All language subtitles for The.Lonesome.Trail.2019.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:03,966 --> 00:00:05,885 [bell dings] 3 00:00:07,970 --> 00:00:11,349 [Western music] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 5 00:00:32,954 --> 00:00:35,456 Ma'am, sir, Red Springs is coming in a moment. 6 00:00:35,581 --> 00:00:36,624 Thank you. 7 00:00:39,669 --> 00:00:42,588 [train chugging] 8 00:00:42,713 --> 00:00:45,716 ♪ 9 00:00:49,053 --> 00:00:51,097 [horse whinnying] 10 00:00:52,056 --> 00:00:53,558 Hey, where you goin'? 11 00:00:53,683 --> 00:00:54,850 I'm gettin' a drink. 12 00:00:57,311 --> 00:00:58,771 Now, don't you worry. 13 00:00:58,896 --> 00:01:00,189 You can come and have a drink with me. 14 00:01:00,314 --> 00:01:01,107 [man] Okay. 15 00:01:02,692 --> 00:01:04,485 Repent for your souls! 16 00:01:05,278 --> 00:01:10,533 [ragtime piano music playing] 17 00:01:21,127 --> 00:01:23,838 [tense Western music] 18 00:01:35,349 --> 00:01:37,393 Can I help ya, sir? You look a little lost. 19 00:01:38,185 --> 00:01:40,688 I am looking for a missionary named Francis Barnes. 20 00:01:40,813 --> 00:01:42,857 I thought she was supposed to meet me here. 21 00:01:42,982 --> 00:01:44,775 Sister Barnes? 22 00:01:44,900 --> 00:01:47,570 She's always at the church. She's a talker, that one. 23 00:01:47,695 --> 00:01:50,031 You know, she might be gettin' held up 24 00:01:50,156 --> 00:01:51,532 with some last minute things. 25 00:01:52,158 --> 00:01:54,785 Oh. Well, I guess-- 26 00:01:54,910 --> 00:01:56,412 You're that new preacher 27 00:01:56,537 --> 00:01:58,080 she's been talkin' 'bout. 28 00:01:58,205 --> 00:02:00,583 Yeah. Brent Carson is the name. 29 00:02:00,708 --> 00:02:02,335 Carter Dodson. 30 00:02:02,960 --> 00:02:04,712 Pleased to make your acquaintance. 31 00:02:06,172 --> 00:02:07,173 Thank you, sir. 32 00:02:08,424 --> 00:02:11,469 Red Springs is a great town. Welcome! 33 00:02:11,594 --> 00:02:12,553 Thank you so much. 34 00:02:18,684 --> 00:02:20,186 [barkeep] Mike, why you always lookin' at that school teacher? 35 00:02:21,187 --> 00:02:22,855 You're the wealthiest man in town. 36 00:02:22,980 --> 00:02:24,482 Every man in Red Springs wish he had 37 00:02:24,607 --> 00:02:25,399 the land that you got. 38 00:02:27,526 --> 00:02:29,111 Any woman'd be glad to have you. 39 00:02:29,236 --> 00:02:31,113 Mm, well I like him. 40 00:02:32,615 --> 00:02:33,574 [woman chuckles] 41 00:02:36,577 --> 00:02:38,329 [gentle music] 42 00:02:53,469 --> 00:02:54,929 Ah, you lookin' for somethin' special, Ms. Elizabeth? 43 00:02:55,054 --> 00:02:56,764 Oh. I was just lookin' to see if you have 44 00:02:56,889 --> 00:02:59,266 any new Oscar Wilde or Harry James? 45 00:03:00,267 --> 00:03:01,977 Uh, I think you've already read 46 00:03:02,103 --> 00:03:03,437 all of our Oscar Wilde, but I do believe 47 00:03:03,562 --> 00:03:05,189 we have some new Henry James at the back. 48 00:03:05,314 --> 00:03:06,941 Oh, really, Mr. Jones? Could you pull 'em out? 49 00:03:07,066 --> 00:03:08,734 I'd love to see them. 50 00:03:08,859 --> 00:03:09,985 Be right back. 51 00:03:20,246 --> 00:03:21,455 - Hope you enjoy it. - Oh. Thank you. 52 00:03:22,164 --> 00:03:23,207 [coins jangling] 53 00:03:33,592 --> 00:03:35,261 You know, you ain't got to wait here. 54 00:03:35,386 --> 00:03:36,679 Church ain't that far. 55 00:03:37,304 --> 00:03:38,597 You can walk there from here. 56 00:03:39,432 --> 00:03:40,224 Oh, I can? 57 00:03:42,476 --> 00:03:45,271 I thank you kindly, sir, for your help. 58 00:03:46,313 --> 00:03:49,316 No bother. Glad I could help. 59 00:03:49,984 --> 00:03:52,486 [ominous music] 60 00:03:54,488 --> 00:03:56,407 [whimsical music] 61 00:04:10,296 --> 00:04:11,672 [shrieks] Oh! Oh! Oh! 62 00:04:12,506 --> 00:04:14,258 Hello. Hello.. 63 00:04:14,967 --> 00:04:17,344 Yes, ma'am. May I help you? 64 00:04:17,470 --> 00:04:19,847 Oh. I'm sorry, that might have seemed 65 00:04:19,972 --> 00:04:22,016 a little bit hot, me yellin' at you like that. 66 00:04:22,725 --> 00:04:23,809 I'm Francis Barnes. 67 00:04:24,685 --> 00:04:27,271 Oh. Sister Francis. 68 00:04:28,481 --> 00:04:31,025 I was waiting for you at the station. 69 00:04:31,150 --> 00:04:35,154 Uh, I was-- I was runnin' a little bit late. 70 00:04:35,279 --> 00:04:37,823 I am so sorry. I was on my way to meet you. 71 00:04:37,948 --> 00:04:40,367 Well, the baggage handler said that the church wasn't too far, 72 00:04:40,493 --> 00:04:43,621 so I decided to walk and I was on my way there. 73 00:04:43,746 --> 00:04:46,415 Oh, oh, yes. It's-- it's right this way. 74 00:04:53,714 --> 00:04:58,928 ♪ 75 00:05:05,309 --> 00:05:06,477 [Francis] Preacher! Ya comin'? 76 00:05:14,527 --> 00:05:16,612 Looks like the town's going to have a new preacher. 77 00:05:16,737 --> 00:05:18,239 Yes. 78 00:05:18,364 --> 00:05:20,032 I hope he knows we don't cotton 79 00:05:20,157 --> 00:05:22,451 to strangers comin' here tryin' to change things. 80 00:05:22,576 --> 00:05:24,119 Well, I would like to think 81 00:05:24,245 --> 00:05:26,080 that we welcome positive change. 82 00:05:27,748 --> 00:05:30,751 Miss Elizabeth. You know I respect your opinion. 83 00:05:31,544 --> 00:05:33,420 But we can't just have anybody coming here 84 00:05:33,546 --> 00:05:35,464 tryin' to destroy our way of life. 85 00:05:35,589 --> 00:05:37,758 Our way of life? 86 00:05:37,883 --> 00:05:41,887 You mean you and those cattlemen who are so limited 87 00:05:42,012 --> 00:05:44,098 to think that nothin' around here should ever change? 88 00:05:44,765 --> 00:05:48,018 Not open to new ideas or new ways of thinkin'. 89 00:05:48,143 --> 00:05:49,812 The world is changing, Mr. McCray, 90 00:05:49,937 --> 00:05:51,605 and people are changin' with it. 91 00:05:55,442 --> 00:05:57,611 Sister Elizabeth, Sister Elizabeth! 92 00:05:57,736 --> 00:05:59,280 Can you come over for a minute? 93 00:05:59,405 --> 00:06:00,489 [Elizabeth] Yes, Sister Francis. 94 00:06:00,614 --> 00:06:01,824 I'm comin' straight away. 95 00:06:05,160 --> 00:06:06,745 Sister Elizabeth, I would like you 96 00:06:06,871 --> 00:06:09,373 to meet our new preacher, Preacher Brent Carson. 97 00:06:10,416 --> 00:06:12,459 So glad to meet you, sir. 98 00:06:12,585 --> 00:06:14,879 The pleasure is all mine, I am sure. 99 00:06:15,671 --> 00:06:17,298 I wrote to the church in Boston to inquire 100 00:06:17,423 --> 00:06:19,091 as to whether they had someone 101 00:06:19,216 --> 00:06:21,635 available for our town. And what do you know? 102 00:06:21,760 --> 00:06:23,721 I got a letter from Preacher Brent 103 00:06:23,846 --> 00:06:26,181 that he'd be glad to come and share the good word 104 00:06:26,307 --> 00:06:28,517 with the folks of Red Springs. 105 00:06:28,642 --> 00:06:30,311 Coming from Boston, 106 00:06:30,436 --> 00:06:33,397 I'm sure you find our town somewhat passé. 107 00:06:33,522 --> 00:06:35,774 I think you have a vibrant, bustling town here 108 00:06:35,900 --> 00:06:37,735 full of life and vigor. 109 00:06:39,236 --> 00:06:41,572 Well, I have some things to do 110 00:06:41,697 --> 00:06:43,908 and I'm sure the preacher needs to settle in. 111 00:06:44,033 --> 00:06:45,659 Sister Elizabeth, would you like me 112 00:06:45,784 --> 00:06:47,661 to walk you back to the schoolhouse? 113 00:06:47,786 --> 00:06:49,163 Well-- 114 00:06:49,288 --> 00:06:50,539 You know, I would like to walk around 115 00:06:50,664 --> 00:06:52,416 and see some of the town before I settle in. 116 00:06:52,541 --> 00:06:54,501 I could walk her back, if that is okay? 117 00:06:54,627 --> 00:06:56,754 Well, there isn't much to see, but we do 118 00:06:56,879 --> 00:06:59,256 have a lot of good books to read at the general store. 119 00:06:59,381 --> 00:07:02,301 Well, I'm sure I don't know. 120 00:07:02,426 --> 00:07:05,638 But if Sister Elizabeth isn't busy... 121 00:07:05,763 --> 00:07:09,016 I mean, I know she has to get back to the school. 122 00:07:10,059 --> 00:07:13,729 Oh, I wouldn't want to make you late for your school. 123 00:07:13,854 --> 00:07:15,898 I don't think so. I have a little bit of time 124 00:07:16,023 --> 00:07:18,859 before school begins. If we walk briskly, 125 00:07:18,984 --> 00:07:21,195 I'm sure we'll see a lot of the town along the way. 126 00:07:21,320 --> 00:07:22,821 We go right by the school anyway. 127 00:07:23,530 --> 00:07:26,742 Well, I do have some things to do. 128 00:07:26,867 --> 00:07:29,995 So, Sister Elizabeth, Preacher Carson. 129 00:07:30,871 --> 00:07:31,997 I'll be gettin' to 'em. 130 00:07:40,756 --> 00:07:44,259 [gentle music] 131 00:08:03,487 --> 00:08:05,239 "Blessed is the man that walketh not 132 00:08:05,364 --> 00:08:07,449 in the counsel of the ungodly 133 00:08:07,574 --> 00:08:10,285 nor standeth in the way of the sinners, 134 00:08:10,411 --> 00:08:12,579 nor sitteth in the seat of the scornful. 135 00:08:13,372 --> 00:08:15,582 But his delight is in the law of the Lord 136 00:08:15,708 --> 00:08:19,545 and in his law doth he meditate day and night." 137 00:08:21,964 --> 00:08:24,174 Let's hear what Mark tells us of John the Baptist: 138 00:08:25,009 --> 00:08:27,803 "The voice of one crying in the wilderness. 139 00:08:27,928 --> 00:08:31,974 Prepare ye the way of the Lord. Make his path straight." 140 00:08:36,145 --> 00:08:38,689 [ominous music] 141 00:08:46,155 --> 00:08:47,281 You lost, boy? 142 00:08:48,574 --> 00:08:50,325 What's the matter with you? 143 00:08:50,451 --> 00:08:52,369 Didn't ya hear me ask you a question? 144 00:09:02,379 --> 00:09:03,589 Is everything okay here? 145 00:09:05,340 --> 00:09:08,052 This ain't got nothin' to do with you, Preacher. 146 00:09:08,177 --> 00:09:10,387 This is between me and him. 147 00:09:12,139 --> 00:09:14,099 What's your name, boy? 148 00:09:15,934 --> 00:09:16,977 Bill. 149 00:09:17,978 --> 00:09:18,771 Bill, sir. 150 00:09:20,230 --> 00:09:21,940 Bill Barnaby. 151 00:09:22,566 --> 00:09:24,026 This here is one of our new settlers. 152 00:09:24,151 --> 00:09:25,027 [Bill] What? 153 00:09:27,988 --> 00:09:30,157 [Sister Francis] Oh, my goodness. What should we do? 154 00:09:30,282 --> 00:09:33,660 Pray for God to help us. It's all we can do. 155 00:09:33,786 --> 00:09:36,747 But the preacher. He might get hurt. 156 00:09:36,872 --> 00:09:39,541 Preacher Brent? He knows what he's doin'. 157 00:09:40,375 --> 00:09:41,752 But for a darkie? 158 00:09:41,877 --> 00:09:44,922 Sister Francis! How dare you? 159 00:09:45,047 --> 00:09:47,382 We are all God's children. 160 00:09:47,508 --> 00:09:49,384 You're right. I'm sorry. 161 00:09:51,386 --> 00:09:52,763 Is that true, boy? 162 00:09:54,389 --> 00:09:56,600 You comin' to settle here? 163 00:09:56,725 --> 00:10:00,020 Out there with the preacher and all his folk? 164 00:10:01,605 --> 00:10:03,565 Uh, yes, sir. 165 00:10:03,690 --> 00:10:07,194 Uh, me and my-- my family. 