 00:06:00,380
Calla, joder. Se me va a ver.
76
00:06:00,860 --> 00:06:01,860
¿Quién?
77
00:06:02,680 --> 00:06:05,200
El deportista ese. El del pelito largo.
78
00:06:07,600 --> 00:06:08,620
¿Le conoces o qué?
79
00:06:09,440 --> 00:06:10,540
Se llama Mateo.
80
00:06:14,760 --> 00:06:15,880
Y es mi hermano.
81
00:06:32,880 --> 00:06:34,140
Me ha quedado genial, ¿a que sí?
82
00:06:34,500 --> 00:06:37,280
Ya verás la cara que se le va a poner a
don Andrés cuando vea lo que es.
83
00:06:37,900 --> 00:06:39,980
¿Y qué es exactamente lo que has hecho,
hija?
84
00:06:41,060 --> 00:06:42,060
¿Una frutería?
85
00:06:42,940 --> 00:06:44,420
No, mamá, una lámpara de LED.
86
00:06:45,040 --> 00:06:46,140
Funciona sin electricidad.
87
00:06:46,500 --> 00:06:49,200
Solo con la energía del ácido de los
limones.
88
00:06:49,520 --> 00:06:50,520
¿A que está chulo?
89
00:06:51,180 --> 00:06:53,320
¿No hubiese sido mejor hacer un sistema
solar?
90
00:06:54,040 --> 00:06:56,800
¿Qué, mamá? Ya había tres maquetas en
clase de sistemas solares.
91
00:06:57,420 --> 00:06:58,580
Yo quería ser original.
92
00:06:58,920 --> 00:07:00,400
Ser original no es lo tuyo, Claudia.
93
00:07:00,640 --> 00:07:01,840
Tú eres más bien de hacer...
94
00:07:02,040 --> 00:07:03,040
Lo de toda la vida.
95
00:07:03,300 --> 00:07:05,360
A estas alturas deberías conocer tus
limitaciones.
96
00:07:07,520 --> 00:07:08,720
¿Qué pasa? ¿Que no te gusta?
97
00:07:09,460 --> 00:07:12,360
Claro que sí, hija. Lo que pasa es que
yo quería que eras más exigente contigo
98
00:07:12,360 --> 00:07:13,360
misma.
99
00:07:13,760 --> 00:07:14,880
Quería que querías ganar.
100
00:07:15,560 --> 00:07:16,560
Y quiero ganar.
101
00:07:24,480 --> 00:07:25,480
Buenos días.
102
00:07:34,220 --> 00:07:35,220
Un día frío, ¿eh?
103
00:07:35,700 --> 00:07:36,700
Sí, mucho.
104
00:07:37,980 --> 00:07:39,320
¿Cómo va lo de las galletas?
105
00:07:39,820 --> 00:07:42,320
Bien. Bueno, espero que se ven tan bien.
106
00:07:42,680 --> 00:07:45,740
Porque este año vamos a donar lo
recaudado a la Asociación de Huérfanos
107
00:07:45,740 --> 00:07:47,920
Comunidad. Ah, muy bien. Una muy buena
causa.
108
00:07:50,980 --> 00:07:51,980
Bien.
109
00:07:52,340 --> 00:07:57,640
Déjame. Es que... Deberías utilizar jesí
de cuello vuelto.
110
00:07:57,980 --> 00:08:00,140
Es más fácil y seguro que te favorece.
111
00:08:04,080 --> 00:08:05,180
Mario, tenemos que hablar.
112
00:08:07,620 --> 00:08:11,460
Llevamos días esquivándonos desde que
pasó eso.
113
00:08:12,340 --> 00:08:13,460
¿Desde que nos besamos?
114
00:08:14,900 --> 00:08:16,380
Me he portado mal contigo.
115
00:08:16,960 --> 00:08:20,580
Y me encantaría volver atrás, pero no
puedo.
116
00:08:21,180 --> 00:08:23,460
Lo único que puedo hacer es pedirte
disculpas.
117
00:08:24,800 --> 00:08:25,940
No debí hacerlo.
118
00:08:26,440 --> 00:08:31,400
Bueno, eso tampoco es así. Mario, te
juro que no va a volver a ser verdadero.
119
00:08:35,630 --> 00:08:36,630
Me perdonan.
120
00:08:42,409 --> 00:08:46,870
El objetivo de este experimento es
mostrar el uso de una batería normal, en
121
00:08:46,870 --> 00:08:51,590
caso hecha con limones, que podría haber
utilizado patatas, manzanas y hubiera
122
00:08:51,590 --> 00:08:52,590
funcionado igual.
123
00:08:53,050 --> 00:08:58,410
Bueno, como sabéis, los limones tienen
ácido cítrico en su interior y el ácido
124
00:08:58,410 --> 00:08:59,410
produce energía.
125
00:09:00,720 --> 00:09:05,580
La energía la consigo con estos objetos
metálicos insertados en los limones que
126
00:09:05,580 --> 00:09:06,820
trabajan como neutrones.
127
00:09:09,480 --> 00:09:10,720
¿Podemos hablar un momento?
128
00:09:11,740 --> 00:09:12,860
Estamos en clase.
129
00:09:13,760 --> 00:09:15,340
¿Desde cuándo te interesaste en clase?
130
00:09:17,220 --> 00:09:23,600
Total, que al conectar estos cables, los
limones y la bombilla de LED, mirad.
131
00:09:24,880 --> 00:09:25,880
¡Tachán!
132
00:09:26,580 --> 00:09:29,640
Tenemos luz gracias a esta batería hecha
con limones.
133
00:09:35,150 --> 00:09:36,150
Buen trabajo, Claudia.
134
00:09:36,430 --> 00:09:37,430
Enhorabuena.
135
00:09:38,010 --> 00:09:41,830
Bueno, pues ya he visto vuestros
proyectos y tengo que felicitaros a
136
00:09:41,830 --> 00:09:46,390
lo habéis puesto muy difícil, pero tengo
que tomar una decisión y este año que
137
00:09:46,390 --> 00:09:51,810
nos va a representar en la Feria de
Ciencias va a ser Paquita por su
138
00:09:51,810 --> 00:09:53,210
reproducción a escala de un volcán.
139
00:09:53,610 --> 00:09:54,770
¡Bien! ¡Bien!
140
00:09:57,270 --> 00:10:00,170
¿Ves? Es que te dije que Plutón ya no
era un planeta. ¿Puedo haberlo quitado?
141
00:10:00,210 --> 00:10:01,210
¿No te digo?
142
00:10:02,310 --> 00:10:03,310
Perdone.
143
00:10:03,829 --> 00:10:05,150
Esto es una broma, ¿verdad?
144
00:10:05,530 --> 00:10:10,070
¿Cómo? Jolín, que yo he encendido una
bombilla con tres limones. Soy capaz de
145
00:10:10,070 --> 00:10:12,950
convertir un limonero en un árbol de
Navidad sin gastarme un euro.
146
00:10:14,470 --> 00:10:16,150
Mi proyecto claramente es el mejor.
147
00:10:16,470 --> 00:10:20,150
Lo siento, Claudia. La decisión está
tomada. Y creo que el proyecto de Paki
148
00:10:20,150 --> 00:10:22,230
tiene más posibilidades de ganar en la
Feria de Ciencias.
149
00:10:22,530 --> 00:10:23,530
Pues se equivoca.
150
00:10:24,030 --> 00:10:25,450
Con todos mis respetos.
151
00:10:26,130 --> 00:10:27,350
Es un volcán de mierda.
152
00:10:28,990 --> 00:10:30,530
Claudia, eso que has dicho no está bien.
153
00:10:30,750 --> 00:10:31,910
Pide perdón a tu compañera.
154
00:10:32,130 --> 00:10:32,969
Ni muerta.
155
00:10:32,970 --> 00:10:34,090
Muy bien, sal de clase ahora mismo.
156
00:10:34,390 --> 00:10:35,570
¿Perdone? Que salgas de clase.
157
00:10:35,950 --> 00:10:37,750
Cuando se te pase y quieras pedir
perdón, puedes volver.
158
00:10:54,170 --> 00:10:56,230
Jimena. Chica, que te dejas la crisma.
159
00:10:56,970 --> 00:10:59,810
Anda, que no paras ni en tu día libre.
¿Cómo se nota que eres de las mías?
160
00:11:01,150 --> 00:11:02,150
Rosa, ¿cómo tú por aquí?
161
00:11:03,560 --> 00:11:06,660
Pues hija, que quería hacer torrijas y
me he quedado sin azúcar. Y venía a ver
162
00:11:06,660 --> 00:11:07,660
si tienes.
163
00:11:10,480 --> 00:11:13,320
Bueno, y cuéntame, ¿qué tal con Mario?
164
00:11:14,940 --> 00:11:15,799
Muy bien.
165
00:11:15,800 --> 00:11:18,200
¿Por? Pues por hablar de algo.
166
00:11:19,160 --> 00:11:20,160
Rosa, ¿qué quieres?
167
00:11:21,200 --> 00:11:25,140
Si me conoces como una hermana, ¿eh? Ha
sido mirarme y notármelo, ¿sí o no?
168
00:11:26,700 --> 00:11:29,900
Estás tú tan observadora y tenga que ser
yo la que venga a contarte esto.
169
00:11:30,820 --> 00:11:31,820
Siempre nos pasa lo mismo.
170
00:11:32,430 --> 00:11:33,430
Es para hoy.
171
00:11:33,910 --> 00:11:34,909
Está bien.
172
00:11:34,910 --> 00:11:36,090
Sin paños calientes, ¿eh?
173
00:11:37,930 --> 00:11:39,930
Mario te engaña con la profesora de los
niños.
174
00:11:43,510 --> 00:11:47,790
¿Perdón? Pues que los he visto haciendo
manitas en la sala de profesores. Estaba
175
00:11:47,790 --> 00:11:52,450
yo en el pasillo, tan inocente, y de
repente veo a tu maridito cogido de la
176
00:11:52,450 --> 00:11:55,050
de esa pelandrusca y acariciándola así.
177
00:11:57,950 --> 00:12:01,310
Me parece muy mal que vengas aquí a mi
casa a decirme cosas sobre Mario, Rafa.
178
00:12:01,900 --> 00:12:04,760
Primero que todo, no le conoces.
Segundo, yo confío en él.
179
00:12:04,960 --> 00:12:07,420
Y tercero, basta ya de colarte mi casa
cada dos por tres.
180
00:12:08,080 --> 00:12:09,920
La próxima vez llamas al timbre como
todo el mundo.
181
00:12:10,280 --> 00:12:11,680
No, que yo entiendo que te enfades.
182
00:12:11,920 --> 00:12:15,120
Pero mira, aunque no te lo quieras
creer, yo sé muy bien de lo que estoy
183
00:12:15,120 --> 00:12:16,120
hablando, ¿eh?
184
00:12:16,160 --> 00:12:17,200
A ver, dime.
185
00:12:18,200 --> 00:12:21,220
¿Has rebuscado entre sus cosas? ¿En el
móvil? ¿En la cartera?
186
00:12:22,280 --> 00:12:23,880
No, no he buscado nada ni lo voy a
hacer.
187
00:12:24,380 --> 00:12:25,379
Tienes razón.
188
00:12:25,380 --> 00:12:28,280
Hay métodos mejores y más sencillos para
averiguar si es infiel.
189
00:12:28,580 --> 00:12:30,060
Ah, ¿tiene ropa nueva?
190
00:12:30,730 --> 00:12:31,730
Se cambia a menudo.
191
00:12:33,150 --> 00:12:34,750
¿Y los horarios? ¿Los horarios?
192
00:12:35,170 --> 00:12:36,170
Ya está.
193
00:12:36,310 --> 00:12:37,310
Vuelve tarde a casa.
194
00:12:37,550 --> 00:12:38,670
Se levanta por la mañana.
195
00:12:39,190 --> 00:12:40,190
Antes.
196
00:12:40,490 --> 00:12:43,810
Ay, ya está. ¿Y la colonia? La colonia
nunca falla, ¿eh?
197
00:12:44,570 --> 00:12:49,110
Si cambia de marca o se la echa
litros... ¿Has acabado?
198
00:12:49,710 --> 00:12:52,530
Si podría pasar el día hablando del
tema.
199
00:12:52,930 --> 00:12:54,230
Pero yo tengo cosas que hacer a seguir.
200
00:12:54,650 --> 00:12:55,650
¿Ya está?
201
00:12:56,010 --> 00:12:57,490
Puedes ir a hacer tus orrijas.
202
00:12:57,710 --> 00:12:59,090
¿Pero qué torrijas ni coche cuarto?
203
00:12:59,480 --> 00:13:00,740
Me he dado una excusa para contarte.
204
00:13:01,920 --> 00:13:03,240
¿Para qué están las amigas así, no?
205
00:13:03,560 --> 00:13:04,560
¿Sí o no?
206
00:13:06,280 --> 00:13:08,020
Toma. Te lo regalo.
207
00:13:08,940 --> 00:13:10,760
Este bote es cerámica eslava.
208
00:13:11,440 --> 00:13:12,440
Buenísima.
209
00:13:25,840 --> 00:13:26,900
¿Qué hemos catapicado?
210
00:13:29,620 --> 00:13:30,620
Apenas me miras.
211
00:13:30,880 --> 00:13:31,880
No me hablas.
212
00:13:33,080 --> 00:13:34,080
Se acabó.
213
00:13:34,200 --> 00:13:36,220
Ahora, quieras o no, me vas a escuchar.
¿Qué?
214
00:13:36,760 --> 00:13:37,760
¿Pero tú de qué vas?
215
00:13:38,260 --> 00:13:39,260
Sí.
216
00:13:39,940 --> 00:13:40,940
Vale, besé a Leo.
217
00:13:42,440 --> 00:13:43,560
¿Pero sabes por qué lo hice?
218
00:13:44,200 --> 00:13:46,020
¿Porque te pone el caracartón ese?
219
00:13:47,060 --> 00:13:48,060
Fue gracias a ti.
220
00:13:49,160 --> 00:13:50,160
Tú me enseñaste.
221
00:13:52,000 --> 00:13:57,140
Tú me dijiste que... que para controlar,
pues tenía que pensar en algo guay.
222
00:13:57,920 --> 00:13:59,220
Y... Eso es lo que hice.
223
00:13:59,820 --> 00:14:01,960
Por eso cuando le toqué no le hice daño.
224
00:14:02,900 --> 00:14:05,740
Por eso pude besarle y no le
electrocuté.
225
00:14:07,160 --> 00:14:10,300
Culebra por primera vez desde que me
pasa esto.
226
00:14:12,600 --> 00:14:13,600
La besa.
227
00:14:16,600 --> 00:14:18,060
¿Sabes cuál fue mi pensamiento?
228
00:14:20,000 --> 00:14:21,820
¿Cuál fue mi recuerdo feliz?
229
00:14:22,120 --> 00:14:23,120
Ni lo sé ni me importa.
230
00:14:23,800 --> 00:14:25,660
Que besaste al tío este gracias a mí,
¿no?
231
00:14:26,360 --> 00:14:27,520
Pues que te aproveche, ¿eh?
232
00:14:28,599 --> 00:14:30,200
Es que no entiendo por qué Leches me lo
cuenta.
233
00:14:31,160 --> 00:14:32,160
¡Culebra!
234
00:14:32,240 --> 00:14:33,240
¡Espera!
235
00:15:00,710 --> 00:15:02,650
Mira, si no sabe perder es tu problema.
236
00:15:02,870 --> 00:15:04,770
Yo estoy súper orgullosa de mi volcán.
237
00:15:08,230 --> 00:15:09,310
¡La mato!
238
00:15:13,910 --> 00:15:14,869
Trado, tío.
239
00:15:14,870 --> 00:15:17,390
Veo que son todos unos enanos, tío. Son
unos ricos.
240
00:15:18,570 --> 00:15:21,630
Hombre, hoy vamos a ganar. Yo te apuesto
lo que quieras a que hoy meto más de 30
241
00:15:21,630 --> 00:15:22,630
puntos. ¿Quieres?
242
00:15:23,930 --> 00:15:25,650
¿Quieres? Te apuesto conmigo.
243
00:15:25,890 --> 00:15:26,890
Cinco pagos.
244
00:15:26,990 --> 00:15:28,630
¿Cinco pagos? Venga, va. Cinco pagos.
245
00:15:28,960 --> 00:15:30,220
¿Lo sabes, eh? Cinco pocos.
246
00:15:30,520 --> 00:15:33,960
Yo te doy cinco más. Que los meto,
hombre, que si los meto.
247
00:15:34,640 --> 00:15:37,140
Oye, perdona, perdona. Tú eres Mateo,
¿no?
248
00:15:38,440 --> 00:15:39,440
Sí.
249
00:15:39,520 --> 00:15:40,520
¿Te conozco?
250
00:15:40,780 --> 00:15:45,360
Soy el sobrino de Aurora, la vecina de
tus abuelos.
251
00:15:46,380 --> 00:15:47,380
¿No te acuerdas?
252
00:15:47,640 --> 00:15:51,220
Sí, sí, sí, sí, no, sí, me acuerdo. De
Aurora me acuerdo, pero no recuerdo que
253
00:15:51,220 --> 00:15:52,220
tuviera ningún sobrino.
254
00:15:52,780 --> 00:15:53,780
¿Cómo dices que te llamas?
255
00:15:54,360 --> 00:15:55,360
Culebra.
256
00:15:55,500 --> 00:15:57,500
Pues con un nombre así me extraño en
acordarme de ti.
257
00:15:58,100 --> 00:16:00,640
Puede ser porque es que todo el mundo me
llama Carlitos.
258
00:16:02,920 --> 00:16:03,920
¿Y tus padres?
259
00:16:04,680 --> 00:16:05,680
¿Qué tal?
260
00:16:05,960 --> 00:16:08,040
Pues bien, bien. Los dos están bien
afortunadamente.
261
00:16:08,440 --> 00:16:10,540
Oye, que me tengo que ir, ¿vale? No,
oye, ¿y tus hermanos?
262
00:16:11,400 --> 00:16:12,980
Pues también están muy bien.
263
00:16:13,460 --> 00:16:15,720
María está muy grande. La semana que
viene cumple 14.
264
00:16:16,060 --> 00:16:17,060
Santiago, genial.
265
00:16:17,100 --> 00:16:18,280
Está de Erasmus en Londres.
266
00:16:18,820 --> 00:16:19,840
Al final fue a la uni.
267
00:16:21,780 --> 00:16:22,980
Pero si gateaba a todas.
268
00:16:25,400 --> 00:16:26,400
Ya ves.
269
00:16:26,760 --> 00:16:27,760
La gente cambia.
270
00:16:29,000 --> 00:16:34,700
Oye, tú... ¿Tú no tenías otro hermano?
271
00:16:35,520 --> 00:16:38,160
Sí, se llamaba Lucas.
272
00:16:39,380 --> 00:16:41,500
Oye, que me tengo que ir a jugar el
partido, ¿vale?
273
00:16:42,060 --> 00:16:45,320
Oye, pero... ¿No sabes nada de él?
274
00:16:45,660 --> 00:16:46,840
Mi hermano Lucas murió.
275
00:16:50,540 --> 00:16:51,540
Lo siento.
276
00:16:53,220 --> 00:16:54,220
Y yo.
277
00:16:55,340 --> 00:16:56,340
Bueno, luego te veo.
278
00:17:38,230 --> 00:17:40,950
Bueno, pues ahora ya podemos mandar mi
proyecto a la feria de ciencias.
279
00:17:41,450 --> 00:17:44,290
¿Qué? Mira cómo está el tuyo. Está hecho
un truño.
280
00:17:44,610 --> 00:17:46,110
Porque tú me lo has destrozado.
281
00:17:46,470 --> 00:17:47,470
¿Yo?
282
00:17:47,550 --> 00:17:48,650
Yo no he sido bonita.
283
00:17:48,870 --> 00:17:49,870
O lo que seas.
284
00:17:50,270 --> 00:17:51,270
Silencio, por favor.
285
00:17:51,570 --> 00:17:54,990
Para empezar, se cancela la
participación de la historia en la feria
286
00:17:54,990 --> 00:17:55,689
de este año.
287
00:17:55,690 --> 00:17:58,710
Bueno, y me imagino que se castigará a
Claudia, ¿no? Que yo no he sido.
288
00:17:58,950 --> 00:18:00,070
Pero venga, por favor.
289
00:18:00,270 --> 00:18:03,310
Si estabas muerta de rabia por haber
perdido, pensabas hacer esto desde el
290
00:18:03,310 --> 00:18:04,730
principio. Se acabó, ¿eh?
291
00:18:05,330 --> 00:18:06,350
Claudia dice que no ha sido.
292
00:18:07,050 --> 00:18:08,350
Pues ¿quién lo ha hecho? A ver.
293
00:18:12,990 --> 00:18:13,990
¿Nadie?
294
00:18:16,890 --> 00:18:20,850
Muy bien. Si antes de mañana no aparece
el culpable, quedáis todos, excepto
295
00:18:20,850 --> 00:18:22,770
Paqui, automáticamente suspendidos para
septiembre.
296
00:18:22,990 --> 00:18:23,990
¿Qué?
297
00:18:24,010 --> 00:18:25,010
Hombre, no es justo.
298
00:18:25,130 --> 00:18:27,030
El culpable tiene hasta mañana para dar
la cara.
299
00:18:32,050 --> 00:18:36,450
Tened mucho cuidado, chicos, por favor.
No podéis salir de esta calle.
300
00:18:37,020 --> 00:18:38,020
¿Queda claro?
301
00:18:38,800 --> 00:18:39,800
¿Queda claro?
302
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Sí.
303
00:18:43,480 --> 00:18:44,480
¿Dónde van?
304
00:18:44,840 --> 00:18:47,320
A vender las galletas estas para los
huérfanos.
305
00:18:48,000 --> 00:18:50,740
Dicen que la profesora les ha dado
fiesta hoy y mañana por la tarde.
306
00:18:51,540 --> 00:18:55,460
Por cierto, ¿a que no sabes lo que ha
venido a contarme Rosa Ruano?
307
00:18:56,360 --> 00:18:58,200
Me ha dicho que estás liado con la
profesora.
308
00:19:01,340 --> 00:19:03,560
Está bien, está bien, tranquila que
la...
309
00:19:06,190 --> 00:19:07,190
¿Y tú qué le has dicho?
310
00:19:07,670 --> 00:19:08,670
Pues nada.
311
00:19:08,990 --> 00:19:11,570
Ojalá hubiera podido decir algo. Habló
prácticamente ella.
312
00:19:12,730 --> 00:19:19,610
Es que te ha visto agarrarle la mano y
que estabais muy acaramelados y... No
313
00:19:19,610 --> 00:19:20,610
sé qué chorradas más.
314
00:19:22,310 --> 00:19:26,730
Ya sabes tú cómo es Rosa para estas
cosas, ¿no? Lo que le gusta hablar a
315
00:19:26,730 --> 00:19:28,210
mujer y dar que hablar, ¿verdad?
316
00:19:31,270 --> 00:19:32,310
¿Y ese jefe ahí?
317
00:19:32,950 --> 00:19:34,010
¿No te lo conocías?
318
00:19:34,510 --> 00:19:37,220
No. Es nuevo.
319
00:19:37,720 --> 00:19:42,020
Que me lo... En una tiendecita que hay
al lado del colegio que pasé y estaban
320
00:19:42,020 --> 00:19:45,980
oferta. Y digo, pues me lo voy a
comprar. Pero es súper barato, ¿eh? No
321
00:19:45,980 --> 00:19:46,980
marca ni nada.
322
00:19:47,320 --> 00:19:48,440
No sé, no te lo digo por eso.
323
00:19:50,460 --> 00:19:51,460
Se queda muy bien.
324
00:19:51,840 --> 00:19:52,840
¿Ah?
325
00:19:53,260 --> 00:19:58,440
Pero como nunca te vas de compras,
entonces, no sé, a lo mejor me sorprende
326
00:19:58,440 --> 00:19:59,440
lo hagas así, de repente.
327
00:20:00,180 --> 00:20:04,180
No, ¿sabes lo que pasa? Que últimamente
no me estoy poniendo mucho bufanda.
328
00:20:04,720 --> 00:20:08,080
Pero a medida que se me calienta
demasiado y tengo muchísimo calor y me
329
00:20:08,080 --> 00:20:11,480
termino quitando. Y al quitármela me da
demasiado frío. Y entre una cosa y otra,
330
00:20:11,560 --> 00:20:12,560
los cambios de temperatura.
331
00:20:13,020 --> 00:20:15,280
Como ahora, ¿verdad? Que no hace mucho
calor aquí ahora.
332
00:20:15,640 --> 00:20:19,900
Un poco de esos pocos y que... Es
tardísimo.
333
00:20:20,220 --> 00:20:21,220
Me tengo que ir.
334
00:20:21,500 --> 00:20:22,500
Adiós.
335
00:20:23,340 --> 00:20:24,340
Adiós.