166 00:10:07,820 --> 00:10:09,613 We-- we been-- We've been travelin', 167 00:10:10,656 --> 00:10:12,991 loo-- loo-- lookin' for this here-- this here preacher. 168 00:10:16,328 --> 00:10:18,413 If Preacher Brent welcomes them, 169 00:10:19,498 --> 00:10:21,166 we should all accept them, too. 170 00:10:25,462 --> 00:10:27,631 I don't know if I like that, Preacher. 171 00:10:29,133 --> 00:10:31,009 Bringin' all kind of people out here. 172 00:10:32,719 --> 00:10:34,638 This time you done gone too far. 173 00:10:35,514 --> 00:10:36,598 [Elizabeth] Mr. McCray! 174 00:10:37,224 --> 00:10:38,767 What is the meaning of this? 175 00:10:38,892 --> 00:10:40,727 What are you and your men 176 00:10:40,853 --> 00:10:42,688 coming up against this man and his family for? 177 00:10:42,813 --> 00:10:44,064 Sister Elizabeth. 178 00:10:45,107 --> 00:10:48,610 Everything is under control, isn't it, Mr. McCray? 179 00:10:48,735 --> 00:10:49,820 Yes! 180 00:10:50,487 --> 00:10:52,614 Yes. It's all under control. 181 00:10:54,658 --> 00:10:56,702 What are you men standin' around here for? 182 00:10:58,370 --> 00:10:59,746 Go home to your families. 183 00:11:01,123 --> 00:11:02,166 Go on! 184 00:11:02,291 --> 00:11:05,669 [tense music] 185 00:11:14,386 --> 00:11:16,054 I think I'll be headin' home, too. 186 00:11:16,847 --> 00:11:18,849 I think we can fit you ladies on board. 187 00:11:18,974 --> 00:11:20,350 - Let me help you. - Oh, thank you. 188 00:11:22,603 --> 00:11:24,521 I don't think I can do that, Preacher. 189 00:11:36,283 --> 00:11:38,118 Got a lot of folks like us around here? 190 00:11:38,785 --> 00:11:41,205 Don't you worry. Preacher Brent helps a lot 191 00:11:41,330 --> 00:11:43,540 of people settle in and homestead here in Red Springs. 192 00:11:45,709 --> 00:11:47,794 About that. We was just passing through. 193 00:11:49,338 --> 00:11:51,506 I do some doctorin' for my-- my people here and there. 194 00:11:51,632 --> 00:11:53,300 You a doctor? [laughs] 195 00:11:54,593 --> 00:11:56,386 I didn't say I was a-- a doctor who was 196 00:11:56,511 --> 00:11:59,014 schooled and learnin'. I-- I said I-- I done help 197 00:11:59,139 --> 00:12:02,017 with herbs and-- and birthin' and-- and babies and all. 198 00:12:02,142 --> 00:12:04,811 Birthin' babies. We got a family here expecting soon. 199 00:12:04,937 --> 00:12:06,355 The doctor in town's too expensive. 200 00:12:07,105 --> 00:12:08,690 Sure would mean a lot if you could help out, 201 00:12:08,815 --> 00:12:10,150 when their time comes, I mean. 202 00:12:10,776 --> 00:12:12,236 Preacher, I really think you need 203 00:12:12,361 --> 00:12:13,487 to talk to the family first. 204 00:12:13,612 --> 00:12:14,696 Nonsense. 205 00:12:15,364 --> 00:12:16,698 [Elizabeth] Preacher, I mean-- 206 00:12:16,823 --> 00:12:18,033 They don't have money to pay right now 207 00:12:18,742 --> 00:12:20,244 and Bill is gonna help us out. 208 00:12:20,369 --> 00:12:21,703 It is Bill, right? 209 00:12:21,828 --> 00:12:23,413 Uh, yes, sir. 210 00:12:24,623 --> 00:12:26,333 But I didn't say I did it for free. 211 00:12:27,209 --> 00:12:29,253 [laughs] 212 00:12:29,378 --> 00:12:33,340 [uplifting music] 213 00:12:33,465 --> 00:12:35,133 [music fades out] 214 00:12:43,350 --> 00:12:44,142 Preacher Brent! 215 00:12:47,271 --> 00:12:49,398 Preacher, I was wonderin' if I could have a word with you. 216 00:12:50,023 --> 00:12:51,608 Yes, you can. What's on your mind? 217 00:12:52,234 --> 00:12:54,736 Well, you've been here in Red Springs 218 00:12:54,861 --> 00:12:55,988 for a little while now. 219 00:12:56,697 --> 00:12:58,031 Yes, I have. And I feel it's getting 220 00:12:58,156 --> 00:12:59,950 to be a very fine place. 221 00:13:02,202 --> 00:13:04,121 We thought it was a fine place before you come. 222 00:13:04,246 --> 00:13:05,622 I see. 223 00:13:07,291 --> 00:13:09,793 Have I done something to offend you, Mr. McCray? 224 00:13:09,918 --> 00:13:12,796 I'm sensing some tension between us. 225 00:13:14,464 --> 00:13:16,591 I don't mind you havin' a church in our town. 226 00:13:18,010 --> 00:13:20,262 I think the people here need to hear 227 00:13:20,387 --> 00:13:21,847 a good word now and again. 228 00:13:23,307 --> 00:13:25,183 But you keep helpin' those people 229 00:13:25,309 --> 00:13:29,771 move up onto my land, and that don't sit well with me. 230 00:13:30,647 --> 00:13:32,733 I know where the marker is on your land 231 00:13:32,858 --> 00:13:35,360 and no one has moved on to any part of your land. 232 00:13:36,278 --> 00:13:38,405 I have only been helping people move 233 00:13:38,530 --> 00:13:40,282 on the land that is across and down from you. 234 00:13:41,491 --> 00:13:45,662 You don't seem to understand. I started this town. 235 00:13:46,705 --> 00:13:49,291 I am the reason that it's bustling and doing well. 236 00:13:50,334 --> 00:13:52,044 Wasn't until the likes of you come 237 00:13:52,169 --> 00:13:54,713 that all these settlers came in and outlanders 238 00:13:54,838 --> 00:13:56,423 moved in on the territory. 239 00:13:56,548 --> 00:13:57,924 Why do you call them "outlanders?" 240 00:13:58,717 --> 00:14:00,093 They're only looking for a place to settle 241 00:14:00,218 --> 00:14:02,095 and raise their family. 242 00:14:02,220 --> 00:14:05,682 None of them fought and pounded this earth 243 00:14:05,807 --> 00:14:07,392 to make it suitable to live on. 244 00:14:08,143 --> 00:14:09,686 My family did that. 245 00:14:11,271 --> 00:14:13,565 We've been raising cattle here for so many years, 246 00:14:13,690 --> 00:14:15,067 I have lost count. 247 00:14:15,859 --> 00:14:18,236 Now you got all these foreigners 248 00:14:18,362 --> 00:14:21,031 and all kinds of folks coming in and farmin' the land. 249 00:14:22,949 --> 00:14:26,536 Raisin' sheep and all kinds of things, 250 00:14:26,661 --> 00:14:28,622 taking away from the water 251 00:14:28,747 --> 00:14:31,124 and the grazing land from my cattle! 252 00:14:31,750 --> 00:14:35,629 Mr. McCray, everyone knows you started Red Springs, 253 00:14:35,754 --> 00:14:37,214 but it's doing fine on its own. 254 00:14:38,924 --> 00:14:41,343 With respect to you and your family, 255 00:14:41,468 --> 00:14:44,179 no one is trying to do anything to harm your land. 256 00:14:45,138 --> 00:14:48,934 But, sir, you don't own all the land here. 257 00:14:49,893 --> 00:14:51,603 And if you don't mind, 258 00:14:51,728 --> 00:14:55,315 I prefer not discussing things anymore with you. 259 00:14:57,984 --> 00:15:00,070 You come here with your good looks 260 00:15:00,195 --> 00:15:05,242 and your fancy words, turn people all around, 261 00:15:06,993 --> 00:15:08,453 changing their way of thinking. 262 00:15:10,956 --> 00:15:13,375 Well, you better watch your step. 263 00:15:14,543 --> 00:15:15,961 Good day to you, sir. 264 00:15:16,753 --> 00:15:18,505 And may the good Lord calm your heart 265 00:15:18,630 --> 00:15:21,091 to be a more civil individual. 266 00:15:31,977 --> 00:15:33,812 [Elizabeth] I really enjoyed your sermon on Sunday. 267 00:15:36,356 --> 00:15:39,025 I really think that everything is changin' 268 00:15:39,151 --> 00:15:41,945 and growin' here because of you. 269 00:15:43,780 --> 00:15:46,908 I talked with Sister Francis the other day and she said 270 00:15:47,033 --> 00:15:51,037 all the families are just so happy and excited 271 00:15:51,163 --> 00:15:52,706 to come here to Red Springs. 272 00:15:54,791 --> 00:15:56,001 Preacher. 273 00:15:57,752 --> 00:15:59,045 Is everything okay? 274 00:16:00,672 --> 00:16:03,258 I have been praying so hard, Sister Elizabeth. 275 00:16:04,009 --> 00:16:06,761 I just don't understand why Mr. McCray 276 00:16:06,887 --> 00:16:09,097 is so against the new settlers building down from his land. 277 00:16:09,222 --> 00:16:11,766 That is good land and no one owns it. 278 00:16:11,892 --> 00:16:14,728 Mr. McCray. He thinks he owns everything 279 00:16:14,853 --> 00:16:16,438 and everyone in Red Springs. 280 00:16:18,064 --> 00:16:20,692 His family is the reason that the town's doing so well. 281 00:16:20,817 --> 00:16:22,569 But, well, he just thinks 282 00:16:22,694 --> 00:16:24,112 'cause they started everything, 283 00:16:24,237 --> 00:16:26,531 that no one else can do anything in this town! 284 00:16:26,656 --> 00:16:28,366 I just want to help him understand 285 00:16:28,492 --> 00:16:30,911 that what we're doing is building a great place here. 286 00:16:31,036 --> 00:16:33,914 We have lots of wonderful people moving into our town. 287 00:16:34,039 --> 00:16:36,958 I just want to build and bring in good families 288 00:16:37,083 --> 00:16:39,085 to settle in and raise their children. 289 00:16:40,128 --> 00:16:41,755 You will never get through to him. 290 00:16:41,880 --> 00:16:45,383 He is pigheaded, prideful. 291 00:16:46,718 --> 00:16:49,012 We are all God's people, Sister Elizabeth. 292 00:16:50,472 --> 00:16:53,558 I just think we need to pray more for him 293 00:16:53,683 --> 00:16:55,268 and ask the Lord for guidance. 294 00:16:56,311 --> 00:16:59,397 I'm sorry, it's just I've known his family 295 00:16:59,523 --> 00:17:02,359 my whole life and they've all been like that. 296 00:17:03,735 --> 00:17:05,654 But you're right. I should pray for them. 297 00:17:07,072 --> 00:17:09,533 I am so sorry. 298 00:17:09,658 --> 00:17:11,493 I should be enjoying this good food you made. 299 00:17:11,618 --> 00:17:12,827 [laughs] 300 00:17:13,828 --> 00:17:15,372 [thunder rumbling faintly] 301 00:17:16,414 --> 00:17:18,291 I don't even know why you spend 302 00:17:18,416 --> 00:17:20,043 so much time with me. 303 00:17:21,378 --> 00:17:23,088 I'm so obsessed with helping everyone. 304 00:17:25,048 --> 00:17:26,675 I sincerely love God's people. 305 00:17:27,425 --> 00:17:29,386 Well, that's what I like about you. 306 00:17:30,512 --> 00:17:32,097 I've never met a man who could 307 00:17:32,222 --> 00:17:33,431 hold his temper like you. 308 00:17:34,558 --> 00:17:38,103 I mean, who sincerely stands by what he believes. 309 00:17:40,063 --> 00:17:44,651 I truly admire your kind and generous heart. 310 00:17:46,152 --> 00:17:48,613 I don't know about a kind and generous heart. 311 00:17:48,738 --> 00:17:51,324 It took everything to walk away from McCray today. 312 00:17:51,449 --> 00:17:53,952 Felt like knocking him flat on his back. 313 00:17:55,245 --> 00:17:57,122 That is not in God's word. 314 00:17:57,998 --> 00:18:00,166 Well, the Good Book says that we should 315 00:18:00,292 --> 00:18:02,877 turn the other cheek, but doesn't say 316 00:18:03,003 --> 00:18:04,421 it'll always be easy to do so. 317 00:18:05,463 --> 00:18:07,173 You're a man, too, Brent Carson. 318 00:18:07,299 --> 00:18:08,091 [Brent laughs] 319 00:18:08,758 --> 00:18:10,135 I am a man. 320 00:18:11,636 --> 00:18:13,972 And as a man, 321 00:18:14,639 --> 00:18:18,351 I think it's about time we started talking about... 