336
00:20:49,870 --> 00:20:51,730
Solamente hemos vendido dos cajas.
337
00:20:52,210 --> 00:20:53,210
¡Vaya caca!
338
00:20:53,410 --> 00:20:58,290
Borja Roa no me ha dicho esta mañana que
iba a ir más rápido para vender a todos
339
00:20:58,290 --> 00:20:59,350
nuestros vecinos.
340
00:20:59,570 --> 00:21:00,570
¿Y ahora qué hacemos?
341
00:21:00,810 --> 00:21:03,910
No podemos volver al colegio con dos
euros de nada.
342
00:21:04,310 --> 00:21:08,510
Los huérfanos no tienen con dos euros ni
para un vaso de leche.
343
00:21:13,550 --> 00:21:15,870
¿Por qué no vamos a las casas de allí?
344
00:21:17,200 --> 00:21:21,500
Jimena nos ha dicho que no podíamos
salir de esta calle. Claro, como tú no
345
00:21:21,500 --> 00:21:26,480
huérfano, pero yo he vivido en un
orfanato y conozco un montón de niños
346
00:21:26,480 --> 00:21:27,740
han quedado sin papás.
347
00:21:28,260 --> 00:21:31,380
Nadie les hace regalos ni les lee
cuentos.
348
00:21:32,520 --> 00:21:35,160
Algunos hasta tienen tomates en los
calcetines.
349
00:22:09,740 --> 00:22:11,440
Ya, tenemos mucho dinero.
350
00:22:11,740 --> 00:22:15,180
Y ya con esto los huérfanos se podrán
comprar muchos calcetines.
351
00:22:15,620 --> 00:22:19,160
No se comprarán cuando vendamos la
última caja.
352
00:22:50,659 --> 00:22:52,280
¡Lucas! ¡Ahí va!
353
00:22:53,100 --> 00:22:54,740
A esa casa no podemos ir.
354
00:22:55,280 --> 00:22:56,280
¿Por qué?
355
00:22:56,580 --> 00:22:57,980
Porque no vive nadie.
356
00:22:58,640 --> 00:22:59,820
¿Cómo lo sabes?
357
00:23:00,560 --> 00:23:05,320
Estuve ahí con Jimena y mi papá se
enfadó mucho porque decía que era
358
00:23:06,689 --> 00:23:09,210
Es la casa que tu papá apuntó en la
libreta.
359
00:23:12,490 --> 00:23:14,730
¿Pero qué haces? ¡Que te he dicho que no
vive nadie!
360
00:23:15,490 --> 00:23:18,390
Antes a lo mejor no, pero ahora sí.
361
00:23:18,830 --> 00:23:21,310
Y espero que les gusten las galletas.
362
00:24:16,200 --> 00:24:17,200
Jimena, ¿estás ahí?
363
00:24:21,960 --> 00:24:23,300
Voy. Hola.
364
00:24:23,860 --> 00:24:24,860
Voy, voy, voy.
365
00:24:26,080 --> 00:24:27,100
¿Pero qué haces ahí abajo?
366
00:24:27,680 --> 00:24:29,920
Rosa, te he dicho que no puedes entrar
en mi casa sin llamar.
367
00:24:30,660 --> 00:24:32,100
Ay, hija, es la costumbre.
368
00:24:32,740 --> 00:24:33,900
¿Qué necesitas ahora?
369
00:24:34,480 --> 00:24:37,660
¿Huevos para un bollo? No, que he venido
a ver qué tal estabas. Como te he
370
00:24:37,660 --> 00:24:41,040
dejado antes un poco enfadada, pues...
Ah, no.
371
00:24:41,240 --> 00:24:43,480
Que no puedes estar entrando en mi casa
cada dos por tres.
372
00:24:43,840 --> 00:24:46,520
Para contarme mentiras sobre mi marido.
No son chismes.
373
00:24:46,800 --> 00:24:48,140
Que yo solo digo lo que veo.
374
00:24:49,100 --> 00:24:51,780
Anda, que cómo tienes esto, ¿eh? Trae
que te ayudo. No, no hace falta.
375
00:24:52,000 --> 00:24:53,460
Trae. Que no hace falta. Anda.
376
00:24:54,020 --> 00:24:55,780
Pero estas son las notas de mi borjita.
377
00:24:56,240 --> 00:24:57,240
¿Qué hacen aquí?
378
00:24:58,040 --> 00:24:59,460
Un muy bien en dibujo.
379
00:24:59,700 --> 00:25:01,420
Así es que es un artista, ha salido a
mí.
380
00:25:03,300 --> 00:25:06,220
Anda, que chismes que no son ciertos,
¿eh?
381
00:25:06,420 --> 00:25:07,420
¿Y qué has encontrado?
382
00:25:07,960 --> 00:25:09,240
Nada. Te ayudo a buscar.
383
00:25:09,440 --> 00:25:11,980
No, no quiero que me ayudes a buscar
porque no hay nada que buscar.
384
00:25:13,640 --> 00:25:15,740
Es que no sé ni qué estoy haciendo. Yo
no soy así.
385
00:25:15,960 --> 00:25:19,000
No debería estar haciendo esto. ¿Quién
no debería estar haciendo esto? Es
386
00:25:20,440 --> 00:25:23,300
Jimena, si te quedas con los brazos
cruzados mientras tu marido te la pega
387
00:25:23,300 --> 00:25:24,800
otra, es que a él no te importa mucho.
388
00:25:31,320 --> 00:25:32,520
Es tu marido, Jimena.
389
00:25:33,160 --> 00:25:34,160
Estás enamorada.
390
00:25:34,620 --> 00:25:38,120
Te dolería mucho si se enamorara de otra
y te dejara de querer.
391
00:25:39,220 --> 00:25:40,600
Créeme, duele muchísimo.
392
00:25:43,070 --> 00:25:45,190
Cotillearle la cartera es lo más natural
del mundo.
393
00:25:45,470 --> 00:25:47,570
Rosa, yo te agradezco de verdad tu
interés.
394
00:25:47,890 --> 00:25:51,710
Pero mi marido no me la pega con Nuria.
Estoy convencida de que tenemos un
395
00:25:51,710 --> 00:25:52,930
matrimonio estable y feliz.
396
00:25:53,190 --> 00:25:54,470
Ya, y el mío también.
397
00:25:54,910 --> 00:25:56,410
Pero estas cosas a veces pasan.
398
00:25:56,910 --> 00:25:57,910
Tú tranquila.
399
00:25:58,050 --> 00:26:01,410
Esto lo vamos a arreglar tú y yo. No,
no, de verdad que no te preocupes. Aquí
400
00:26:01,410 --> 00:26:03,750
hay nada que arreglar. Aquí no hay
ningún problema, en serio. Eso es lo que
401
00:26:03,750 --> 00:26:04,750
vamos a averiguar.
402
00:26:04,890 --> 00:26:07,150
Tú pedila en casa, que del colegio me
encargo yo.
403
00:26:07,930 --> 00:26:10,390
No pienso quitarle el ojo de encima a tu
marido.
404
00:26:10,790 --> 00:26:11,790
¿Y si hay algo?
405
00:26:12,880 --> 00:26:15,420
Lo descubriré como me llamo Rosa Rubano.
406
00:26:18,780 --> 00:26:19,800
¿Lo ves?
407
00:26:20,000 --> 00:26:21,060
No hay nadie.
408
00:26:22,460 --> 00:26:27,420
¡Señor! ¡Estamos vendiendo galletas para
los huérfanos!
409
00:26:27,760 --> 00:26:29,480
¡Nos compra una caja!
410
00:26:31,740 --> 00:26:32,740
¡Vamos!
411
00:26:34,080 --> 00:26:38,220
A lo mejor es que no nos oye.
412
00:26:42,920 --> 00:26:45,900
¿Por qué no subimos arriba a ver si lo
encontramos?
413
00:26:50,340 --> 00:26:51,900
¿Te has vuelto una jarita o qué?
414
00:26:52,460 --> 00:26:55,160
No vamos a subir porque nos volvemos a
casa ya.
415
00:26:55,820 --> 00:26:58,080
Además, ¿cómo sabes que es un señor?
416
00:26:59,080 --> 00:27:00,660
Solamente has visto una sombra.
417
00:27:01,300 --> 00:27:04,720
A lo mejor era una chaqueta colgada o
cualquier otra cosa.
418
00:27:05,340 --> 00:27:06,420
Es un señor.
419
00:27:07,800 --> 00:27:08,800
Loco pensar.
420
00:27:18,900 --> 00:27:21,360
¿Qué? Has sido tú la que te ha cargado
el volcán, ¿no?
421
00:27:22,560 --> 00:27:23,560
¡Sandra!
422
00:27:30,060 --> 00:27:31,060
¿Qué pasa?
423
00:27:31,580 --> 00:27:32,580
¿Problemas en Macarlandia?
424
00:27:33,440 --> 00:27:34,440
No, no es nada.
425
00:27:35,200 --> 00:27:36,200
¿Qué pasa?
426
00:27:37,000 --> 00:27:38,280
No sé, dímelo tú.
427
00:27:39,120 --> 00:27:40,120
Me estás esquivando.
428
00:27:41,320 --> 00:27:44,140
No, lo que pasa es que... es que he
estado liada.
429
00:27:44,720 --> 00:27:46,520
Ya. Es por el beso, ¿no?
430
00:27:49,699 --> 00:27:52,860
¿Qué pasa? ¿No... no sé, te molestó que
lo hiciera?
431
00:27:53,840 --> 00:27:54,840
¿No?
432
00:27:55,200 --> 00:27:56,260
No, no, no, claro que no.
433
00:27:56,480 --> 00:27:59,120
Entonces, fue el peor beso de tu vida.
434
00:27:59,640 --> 00:28:00,720
¿Pero por qué dices eso?
435
00:28:02,180 --> 00:28:04,280
Sandra, te beso y desapareces.
436
00:28:05,200 --> 00:28:08,740
No sé, normalmente se esperan un par de
meses antes de salir corriendo.
437
00:28:13,040 --> 00:28:14,040
Claro que me gustó.
438
00:28:16,140 --> 00:28:17,140
Me alegro.
439
00:28:17,540 --> 00:28:18,700
Me alegro porque...
440
00:28:20,800 --> 00:28:21,800
A mí me flipó.
441
00:28:24,080 --> 00:28:25,940
Nada, solo quería que lo supieras,
¿vale?
442
00:28:26,780 --> 00:28:30,320
Y cuando te decidas a contarme eso tan
horrible que te pasa y que no se lo
443
00:28:30,320 --> 00:28:35,160
puedes decir a nadie, que sepas que
estaré por aquí, esperándote.
444
00:28:57,480 --> 00:28:58,480
Tengo mucho miedo.
445
00:29:01,680 --> 00:29:03,880
Ojo, quiero salir de aquí.
446
00:29:08,860 --> 00:29:13,300
¿Y si cuando lleguemos a casa rompo la
hucha y pongo el dinero para la última
447
00:29:13,300 --> 00:29:14,300
caja de galletas?
448
00:29:22,180 --> 00:29:24,140
Vale, vámonos a casa.
449
00:29:48,720 --> 00:29:49,880
No salgas corriendo, por favor.
450
00:29:50,620 --> 00:29:51,940
Lucas, que solo quiero hablar contigo.
451
00:29:52,280 --> 00:29:53,280
¿Hablar de qué?
452
00:29:53,980 --> 00:29:56,360
Ya me lo dijiste todo cuando me dejaste
tirado en ese hospital.
453
00:29:59,320 --> 00:30:06,260
Sí, tienes razón, pero... Tío, reconoce
que aquello que te pasa es... Es que era
454
00:30:06,260 --> 00:30:07,260
raro.
455
00:30:08,920 --> 00:30:09,920
Acojonaba mucho, tío.
456
00:30:10,140 --> 00:30:13,660
Mateo... Pero bueno, todo es distinto.
Ya todo ha cambiado.
457
00:30:14,840 --> 00:30:16,800
Estudias aquí, en este colegio
superpijo.
458
00:30:18,340 --> 00:30:23,160
¿Dónde vives? ¿Con quién vives? Mateo,
es que... ¿Por qué no volviste a casa y
459
00:30:23,160 --> 00:30:24,160
te dejó de pasar esa cosa?
460
00:30:25,400 --> 00:30:27,140
Es que no me ha dejado de pasar esa
cosa.
461
00:30:28,400 --> 00:30:29,400
Sigo siendo el mismo.
462
00:30:31,960 --> 00:30:33,240
Pero no es tan malo.
463
00:30:34,040 --> 00:30:35,240
¿Y me dejas explicártelo?
464
00:30:37,680 --> 00:30:38,940
No. ¿Mateo?
465
00:30:40,080 --> 00:30:41,080
No me toques.
466
00:30:43,760 --> 00:30:44,980
No quiero saber nada más de ti.
467
00:30:47,440 --> 00:30:48,440
Mateo, Mateo, espera.
468
00:30:49,280 --> 00:30:50,280
Mateo, soy tu hermano.
469
00:31:04,680 --> 00:31:05,680
¿Qué?
470
00:31:06,180 --> 00:31:07,180
Empieza a alargar.
471
00:31:07,400 --> 00:31:08,159
¿El qué?
472
00:31:08,160 --> 00:31:09,160
¿Qué quieres que te diga?
473
00:31:09,180 --> 00:31:11,600
O sea, Sandra, que ya te lo dije una
vez. Que eres como un libro abierto.
474
00:31:12,660 --> 00:31:13,660
Fuiste tú, ¿no?
475
00:31:13,920 --> 00:31:15,340
La que se cargó la cosa esa de Paqui.
476
00:31:16,770 --> 00:31:17,770
Bueno, fue sin querer.
477
00:31:18,110 --> 00:31:19,110
¿Sin querer?
478
00:31:19,390 --> 00:31:20,390
¿Qué querías que hiciera?
479
00:31:20,850 --> 00:31:21,749
Pues no sé.
480
00:31:21,750 --> 00:31:23,650
Pero dejar que todo el mundo piense que
ha sido Claudia, no.
481
00:31:24,690 --> 00:31:26,290
Que eso es una faultía, que ya no he
hecho nada.
482
00:31:29,150 --> 00:31:30,049
¿Ah, sí?
483
00:31:30,050 --> 00:31:31,050
¿Y entonces qué digo?
484
00:31:31,550 --> 00:31:32,930
¿Que cuando toco las cosas las fundo?
485
00:31:33,550 --> 00:31:35,110
¿O que soy como un cable de alta
tensión?
486
00:31:36,230 --> 00:31:37,230
¿Y luego qué?
487
00:31:37,330 --> 00:31:38,410
¿Que no se investiguen a todos?
488
00:31:40,350 --> 00:31:41,350
Pues nada.
489
00:31:42,350 --> 00:31:43,450
Diré que he sido yo y ya está.
490
00:31:44,070 --> 00:31:45,070
¿Y ya está?
491
00:31:45,800 --> 00:31:47,840
El director te dijo que a la próxima te
daría puerta.
492
00:31:48,660 --> 00:31:51,140
Y casi te abren un expediente
disciplinario por muchísimo menos.
493
00:31:51,460 --> 00:31:53,640
Ya, pero es que no es justo que culpe a
la Claudia algo que has hecho tú.
494
00:31:54,560 --> 00:31:55,560
Pues lo siento.
495
00:31:55,820 --> 00:31:56,820
Lo siento mucho.
496
00:31:57,440 --> 00:31:58,860
Siento fastidiar la vida de esa chica.
497
00:31:59,680 --> 00:32:00,980
Pero no podemos hacer otra cosa.
498
00:32:02,480 --> 00:32:04,480
Joder, yo no puedo controlarle esta
mierda que me pasa.
499
00:32:04,680 --> 00:32:05,680
Vale, lo siento.
500
00:32:07,140 --> 00:32:10,940
Pues el otro día con el cara cartón
ese... Parecía que no tuvieras ningún
501
00:32:10,940 --> 00:32:11,940
problema en controlar.
502
00:32:14,020 --> 00:32:15,020
Eres un imbécil.
503
00:32:22,360 --> 00:32:24,740
¿Y si no era una persona? ¿Qué era?
504
00:32:26,160 --> 00:32:27,160
Yo qué sé.
505
00:32:27,540 --> 00:32:29,680
Pero ya has visto que en esa casa no
había nadie.
506
00:32:32,500 --> 00:32:34,500
¿Y por qué oía sus pensamientos?
507
00:32:34,860 --> 00:32:36,140
A lo mejor era un fantasma.
508
00:32:36,740 --> 00:32:38,800
Los fantasmas no existen.
509
00:32:42,120 --> 00:32:43,320
Sí que existen.
510
00:32:44,760 --> 00:32:49,580
Vivan en las casas abandonadas y en los
cementerios. Por eso nunca los vemos.
511
00:32:50,640 --> 00:32:51,720
¿Y piensan cosas?
512
00:32:52,520 --> 00:32:54,800
Claro. Son gente que se ha muerto.
513
00:32:55,160 --> 00:32:57,100
Piensan igual que cuando estaban vivos.
514
00:32:59,660 --> 00:33:02,440
¿Y por qué no van al cielo ni a las
estrellas?
515
00:33:02,840 --> 00:33:04,560
Porque se han dejado cosas sin hacer.
516
00:33:04,780 --> 00:33:07,560
Y hasta que no las acaben, no les dejan
ir a otro lado.
517
00:33:07,820 --> 00:33:09,480
Bueno, solo de visita.
518
00:33:10,720 --> 00:33:11,720
¿De visita?
519
00:33:12,100 --> 00:33:16,040
Si van al cielo o a las estrellas, igual
conocen a mi padre.
520
00:33:16,320 --> 00:33:17,340
A ver si lo he preguntado.
521
00:33:17,720 --> 00:33:19,980
¿Y si le escribo una carta a mi padre?
522
00:33:20,250 --> 00:33:23,770
¿Y si le doy al fantasma de Villadorita?
¿Le llegará?
523
00:33:24,030 --> 00:33:28,990
Yo no pienso ir. Es peligroso. Y si
Jimena se entera de que hemos salido de
524
00:33:28,990 --> 00:33:30,070
calle, nos mata.
525
00:33:30,330 --> 00:33:31,330
¿Que habéis hecho qué?
526
00:33:31,850 --> 00:33:33,670
¿Pero qué pasa, que yo hablo para las
paredes o qué?
527
00:33:33,890 --> 00:33:37,010
Es que Borja había vendido todas las
galletas a los vecinos.
528
00:33:37,230 --> 00:33:38,230
Me da igual.
529
00:33:38,490 --> 00:33:41,470
Yo os he hablado muy claro, chicos, y
habéis nos obedecido.
530
00:33:42,330 --> 00:33:44,050
Se acabó lo de la venta de galletas.
531
00:33:44,290 --> 00:33:48,240
Pero Nuria dijo que había... que vender
las dudas. Me da igual lo que diga
532
00:33:48,240 --> 00:33:49,740
Nuria. Yo digo otra cosa y punto.
533
00:33:54,100 --> 00:33:57,480
Chicos, siento mucho haberos gritado,
¿vale?
534
00:33:58,160 --> 00:34:00,040
Es que no me gusta que andéis solos por
ahí.
535
00:34:01,140 --> 00:34:02,140
Hola.
536
00:34:03,340 --> 00:34:04,600
¿Y nos acompaña Lucas?
537
00:34:06,820 --> 00:34:07,820
¿Tú puedes?
538
00:34:08,960 --> 00:34:10,560
¿Tienes algún plan para mañana por la
tarde?
539
00:34:11,880 --> 00:34:12,880
Supongo que no.
540
00:34:17,449 --> 00:34:21,250
Bueno, está bien, pero ten el móvil
encendido. Y con batería, por favor, por
541
00:34:21,250 --> 00:34:22,049
hubiera algún problema.
542
00:34:22,050 --> 00:34:23,050
¿Vale?
543
00:34:23,750 --> 00:34:24,750
Vale.
544
00:34:26,850 --> 00:34:28,850
¿Eso no quiere decir que os podéis ir de
rocitas?
545
00:34:29,290 --> 00:34:30,870
Ya pensaré qué castigo os pongo.
546
00:34:31,889 --> 00:34:33,330
Ahora subid a hacer los deberes. Venga.
547
00:34:33,969 --> 00:34:34,969
Vamos.
548
00:34:54,280 --> 00:34:55,280
¿Ya te vas?
549
00:34:55,320 --> 00:34:58,680
Sí, quiero pasarme por el centro
cultural a comprar una entrada para una
550
00:34:58,680 --> 00:35:00,260
exposición de reciclaje que hay mañana.
551
00:35:03,780 --> 00:35:05,540
Te queda muy bien el cuello vuelto.
552
00:35:07,540 --> 00:35:08,540
¿Es nuevo?
553
00:35:11,860 --> 00:35:13,300
¿Ahora lo llaman a esto cuello vuelto?
554
00:35:14,100 --> 00:35:17,700
Para mí es el de lana de toda la vida.
Bueno, no hace años que tengo yo el
555
00:35:17,700 --> 00:35:18,700
jersey este.
556
00:35:19,740 --> 00:35:22,840
Oye, ¿la exposición esa a la que vas, de
qué va?
557
00:35:24,560 --> 00:35:28,520
Reciclaje. Nada, quiero coger unas ideas
para darles un par de clases a los
558
00:35:28,520 --> 00:35:29,520
niños.
559
00:35:29,760 --> 00:35:30,760
Concienciarlos, ya sabes.
560
00:35:30,900 --> 00:35:35,720
Ah, pues a lo mejor sería bueno que te
acompañara, ¿no? Vamos, lo digo por, no
561
00:35:35,720 --> 00:35:38,500
sé, coger ideas para la clase de arte
para los chavales y eso, en fin.
562
00:35:38,860 --> 00:35:40,620
Enseñarles a pintar contenedores de
colores.
563
00:35:42,060 --> 00:35:46,520
Mario, no creo que sea buena idea que
nos veamos fuera del trabajo.
564
00:35:48,360 --> 00:35:52,200
Yo entiendo que para ti esto no
significa nada, pero para mí sí.
565
00:35:53,270 --> 00:35:55,490
Y no quiero alimentar algo que no me
lleva a ningún sitio.
566
00:36:00,230 --> 00:36:02,330
Nuria, a mí me gustaría hablar de lo que
pasó esta mañana.
567
00:36:04,650 --> 00:36:06,890
Mario, no vas que me siento más
culpable.
568
00:36:07,630 --> 00:36:12,050
Lo que te quiero decir es que... Es que
no es verdad que tú tengas la culpa de
569
00:36:12,050 --> 00:36:12,948
nada.
570
00:36:12,950 --> 00:36:13,950
No, no lo es.
571
00:36:14,050 --> 00:36:16,010
Y si hay aquí algún culpable, ese soy
yo.
572
00:36:18,010 --> 00:36:21,130
Y no... No es verdad que te estés
entrometiendo.
573
00:36:21,790 --> 00:36:25,470
Y tampoco es verdad que a mí esto no me
importe. Al contrario, me importa y
574
00:36:25,470 --> 00:36:26,470
mucho.
575
00:36:27,530 --> 00:36:28,550
¿Y sabes una cosa, Núria?
576
00:36:30,810 --> 00:36:32,090
Que yo no quería que esto pasara.
577
00:36:34,150 --> 00:36:35,150
Pero ha pasado.
578
00:36:35,650 --> 00:36:36,750
Mario, estás casado.
579
00:36:37,510 --> 00:36:38,510
Sí.
580
00:36:39,430 --> 00:36:40,430
Estoy casado.
581
00:36:43,810 --> 00:36:46,010
Pero eso no cambia lo que estoy
empezando a sentir por ti.
582
00:36:48,780 --> 00:36:54,740
Y si me dejas que te acompañe a la
exposición, pues... me encantaría poder
583
00:36:54,740 --> 00:36:55,740
contártelo todo.
584
00:37:27,240 --> 00:37:28,880
Sí, ¿qué haces despierta a estas horas?
585
00:37:31,140 --> 00:37:34,460
Es que tengo que acabar esto antes de
irme a dormir.
586
00:37:35,420 --> 00:37:36,420
¿Y qué es eso?
587
00:37:39,240 --> 00:37:42,140
Es que es un secreto.
588
00:37:42,480 --> 00:37:44,620
¿Y no me lo puedes contar a mí?
589
00:37:46,600 --> 00:37:48,980
Estoy escribiendo una carta a mi papá.
590
00:37:52,260 --> 00:37:53,680
¿Y no sabes qué decirle?
591
00:37:53,960 --> 00:37:55,780
Le digo un montón de cosas.
592
00:37:57,230 --> 00:38:01,430
Pero, a ver, me parece que no hay nada
escrito.
593
00:38:01,850 --> 00:38:05,390
Es que hay, solo que lo escribo con
tinta de limón.
594
00:38:07,410 --> 00:38:10,050
Mira, mi papá me enseñó un juego.