322 00:18:18,476 --> 00:18:21,646 [curious music] 323 00:18:24,190 --> 00:18:25,859 Well, I-- I wonder who they are. 324 00:18:39,164 --> 00:18:42,083 Hi. You folks look like you could use some help. 325 00:18:42,208 --> 00:18:44,085 Yes, we're looking for Red Springs. 326 00:18:47,589 --> 00:18:51,301 Hi. I'm Francisco Gomez. And this is my wife, Angelica. 327 00:18:51,426 --> 00:18:53,303 I'm so sorry. Where are my manners? 328 00:18:53,428 --> 00:18:55,639 Yes, I'm Angelica. And these are my little ones, 329 00:18:55,764 --> 00:18:57,223 Rosita, Ines. 330 00:18:57,349 --> 00:18:59,017 Well, aren't they the sweetest little ones? 331 00:18:59,643 --> 00:19:01,478 Well, this is Red Springs. 332 00:19:01,603 --> 00:19:03,229 What brings you folks to our town? 333 00:19:03,855 --> 00:19:06,149 Well, we're looking for a nice piece of land 334 00:19:06,274 --> 00:19:09,235 where we could settle down, see my little ones grow. 335 00:19:09,361 --> 00:19:11,112 We don't have much, but we're willing 336 00:19:11,237 --> 00:19:15,033 to grow some crop and sell some and leave all the rest. 337 00:19:16,201 --> 00:19:18,119 You all must be so tired. 338 00:19:18,244 --> 00:19:20,455 You look to have been traveling for days. 339 00:19:20,580 --> 00:19:22,207 Let's see what we can do to help you. 340 00:19:22,832 --> 00:19:25,085 Maybe we can move them near Barnaby and his family? 341 00:19:25,210 --> 00:19:28,922 Yes. That's a great idea. Barnaby is a wonderful man. 342 00:19:29,047 --> 00:19:30,632 He's our local healer. 343 00:19:30,757 --> 00:19:32,842 He's birthed all the children of the settlers. 344 00:19:32,967 --> 00:19:34,469 And anything you have ailing you, 345 00:19:34,594 --> 00:19:35,929 he's got an herb for it. 346 00:19:36,680 --> 00:19:38,473 You're a Godsend. I can't believe 347 00:19:38,598 --> 00:19:41,059 we're finally going to find a place home for good. 348 00:19:41,184 --> 00:19:43,186 You have to excuse my wife, Angelica. 349 00:19:43,311 --> 00:19:45,897 We've been carrying things around for the longest. 350 00:19:46,022 --> 00:19:47,857 We fell some hard time, 351 00:19:47,982 --> 00:19:50,985 but we can see to get things started. 352 00:19:51,695 --> 00:19:54,364 Well, you know, God always has a way for his people. 353 00:19:54,489 --> 00:19:56,533 Now, don't you fret. We're gonna do our best 354 00:19:56,658 --> 00:19:58,576 to find you a place to settle in. 355 00:19:58,702 --> 00:19:59,786 Right, Sister Elizabeth? 356 00:19:59,911 --> 00:20:00,829 Yes, we are. 357 00:20:14,342 --> 00:20:16,386 I have some folks here I want you to meet. 358 00:20:16,511 --> 00:20:18,471 [Bill] Hey, preacher. How you folks doin'? 359 00:20:18,596 --> 00:20:19,806 Welcome. 360 00:20:22,308 --> 00:20:24,686 - Miss Elizabeth. - Bill. Alice. 361 00:20:24,811 --> 00:20:27,063 We just met these nice folks out in the open range, 362 00:20:27,188 --> 00:20:28,982 traveling towards Red Springs. 363 00:20:29,107 --> 00:20:30,734 [Preacher Brent] Yes, we just broke bread with them 364 00:20:30,859 --> 00:20:32,986 and have been talking with them for a couple of hours. 365 00:20:33,111 --> 00:20:35,739 Feels like we've known them a mighty long time, too. 366 00:20:35,864 --> 00:20:38,283 It sure is nice to meet people like you. 367 00:20:38,408 --> 00:20:40,702 This preacher and Sister Elizabeth say 368 00:20:40,827 --> 00:20:43,329 that you will not mind us moving next to you. 369 00:20:43,997 --> 00:20:45,749 Oh, they did, did they? 370 00:20:45,874 --> 00:20:47,792 No, no, it won't be a problem at all. 371 00:20:49,169 --> 00:20:51,337 Miss Elizabeth, why don't you and Alice 372 00:20:51,463 --> 00:20:53,214 take these fine folk over there and show them the land? 373 00:20:53,339 --> 00:20:55,967 And I'm just going to chatter-- 374 00:20:56,092 --> 00:20:57,594 Chatter a spell with the preacher here. 375 00:20:57,719 --> 00:20:59,137 That's a wonderful idea. 376 00:20:59,262 --> 00:21:00,764 Let's get you folks' things 377 00:21:00,889 --> 00:21:02,640 and we'll start taking you straight down this path. 378 00:21:10,398 --> 00:21:12,734 Preacher. Now-- now you listen to me. 379 00:21:13,485 --> 00:21:15,445 I know you love helping folk and all. 380 00:21:16,613 --> 00:21:19,324 But this land is too close to McCray land. 381 00:21:21,493 --> 00:21:22,327 You remember what happened to us 382 00:21:22,452 --> 00:21:23,745 when you moved us over here? 383 00:21:23,870 --> 00:21:25,330 He was none too happy about it. 384 00:21:25,455 --> 00:21:27,415 Bill, you know this is free land. 385 00:21:27,540 --> 00:21:29,876 Anybody who wants to lay claim can. 386 00:21:30,001 --> 00:21:32,420 Look, I know you believe everyone 387 00:21:32,545 --> 00:21:35,465 has some good in 'em, but the McCrays own this territory. 388 00:21:36,591 --> 00:21:39,344 Sooner or later, something's gon' happen. 389 00:21:40,345 --> 00:21:43,264 See? You keep throwin' dynamite on a lit fire. 390 00:21:43,389 --> 00:21:45,683 God intended for me to help people. 391 00:21:45,809 --> 00:21:47,852 And these people came around when Sister Elizabeth 392 00:21:47,977 --> 00:21:49,896 and I were having an outing. They just happened by. 393 00:21:51,731 --> 00:21:53,274 They were trying to find Red Springs anyhow. 394 00:21:53,399 --> 00:21:55,401 Was I supposed to turn them away 395 00:21:55,527 --> 00:21:56,903 with little children and everything? 396 00:21:57,529 --> 00:22:00,240 They looked like they hadn't eaten anything in a while. 397 00:22:00,365 --> 00:22:01,407 I mean it. 398 00:22:02,325 --> 00:22:04,452 You got to start turning some of these folks away. 399 00:22:04,577 --> 00:22:07,872 'Cause soon, we gon' be too close to McCray land. 400 00:22:07,997 --> 00:22:10,291 And I think this just might be that time. 401 00:22:11,835 --> 00:22:13,795 These people respect you, the town people and all. 402 00:22:17,215 --> 00:22:20,468 I tell you what. If Mr. McCray wasn't so afraid 403 00:22:20,593 --> 00:22:21,761 of Miss Elizabeth hatin' him all together for-- 404 00:22:21,886 --> 00:22:22,929 For harming you, 405 00:22:24,222 --> 00:22:25,640 he would've moved against you long ago. 406 00:22:26,266 --> 00:22:28,434 That man got plenty of power around these parts. 407 00:22:29,811 --> 00:22:31,396 Don't you remember what happened to my family 408 00:22:31,521 --> 00:22:32,689 and me when we came here? 409 00:22:33,565 --> 00:22:36,067 I do. But things are different now. 410 00:22:36,192 --> 00:22:39,529 Different? What world you livin' in? 411 00:22:39,654 --> 00:22:41,364 Everything worked out just fine, didn't it? 412 00:22:41,990 --> 00:22:43,366 Just fine? 413 00:22:45,368 --> 00:22:46,452 They were about to hang me, 414 00:22:46,578 --> 00:22:49,372 kill me, and my whole family. 415 00:22:50,456 --> 00:22:51,708 That's something I've heard about. 416 00:22:53,418 --> 00:22:55,795 In my travels, I've seen men hanged. 417 00:22:57,797 --> 00:23:00,466 I've avoided it most of my life by keepin' on the move. 418 00:23:03,094 --> 00:23:05,763 But that night, I realized God could use a-- 419 00:23:05,889 --> 00:23:08,016 A crazy white preacher and his woman to save me. 420 00:23:11,060 --> 00:23:13,605 [delicate harp music] 421 00:23:23,239 --> 00:23:25,199 I know I'm not like other white men. I get that. 422 00:23:27,076 --> 00:23:28,620 You don't say? 423 00:23:28,745 --> 00:23:30,747 But Bill, I done told you a hundred times: 424 00:23:30,872 --> 00:23:33,833 I don't believe in hating anybody, no matter what color. 425 00:23:35,293 --> 00:23:36,753 I respect that, but-- 426 00:23:36,878 --> 00:23:38,004 Let me finish. 427 00:23:41,883 --> 00:23:43,635 My family was dirt poor. 428 00:23:44,636 --> 00:23:46,387 We were considered outcasts 429 00:23:46,512 --> 00:23:48,139 just 'cause we didn't have money, 430 00:23:48,264 --> 00:23:51,684 breeding or education to fit in Boston's society. 431 00:23:52,310 --> 00:23:54,395 You don't fit in without money and breeding. 432 00:23:58,232 --> 00:24:01,235 But you ain't a Negro. You a white man. 433 00:24:01,945 --> 00:24:03,905 Many a Negro been lynched by white folks 434 00:24:04,030 --> 00:24:04,822 just for being alive. 435 00:24:06,658 --> 00:24:08,910 I ain't never lived under a white man's protection. 436 00:24:09,953 --> 00:24:12,330 You're living under God's protection, not mine. 437 00:24:14,582 --> 00:24:16,834 You're right. I-- I do believe that. 438 00:24:18,169 --> 00:24:19,963 Because if I didn't, I wouldn't have stayed. 439 00:24:20,088 --> 00:24:22,215 I would've got out of here as fast as I could that night. 440 00:24:23,341 --> 00:24:24,509 I'm glad you stayed. 441 00:24:26,469 --> 00:24:27,679 Now, come on. 442 00:24:28,304 --> 00:24:29,514 You know I need your help with building 443 00:24:29,639 --> 00:24:31,349 the shelter for these folks. 444 00:24:33,309 --> 00:24:37,146 [hopeful music] 445 00:24:44,862 --> 00:24:47,615 Oh, Francisco, this is so beautiful. 446 00:24:47,740 --> 00:24:50,034 I think we have found our new home. 447 00:24:51,160 --> 00:24:52,745 Yes, I think we have. 448 00:24:53,496 --> 00:24:56,082 We have to thank God for His goodness. 449 00:24:56,207 --> 00:24:58,376 You keep helpin' everybody else. 450 00:24:59,961 --> 00:25:02,338 What happened to you askin' Miss Elizabeth for her hand? 451 00:25:03,423 --> 00:25:05,174 I'm glad you brought that up. 452 00:25:05,299 --> 00:25:06,759 I mean, I was askin' her, 453 00:25:06,884 --> 00:25:08,594 then all of a sudden, they were there. 454 00:25:08,720 --> 00:25:10,596 [chuckling] They were there, huh? 455 00:25:12,515 --> 00:25:13,850 You keep waitin', 456 00:25:13,975 --> 00:25:15,143 somebody else gon' steal her away from ya. 457 00:25:17,937 --> 00:25:19,564 Miss Elizabeth is a fine woman. 458 00:25:20,732 --> 00:25:21,774 She really cares for you. 459 00:25:22,567 --> 00:25:23,609 I know. 460 00:25:25,945 --> 00:25:27,071 Am I doing the right thing? 461 00:25:28,573 --> 00:25:30,074 Asking her to live a life with a man 462 00:25:30,199 --> 00:25:32,160 who's given his heart to the Lord's service? 463 00:25:35,038 --> 00:25:38,291 Well, the Good Book says it's good for a man 464 00:25:38,416 --> 00:25:39,709 and a woman to-- to marry. 465 00:25:41,419 --> 00:25:42,754 I think the good Lord wants you 466 00:25:42,879 --> 00:25:44,505 to have somebody to take care of you, too. 467 00:25:46,424 --> 00:25:48,301 Preacher. The Gomez family 468 00:25:48,426 --> 00:25:50,053 would like you to come over and say a prayer 469 00:25:50,178 --> 00:25:51,429 or blessing for their new home. 470 00:25:53,931 --> 00:25:55,391 What were you two talkin' about? 471 00:25:55,516 --> 00:25:57,727 Did I interrupt somethin'? 472 00:25:57,852 --> 00:26:00,563 No, no. I-- I need to get on with-- with my work. 473 00:26:01,731 --> 00:26:03,983 Preacher, I'll talk to you more later. 474 00:26:04,108 --> 00:26:07,862 All right, Bill. You're hiding something, but that's fine. 475 00:26:07,987 --> 00:26:10,531 Truth has a way of coming out, sooner or later. 