595
00:38:10,290 --> 00:38:15,670
Para que nadie supiera lo que nos
decíamos, las cosas importantes las
596
00:38:15,670 --> 00:38:17,790
escribíamos con tinta de limón.
597
00:38:18,750 --> 00:38:22,890
Pero, ¿como que tu papá escribía con
tinta invisible?
598
00:38:23,490 --> 00:38:24,730
Sí, mira.
599
00:38:37,040 --> 00:38:38,180
Está genial, Lucía.
600
00:38:38,660 --> 00:38:39,680
Está genial.
601
00:39:25,550 --> 00:39:26,550
¿Te has enterado?
602
00:39:26,690 --> 00:39:28,110
Soy presidenta de Lampa, hija.
603
00:39:28,410 --> 00:39:29,410
Yo me entero de todo.
604
00:39:30,370 --> 00:39:34,550
Ya, mamá, pero, don Andrés, ha sido muy
injusto. Mi proyecto era el mejor. Sí,
605
00:39:34,610 --> 00:39:35,569
pero no has ganado.
606
00:39:35,570 --> 00:39:37,310
Y de los segundones nadie se acuerda.
607
00:39:37,850 --> 00:39:41,290
Ya te dije que hacer esa frutería no era
buena idea. Pero en cualquier caso, eso
608
00:39:41,290 --> 00:39:42,290
ya da igual.
609
00:39:42,590 --> 00:39:45,370
Lo que es realmente vergonzoso es lo que
has hecho esta mañana.
610
00:39:46,890 --> 00:39:47,890
¿Y qué es esto?
611
00:39:48,090 --> 00:39:50,290
Le has destrozado el proyecto de
ciencias a Paquita.
612
00:39:50,630 --> 00:39:52,170
Pero, por favor, ¿qué te he enseñado yo?
613
00:39:52,950 --> 00:39:54,810
Nunca tiene que parecer que la derrota
te importa.
614
00:39:56,319 --> 00:39:57,340
¡Jamás! Menos en público.
615
00:39:57,920 --> 00:40:01,660
Me has dejado un ridículo delante de
todo el colegio. ¿Qué tipo de educación
616
00:40:01,660 --> 00:40:02,660
a pensar que te he dado?
617
00:40:03,040 --> 00:40:05,380
Pero mamá, es que ni siquiera me has
preguntado si he sido yo.
618
00:40:05,620 --> 00:40:06,620
¿Ah? ¿Lo niegas?
619
00:40:07,300 --> 00:40:10,140
Todo el mundo te vio amenazar a Paquita
como una barrio bajera.
620
00:40:11,320 --> 00:40:14,100
Se me salían los colores cuando me lo
contaban. ¡Qué vergüenza!
621
00:40:15,620 --> 00:40:18,320
Soy presidenta de Lampa, por el amor de
Dios. Tenemos que dar ejemplo.
622
00:40:19,120 --> 00:40:20,120
Ese es el problema.
623
00:40:20,160 --> 00:40:22,220
Que eres presidenta de Lampa antes que
madre.
624
00:40:22,420 --> 00:40:25,680
Y lo único que te importa es lo que
piense la gente. Eso no es cierto, hija.
625
00:40:26,080 --> 00:40:27,320
Sí, y tienes razón.
626
00:40:27,600 --> 00:40:30,160
Y si hubiera sido tu borjita, le
hubieras apoyado.
627
00:40:30,920 --> 00:40:32,120
No vayas por ahí, Claudia.
628
00:40:33,040 --> 00:40:36,080
¿Pero por qué? ¿Por qué no se puede
hablar de este tema en casa? Porque lo
629
00:40:36,080 --> 00:40:37,080
yo y punto.
630
00:40:37,300 --> 00:40:38,780
Hay cosas que le hacéis mejor no hablar.
631
00:40:39,540 --> 00:40:40,900
Nunca. Vete ahora mismo.
632
00:41:56,210 --> 00:41:57,210
¿Y tú qué hiciste?
633
00:41:57,830 --> 00:41:58,830
Me escondí.
634
00:41:59,070 --> 00:42:01,030
Pero esa niña hoy el pensamiento, ¿te
acuerdas?
635
00:42:01,390 --> 00:42:04,750
Estuvieron a punto de descubrirme.
Bueno, pero no lo hicieron. ¿Y si llegan
636
00:42:04,750 --> 00:42:05,750
ver algo?
637
00:42:06,010 --> 00:42:09,210
Esto se está empezando a poner
peligroso. Andrés, no pasó nada. No
638
00:42:09,890 --> 00:42:13,310
Esos niños no deberían haber entrado
allí. Si vuelven... Tenemos un plan y
639
00:42:13,310 --> 00:42:14,310
a seguirlo.
640
00:42:14,670 --> 00:42:16,070
Quedamos en que nada de improvisaciones.
641
00:42:17,390 --> 00:42:18,670
Ten paciencia, por favor.
642
00:42:20,030 --> 00:42:21,030
¿Para qué?
643
00:42:21,510 --> 00:42:22,890
¿Para que tú flirtes con ese tío?
644
00:42:25,450 --> 00:42:29,470
Oye, te recuerdo que este tío es la
pieza más débil de la familia.
645
00:42:30,010 --> 00:42:31,570
Y la llave para acceder al resto.
646
00:42:34,770 --> 00:42:36,790
Vale, lo que tú digas, lo haremos a tu
manera.
647
00:42:37,850 --> 00:42:41,030
Pero te juro que si vuelven esos niños,
haré lo que tenga que hacer.
648
00:42:54,700 --> 00:42:55,700
Ya he.
649
00:42:56,480 --> 00:42:57,960
Anoche has llegado un poco tarde, ¿no?
650
00:42:58,560 --> 00:43:00,680
Sí. No sé, no mire la hora.
651
00:43:01,220 --> 00:43:02,780
Era más de las once, te estuve
esperando.
652
00:43:03,720 --> 00:43:04,720
¿Para qué?
653
00:43:05,020 --> 00:43:06,020
Para contarte una cosa.
654
00:43:10,460 --> 00:43:11,460
Pero da igual.
655
00:43:12,240 --> 00:43:15,760
Perdona, es que tengo mucho follón ahí
en el colegio, mucho papelado atrasado.
656
00:43:16,360 --> 00:43:19,000
Eso es lo que le tengo que decir a Rosa
Urbano cuando me venga a contar que
657
00:43:19,000 --> 00:43:20,520
estás liado con la profesora de los
niños.
658
00:43:23,810 --> 00:43:25,430
A mí me da igual lo que hagas con tu
vida, Mario.
659
00:43:26,050 --> 00:43:28,010
Pero me importa que pongas en peligro la
de todos.
660
00:43:29,070 --> 00:43:30,130
Es que yo no estoy haciendo eso.
661
00:43:30,350 --> 00:43:31,350
No.
662
00:43:31,490 --> 00:43:33,510
Se supone que tenemos que pasar
desapercibidos.
663
00:43:33,990 --> 00:43:34,990
Y estás llamando la atención.
664
00:43:37,290 --> 00:43:39,010
Rosa ha dicho que no te va a quitar el
ojo de encima.
665
00:43:39,710 --> 00:43:40,710
Lo que nos faltaba ya.
666
00:43:42,350 --> 00:43:44,390
Ante el mundo tú y yo somos un
matrimonio.
667
00:43:45,210 --> 00:43:46,210
¿Vale?
668
00:43:46,390 --> 00:43:49,170
Entonces, ¿qué pasa? ¿Qué quieres? ¿Que
la gente se dé cuenta que es mentira?
669
00:43:49,230 --> 00:43:50,230
¿En qué piensas hacer preguntas?
670
00:43:50,630 --> 00:43:52,430
Porque si ligas con otra pones en duda
eso.
671
00:43:56,040 --> 00:43:57,480
Llevo más de dos años viudo, Jimena.
672
00:44:00,880 --> 00:44:03,000
¿Qué pasa si de repente empiezo a sentir
algo por alguien?
673
00:44:05,140 --> 00:44:07,180
¿Qué pasa si creo que ese algo puede ser
algo bueno?
674
00:44:09,780 --> 00:44:11,200
¿Eso es lo que tú sientes por esa chica?
675
00:44:12,140 --> 00:44:13,140
No lo sé.
676
00:44:14,740 --> 00:44:17,880
Lo que sé es que entre Nuri y yo está
empezando a ver algo. No sé ni qué es ni
677
00:44:17,880 --> 00:44:18,880
dónde va.
678
00:44:19,320 --> 00:44:22,320
Pero me gustaría darme la posibilidad de
descubrirlo porque creo que puede ser
679
00:44:22,320 --> 00:44:23,320
algo bueno.
680
00:44:23,380 --> 00:44:25,200
Y si ahora cierro la puerta no lo voy a
saber nunca.
681
00:44:29,419 --> 00:44:30,520
Y ya se hemos adoptado.
682
00:44:31,600 --> 00:44:32,600
¿Cuál es tu plan?
683
00:44:33,700 --> 00:44:36,140
¿Que vas a llevar familias paralelas?
684
00:44:36,360 --> 00:44:40,040
¿Vas a fingir un divorcio? ¿Te vas a
quedar con ella y vas a quedarte con la
685
00:44:40,040 --> 00:44:41,240
custodia de los niños? ¿Cuál es tu plan?
686
00:44:42,820 --> 00:44:44,860
No lo sé. ¿Que le vas a contar que
Culebra se hace invisible?
687
00:44:45,640 --> 00:44:48,780
¿O que Lucía le puede leer la mente? ¿O
que mi hija ha sido secuestrada porque
688
00:44:48,780 --> 00:44:50,960
puede ver el futuro? ¿Eso le vas a
contar? Dime.
689
00:44:51,340 --> 00:44:53,780
No. No lo sé, Jimena. No lo he pensado
todavía.
690
00:44:54,000 --> 00:44:56,160
Ah, no lo has pensado todavía. Pues
deberías pensarlo, Mario.
691
00:44:56,730 --> 00:44:58,710
Porque estás poniendo en peligro la vida
de cinco niños.
692
00:44:59,870 --> 00:45:00,870
Incluido el tuyo.
693
00:45:07,230 --> 00:45:10,250
Imagínate si tiene mala leche que no se
conformó con romperla, sino que encima
694
00:45:10,250 --> 00:45:11,249
lo chamuscó.
695
00:45:11,250 --> 00:45:14,030
Que yo no sé lo que hizo, pero parece
que le había metido una descarga de mil
696
00:45:14,030 --> 00:45:18,370
voltios. Sea como sea, va a tener que
explicarlo. Paqui, de todas formas, yo
697
00:45:18,370 --> 00:45:21,730
estoy muy convencida de que haya sido
Claudia, ¿no? Pues yo sí. Si no la han
698
00:45:21,730 --> 00:45:23,630
expedientado todavía es por ser hija de
quien es.
699
00:45:24,319 --> 00:45:26,760
Ya, pero a mí es que esto me parece muy
raro.
700
00:45:27,400 --> 00:45:29,680
Yo creo que Claudia no es capaz de hacer
algo así, ¿no?
701
00:45:30,040 --> 00:45:31,220
¿Pero por qué la defiendes?
702
00:45:31,700 --> 00:45:34,400
Si se mete con todo el mundo y siempre
se sale con la suya.
703
00:45:34,720 --> 00:45:37,880
Pues ¿sabes qué? Esta vez no. Esta vez
va a pagar por todas las que ha hecho.
704
00:45:38,320 --> 00:45:40,020
Bueno, y si esta vez dice la verdad,
¿qué?
705
00:45:40,920 --> 00:45:42,580
Pues... pues lo veremos.
706
00:45:43,200 --> 00:45:44,420
Porque... porque hay pruebas.
707
00:45:45,260 --> 00:45:46,260
¿Qué pruebas?
708
00:45:46,440 --> 00:45:50,760
Sí, la muy inútil. Te vio apoyarse y
dejó la marca de toda la manaza.
709
00:45:51,120 --> 00:45:53,200
Se ve perfectamente la cenefa de un
anillo.
710
00:45:56,180 --> 00:45:59,620
Pero no es tonta, ¿no? No es tonta, ya
no lleva el anillo, que yo me he fijado.
711
00:46:00,080 --> 00:46:03,820
Dice don Andrés que si no pillamos al
culpable que lo vamos a mirar.
712
00:46:05,560 --> 00:46:06,560
Mírala por donde viene.
713
00:46:07,220 --> 00:46:08,880
Es que no quiero ni verla.
714
00:46:11,140 --> 00:46:12,140
¿No has oído?
715
00:46:12,400 --> 00:46:13,480
Estoy bien jodida.
716
00:46:13,720 --> 00:46:17,080
Bueno, tranquilízate y déjame a mí andar
chispitas.
717
00:46:17,360 --> 00:46:18,360
¿Qué vas a hacer?
718
00:46:20,240 --> 00:46:21,240
Claudia.
719
00:46:22,440 --> 00:46:23,440
Lo siento.
720
00:46:23,760 --> 00:46:24,760
¿Por qué?
721
00:46:24,810 --> 00:46:25,810
Tú no tienes la culpa.
722
00:46:26,450 --> 00:46:32,190
Ya. Bueno, si te sirve de consuelo, yo
te creo.
723
00:46:33,370 --> 00:46:35,950
Pues, la verdad que no me sirve de
mucho.
724
00:46:36,850 --> 00:46:37,890
Pero gracias, Sandra.
725
00:46:43,550 --> 00:46:44,770
Venga, tío, anímate, hombre.
726
00:46:45,530 --> 00:46:48,530
Vale que no mola nada que tengas que
vivir con tus tíos por todo lo que ha
727
00:46:48,530 --> 00:46:50,750
pasado. Pero, no sé, mira el lado bueno.
728
00:46:51,110 --> 00:46:54,150
Si no hubieses venido a la historia, yo
ahora mismo sería el único bicho raro.
729
00:47:01,640 --> 00:47:06,340
Mateo. Mira, chaval, jugarás muy bien al
baloncesto, pero eres un lerdo por
730
00:47:06,340 --> 00:47:07,700
pasar de tu hermano por ser como es.
731
00:47:13,480 --> 00:47:14,540
No tiene ni idea, ¿no?
732
00:48:04,670 --> 00:48:05,670
Ven,
733
00:48:07,530 --> 00:48:09,870
ya verás cómo se ve la marca del anillo
perfectamente.
734
00:48:12,350 --> 00:48:13,350
¿Han robado el volcán?
735
00:48:14,710 --> 00:48:15,710
¿Cómo?
736
00:48:17,610 --> 00:48:18,730
¡Has sido tú!
737
00:48:19,170 --> 00:48:22,790
¿Pero qué dices? ¡Tú has robado mi
volcán para que no pudiera demostrar que
738
00:48:22,790 --> 00:48:23,709
sido tú!
739
00:48:23,710 --> 00:48:27,090
Y dale, qué pesadita está con el teide
este que ha hecho. Pero cómo puede ser
740
00:48:27,090 --> 00:48:28,090
tan mentirosa.
741
00:48:28,630 --> 00:48:29,630
Eres una sucia.
742
00:48:42,130 --> 00:48:43,530
¿Por qué
743
00:48:43,530 --> 00:48:49,850
cambiaste de opinión?
744
00:48:51,920 --> 00:48:54,420
No tengo ni un solo recuerdo de mi
infancia en el que no aparezcas tú.
745
00:48:55,480 --> 00:48:56,480
Ni uno.
746
00:48:58,560 --> 00:48:59,560
Eres mi hermano.
747
00:48:59,680 --> 00:49:01,160
Nos hemos pasado la vida juntos, joder.
748
00:49:01,680 --> 00:49:02,820
Yo también te he echado de menos.
749
00:49:03,500 --> 00:49:04,500
Y a todos.
750
00:49:06,200 --> 00:49:07,300
¿Cómo están mami y papá?
751
00:49:09,600 --> 00:49:12,300
Pues la verdad es que lo tuyo como que
no lo llevan muy bien, pero bueno.
752
00:49:12,800 --> 00:49:14,820
Tú tampoco es que me hayas montado una
fiesta.
753
00:49:15,040 --> 00:49:16,480
Es que no es una cosa fácil de encajar,
Lucas.
754
00:49:18,220 --> 00:49:19,280
Ellos creen que es culpa suya.
755
00:49:22,220 --> 00:49:23,220
No es culpa suya.
756
00:49:23,620 --> 00:49:24,620
Ni mía tampoco.
757
00:49:24,820 --> 00:49:25,820
¿Qué pasa, primo?
758
00:49:29,240 --> 00:49:30,240
¿Tú no eras Carlitos?
759
00:49:31,280 --> 00:49:32,198
¿Qué va, tío?
760
00:49:32,200 --> 00:49:33,200
Yo soy el Culebra.
761
00:49:33,820 --> 00:49:34,820
¿Este quién es, Lucas?
762
00:49:34,960 --> 00:49:36,540
¿Pero cómo que quién soy si me has
saludado esta mañana?
763
00:49:37,540 --> 00:49:39,120
¿Qué dices, tío? Si yo no te he visto en
mi vida.
764
00:49:39,420 --> 00:49:40,440
Vamos, que no sé de qué estás hablando.
765
00:49:43,760 --> 00:49:44,760
¿Eras tú?
766
00:49:45,640 --> 00:49:48,620
¿Te transformaste en este tío para
hablar conmigo? ¡Eh, eh! No lo hables
767
00:49:48,720 --> 00:49:49,720
¿eh? Tú.
768
00:49:50,010 --> 00:49:52,330
¿Cómo sabes de lo tuyo? O sea, que todo
lo que le he dicho esta mañana te lo
769
00:49:52,330 --> 00:49:53,330
estaba diciendo en realidad a ti.
770
00:49:55,490 --> 00:49:56,570
¿Sabes lo injusto que es eso, Lucas?
771
00:49:58,070 --> 00:49:59,770
Mira, no puedo recordar esto. ¡Es que es
asqueroso, joder!
772
00:49:59,990 --> 00:50:00,990
¡Ey!
773
00:50:01,690 --> 00:50:02,690
¡Ey!
774
00:50:07,910 --> 00:50:09,090
¡Tranquilo! ¡Tranquilo!
775
00:50:13,130 --> 00:50:14,130
¡Chicho!
776
00:50:15,750 --> 00:50:16,750
¿Qué haces?
777
00:50:24,440 --> 00:50:25,440
¿Quiénes sois vosotros?
778
00:50:26,620 --> 00:50:27,620
Desconozco, vivo con ellos.
779
00:50:28,300 --> 00:50:30,180
¿Todos vosotros sois...?
780
00:50:30,180 --> 00:50:38,120
Tenemos
781
00:50:38,120 --> 00:50:42,260
un problema.
782
00:50:42,820 --> 00:50:44,940
Ahora toda la familia Lucas va a saber
dónde vivimos.
783
00:50:45,260 --> 00:50:46,660
Pues espero que mantenga la boca
cerrada.
784
00:50:48,060 --> 00:50:50,240
¿Culebra? ¿Dónde te habías metido?
785
00:50:55,180 --> 00:50:56,220
Después te he perdido de algo.
786
00:50:56,540 --> 00:50:58,520
No, no es nada. Que me habré apoyado en
algún sitio.
787
00:50:59,740 --> 00:51:00,740
¡Es ceniza!
788
00:51:01,340 --> 00:51:02,880
¡Tú le destrozaste el proyecto a Pagui!
789
00:51:03,900 --> 00:51:04,940
¡Claudia! ¡Espera!
790
00:51:08,180 --> 00:51:10,720
Llevamos dos años sin vernos. Déjame que
te lo explique, por favor. ¿Pero qué
791
00:51:10,720 --> 00:51:11,720
sois todos?
792
00:51:13,420 --> 00:51:14,420
¿Sois claros?
793
00:51:14,760 --> 00:51:15,698
¿Vivís juntos?
794
00:51:15,700 --> 00:51:17,340
¿Qué, sois una especie de club de frikis
o qué?
795
00:51:18,180 --> 00:51:19,660
Tenéis aquí a todo el mundo engañado. ¿Y
sabes qué?
796
00:51:19,860 --> 00:51:21,420
Que deberían saberlo porque sois un
peligro.
797
00:51:21,640 --> 00:51:22,980
No le cuentes esto a nadie, por favor.
798
00:51:23,440 --> 00:51:24,480
Hasta que te cuente lo que pasa.
799
00:51:26,480 --> 00:51:27,480
Me das miedo, Lucas.
800
00:51:28,260 --> 00:51:29,340
Lucas, a clase.
801
00:51:31,020 --> 00:51:32,060
¿A qué hora sale tu autobús?
802
00:51:35,060 --> 00:51:36,060
A las siete.
803
00:51:36,480 --> 00:51:38,860
Quedemos a las seis. Dame la oportunidad
de contártelo todo tranquilamente, por
804
00:51:38,860 --> 00:51:39,860
favor.
805
00:51:41,300 --> 00:51:42,900
Vale, a las seis y media la parada de
autobuses.
806
00:51:45,140 --> 00:51:47,460
Lucas, no quiero volver a repetírselo.
807
00:51:47,790 --> 00:51:48,790
Por favor.
808
00:52:53,930 --> 00:52:57,030
Ya era grave que alguien destrozara el
proyecto de ciencias de una compañera.
809
00:52:58,030 --> 00:52:59,470
Pero esto ya es el colmo.
810
00:53:01,010 --> 00:53:02,470
¿Quién se lo ha llevado? A ver.
811
00:53:05,530 --> 00:53:06,530
Claudia lo sabe.
812
00:53:07,950 --> 00:53:09,370
Sabe que he sido yo. ¿Qué?
813
00:53:09,930 --> 00:53:10,930
Que me va a delatar.
814
00:53:11,410 --> 00:53:12,950
Supongo que se trata de la misma
persona.
815
00:53:13,790 --> 00:53:17,650
Y supongo también que si antes no ha
dado la cara, ahora tampoco va a
816
00:53:19,590 --> 00:53:20,790
Es la última oportunidad.
817
00:53:21,980 --> 00:53:25,520
Sea quien sea, es mejor decir la verdad
que permitir que por su culpa todos sus
818
00:53:25,520 --> 00:53:26,760
compañeros vayan a septiembre.
819
00:53:28,920 --> 00:53:29,920
¿Y bien?
820
00:53:33,000 --> 00:53:34,000
¡No ha sido nadie!
821
00:53:37,100 --> 00:53:38,100
He sido yo.
822
00:53:39,860 --> 00:53:40,860
¿Tú?
823
00:53:41,060 --> 00:53:42,060
No.
824
00:53:43,460 --> 00:53:44,460
Ella no ha sido.
825
00:53:46,300 --> 00:53:47,620
No hace falta que mientas por mí.
826
00:53:47,960 --> 00:53:48,960
Fui yo.
827
00:53:49,320 --> 00:53:51,100
Yo rompí y robé el volcán de Paquita.
828
00:53:51,640 --> 00:53:52,820
Pues vaya sorpresón.
829
00:53:53,320 --> 00:53:55,720
Sigo pensando que mi proyecto es mucho
mejor que el tuyo.
830
00:53:56,940 --> 00:53:58,560
Pero lo siento de verdad.
831
00:53:59,880 --> 00:54:01,000
Más vale tarde que nunca.
832
00:54:01,400 --> 00:54:03,280
Al menos al final has hecho lo correcto.
833
00:54:03,600 --> 00:54:06,040
Me alegro. Pero esto no te exime del
castigo.
834
00:54:06,740 --> 00:54:09,280
Cuando termines la clase, pásate por el
despacho del director.
835
00:54:09,780 --> 00:54:10,780
Bueno, sigamos.
836
00:54:11,640 --> 00:54:13,200
Abrid el libro por la página 43.
837
00:54:13,840 --> 00:54:14,840
Capítulo 10.
838
00:54:29,170 --> 00:54:31,570
Tenemos que apuntar muy bien lo que
veamos en la exposición.
839
00:54:32,350 --> 00:54:34,630
Para hacerles más atractivo el reciclaje
a los niños.
840
00:54:35,710 --> 00:54:36,790
¿Has pensado en algo, Mario?
841
00:54:39,350 --> 00:54:40,350
¿Qué?
842
00:54:40,550 --> 00:54:43,890
Perdona, es que no te estaba escuchando.
La exposición, que tiene muy buena
843
00:54:43,890 --> 00:54:45,170
pinta. Mira.
844
00:54:46,050 --> 00:54:47,690
Mira lo que hacen con el vidrio
reciclado.
845
00:54:54,470 --> 00:54:55,470
Esto.
846
00:54:57,570 --> 00:55:03,560
Nuria... Yo he estado pensando y... Yo
creo que hoy no voy a poder acompañarte
847
00:55:03,560 --> 00:55:04,980
lo de la exposición, ¿eh?
848
00:55:05,780 --> 00:55:10,220
¿Por? Bueno, es que hoy me coge fatal.
Tengo muchas cosas que hacer. Estoy muy
849
00:55:10,220 --> 00:55:12,900
liado. Bueno, dura varios días. Podemos
ir mañana.