476 00:26:11,783 --> 00:26:13,159 Come on, Preacher. 477 00:26:13,284 --> 00:26:14,285 The children be goin' to sleep soon. 478 00:26:14,410 --> 00:26:17,371 [gentle music] 479 00:26:24,629 --> 00:26:28,299 Now, who remembers the story of the prodigal son? 480 00:26:28,424 --> 00:26:29,467 I know. 481 00:26:30,218 --> 00:26:31,969 Well, wouldn't it be cheatin' 482 00:26:32,095 --> 00:26:34,972 if we let our own preacher answer the question? 483 00:26:35,098 --> 00:26:36,182 Yes. 484 00:26:36,891 --> 00:26:40,019 I know. The story's about a young man 485 00:26:40,144 --> 00:26:42,438 who's bored with his life. He's livin' with his father 486 00:26:42,563 --> 00:26:44,273 and wants to go out on his own, 487 00:26:44,398 --> 00:26:47,485 have fun and make his own way in the world. 488 00:26:48,111 --> 00:26:50,404 Yeah, and-- and the-- the father gave his son his-- 489 00:26:50,530 --> 00:26:52,156 His share of the inheritance 490 00:26:52,281 --> 00:26:53,407 and he went on his way. 491 00:26:54,158 --> 00:26:56,869 Yes. And he spent all his money on riotous living 492 00:26:56,994 --> 00:26:58,871 and found himself eating with pigs. 493 00:26:58,996 --> 00:27:00,873 - Pigs. - [Elizabeth] Wow. 494 00:27:00,998 --> 00:27:03,793 You all have been listening. I'm so impressed. 495 00:27:03,918 --> 00:27:05,294 Well, I guess you had a good teacher. 496 00:27:06,546 --> 00:27:09,382 Okay. So, why don't we ask our preacher. 497 00:27:09,507 --> 00:27:12,593 What was the outcome of the story? Preacher? 498 00:27:12,718 --> 00:27:15,721 Oh, I can speak now? I thought I was being replaced. 499 00:27:15,847 --> 00:27:17,348 [all chuckling] 500 00:27:17,473 --> 00:27:19,433 Well, the prodigal son came to his senses 501 00:27:19,559 --> 00:27:21,310 and he realized he could be eating better 502 00:27:21,435 --> 00:27:22,270 at his father's table. 503 00:27:23,020 --> 00:27:25,982 He decided to come home to his family. 504 00:27:26,649 --> 00:27:28,442 But wasn't there a problem? 505 00:27:28,568 --> 00:27:31,612 I mean, wasn't his brother upset about him returnin'? 506 00:27:31,737 --> 00:27:33,906 Yeah, he couldn't believe that after all 507 00:27:34,031 --> 00:27:36,576 his brother had done wrong, that his father 508 00:27:36,701 --> 00:27:39,328 would just take him back like that. 509 00:27:39,453 --> 00:27:43,166 He felt like he should receive some punishment or something. 510 00:27:43,291 --> 00:27:46,794 Yes, but his father said his son 511 00:27:46,919 --> 00:27:49,046 who had stayed with him, had the chance 512 00:27:49,172 --> 00:27:51,966 to know the life of the Lord, and that they should rejoice 513 00:27:52,091 --> 00:27:55,428 because his brother, who had gone away and done wrong, 514 00:27:55,553 --> 00:27:58,973 was lost, but now he was found. 515 00:27:59,098 --> 00:28:01,767 So, they should rejoice because God had saved 516 00:28:01,893 --> 00:28:04,604 his brother, who was lost in sin. 517 00:28:04,729 --> 00:28:05,897 Well, Sister Elizabeth is right. 518 00:28:06,731 --> 00:28:09,025 And they had a tremendous feast to celebrate 519 00:28:09,150 --> 00:28:13,070 the return of the lost son and put the ring on his finger. 520 00:28:14,322 --> 00:28:15,823 There is a message in this story 521 00:28:16,574 --> 00:28:20,036 and it is that of forgiveness. 522 00:28:21,621 --> 00:28:26,167 Well, let's end our service here today. 523 00:28:28,002 --> 00:28:29,754 The preacher and Sister Elizabeth 524 00:28:29,879 --> 00:28:31,714 are spendin' a lot of time together. 525 00:28:31,839 --> 00:28:33,799 Don't you think it's about time he asked for her hand? 526 00:28:33,925 --> 00:28:35,176 [Alice] I don't rightly know. 527 00:28:35,801 --> 00:28:37,136 I mean, when the preacher is ready, 528 00:28:37,261 --> 00:28:38,679 he'll ask her. 529 00:28:39,347 --> 00:28:42,183 As a matter of fact, Bill told me he means to ask her soon. 530 00:28:42,308 --> 00:28:44,310 Well, he'd better do somethin' soon. 531 00:28:44,435 --> 00:28:47,188 All that time together? Folks are bound to start talkin'. 532 00:28:47,313 --> 00:28:49,774 [menacing music] 533 00:28:50,650 --> 00:28:52,985 - [Alice] Oh, my. - What have we done? 534 00:28:53,110 --> 00:28:54,695 I didn't know he was interested in Elizabeth. 535 00:28:54,820 --> 00:28:56,197 I mean, she can't stand McCray. 536 00:28:56,322 --> 00:28:57,823 Well, he's been after her since before 537 00:28:57,949 --> 00:28:59,116 she went back east to teachers' college. 538 00:28:59,242 --> 00:29:00,534 Well, what do you think he's gonna do? 539 00:29:00,660 --> 00:29:01,661 I think we should warn the preacher. 540 00:29:01,786 --> 00:29:02,703 Yeah. 541 00:29:07,708 --> 00:29:08,876 [Mr. McCray] Preacher. 542 00:29:11,128 --> 00:29:12,630 Preacher Brent! 543 00:29:13,464 --> 00:29:17,969 [suspenseful Western music] 544 00:29:23,766 --> 00:29:25,977 Preacher. We need to talk now. 545 00:29:26,852 --> 00:29:28,813 I tried talking to you, Mr. McCray. 546 00:29:29,605 --> 00:29:31,274 And we could not come to an agreement 547 00:29:31,399 --> 00:29:33,776 about how this territory should be. 548 00:29:33,901 --> 00:29:36,862 I'm not talking about those outlanders. 549 00:29:36,988 --> 00:29:38,239 I want to know what your intentions are 550 00:29:38,364 --> 00:29:39,615 for Miss Elizabeth. 551 00:29:42,118 --> 00:29:44,412 I don't think that is any business of yours. 552 00:29:45,788 --> 00:29:47,581 [Mr. McCray] You don't think it's any business of mine? 553 00:29:48,624 --> 00:29:51,002 I have known her since I was in grade school. 554 00:29:53,087 --> 00:29:55,548 You come into town and you turn her head away from me. 555 00:29:56,507 --> 00:29:58,676 I didn't know you ever courted her at all. 556 00:29:59,844 --> 00:30:02,013 Everyone knows how I feel about her! 557 00:30:03,055 --> 00:30:05,057 Well, why does everyone know except Elizabeth? 558 00:30:06,559 --> 00:30:07,810 [Mr. McCray] She knows. 559 00:30:08,894 --> 00:30:09,770 She will know! 560 00:30:13,024 --> 00:30:13,983 I will ask her. 561 00:30:17,236 --> 00:30:19,280 If you are sincere about your feelings for her, 562 00:30:19,405 --> 00:30:20,406 I will step aside. 563 00:30:21,282 --> 00:30:24,660 But Mr. McCray, I love Elizabeth. 564 00:30:26,329 --> 00:30:28,205 And if you don't make your feeling known to her, 565 00:30:28,873 --> 00:30:30,875 I am gonna ask her for her hand. 566 00:30:31,917 --> 00:30:34,503 You have until sundown tomorrow to ask her. 567 00:30:38,424 --> 00:30:39,800 I will ask her. 568 00:30:40,676 --> 00:30:42,511 You just keep your place! 569 00:30:44,347 --> 00:30:50,019 ♪ 570 00:30:54,357 --> 00:30:55,274 I love you. 571 00:30:56,692 --> 00:30:57,943 Will you marry me? 572 00:31:08,329 --> 00:31:09,246 Morning, Miss Elizabeth. 573 00:31:09,872 --> 00:31:10,956 Good morning to you, sir. 574 00:31:13,834 --> 00:31:15,378 I was wondering-- 575 00:31:15,503 --> 00:31:17,505 Well, I was wondering if-- 576 00:31:19,799 --> 00:31:21,133 Well, if you might have a moment or two 577 00:31:21,258 --> 00:31:22,593 to speak with me. 578 00:31:22,718 --> 00:31:23,844 I-- I don't know. I was just about to head 579 00:31:23,969 --> 00:31:25,054 to the schoolhouse. 580 00:31:25,971 --> 00:31:31,560 Please. I just want to say, I am so sorry. 581 00:31:32,645 --> 00:31:34,897 I mean, about your Pa. 582 00:31:36,357 --> 00:31:39,318 I mean, how hard I worked him. 583 00:31:41,153 --> 00:31:44,156 You know, my head, it's as hard as iron. 584 00:31:45,991 --> 00:31:47,785 I could be about as stubborn as a mule. 585 00:31:48,744 --> 00:31:49,787 Wha-- 586 00:31:51,038 --> 00:31:53,791 I-- I don't know what to say. I-- I never thought 587 00:31:53,916 --> 00:31:57,586 the day would come when you would apologize for anything. 588 00:31:59,296 --> 00:32:02,508 Mr. McCray, I forgive you. 589 00:32:03,634 --> 00:32:06,053 I should not've held such a grudge anyway. 590 00:32:06,178 --> 00:32:10,516 That's not the Christian way. I am sorry. 591 00:32:10,641 --> 00:32:13,185 Oh, you did my heart well by telling me this. 592 00:32:13,894 --> 00:32:16,021 Thank you. Thank you so much. 593 00:32:18,524 --> 00:32:19,775 Well, I was wondering if... 594 00:32:22,236 --> 00:32:24,280 - Well-- - Oh, I'm so sorry. 595 00:32:24,405 --> 00:32:25,823 I really do have to get going. 596 00:32:25,948 --> 00:32:27,992 The children are waiting. But thank you. 597 00:32:28,826 --> 00:32:32,455 You know, I realize now that maybe 598 00:32:32,580 --> 00:32:34,039 we can be civil toward one another. 599 00:32:35,040 --> 00:32:37,960 Maybe even friends after all. 600 00:32:41,213 --> 00:32:44,550 Well, thank you for your time, Elizabeth. 601 00:32:46,385 --> 00:32:47,428 [Elizabeth] God bless you. 602 00:32:49,722 --> 00:32:54,768 [emotional music] 603 00:32:58,189 --> 00:33:02,109 [bells chiming] 604 00:33:02,234 --> 00:33:05,613 [crowd cheering] 605 00:33:12,369 --> 00:33:14,121 This is a wonderful day. 606 00:33:14,246 --> 00:33:16,332 I'm just so excited for you both. 607 00:33:16,457 --> 00:33:19,293 And to think, I introduced you! 608 00:33:19,418 --> 00:33:21,795 Seems like just yesterday Preacher Brent-- 609 00:33:21,921 --> 00:33:24,548 Preacher Brent came to Red Springs. 610 00:33:26,091 --> 00:33:28,093 This town has been good to me. 611 00:33:28,219 --> 00:33:30,387 You all welcomed me and believed in me. 612 00:33:30,513 --> 00:33:33,516 Now I have married the most beautiful, 613 00:33:33,641 --> 00:33:36,727 charming, educated woman in Red Springs! 614 00:33:36,852 --> 00:33:39,063 [laughs] Do go on, Preacher. 615 00:33:39,188 --> 00:33:41,148 Now, I know it took a while for me 616 00:33:41,273 --> 00:33:44,068 to ask this lady for her hand, but you best be sure, 617 00:33:44,693 --> 00:33:47,988 I will never let you leave my side from this day forward. 618 00:33:48,113 --> 00:33:50,115 Aww! 619 00:33:50,241 --> 00:33:52,451 Let's get on down the road, Mrs. Carson. 620 00:33:52,576 --> 00:33:54,495 [laughs] 621 00:33:54,620 --> 00:33:56,038 [clapping] 622 00:33:57,081 --> 00:33:59,208 - Ooh! - [Elizabeth giggling] 623 00:34:02,044 --> 00:34:04,588 Well, I do declare, Mr. Carson. 624 00:34:04,713 --> 00:34:06,799 I never knew you were so strong. 625 00:34:06,924 --> 00:34:09,426 Well, ma'am, I never had such a delicate package 626 00:34:09,552 --> 00:34:11,053 to load into this wagon before. 627 00:34:11,720 --> 00:34:15,391 Congratulations, you two. It's been a long time a-comin'. 628 00:34:15,516 --> 00:34:16,809 Oh, Bill. 629 00:34:17,560 --> 00:34:19,103 The preacher asked her. 630 00:34:20,187 --> 00:34:21,897 You need to settle down and remember 631 00:34:22,022 --> 00:34:25,025 how long it took you to ask me. 632 00:34:25,150 --> 00:34:26,735 I don't think I ever heard the story 633 00:34:26,860 --> 00:34:28,195 of how Bill proposed. 