850
00:55:13,860 --> 00:55:14,860
No, Nuria.
851
00:55:16,420 --> 00:55:17,420
Mañana tampoco.
852
00:55:19,840 --> 00:55:20,840
Ni pasado.
853
00:55:24,820 --> 00:55:25,820
Supongo que...
854
00:55:27,340 --> 00:55:28,480
Prefiero reciclar en casa.
855
00:55:33,840 --> 00:55:35,200
Seguro que no os importéis solos.
856
00:55:35,440 --> 00:55:37,220
Que ya somos mayores, Lucas.
857
00:55:38,180 --> 00:55:40,020
Pero podríamos esperarle, ¿no?
858
00:55:40,820 --> 00:55:41,900
Eres un cobarde.
859
00:55:42,340 --> 00:55:45,000
Venga, Carlitos, que se lo vais a vender
galletitas, que no va a pasar nada.
860
00:55:45,300 --> 00:55:48,280
Pero acercáos a Jimena y no os alejéis,
¿vale?
861
00:55:49,680 --> 00:55:50,680
Tomad mi móvil.
862
00:55:51,080 --> 00:55:52,080
Sabéis usarlo, ¿no?
863
00:55:52,680 --> 00:55:54,920
Que no tenemos tres años, Lucas.
864
00:55:55,580 --> 00:55:58,540
Si hubiese algún problema, me llamáis al
de Hugo, ¿vale? Me lo ha dejado. El
865
00:55:58,540 --> 00:56:00,940
número está en la agenda. Y si no,
quedamos en la sita aquí, ¿vale?
866
00:56:03,500 --> 00:56:04,900
¿Vale? Vale.
867
00:56:06,620 --> 00:56:10,920
¿Tú quieres volver a la casa, Isaac? Sí.
Es que le quiero dar la carta al
868
00:56:10,920 --> 00:56:15,800
fantasma ese para que se lo dé a mi papá
cuando se vaya al cielo. No me gusta
869
00:56:15,800 --> 00:56:16,779
ese sitio.
870
00:56:16,780 --> 00:56:17,780
Me da miedo.
871
00:56:17,960 --> 00:56:19,960
Si solo vamos a estar ahí cinco minutos.
872
00:56:21,880 --> 00:56:23,940
Porfa. Por favor, Carlos.
873
00:56:56,110 --> 00:56:57,170
Hasta luego, Rosa. Adiós.
874
00:56:58,630 --> 00:56:59,850
Yo sabía que habías ido tú.
875
00:57:00,550 --> 00:57:02,610
Aquí te han puesto un castigo, pero en
casa te espera otro.
876
00:57:03,110 --> 00:57:04,110
Ya volaremos.
877
00:57:06,450 --> 00:57:07,490
Te ha caído una buena, ¿no?
878
00:57:10,130 --> 00:57:11,210
No ha sido para tanto.
879
00:57:11,730 --> 00:57:12,730
Oye.
880
00:57:13,530 --> 00:57:14,530
¿Por qué lo has hecho?
881
00:57:15,130 --> 00:57:16,350
¿Por qué has dado la cara por mí?
882
00:57:18,010 --> 00:57:19,170
Por lo mismo que tu hermana.
883
00:57:19,670 --> 00:57:20,750
No quiero que te echen.
884
00:57:21,230 --> 00:57:23,190
Y ya sabes que don Andrés te tiene
ganas.
885
00:57:23,910 --> 00:57:24,910
Y porque...
886
00:57:36,960 --> 00:57:39,600
Y porque sé que te cargaste el proyecto
de la gorda por mí.
887
00:57:43,220 --> 00:57:45,180
Solo querías verme feliz, ¿verdad?
888
00:57:48,460 --> 00:57:49,460
¿Lo ves?
889
00:57:51,040 --> 00:57:52,920
Nunca nadie había hecho esto por mí.
890
00:57:54,700 --> 00:57:56,960
Bueno, ¿y te da igual que todo el mundo
piense que has sido tú?
891
00:57:57,760 --> 00:57:58,760
No.
892
00:57:59,160 --> 00:58:02,000
Lo único que me fastidia es que le he
tenido que dar la razón a mi madre.
893
00:58:04,060 --> 00:58:05,780
Pero... vamos, que da igual.
894
00:58:06,480 --> 00:58:09,360
Ella nunca está contenta conmigo. ¿Por
qué dices eso?
895
00:58:09,620 --> 00:58:10,620
Porque es la verdad.
896
00:58:10,700 --> 00:58:12,660
Para ella nunca seré la hija perfecta.
897
00:58:17,580 --> 00:58:18,900
¿Quieres que te cuente un secreto?
898
00:58:21,900 --> 00:58:26,260
Que para ser la hija perfecta, antes
tengo que ser su hija.
899
00:58:29,980 --> 00:58:31,140
¿A que no te lo esperabas?
900
00:58:33,240 --> 00:58:34,240
¡Hombre!
901
00:58:34,570 --> 00:58:37,910
A ti se te ve que tienes mejores genes
que Rosa, pero no.
902
00:58:39,230 --> 00:58:40,230
Pues sí.
903
00:58:41,370 --> 00:58:44,410
Tengo que ser la más guapa, la más
lista, la mejor peinada.
904
00:58:44,870 --> 00:58:48,010
Y da igual lo que me lo ocurre, nada es
suficiente para Rosa Ruano.
905
00:58:48,830 --> 00:58:50,710
Ella es perfecta y todo el mundo tiene
que serlo.
906
00:58:51,150 --> 00:58:55,130
Sobre todo yo, que tengo que estar
agradecida de que me haya dado un hogar.
907
00:58:56,970 --> 00:58:59,090
A saber dónde estaría yo si no fuera por
ellos.
908
00:59:00,850 --> 00:59:01,850
Pues igual de guapa.
909
00:59:03,129 --> 00:59:06,830
Igual de bien peinada, pero en otro
sitio.
910
00:59:41,960 --> 00:59:45,040
Bueno, pues déjala ahí y nosotros
vámonos. Sí, hombre, ¿qué más?
911
00:59:45,300 --> 00:59:48,820
Se la quiero entregar personalmente para
que no se pierda.
912
00:59:51,600 --> 00:59:54,400
No la puedes abrir con tus poderes.
913
00:59:57,460 --> 00:59:58,720
Es demasiado grande.
914
01:00:03,920 --> 01:00:05,560
Pero me sirve una que sé que puede
abrir.
915
01:00:05,800 --> 01:00:06,800
Mira, está por aquí.
916
01:00:17,680 --> 01:00:20,100
...entrar por aquí... ...me enseñó
Jimena.
917
01:00:54,919 --> 01:00:57,120
Hola, Mario, tengo algo que contarte.
Sí, pero espera.
918
01:00:57,700 --> 01:00:59,980
Espera, que antes que nada quiero
comentarte yo una cosita.
919
01:01:00,860 --> 01:01:02,820
Que... que lo de Nuria.
920
01:01:03,560 --> 01:01:07,080
Que ya no tienes por qué preocuparte,
que... que lo hemos dejado, que se
921
01:01:10,280 --> 01:01:11,280
¿Tú qué querías comentarme?
922
01:01:13,300 --> 01:01:16,840
Sí, que tengo un número de teléfono, que
estaba con Lucía, que estaba con unos
923
01:01:16,840 --> 01:01:19,400
limones escribiendo en una carta a su
padre, pero no tenía nada en la tinta.
924
01:01:19,660 --> 01:01:20,660
Jimena, Jimena, Jimena.
925
01:01:20,830 --> 01:01:23,750
Si me hablas así, no me voy a enterar de
nada. Limón es el teléfono que me estás
926
01:01:23,750 --> 01:01:24,750
contando. A ver.
927
01:01:25,790 --> 01:01:27,870
He encontrado algo en la libreta de
Silvestre.
928
01:01:28,250 --> 01:01:31,190
He encontrado el teléfono de su contacto
aquí en Valle Perdido.
929
01:01:31,810 --> 01:01:33,490
Estaba escrito con tinta de limón, que
es invisible.
930
01:01:33,690 --> 01:01:34,690
Por eso no lo había visto antes.
931
01:01:35,250 --> 01:01:36,330
¿De su contacto? Claro.
932
01:01:36,790 --> 01:01:40,070
Silvestre sí tenía un contacto aquí, en
esta urbanización. Por eso decía que
933
01:01:40,070 --> 01:01:42,210
todas las respuestas estaban aquí. ¿Te
acuerdas?
934
01:01:42,670 --> 01:01:45,770
Y yo estoy segura que tras ese teléfono
está la persona que nos puede ayudar,
935
01:01:45,870 --> 01:01:49,130
Mario. Bueno, pero eso es muy buena
noticia, ¿no? Claro, pero estaba
936
01:01:49,130 --> 01:01:51,190
toda la tarde y nada. No me lo cogen.
937
01:01:51,770 --> 01:01:55,130
Estaba pensando que... ¿Tú crees que si
llamo a la compañía me puedan dar la
938
01:01:55,130 --> 01:01:56,870
información de la persona a la que
pertenece la línea?
939
01:01:57,170 --> 01:02:01,350
No. No, porque esos son datos
confidenciales. Eso no se lo dan a
940
01:02:01,350 --> 01:02:03,310
es que ¿qué hago? Es que no me lo cogen.
941
01:02:03,710 --> 01:02:06,430
Pues no te queda otra que seguir
insistiendo o esperar que te devuelva la
942
01:02:06,430 --> 01:02:07,770
llamada. Es que no queda otra.
943
01:02:08,550 --> 01:02:11,930
Pero tranquila, que ya verás cómo te
llama. Es la primera vista que tenemos,
944
01:02:12,010 --> 01:02:13,250
¿no? Yo sé.
945
01:02:14,550 --> 01:02:18,070
Bueno, lo mejor es que he apuntado mal
el número. No sé, voy a mirar.
946
01:02:26,170 --> 01:02:27,230
Pero sí, pero está bien.
947
01:02:54,730 --> 01:03:00,550
Mi papá se murió y hace un montón de
tiempo que no le veo.
948
01:03:06,350 --> 01:03:07,550
¡Vámonos, Lucía!
949
01:03:08,270 --> 01:03:09,270
¡Culines!
950
01:03:10,690 --> 01:03:15,110
Disculpen, acá está mi papá. Y no sé
cómo enviársela.
951
01:03:15,470 --> 01:03:18,750
A lo mejor usted se la puede dar.
952
01:03:19,230 --> 01:03:24,110
Como también está muerto... ¡Señor
Santana!
953
01:03:55,080 --> 01:03:56,080
¿Qué pasa?
954
01:03:58,220 --> 01:04:01,640
Había oído un ruido, pero aquí no hay
nadie.
955
01:04:04,540 --> 01:04:09,100
¿Y si no los hemos inventado? ¿Y si aquí
no hay ningún fantasma?
956
01:04:09,420 --> 01:04:10,520
¿Y eso es malo?
957
01:04:12,820 --> 01:04:16,000
Le había escrito un montón de cosas a mi
papá.
958
01:04:16,900 --> 01:04:19,360
Tengo tantas ganas de hablar con él.
959
01:04:20,060 --> 01:04:23,160
A lo mejor él las oye, aunque nunca leí
la carta.
960
01:04:24,490 --> 01:04:25,490
¿Tú crees?
961
01:04:29,010 --> 01:04:30,010
¡Ayuda!
962
01:04:31,470 --> 01:04:32,470
¡Ayuda!
963
01:04:44,490 --> 01:04:45,490
¿Carlos?
964
01:04:46,130 --> 01:04:47,990
A ver, tranquilízate, no te entiendo.
965
01:04:48,870 --> 01:04:52,430
¿Que estáis dónde? En la casa
abandonada. Nos hemos quedado
966
01:04:55,500 --> 01:04:58,500
Aquí hay alguien. ¿Cómo que hay alguien,
Carlos?
967
01:04:58,740 --> 01:04:59,740
¡Ven rápido!
968
01:05:00,060 --> 01:05:01,840
Carlos, ¿eh? ¡Carlitos! ¡Carlos!
969
01:05:05,760 --> 01:05:12,740
El teléfono al que llama está apagado o
fuera de conductura en
970
01:05:12,740 --> 01:05:13,740
este momento.
971
01:05:13,780 --> 01:05:14,780
¡Mierda!
972
01:06:07,850 --> 01:06:08,808
No puedo.
973
01:06:08,810 --> 01:06:09,970
No me salio.
974
01:06:10,990 --> 01:06:12,670
Eso es porque tienes miedo.
975
01:06:13,230 --> 01:06:14,970
La verdad es que yo también.
976
01:06:16,730 --> 01:06:18,470
¿Y si nadie nos encuentra?
977
01:06:19,290 --> 01:06:20,290
¿Qué hacemos?
978
01:06:22,070 --> 01:06:23,290
¿Has oído eso?
979
01:06:23,810 --> 01:06:26,230
¿Serán los ruidos de las casas viejas,
no?
980
01:06:32,930 --> 01:06:35,630
Toma. Así no oirás ruidos.
981
01:06:38,380 --> 01:06:39,380
Pero tú sí.
982
01:06:39,880 --> 01:06:42,140
Es mejor tener miedo juntos.
983
01:06:56,140 --> 01:06:57,140
¡Perdón!
984
01:06:57,800 --> 01:06:59,000
¡Carlo, Lucía!
985
01:06:59,480 --> 01:07:00,480
¿Eh?
986
01:07:01,220 --> 01:07:02,340
¿Dónde estáis?
987
01:07:22,410 --> 01:07:23,410
Carlitos. Carlitos.
988
01:07:25,570 --> 01:07:26,570
Lucía.
989
01:07:29,350 --> 01:07:30,350
¿Estáis ahí?
990
01:07:44,470 --> 01:07:45,470
¿Estáis ahí?
991
01:07:45,770 --> 01:07:46,770
¿No te he oído entrar?
992
01:07:50,600 --> 01:07:51,600
¿Sabes algo de Lucas?
993
01:07:51,960 --> 01:07:54,180
¿O nunca ha pasado con lo de su hermano?
994
01:07:54,440 --> 01:07:55,440
No, no lo he visto.
995
01:07:57,680 --> 01:08:02,600
Culebra, yo... Bueno, yo quiero
explicarte lo del beso con Leo.
996
01:08:04,500 --> 01:08:05,740
Bueno, no tienes por qué.
997
01:08:06,720 --> 01:08:07,720
Pero es que yo quiero hacerlo.
998
01:08:10,580 --> 01:08:15,180
Sandra, que... Que me da igual que te
enrollaras con él, con el cara a cartón.
999
01:08:15,400 --> 01:08:16,399
No, pero... Mira.
1000
01:08:23,210 --> 01:08:24,210
Me gusta Claudia.
1001
01:08:26,670 --> 01:08:28,770
Nos vemos juntos.
1002
01:08:34,350 --> 01:08:35,490
Aquí está el Papa Natas.
1003
01:08:42,250 --> 01:08:43,250
¿Qué tal?
1004
01:08:43,750 --> 01:08:44,750
Oye, ¿te apetece hacer algo?
1005
01:08:44,970 --> 01:08:46,830
Me han dicho que han abierto un sitio
nuevo en la plaza que está genial.
1006
01:08:49,550 --> 01:08:50,550
Sandra, ¿estás bien?
1007
01:08:51,950 --> 01:08:52,950
Sí.
1008
01:08:53,250 --> 01:08:55,109
Lo que pasa es que ahora no me pillas en
un buen momento.
1009
01:08:57,270 --> 01:08:59,990
Vamos a ver, no te estoy pidiendo que te
cases conmigo ni que nos vayamos juntos
1010
01:08:59,990 --> 01:09:00,990
al fin del mundo.
1011
01:09:01,569 --> 01:09:03,770
Pero, no sé, nos gustamos, ¿no?
1012
01:09:04,890 --> 01:09:07,850
No entiendo, no entiendo por qué no
podemos salir como personas normales.
1013
01:09:08,510 --> 01:09:10,029
Leo, porque yo no soy una persona
normal.
1014
01:09:59,310 --> 01:10:00,310
¿Dónde estabais?
1015
01:10:03,370 --> 01:10:04,370
Venga, vámonos a casa.
1016
01:10:33,610 --> 01:10:38,210
Querido papá, te echo mucho de menos y
me acuerdo todo el rato de ti.
1017
01:10:39,190 --> 01:10:40,190
Estoy bien.
1018
01:10:40,330 --> 01:10:45,290
Ahora vivo con Jimena, la señora que no
encontraba a su hija, y con Mario.
1019
01:10:48,870 --> 01:10:53,630
Vamos. Tú no lo conoces, pero te caería
muy bien. ¿A dónde? Porque es muy
1020
01:10:53,630 --> 01:10:54,830
cariñoso y bueno.
1021
01:11:08,750 --> 01:11:13,570
En esta urbanización todo el mundo
piensa que somos una familia normal.
1022
01:11:14,410 --> 01:11:20,610
Pero yo creo que es porque Jimena y
Mario, aunque están casados de mentira,
1023
01:11:20,610 --> 01:11:21,610
gustan de verdad.
1024
01:11:29,130 --> 01:11:34,450
No sé, Sandra, no... No sé qué te pasa.
1025
01:11:35,850 --> 01:11:36,850
Leo, lo siento.
1026
01:11:38,800 --> 01:11:39,980
No soy buena para ti.
1027
01:11:42,900 --> 01:11:44,360
Solo sé hacer daño a la gente.
1028
01:11:47,120 --> 01:11:48,160
En eso tienes razón.
1029
01:11:51,180 --> 01:11:55,220
Sandra y Culebra también se querían,
pero ahora ya no.
1030
01:11:56,940 --> 01:12:01,040
Culebra tiene otra novia y creo que le
gusta de verdad.
1031
01:12:01,600 --> 01:12:02,920
Lo oigo en su cabeza.
1032
01:12:09,800 --> 01:12:10,800
te lo había dicho.
1033
01:12:10,840 --> 01:12:12,820
Culebra también vive con nosotros.
1034
01:12:13,400 --> 01:12:16,920
Tú decías que algún día sentaría la
cabeza.
1035
01:12:17,460 --> 01:12:22,260
No sé qué es eso, pero que sepas que
está bien y es feliz.
1036
01:12:26,420 --> 01:12:28,400
¿Y te acuerdas de Lucas?
1037
01:12:28,720 --> 01:12:31,300
Era ese chico del que hablabas a veces.
1038
01:12:31,920 --> 01:12:34,000
Decías que le ibas a encontrar.
1039
01:12:34,460 --> 01:12:37,140
Pues fue él el que nos encontró a
nosotros.
1040
01:12:37,720 --> 01:12:38,880
También vive aquí.
1041
01:12:46,510 --> 01:12:47,890
Sí, sí, ya vamos a salir.
1042
01:12:50,270 --> 01:12:51,310
Tengo que contarte algo.
1043
01:12:56,010 --> 01:12:57,410
No te vas a creer lo que he visto hoy.
1044
01:12:57,770 --> 01:13:01,890
Solo quería que lo supieras. Que por fin
se ha cumplido tu sueño.
1045
01:13:02,410 --> 01:13:07,290
Encontrar a muchos niños como yo para
que vivieran en una casa bonita.
1046
01:13:08,210 --> 01:13:09,910
Esto es casi más guay.
1047
01:13:10,410 --> 01:13:12,050
Es una familia de verdad.
1048
01:13:12,770 --> 01:13:13,990
Te quiero muchísimo.
1049
01:13:21,670 --> 01:13:23,010
Lucía. ¿Estás segura de esto?
1050
01:13:24,710 --> 01:13:28,830
Yo creo que sí. Yo creo que... que
debería darte la oportunidad de
1051
01:13:28,830 --> 01:13:29,830
si vale la pena así.
1052
01:13:30,690 --> 01:13:31,690
¿Y cómo lo haremos?
1053
01:13:32,930 --> 01:13:33,930
No lo sé.
1054
01:13:34,130 --> 01:13:35,130
Ya veremos.
1055
01:13:35,570 --> 01:13:38,550
Si hemos fingido que somos una familia
normal, yo creo que en un momento dado
1056
01:13:38,550 --> 01:13:40,710
podremos fingir que somos unos
divorciados normales.
1057
01:13:43,440 --> 01:13:46,040
Lo único que te pido es que por favor no
le digas nada aún, Mario, hasta que
1058
01:13:46,040 --> 01:13:47,320
sepas que es de fiar.
1059
01:13:47,940 --> 01:13:49,400
Jimena, es de fiar.
1060
01:13:50,180 --> 01:13:53,400
Vale, Mario, pero es que si te
equivocaras pondrás en peligro la vida
1061
01:13:53,400 --> 01:13:54,400
gente.
1062
01:13:56,160 --> 01:14:00,780
Mira, yo estoy seguro de que es de fiar,
pero de todas formas, de momento no le
1063
01:14:00,780 --> 01:14:02,240
voy a decir nada. Te lo prometo.
1064
01:14:03,760 --> 01:14:04,760
Vale.
1065
01:14:38,620 --> 01:14:39,720
¿Sí? ¿Quién es usted?
1066
01:14:41,040 --> 01:14:45,760
Oiga. Usted no me conoce. Yo me llamo
Jimena y soy... Era amiga de Silvestre.
1067
01:14:47,160 --> 01:14:49,700
Mi hija tenía premoniciones. Por favor,
necesito verle.
1068
01:14:50,300 --> 01:14:53,000
Necesito que nos encontremos. No tengo a
quién acudir. Necesito que me ayude.
1069
01:15:22,760 --> 01:15:23,559
¿Dónde va?
1070
01:15:23,560 --> 01:15:24,560
¿Tú qué crees?
1071
01:15:25,120 --> 01:15:27,160
Manteneos despiertos y cuídate de los
niños. ¿Quiere verme?
1072
01:15:27,460 --> 01:15:28,358
¿Cuánto antes?
1073
01:15:28,360 --> 01:15:31,880
Yo la llamaré para concretar hora y
lugar. ¿Y qué vas a hacer cuando la
1074
01:15:31,880 --> 01:15:34,820
delante? Lo que tenía que haber hecho
hace mucho tiempo. Entonces no habrá
1075
01:15:34,820 --> 01:15:35,820
vuelta atrás.
1076
01:15:39,120 --> 01:15:41,020
Estos son Mario y Jimena.
1077
01:15:41,680 --> 01:15:42,680
¿Y ustedes son?
1078
01:15:43,000 --> 01:15:44,000
Mis padres.
1079
01:15:44,480 --> 01:15:47,820
Quería recordarles que en cuanto termine
la clase tienen que pasarse todos por
1080
01:15:47,820 --> 01:15:48,840
la revisión médica. Perdón.
1081
01:15:49,260 --> 01:15:50,760
¿Pero en qué consiste exactamente?
1082
01:15:51,200 --> 01:15:54,980
Bueno, pues una revisión de la vista,
peso, estatura y un análisis de sangre.
1083
01:15:55,820 --> 01:15:59,100
¿Nos van a sacar sangre ya? ¿Qué pasa,
que te dan miedo las agujas? No.
1084
01:15:59,660 --> 01:16:03,040
Pues entonces puedes estar tranquila,
porque eres rarita, pero sangre verde no
1085
01:16:03,040 --> 01:16:04,040
creo que te vayan a sacar.
1086
01:16:14,300 --> 01:16:16,560
Lo mejor va a ser no hacer nada.
1087
01:16:17,340 --> 01:16:19,160
No hacer nada y estarse quieto.
1088
01:16:19,740 --> 01:16:20,920
Quieto del todo.
1089
01:16:23,360 --> 01:16:24,360
¿Has hecho tú eso?
1090
01:16:24,600 --> 01:16:28,200
Dijo que necesitaba hablar conmigo, ¿no?
Pues tiene que acudir sola. Y no hable
1091
01:16:28,200 --> 01:16:31,020
con nadie de esta conversación ni de
nuestro encuentro mañana. ¿Tú estás
1092
01:16:31,020 --> 01:16:33,020
de lo que vas a hacer? No tengo otra
opción, chico.
1093
01:16:35,460 --> 01:16:36,219
Ten cuidado.
1094
01:16:36,220 --> 01:16:38,140
Ese agente es predecible y sé cómo van a
actuar.
1095
01:16:39,260 --> 01:16:40,260
Podemos aprovecharlo.
1096
01:16:40,460 --> 01:16:41,460
¿Aprovecharlo para qué?
1097
01:16:41,820 --> 01:16:42,820
Tienes vía libre.
1098
01:16:49,260 --> 01:16:50,920
Vamos a ver qué opina la policía de eso.
1099
01:16:51,160 --> 01:16:55,180
De eso y de todo lo que están haciendo.
Bueno, eso tampoco es... Perdón, ocurre
1100
01:16:55,180 --> 01:16:56,180
algo.
1101
01:16:56,460 --> 01:16:57,460
¡Culebra!
1102
01:16:57,780 --> 01:16:58,780
¡Culebra!
1103
01:16:59,200 --> 01:17:00,200
¡Culebra!
80077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.