634 00:34:28,320 --> 00:34:31,073 And you never will. 635 00:34:32,157 --> 00:34:33,534 Go on, get up the road with your-- 636 00:34:33,659 --> 00:34:34,952 With your new bride. 637 00:34:35,077 --> 00:34:37,204 You two are always playin' around. 638 00:34:37,329 --> 00:34:40,666 Alice, Bill, thank you so much. 639 00:34:40,791 --> 00:34:41,667 [inaudible] 640 00:34:42,626 --> 00:34:44,253 Oh, Elizabeth. 641 00:34:44,837 --> 00:34:47,214 You [indistinct]. 642 00:34:47,339 --> 00:34:48,090 Thank you. 643 00:34:49,133 --> 00:34:50,551 My Lord, we better go 644 00:34:50,676 --> 00:34:52,344 before all the ladies start to wailin'. 645 00:34:52,469 --> 00:34:54,763 Oh, you. I'm just so happy. 646 00:34:55,389 --> 00:34:56,599 [Preacher Brent] Me too. 647 00:34:56,724 --> 00:34:59,977 [delicate music] 648 00:35:29,590 --> 00:35:31,717 I am so glad you're here. She's been achin' for a while. 649 00:35:31,842 --> 00:35:33,594 I'm gon' go right in and tend to her. 650 00:35:35,512 --> 00:35:37,222 I never thought I'd see our preacher 651 00:35:37,348 --> 00:35:39,391 unravel right before my eyes. 652 00:35:39,516 --> 00:35:40,643 [chuckling] 653 00:35:40,768 --> 00:35:43,145 [panting] 654 00:35:45,397 --> 00:35:47,191 You about to fall apart, Brent. 655 00:35:48,734 --> 00:35:51,236 Come on. She gon' be all right. 656 00:35:51,362 --> 00:35:53,030 Birthin' a baby's supposed to be an exciting time! 657 00:35:53,155 --> 00:35:55,407 I'm excited, Bill, but this is the first time in my life 658 00:35:55,532 --> 00:35:58,619 I've felt so helpless. She's aching so much. 659 00:35:58,744 --> 00:36:00,746 Brent, come on. I done birthed just about 660 00:36:00,871 --> 00:36:02,331 all the babies in this here settlement. 661 00:36:03,374 --> 00:36:04,917 You're gonna have to trust me. 662 00:36:06,251 --> 00:36:08,128 Elizabeth gon' be just fine. 663 00:36:08,545 --> 00:36:10,047 [sighs] 664 00:36:11,548 --> 00:36:12,716 I know what you say is true. 665 00:36:14,343 --> 00:36:16,011 Lord, help me get myself together. 666 00:36:16,136 --> 00:36:17,179 [chuckles nervously] 667 00:36:18,222 --> 00:36:19,932 I just love that woman so much. 668 00:36:20,057 --> 00:36:21,433 Can't stand to see her in any pain. 669 00:36:22,685 --> 00:36:24,228 I know. I know. 670 00:36:26,230 --> 00:36:29,983 [panting and screaming] 671 00:36:32,236 --> 00:36:33,487 Are you fellas gon' talk all day 672 00:36:33,612 --> 00:36:34,863 or are we gon' birth this baby? 673 00:36:35,906 --> 00:36:38,075 She is ready now. Come on, Bill. 674 00:36:39,827 --> 00:36:40,869 I gotta go. 675 00:36:41,995 --> 00:36:43,247 Now, you just settle down. 676 00:36:44,331 --> 00:36:46,667 God ain't gon' let no harm come to Miss Elizabeth. 677 00:36:51,672 --> 00:36:54,675 [panting] 678 00:36:56,176 --> 00:36:57,511 Oh, God! 679 00:36:57,636 --> 00:37:00,222 [gentle music] 680 00:37:09,106 --> 00:37:11,900 It's a boy. A healthy baby boy! 681 00:37:12,025 --> 00:37:14,361 And, oh, he is such a beautiful little thing. 682 00:37:14,486 --> 00:37:18,282 A boy! Oh, my! How is Elizabeth? 683 00:37:18,407 --> 00:37:20,242 You can see her and the baby now! Come on. 684 00:37:21,702 --> 00:37:25,289 ♪ 685 00:37:25,414 --> 00:37:27,332 [inaudible] 686 00:37:30,669 --> 00:37:33,422 Now, take it easy. She's still mighty tired. 687 00:37:34,840 --> 00:37:36,008 [laughs softly] 688 00:37:41,346 --> 00:37:42,765 [Preacher Brent] Are you all right? 689 00:37:42,890 --> 00:37:44,808 I'm fine, Brent. Don't you worry. 690 00:37:45,476 --> 00:37:46,477 I'm just a bit worn out. 691 00:37:48,771 --> 00:37:50,147 Oh. [laughs] 692 00:37:50,272 --> 00:37:53,233 He's so little, so beautiful. 693 00:37:54,777 --> 00:37:56,153 He almost looks like a girl. 694 00:37:57,154 --> 00:37:58,447 He looks like you, Elizabeth. 695 00:37:59,531 --> 00:38:01,533 He is beautiful for a boy, isn't he? 696 00:38:02,743 --> 00:38:05,871 But I think he looks just like his daddy. 697 00:38:07,289 --> 00:38:08,499 I guess he does that indeed. 698 00:38:10,876 --> 00:38:12,836 What are you gonna name the baby? 699 00:38:12,961 --> 00:38:17,466 I think... I'd like to call him Joshua. 700 00:38:19,343 --> 00:38:20,677 Joshua. 701 00:38:20,803 --> 00:38:22,387 That-- that's a-- that's a fine name. 702 00:38:22,513 --> 00:38:24,640 Like-- like-- like Joshua in the Bible. 703 00:38:24,765 --> 00:38:26,475 Hush up and let the preacher decide 704 00:38:26,600 --> 00:38:27,893 what he's gon' name his baby. 705 00:38:29,144 --> 00:38:32,064 Joshua is a fine name. A good, strong name for a boy. 706 00:38:33,565 --> 00:38:34,983 Joshua was the one who led the children of Israel 707 00:38:35,108 --> 00:38:36,276 to the Promised Land. 708 00:38:38,028 --> 00:38:40,113 That's a fine name for my son. 709 00:38:40,239 --> 00:38:41,782 I'm glad you like it. 710 00:38:41,907 --> 00:38:43,784 I know now, since the commencin' 711 00:38:43,909 --> 00:38:45,494 of quotin' scripture and all, 712 00:38:45,619 --> 00:38:47,371 that you really feel good about his name. 713 00:38:48,705 --> 00:38:50,624 Come on, woman. Let's get on home. 714 00:38:50,749 --> 00:38:54,336 Let them spend some time with their little one. Joshua. 715 00:38:55,629 --> 00:38:58,090 I think I like that name very well. 716 00:38:58,215 --> 00:38:59,883 I know. You just want get home and eat. 717 00:39:00,008 --> 00:39:01,844 After all that work, shouldn't I be hungry? 718 00:39:01,969 --> 00:39:03,804 What work? Elizabeth did all the work. 719 00:39:05,430 --> 00:39:06,807 You just caught the baby. 720 00:39:06,932 --> 00:39:09,560 [laughing] 721 00:39:10,561 --> 00:39:11,520 [chuckles] 722 00:39:13,021 --> 00:39:16,108 [gentle music] 723 00:39:24,867 --> 00:39:31,456 ♪ 724 00:39:36,378 --> 00:39:38,255 Ow, you better stop it. 725 00:39:38,380 --> 00:39:39,798 Settle down now. 726 00:39:44,678 --> 00:39:46,054 Today, I'm gonna have you spell some words 727 00:39:46,179 --> 00:39:48,265 from our list that we did the other day. 728 00:39:48,390 --> 00:39:51,268 Okay. Let's start with Mary. 729 00:39:51,393 --> 00:39:53,812 Please spell "cat" and use it in a sentence. 730 00:39:53,937 --> 00:39:56,690 Cat. C-A-T. 731 00:39:56,815 --> 00:39:57,900 The cat went up the road. 732 00:39:58,025 --> 00:39:59,484 Very good, Mary. 733 00:39:59,610 --> 00:40:02,571 Let's have Jimmy do the next one. 734 00:40:03,363 --> 00:40:04,948 "Horse." 735 00:40:05,073 --> 00:40:10,203 Harse. H-A-R-S-E. I rides the harse on my land. 736 00:40:10,329 --> 00:40:16,293 It's horse. H-O-R-S-E. You so stupid. 737 00:40:17,628 --> 00:40:19,463 Now, Anne. That wasn't very nice. 738 00:40:19,588 --> 00:40:20,881 You apologize to Jimmy. 739 00:40:21,506 --> 00:40:23,759 But he can never spell anything right. 740 00:40:23,884 --> 00:40:26,261 He don't belong here. He don't know nothin'! 741 00:40:26,929 --> 00:40:28,680 Now, Jimmy came from another town. 742 00:40:28,805 --> 00:40:30,724 But they didn't have schoolin' like you do. 743 00:40:30,849 --> 00:40:32,559 So, you should say you're sorry. 744 00:40:32,684 --> 00:40:34,519 Or else you need to go stand in the corner. 745 00:40:35,354 --> 00:40:39,399 I'm sorry, Miss Elizabeth. I didn't mean to say that. 746 00:40:40,150 --> 00:40:41,610 I know you didn't, now. 747 00:40:43,278 --> 00:40:45,322 How about let's take a break and go outside 748 00:40:45,447 --> 00:40:46,865 and play for a little bit? 749 00:40:46,990 --> 00:40:48,492 [students] Yay! 750 00:40:52,245 --> 00:40:54,539 [children playing distantly] 751 00:40:59,503 --> 00:41:00,587 Well, don't you want to go outside 752 00:41:00,712 --> 00:41:02,255 and play with the other children? 753 00:41:02,381 --> 00:41:04,549 No, ma'am. I just need to work on my words. 754 00:41:05,175 --> 00:41:09,137 Okay. Well, how about if I stay here and help you, then? 755 00:41:09,262 --> 00:41:12,474 Miss Elizabeth, you are one of the nicest people in town. 756 00:41:12,599 --> 00:41:14,518 Thank you, Jimmy. I like you, too. 757 00:41:18,355 --> 00:41:24,528 ♪ 758 00:41:29,950 --> 00:41:31,576 Miss Elizabeth, if I tell you something, 759 00:41:31,702 --> 00:41:33,161 will you keep it a secret? 760 00:41:33,829 --> 00:41:36,498 Well, yes, but-- but well why do I have to keep it a secret? 761 00:41:36,623 --> 00:41:38,041 Because my Ma doesn't want us to bother 762 00:41:38,166 --> 00:41:41,503 anybody with our problems, but she's real sick. 763 00:41:42,129 --> 00:41:45,549 Oh, well, how about if I take you home after school 764 00:41:45,674 --> 00:41:47,050 and I can check on your mom? 765 00:41:48,010 --> 00:41:49,928 Yes, ma'am. I think that'll be fine. 766 00:41:52,889 --> 00:41:58,937 ♪ 767 00:42:00,939 --> 00:42:02,441 I wonder where Miss Elizabeth is goin' with that-- 768 00:42:02,566 --> 00:42:04,067 That Mitchell boy. 769 00:42:04,192 --> 00:42:06,194 I don't know. It's suppertime. 770 00:42:06,319 --> 00:42:07,571 She should be heading home to the boys. 771 00:42:08,196 --> 00:42:08,989 Can you hold up a minute? 772 00:42:09,948 --> 00:42:12,075 Yeah, I'll just keep-- keep loadin' here. 773 00:42:15,370 --> 00:42:17,873 Elizabeth! Where are you going this time of day? 774 00:42:17,998 --> 00:42:20,000 Oh, I was just helping Jimmy. 775 00:42:20,125 --> 00:42:22,085 His ma was feelin' a little under the weather 776 00:42:22,210 --> 00:42:23,462 so I just thought I'd go up there 777 00:42:23,587 --> 00:42:25,505 and see what I could do to help out. 778 00:42:25,630 --> 00:42:27,215 Well, why don't Bill and I drive you over 779 00:42:27,340 --> 00:42:29,051 and maybe Bill can tend to her? 780 00:42:29,176 --> 00:42:32,095 No! I mean, my pa ain't gonna let no Negro look at my ma. 781 00:42:32,220 --> 00:42:33,013 [Preacher Brent] I see. 782 00:42:34,139 --> 00:42:36,475 Well, why don't you have Doc Madison tend to your Ma? 783 00:42:36,600 --> 00:42:38,393 We don't have money for the doctor. 784 00:42:38,518 --> 00:42:40,812 Well, Jimmy, I let Bill Barnaby 785 00:42:40,937 --> 00:42:43,065 birth both of my boys. And he treats me 786 00:42:43,190 --> 00:42:44,691 and Preacher Brent all the time. 787 00:42:44,816 --> 00:42:46,610 I know, ma'am. I heard about that. 788 00:42:46,735 --> 00:42:48,570 My pa would skin me alive if I brought 789 00:42:48,695 --> 00:42:50,322 him to our home to treat my ma. 790 00:42:50,447 --> 00:42:51,615 He works for Mr. McCray 791 00:42:51,740 --> 00:42:53,784 and can't be seen with the likes of him. 792 00:42:54,826 --> 00:42:58,538 Well, Jimmy, Mrs. Carson can go inside 793 00:42:58,663 --> 00:43:00,332 and try and tend to your mother, 794 00:43:00,457 --> 00:43:02,250 but Mr. Bill and I are going to drive you over. 795 00:43:02,375 --> 00:43:04,544 Eh, okay. I guess that'll be okay. 796 00:43:07,547 --> 00:43:11,343 [tense Western music] 797 00:43:11,468 --> 00:43:14,221 [Bill shouting] 798 00:43:24,022 --> 00:43:27,484 [Bill shouting] 799 00:43:40,872 --> 00:43:41,998 [knocking] 800 00:43:47,045 --> 00:43:48,463 You're that preacher I heard about. 801 00:43:49,464 --> 00:43:50,674 The one with that darkie as a friend, huh? 802 00:43:51,716 --> 00:43:54,136 Mr. Mitchell, I don't know what kind 803 00:43:54,261 --> 00:43:56,096 of man you are, but I let my wife come 804 00:43:56,221 --> 00:43:58,306 and help your wife because I'm a godly man. 805 00:43:59,432 --> 00:44:01,893 But I will not stand here and let you insult Bill Barnaby. 806 00:44:02,686 --> 00:44:03,645 He's a good man. 807 00:44:05,230 --> 00:44:06,398 Now, no disrespect to you. 808 00:44:07,274 --> 00:44:08,567 I know what you and your wife have done 809 00:44:08,692 --> 00:44:09,693 for the people around here. 810 00:44:10,402 --> 00:44:11,528 I know about him, too. 811 00:44:12,529 --> 00:44:14,406 I don't cotton to a Negro looking after 812 00:44:14,531 --> 00:44:15,574 a white woman as her doctor. 813 00:44:15,699 --> 00:44:16,825 [Preacher Brent] Mr. Mitchell! 814 00:44:18,451 --> 00:44:19,744 I think we best be goin'. 815 00:44:21,037 --> 00:44:22,038 Will you call my wife? 816 00:44:23,248 --> 00:44:24,082 Yeah, I will. 817 00:44:25,959 --> 00:44:27,460 Thank you kindly for your help. 818 00:44:29,546 --> 00:44:31,006 Ma'am! 819 00:44:39,514 --> 00:44:41,266 Your wife is very sick. 820 00:44:41,933 --> 00:44:44,060 You really need to get her to a doctor. 821 00:44:44,186 --> 00:44:45,687 I'm sure you've done all you can, ma'am. 822 00:44:46,730 --> 00:44:48,440 More can be done. 823 00:44:48,565 --> 00:44:50,734 If you mean by him, no, ma'am. 824 00:44:52,402 --> 00:44:53,737 She'll be just fine. 825 00:45:15,592 --> 00:45:18,553 This silence is killing me. Somebody please say something. 826 00:45:22,307 --> 00:45:23,934 I'll say it. 827 00:45:24,768 --> 00:45:27,395 Ain't nothin' changed around here in all this time. 828 00:45:29,731 --> 00:45:33,944 I done birthed babies for many folk and everything. 829 00:45:36,029 --> 00:45:38,531 And there's still folk that feel like Joe Mitchell. 830 00:45:39,366 --> 00:45:42,827 He's right. I mean, I couldn't believe that man 831 00:45:42,953 --> 00:45:45,580 would sure as let his wife die than have Bill 832 00:45:45,705 --> 00:45:47,457 give her somethin' to cure her. 833 00:45:47,582 --> 00:45:48,750 I don't know what to say. 834 00:45:49,668 --> 00:45:51,253 I thought if you could show them 835 00:45:51,378 --> 00:45:52,879 that you could do these things, folks would change. 836 00:45:53,004 --> 00:45:54,422 [Bill chuckles sardonically] 837 00:45:54,547 --> 00:45:56,049 Well-- well, some have, 838 00:45:56,174 --> 00:45:57,592 at least the ones in our community. 839 00:45:58,635 --> 00:46:00,428 But those folks in town, 840 00:46:00,553 --> 00:46:02,722 they have the same mind as McCray. 841 00:46:03,556 --> 00:46:05,225 All the prayer in the world 842 00:46:05,350 --> 00:46:07,143 hadn't changed that man in all this time. 843 00:46:09,062 --> 00:46:11,022 I'm not saying what you-- what you're doing 844 00:46:11,147 --> 00:46:12,399 ain't a-- a good thing, Preacher. 845 00:46:14,442 --> 00:46:15,944 But you gotta accept, everybody don't-- 846 00:46:16,069 --> 00:46:17,112 Don't think like you. 847 00:46:18,363 --> 00:46:19,656 I guess that's the lesson 848 00:46:19,781 --> 00:46:20,865 the good Lord wants to teach me. 849 00:46:22,993 --> 00:46:26,830 [pensive music] 850 00:46:36,673 --> 00:46:40,093 Preacher Brent looks pretty disappointed 851 00:46:40,218 --> 00:46:41,803 'bout what happened today. 852 00:46:43,096 --> 00:46:45,807 But that's how the world is for people like me. 853 00:46:47,434 --> 00:46:50,103 Bill, you have to understand, 854 00:46:50,228 --> 00:46:52,480 the preacher's a man who wants the world 855 00:46:52,605 --> 00:46:54,524 to be a better place. 856 00:46:54,649 --> 00:46:57,193 So, it hurts him when he sees his hands are tied. 857 00:46:58,320 --> 00:47:00,613 Miss Elizabeth, Preacher Brent 858 00:47:00,739 --> 00:47:02,824 has done my family a-- a good service. 859 00:47:02,949 --> 00:47:05,285 He taught me that a-- a white man can be different than the-- 860 00:47:05,410 --> 00:47:07,412 The McCrays out here. 861 00:47:07,537 --> 00:47:09,998 Maybe you should tell him that sometime. 862 00:47:10,123 --> 00:47:13,126 It's hard to keep fightin' for causes that seem lost 863 00:47:13,251 --> 00:47:15,420 all the time without gettin' a little down. 864 00:47:16,338 --> 00:47:18,006 Well... [chuckling] 865 00:47:18,131 --> 00:47:19,966 I didn't say it was a lost cause. 866 00:47:20,091 --> 00:47:24,262 Maybe a little hard. But I hope not lost. 867 00:47:24,929 --> 00:47:26,639 I can see why Brent likes you so much. 868 00:47:26,765 --> 00:47:29,642 You can take any situation, make him smile. 869 00:47:30,518 --> 00:47:31,978 I'm glad you're in our lives. 870 00:47:34,314 --> 00:47:35,648 I reckon. 871 00:47:37,192 --> 00:47:38,443 I'm pretty partial to you both myself. 872 00:47:39,361 --> 00:47:40,653 Good night, Bill. 873 00:47:40,779 --> 00:47:42,072 Good night, Miss Elizabeth. 874 00:47:42,697 --> 00:47:43,740 Goodnight. 875 00:47:48,995 --> 00:47:50,580 [Elizabeth] "He that dwelleth in the sacred place 876 00:47:50,705 --> 00:47:52,791 of the most high shall abide 877 00:47:52,916 --> 00:47:54,834 under the shadow of the Almighty. 878 00:47:55,460 --> 00:47:58,338 I will say of the Lord, he is my refuge 879 00:47:58,463 --> 00:48:01,174 and my Fortress, my God. 880 00:48:01,299 --> 00:48:04,177 In Him will I trust. Thou shall not be afraid 881 00:48:04,302 --> 00:48:05,970 for the terror by night 882 00:48:06,096 --> 00:48:08,473 nor for the arrow that flyeth by day, 883 00:48:08,598 --> 00:48:12,394 nor for the pestilence that walketh in darkness, 884 00:48:12,519 --> 00:48:16,648 nor for the destruction that wastes at noonday. 885 00:48:16,773 --> 00:48:18,817 A thousand shall fall at thy side 886 00:48:18,942 --> 00:48:21,403 and 10,000 at thy right hand, 887 00:48:21,528 --> 00:48:23,947 but it shall not come nigh thee." 888 00:48:24,697 --> 00:48:28,576 [sweeping music] 889 00:48:42,799 --> 00:48:48,054 ♪ 890 00:48:58,940 --> 00:49:00,400 "And the captain of the Lord's host 891 00:49:00,525 --> 00:49:03,945 said unto Joshua, 'Loose thy shoe from thy foot 892 00:49:04,070 --> 00:49:06,614 for the place where on thou standest is holy."' 893 00:49:08,408 --> 00:49:10,910 Look at that picture. The angel talking to Joshua. 894 00:49:13,872 --> 00:49:14,831 What have you been reading there? 895 00:49:14,956 --> 00:49:16,332 Uh, Psalms. 896 00:49:16,458 --> 00:49:18,251 Hmm. Share some with us, please. 897 00:49:18,877 --> 00:49:20,920 "I will bless the Lord at all times. 898 00:49:21,045 --> 00:49:23,423 His praise shall continually be in my mouth. 899 00:49:23,548 --> 00:49:26,217 My soul shall make her boast in the Lord. 900 00:49:26,342 --> 00:49:29,345 The humble shall hear thereof and be glad. 901 00:49:29,471 --> 00:49:31,681 Oh, magnify the Lord with me 902 00:49:31,806 --> 00:49:34,350 and let us exalt His name together. 903 00:49:34,476 --> 00:49:37,020 I sought the Lord and he heard me 904 00:49:37,145 --> 00:49:39,314 and delivered me from all my fears." 905 00:49:41,733 --> 00:49:42,775 That's fine. 906 00:49:43,443 --> 00:49:44,527 Good job. 907 00:49:51,409 --> 00:49:53,161 Careful. Don't wake your brother. 908 00:49:53,286 --> 00:49:54,579 I won't, Ma. 909 00:49:54,704 --> 00:49:56,080 Good night, son. 910 00:49:57,499 --> 00:50:01,044 [gentle music] 911 00:50:04,797 --> 00:50:06,633 [Elizabeth coughing] 912 00:50:09,260 --> 00:50:13,264 [coughing] 913 00:50:16,559 --> 00:50:19,062 [coughing] 914 00:50:21,272 --> 00:50:24,067 [ominous music] 915 00:50:24,192 --> 00:50:26,152 [coughing] 916 00:50:36,079 --> 00:50:38,873 [coughing] 917 00:50:39,916 --> 00:50:44,921 ♪ 918 00:50:46,047 --> 00:50:47,715 Pa, she looks so weak. 919 00:50:48,967 --> 00:50:50,677 Can Mr. Bill really help her? 920 00:50:50,802 --> 00:50:52,845 [coughing] 921 00:50:52,971 --> 00:50:54,889 [Preacher Brent] He'll do the best he can, son. 922 00:51:01,020 --> 00:51:02,522 She couldn't be in better hands. 923 00:51:02,647 --> 00:51:04,440 [Jonah sobbing] 924 00:51:04,566 --> 00:51:06,234 You go back to your room and say a prayer for her. 925 00:51:07,151 --> 00:51:08,236 Joshua. 926 00:51:09,404 --> 00:51:12,949 Take your brother and try and get some sleep. 927 00:51:23,042 --> 00:51:29,841 ♪ 928 00:51:34,178 --> 00:51:37,015 Pa! One of those sheep that them outlanders had 929 00:51:37,140 --> 00:51:38,683 done got on our land again. 930 00:51:39,475 --> 00:51:41,269 And I saw where they've been bending our fence back, 931 00:51:41,394 --> 00:51:43,104 lettin' them out. 932 00:51:43,229 --> 00:51:45,023 Now they comin' on our land, Pa. 933 00:51:45,148 --> 00:51:47,025 When are we gonna do somethin'? 934 00:51:47,150 --> 00:51:49,485 I told you, boy, I would let you know. 935 00:51:50,528 --> 00:51:52,572 If you wasn't so stuck on that preacher's wife, 936 00:51:53,197 --> 00:51:55,033 then we would've got rid of them outlanders long ago. 937 00:51:55,158 --> 00:51:56,659 What did you say, boy? 938 00:51:57,785 --> 00:51:59,495 You better watch yourself. 939 00:51:59,621 --> 00:52:01,664 Well, I heard she's sick with the consumption anyway. 940 00:52:02,290 --> 00:52:03,541 Pretty bad off. 941 00:52:05,168 --> 00:52:06,377 Where'd you hear that? 942 00:52:07,795 --> 00:52:10,423 I was at the general store and I overheard Sister Francis 943 00:52:10,548 --> 00:52:12,091 talking to that Negro woman, Alice. 944 00:52:12,842 --> 00:52:15,303 Said she was sick and to go get that healer man 945 00:52:15,428 --> 00:52:16,804 who is that Negro woman's husband. 946 00:52:18,598 --> 00:52:19,641 No. 947 00:52:20,600 --> 00:52:23,019 I'm going into town and I'm getting Doc Madison. 948 00:52:23,144 --> 00:52:24,354 But that ain't none of our business. 949 00:52:25,313 --> 00:52:27,315 Besides, what would Ma think about it? 950 00:52:28,232 --> 00:52:30,193 You let me deal with your ma. 951 00:52:32,528 --> 00:52:33,363 You understand? 952 00:52:42,330 --> 00:52:45,958 [Preacher Brent sobbing] 953 00:52:57,929 --> 00:52:59,097 [Bill] She's gone. 954 00:52:59,222 --> 00:53:00,348 No. 955 00:53:01,265 --> 00:53:04,060 [sobbing] 956 00:53:06,979 --> 00:53:08,773 No, no... 957 00:53:20,702 --> 00:53:23,121 No. No... 958 00:53:23,246 --> 00:53:24,288 [Mr. McCray] Come on, Doc! 959 00:53:27,750 --> 00:53:29,085 [knocking] 960 00:53:32,380 --> 00:53:34,215 [pounding] 961 00:53:39,303 --> 00:53:41,472 Praying man, Doc Madison here to see your wife. 962 00:53:43,307 --> 00:53:44,392 You're too late. 963 00:53:47,103 --> 00:53:48,479 She is gone. 964 00:53:52,483 --> 00:53:53,359 Gone? 965 00:53:55,695 --> 00:53:56,779 What do you mean, "gone"? 966 00:53:56,904 --> 00:53:58,364 She can't be gone. 967 00:54:01,325 --> 00:54:03,119 Beautiful creature like that. 968 00:54:05,163 --> 00:54:06,289 We will all miss her. 969 00:54:08,708 --> 00:54:10,209 She is with the Almighty now. 970 00:54:12,253 --> 00:54:14,046 This is all your fault! 971 00:54:14,172 --> 00:54:16,132 You and that Negro healing man. 972 00:54:17,884 --> 00:54:19,427 What were you thinking? 973 00:54:21,554 --> 00:54:23,473 Why didn't you get a real doctor? 974 00:54:24,182 --> 00:54:26,768 Why didn't you get Doc Madison from town? 975 00:54:26,893 --> 00:54:28,102 Bill did his best. 976 00:54:29,187 --> 00:54:30,730 He did all that could be done for her. 977 00:54:32,982 --> 00:54:34,734 Doc Madison could not have done any better. 978 00:54:36,652 --> 00:54:40,114 I am sure I could have done something more. 979 00:54:44,577 --> 00:54:46,120 But it's too late now. 980 00:54:46,996 --> 00:54:48,748 And it's a shame, for sure. 981 00:54:52,877 --> 00:54:57,673 She was a lovely woman, a beautiful spirit. 982 00:54:57,799 --> 00:54:59,926 And she will be sorely missed. 983 00:55:01,677 --> 00:55:04,013 I know you believe you could have done better, 984 00:55:04,138 --> 00:55:05,556 - but I trust that-- - [smacking] 985 00:55:05,681 --> 00:55:09,769 Hush up! The woman is dead. 986 00:55:09,894 --> 00:55:11,854 What does it matter what either of you think? 987 00:55:11,979 --> 00:55:13,731 Mike! That woman was my wife! 988 00:55:15,399 --> 00:55:18,277 And right now, you are not welcome. 989 00:55:21,739 --> 00:55:23,908 Elizabeth would not have liked you upsetting everyone. 990 00:55:26,536 --> 00:55:27,912 I have to ask you to leave. 991 00:55:29,831 --> 00:55:30,915 Right now. 992 00:55:33,835 --> 00:55:36,003 I am sorry for her sake. 993 00:55:39,549 --> 00:55:44,220 But we have some business that is not finished. 994 00:55:47,098 --> 00:55:48,724 I will let you grieve. 995 00:55:49,767 --> 00:55:54,105 But after that, things will change around here. 996 00:56:00,152 --> 00:56:01,487 I'm sorry, Preacher. 997 00:56:03,948 --> 00:56:06,450 We all thought highly of Miss Elizabeth. 998 00:56:08,160 --> 00:56:09,370 [Mr. McCray] Doc Madison! 999 00:56:13,666 --> 00:56:14,792 I guess I'll best be goin'. 1000 00:56:19,589 --> 00:56:22,967 [somber music] 1001 00:56:27,889 --> 00:56:34,353 ♪ 1002 00:56:55,041 --> 00:57:01,631 ♪ 1003 00:57:03,507 --> 00:57:05,217 What're we gonna do without Ma? 1004 00:57:09,096 --> 00:57:11,432 Your mother would have wanted us to stick together. 1005 00:57:13,017 --> 00:57:14,977 We can't stick together without Ma. 1006 00:57:18,814 --> 00:57:20,399 [sobbing] 1007 00:57:20,524 --> 00:57:23,152 ♪ Softly and tenderly ♪ 1008 00:57:23,277 --> 00:57:25,613 ♪ Jesus is calling ♪ 1009 00:57:26,739 --> 00:57:29,784 ♪ Calling for you and for me ♪ 1010 00:57:31,410 --> 00:57:33,454 ♪ See on the portal ♪ 1011 00:57:33,579 --> 00:57:37,124 ♪ He's waitin' and watchin' ♪ 1012 00:57:37,249 --> 00:57:41,504 ♪ Watchin' for you and for me ♪ 1013 00:57:42,713 --> 00:57:45,049 ♪ Come home ♪ 1014 00:57:46,133 --> 00:57:48,594 ♪ Come home ♪ 1015 00:57:50,179 --> 00:57:52,181 ♪ Ye who is weary ♪ 1016 00:57:52,306 --> 00:57:54,892 ♪ Come home ♪ 1017 00:57:55,977 --> 00:57:58,646 ♪ Earnestly tenderly ♪ 1018 00:57:58,771 --> 00:58:01,649 ♪ Jesus is calling ♪ 1019 00:58:03,192 --> 00:58:06,737 ♪ Calling, oh, sinner ♪ 1020 00:58:06,862 --> 00:58:10,116 ♪ Come home ♪ 1021 00:58:12,368 --> 00:58:14,662 [Alice sobbing] 1022 00:58:23,754 --> 00:58:25,631 You want to go out with the boys this time? 1023 00:58:26,340 --> 00:58:28,426 Yeah, Pa. Put me in charge. 1024 00:58:28,551 --> 00:58:29,885 I'll take care of him for ya. 1025 00:58:30,011 --> 00:58:31,345 You sure you got the stomach for it? 1026 00:58:32,888 --> 00:58:34,849 I want it done right, understand? 1027 00:58:34,974 --> 00:58:36,058 I understand, Pa. 1028 00:58:37,560 --> 00:58:38,894 We gon' do it tonight, then? 1029 00:58:39,020 --> 00:58:40,980 - I say when we do it! - Calm down, boy. 1030 00:58:42,189 --> 00:58:44,275 Cody's just tryin' to help ya. 1031 00:58:44,400 --> 00:58:46,277 It's best that we do it at night. 1032 00:58:47,278 --> 00:58:48,320 We can do it at night, 1033 00:58:49,196 --> 00:58:51,032 when they hold one of them church meetings. 1034 00:58:51,657 --> 00:58:53,159 That'll put a scare into all them outlanders. 1035 00:58:55,536 --> 00:58:57,121 I think the boy has a good idea. 1036 00:58:58,748 --> 00:59:02,126 Yeah, let's do it after one of those meetings. 1037 00:59:03,002 --> 00:59:04,211 Won't they see who it is? 1038 00:59:05,337 --> 00:59:07,006 Y'all can wear a mask if you're afraid of 'em. 1039 00:59:07,131 --> 00:59:08,632 I ain't afraid of nothin'. I just thought. 1040 00:59:08,758 --> 00:59:10,342 We want 'em to know it's us. 1041 00:59:10,468 --> 00:59:12,470 That'll stop 'em from squattin' on our land. 1042 00:59:12,595 --> 00:59:14,430 Yeah. You go ahead and do that, boy. 1043 00:59:14,555 --> 00:59:16,932 But you make sure you do it right, ya here! 1044 00:59:17,058 --> 00:59:18,392 I won't let you down, Pa. 1045 00:59:20,770 --> 00:59:24,065 Mike, don't do this. Them's peaceful folk. 1046 00:59:24,190 --> 00:59:25,941 They ain't never done nothin' to us. 1047 00:59:26,984 --> 00:59:29,945 Plus, they ain't squattin', you know that. 1048 00:59:30,988 --> 00:59:32,740 Move away from me, woman. 1049 00:59:32,865 --> 00:59:36,660 I told you about comin' between me and my boy. 1050 00:59:37,453 --> 00:59:38,996 All this fightin'... 1051 00:59:40,915 --> 00:59:44,668 And for that dead woman who never cared nothin' about you. 1052 00:59:45,795 --> 00:59:48,798 This ain't about her. You need to watch yourself. 1053 00:59:52,051 --> 00:59:54,720 Don't you make Larcey get into somethin' 1054 00:59:54,845 --> 00:59:56,680 that's between you and that preacher. 1055 00:59:56,806 --> 00:59:58,724 He ain't never done nothin' to you 1056 00:59:58,849 --> 01:00:00,476 except for marry Elizabeth! 1057 01:00:02,186 --> 01:00:03,229 - [thudding] - [Larcey] Ma! 1058 01:00:09,110 --> 01:00:10,986 [weeping] 1059 01:00:11,112 --> 01:00:13,030 Why do you always stir him up like that? 1060 01:00:15,032 --> 01:00:16,700 It's over. She's gone. 1061 01:00:20,079 --> 01:00:22,498 [whimpering] 1062 01:00:24,250 --> 01:00:28,504 It'll never be over. He wants revenge. 1063 01:00:29,505 --> 01:00:31,215 He's not gonna stop 1064 01:00:32,675 --> 01:00:37,763 'til all the hate that's in him fills you. 1065 01:00:38,806 --> 01:00:40,224 I'll be all right, Ma. 1066 01:00:41,851 --> 01:00:43,811 Just don't rile him again like that. Please, Ma? 1067 01:00:45,521 --> 01:00:47,648 Okay, son, but please don't do this. 1068 01:00:49,275 --> 01:00:50,067 I have to, Ma. 1069 01:00:51,569 --> 01:00:53,696 I have to prove to him that I'm strong like him. 1070 01:00:55,614 --> 01:00:56,866 I want him to be proud of me. 1071 01:01:00,536 --> 01:01:04,999 Larcey. Larcey! No! 1072 01:01:10,588 --> 01:01:14,800 We are a simple folk trying to learn what the Lord has for us. 1073 01:01:14,925 --> 01:01:17,052 What better way to learn than through the Good Book? 1074 01:01:19,054 --> 01:01:23,851 The Good Book says that if we plant our crop, 1075 01:01:24,852 --> 01:01:26,103 we will reap what we sow. 1076 01:01:27,855 --> 01:01:30,149 Well, we planted a good crop this year. 1077 01:01:30,274 --> 01:01:32,651 [all agreeing] 1078 01:01:32,776 --> 01:01:34,236 The Good Book says we should love our neighbors. 1079 01:01:35,863 --> 01:01:37,323 Do the McCrays show us any love? 1080 01:01:38,532 --> 01:01:40,492 [all murmuring "No"] 1081 01:01:40,618 --> 01:01:42,578 But brothers and sisters, we must remain peaceful. 1082 01:01:43,787 --> 01:01:45,164 We cannot let the McCrays rile us. 1083 01:01:46,957 --> 01:01:48,709 Uh, remember when the McCrays beat me up? 1084 01:01:51,795 --> 01:01:53,255 I say we-- we fight back! 1085 01:01:55,299 --> 01:01:56,550 Be-- Before we lose everything. 1086 01:01:58,886 --> 01:02:00,387 My husband is a peaceful man. 1087 01:02:02,598 --> 01:02:03,891 He doesn't harm anyone. 1088 01:02:05,434 --> 01:02:06,894 And most of you all know that here. 1089 01:02:08,938 --> 01:02:11,899 It's just me, my son and my husband. 1090 01:02:12,024 --> 01:02:14,026 And we can't stand by and let McCray 1091 01:02:14,151 --> 01:02:15,819 tear down everything we have. 1092 01:02:15,945 --> 01:02:19,281 Yeah. Bill and his missy, they're right. 1093 01:02:19,406 --> 01:02:21,533 I had some dealings with them McCray folk. 1094 01:02:21,659 --> 01:02:23,911 They say we outlanders don't belong here. 1095 01:02:24,787 --> 01:02:26,205 What do we care if they tell us we don't belong? 1096 01:02:27,039 --> 01:02:28,123 This is God's country. 1097 01:02:29,166 --> 01:02:30,501 We came here, 1098 01:02:30,626 --> 01:02:33,420 staked our claim, within the law. 1099 01:02:34,797 --> 01:02:36,757 Preacher, you know there ain't no law around here. 1100 01:02:38,259 --> 01:02:40,052 You got to go clear to the soldiers at Mount Johnson 1101 01:02:40,177 --> 01:02:41,720 to get any help. 1102 01:02:41,845 --> 01:02:43,389 And that's a three-day ride going and back. 1103 01:02:44,348 --> 01:02:46,100 We don't need soldiers to keep our land. 1104 01:02:47,810 --> 01:02:49,728 As long as we have the Good Book, right? 1105 01:02:49,853 --> 01:02:50,813 [woman] Yes. 1106 01:02:53,857 --> 01:02:56,235 Right. Amen, Preacher. 1107 01:02:57,611 --> 01:02:59,947 No McCray is gonna kick us off our land. 1108 01:03:01,073 --> 01:03:04,410 You hear that? My boy Joshua. He ain't afraid. 1109 01:03:05,619 --> 01:03:07,037 You folks gonna let a boy shame you? 1110 01:03:08,038 --> 01:03:09,248 What is the matter with all of you? 1111 01:03:11,041 --> 01:03:12,876 Look at my younger boy over there. 1112 01:03:14,378 --> 01:03:15,671 Jonah. 1113 01:03:16,380 --> 01:03:18,799 I have my two sons with me. Right, boys? 1114 01:03:19,800 --> 01:03:20,592 [Jonah and Joshua] Yes, sir. 1115 01:03:23,095 --> 01:03:24,680 Well, maybe the preacher's right. 1116 01:03:29,685 --> 01:03:30,602 I guess we could try. 1117 01:03:33,772 --> 01:03:36,317 Well, all right. You hear that? 1118 01:03:37,026 --> 01:03:39,320 Come on, folks, let's join together. 1119 01:03:39,445 --> 01:03:41,405 If Brother Barnaby and Sister Barnaby 1120 01:03:41,530 --> 01:03:44,783 can stay and be peaceful, well, we can, too. 1121 01:03:45,409 --> 01:03:46,827 Are you with me? 1122 01:03:46,952 --> 01:03:48,412 [all] We're with you, Preacher. 1123 01:03:48,537 --> 01:03:50,372 Will we let the McCrays steal our land? 1124 01:03:50,497 --> 01:03:52,124 [all] No! 1125 01:03:52,249 --> 01:03:54,335 Tell the Lord you mean to keep your land. 1126 01:03:54,460 --> 01:03:56,628 Pray with me, brothers. Pray with me, sisters. 1127 01:03:56,754 --> 01:03:59,465 [all] We're praying with you. 1128 01:04:03,177 --> 01:04:05,012 [horse whinnying, gun shots blasting] 1129 01:04:06,680 --> 01:04:07,848 [screaming] 1130 01:04:13,020 --> 01:04:13,979 [man] Hey, where ya goin'? 1131 01:04:18,942 --> 01:04:20,652 [Preacher Brent] Stop this! You men, stop it! 1132 01:04:20,778 --> 01:04:21,779 [Larcey] You want us to stop? 1133 01:04:21,904 --> 01:04:23,238 We'll stop, Preacher. 1134 01:04:23,989 --> 01:04:26,575 We'll stop when you outlanders pack up and get! 1135 01:04:26,700 --> 01:04:30,162 We are not leavin'. This is our land and we mean to stay. 1136 01:04:30,287 --> 01:04:33,749 Looky here, boys. Preacher says they mean to stay. 1137 01:04:34,500 --> 01:04:36,877 Let's show 'em we don't take no guff from the likes of them! 1138 01:04:38,295 --> 01:04:42,424 [gunshots] 1139 01:04:42,549 --> 01:04:46,136 [dramatic Western music] 1140 01:04:48,597 --> 01:04:51,683 All right, now, don't nobody do anything foolish! 1141 01:04:51,809 --> 01:04:53,018 [Larcey] Yeah, now y'all be good little outlanders. 1142 01:04:53,143 --> 01:04:54,978 No one else will get hurt. 1143 01:04:55,104 --> 01:04:56,563 [woman screaming] 1144 01:05:02,569 --> 01:05:03,946 [woman wailing] 1145 01:05:09,410 --> 01:05:10,661 Leave us alone! 1146 01:05:17,709 --> 01:05:20,295 Leave my pa alone. Pa! 1147 01:05:20,963 --> 01:05:21,880 Now, your pa wouldn't listen. 1148 01:05:22,506 --> 01:05:23,924 So, we're teachin' him a lesson. 1149 01:05:25,259 --> 01:05:27,970 You stay there. We ain't hurtin' him much. 1150 01:05:29,221 --> 01:05:30,180 Drag him, Johnny! 1151 01:05:33,559 --> 01:05:35,602 Pa, no! 1152 01:05:36,311 --> 01:05:40,941 ♪ 1153 01:05:41,316 --> 01:05:42,651 Stop! 1154 01:05:42,776 --> 01:05:43,902 Leave him alone! 1155 01:05:45,362 --> 01:05:47,030 Pa! 1156 01:05:51,952 --> 01:05:56,457 ♪ 1157 01:05:56,582 --> 01:05:57,624 [music fades out] 1158 01:05:57,749 --> 01:06:00,043 [crickets chirping] 1159 01:06:16,435 --> 01:06:17,519 Jonah? 1160 01:06:19,521 --> 01:06:22,357 Joshua! Joshua. 1161 01:06:22,483 --> 01:06:24,318 [thunder rumbling] 1162 01:06:24,443 --> 01:06:27,279 What're we gonna do? Everybody's gone! 1163 01:06:27,404 --> 01:06:29,781 Jonah, we just need to find Pa, all right? 1164 01:06:31,575 --> 01:06:34,286 Pa's dead. Pa's dead, I know he is! 1165 01:06:34,411 --> 01:06:35,412 Stop it. Stop it. 1166 01:06:35,537 --> 01:06:36,872 [Jonah sobbing] 1167 01:06:36,997 --> 01:06:38,040 We gonna find him, all right? 1168 01:06:40,167 --> 01:06:41,668 We just need to get to Mr. Bill's. 1169 01:06:42,878 --> 01:06:44,129 Come on. 1170 01:06:44,254 --> 01:06:47,132 [thunder rumbling] 1171 01:06:53,805 --> 01:06:55,182 I can't see nothin'. 1172 01:06:55,307 --> 01:06:58,143 [distant moaning] 1173 01:06:58,268 --> 01:06:59,019 Be quiet. 1174 01:07:00,229 --> 01:07:01,813 - Did you hear that? - No. 1175 01:07:02,439 --> 01:07:03,899 [Preacher Brent groaning] 1176 01:07:08,237 --> 01:07:09,446 Pa, no! 1177 01:07:11,114 --> 01:07:14,368 Quiet down. He's hurt bad. He can't move. 1178 01:07:14,493 --> 01:07:16,245 - [Preacher Brent] Oh. - [Jonah] What're we gonna do? 1179 01:07:17,287 --> 01:07:18,997 We need to get somethin' to drag Pa in. 1180 01:07:19,748 --> 01:07:21,083 Start gatherin' some sticks. 1181 01:07:26,255 --> 01:07:27,631 Miss Alice! Miss Alice! Where are ya? 1182 01:07:28,757 --> 01:07:31,802 Oh, my, boys! Bring him in, please. 1183 01:07:32,511 --> 01:07:34,012 [Preacher Brent groaning] 1184 01:07:43,438 --> 01:07:44,898 Boys, let me help you. 1185 01:07:48,694 --> 01:07:49,611 Come on, Pa. 1186 01:07:57,327 --> 01:07:58,662 Where's Mr. Bill? 1187 01:07:58,787 --> 01:08:00,497 [Alice] He's out lookin' for your pa. 1188 01:08:00,622 --> 01:08:01,498 [Joshua] Where do you think he might be lookin'? 1189 01:08:01,623 --> 01:08:04,668 Joshua. Joshua. 1190 01:08:04,793 --> 01:08:05,877 Yes, ma'am. 1191 01:08:06,003 --> 01:08:07,129 Your pa is gon' be all right. 1192 01:08:08,046 --> 01:08:09,715 But his legs are hurt bad. 1193 01:08:11,008 --> 01:08:12,384 I'm gonna need you to go back 1194 01:08:12,509 --> 01:08:13,760 to where we had the church meetin'. 1195 01:08:14,386 --> 01:08:15,721 He's around there looking for him. 1196 01:08:16,722 --> 01:08:18,140 Yes, ma'am. 1197 01:08:18,265 --> 01:08:19,057 [Alice] Get the horse from the barn! 1198 01:08:20,100 --> 01:08:21,476 Yes, ma'am. 1199 01:08:22,144 --> 01:08:25,188 Jonah. Jonah, come here and help me with your pa. 1200 01:08:25,647 --> 01:08:26,690 Yes, ma'am. 1201 01:08:29,943 --> 01:08:32,863 [Jonah sobbing] 1202 01:08:32,988 --> 01:08:36,325 Don't worry. He's gon' get better. 1203 01:08:37,492 --> 01:08:39,077 It's just gon' take some time. 1204 01:08:41,163 --> 01:08:42,122 Will he ever walk again? 1205 01:08:43,790 --> 01:08:45,208 I don't know, Jonah. 1206 01:08:47,085 --> 01:08:48,170 I don't know. 1207 01:08:49,963 --> 01:08:54,301 [morose string music] 1208 01:09:05,228 --> 01:09:06,313 Ooh, ooh. 1209 01:09:07,314 --> 01:09:09,358 Whoa, whoa. [indistinct]. 1210 01:09:11,526 --> 01:09:16,156 ♪ 1211 01:09:24,790 --> 01:09:26,166 It's gonna be okay. 1212 01:09:35,467 --> 01:09:40,222 ♪ 1213 01:09:53,902 --> 01:09:55,946 Show me-- show me what to do. 1214 01:10:06,498 --> 01:10:09,543 [muttering] It's gonna be fine. It's gonna be fine... 1215 01:10:13,422 --> 01:10:15,173 Get some more. Fresh water. 1216 01:10:21,972 --> 01:10:28,186 ♪ 1217 01:10:36,862 --> 01:10:38,196 Here you go. 1218 01:10:44,035 --> 01:10:46,830 [Joshua] Good? You need anything else, Pa? 1219 01:10:46,955 --> 01:10:49,916 No, I got everything I need right here. 1220 01:10:51,418 --> 01:10:53,420 Pa, you always stand by your principles. 1221 01:10:54,087 --> 01:10:55,380 I admire you for that. 1222 01:10:55,505 --> 01:10:58,675 A man can only stand on things he believes. 1223 01:11:00,135 --> 01:11:01,261 I believe in this book. 1224 01:11:02,179 --> 01:11:04,139 Nothing else has been more faithful to me than this. 1225 01:11:05,515 --> 01:11:09,352 Twenty years, I followed the Lord and trusted him. 1226 01:11:10,437 --> 01:11:12,606 He kept me on this path. [chuckles] 1227 01:11:12,731 --> 01:11:15,317 I could not have done it on my own. 1228 01:11:17,194 --> 01:11:18,236 Do you ever think you should've 1229 01:11:18,361 --> 01:11:19,654 done things differently, though? 1230 01:11:21,198 --> 01:11:22,449 You mean about what happened? 1231 01:11:24,367 --> 01:11:25,452 Yeah. 1232 01:11:26,995 --> 01:11:28,747 I think about what they did to you. 1233 01:11:30,707 --> 01:11:33,251 I mean, it angers me. 1234 01:11:36,004 --> 01:11:38,089 I don't think I could go about it like you do. 1235 01:11:41,510 --> 01:11:42,302 Joshua. 1236 01:11:43,887 --> 01:11:44,846 A man hurts. 1237 01:11:47,307 --> 01:11:50,101 But hurting another man is not the answer. 1238 01:11:53,939 --> 01:11:55,065 But what do you do with the pain? 1239 01:11:59,486 --> 01:12:00,278 You pray, son. 1240 01:12:13,208 --> 01:12:16,294 [birds chirping] 1241 01:12:20,757 --> 01:12:23,802 [ominous music] 1242 01:12:23,927 --> 01:12:26,054 I told you you had to kill the preacher 1243 01:12:26,179 --> 01:12:27,764 to stop those outlanders. 1244 01:12:29,432 --> 01:12:30,642 Now they're stronger than ever 1245 01:12:30,767 --> 01:12:32,519 with that preacher man in a wheelchair. 1246 01:12:34,271 --> 01:12:36,773 Pa, I can't kill no preacher. It's bad luck. 1247 01:12:38,066 --> 01:12:39,734 Plus it upset the outlanders all around 1248 01:12:39,860 --> 01:12:41,528 whenever we were through with scaring him. 1249 01:12:42,153 --> 01:12:43,947 Last time he almost died. 1250 01:12:45,240 --> 01:12:48,827 "Almost" and "dead" are two different things. 1251 01:12:48,952 --> 01:12:50,161 I can't kill no preacher. 1252 01:12:52,998 --> 01:12:54,374 The settlers might fight back. 1253 01:12:55,542 --> 01:12:58,378 What's one preacher against 30 men? 1254 01:12:58,503 --> 01:13:00,714 We have more hands and men with guns. 1255 01:13:01,882 --> 01:13:03,258 And the settlers, they're peaceable, 1256 01:13:03,383 --> 01:13:04,759 so they don't carry guns. 1257 01:13:06,595 --> 01:13:09,556 Now, ya get back there and ya chase them away! 1258 01:13:20,942 --> 01:13:24,154 I want you to catch all those outlanders together, 1259 01:13:24,279 --> 01:13:26,197 so that we make our message plain. 1260 01:13:27,449 --> 01:13:29,492 And then I want you to kill the preacher. 1261 01:13:31,661 --> 01:13:32,954 How are we supposed to get 'em all together 1262 01:13:33,079 --> 01:13:34,873 and give 'em a good whipping besides? 1263 01:13:34,998 --> 01:13:37,167 Boy. You don't know nothin', do ya? 1264 01:13:38,084 --> 01:13:40,253 They have a church meetin' prit' near every night. 1265 01:13:41,254 --> 01:13:42,297 I think they have one tonight. 1266 01:13:43,882 --> 01:13:46,426 You go over and you rough up some of those settlers. 1267 01:13:48,345 --> 01:13:50,388 And you take care of the preacher for good. 1268 01:13:50,513 --> 01:13:52,307 But they'll be in church service. 1269 01:13:52,432 --> 01:13:54,517 I don't care. 1270 01:13:55,143 --> 01:13:57,228 Didn't you get them last time they were in church? 1271 01:13:59,439 --> 01:14:02,567 Yeah, Pa. But it didn't sit right with me the last time. 1272 01:14:04,152 --> 01:14:06,613 I don't want to go back. He can't even walk no more. 1273 01:14:08,907 --> 01:14:14,371 I want you to do whatever it takes to get rid 1274 01:14:14,496 --> 01:14:15,914 of those lily-livered cowards. 1275 01:14:18,291 --> 01:14:21,503 Now, ya ride over there right now. 1276 01:14:28,343 --> 01:14:29,135 [Larcey] Come on, boys. 1277 01:14:29,260 --> 01:14:30,553 [Cody] Let's ride! 1278 01:14:30,679 --> 01:14:32,347 We gon' bring up some outlanders tonight! 1279 01:14:32,472 --> 01:14:35,100 [excited cheering] 1280 01:14:35,725 --> 01:14:38,436 [ragtime piano music playing] 1281 01:14:41,898 --> 01:14:43,274 Pa ain't gonna like the fact 1282 01:14:43,400 --> 01:14:44,275 that we didn't scare them outlanders. 1283 01:14:45,527 --> 01:14:48,321 [Cody] Yeah. Why didn't we do it, Larcey? 1284 01:14:49,864 --> 01:14:50,991 And how would I look? 1285 01:14:51,616 --> 01:14:53,952 Running behind an old man who can't even walk. 1286 01:14:54,577 --> 01:14:56,788 I ain't doin' it, no matter what Pa says. 1287 01:14:56,913 --> 01:14:57,956 Your pa's gon' find out. 1288 01:14:59,165 --> 01:15:00,000 Yeah, who's gonna tell him? 1289 01:15:00,125 --> 01:15:01,710 You, Ben? 1290 01:15:01,835 --> 01:15:03,169 - I ain't gon' say a word. - You, Cody? 1291 01:15:03,294 --> 01:15:04,713 - Johnny? - No, sir. 1292 01:15:05,588 --> 01:15:07,882 Now, what Pa don't know won't hurt him. 1293 01:15:08,842 --> 01:15:12,345 But he'll know if you killed or not, boy. 1294 01:15:13,513 --> 01:15:17,475 Yeah, but I'll tell him he wa-- 1295 01:15:17,600 --> 01:15:19,644 That he was near dead when we left him. 1296 01:15:19,769 --> 01:15:21,396 That's what I'm gonna tell him, ya here! 1297 01:15:23,440 --> 01:15:24,733 Then we can tell him at least we were there. 1298 01:15:29,320 --> 01:15:30,196 When we ride on over there. 1299 01:15:34,409 --> 01:15:35,493 Maybe you're right, Ben. 1300 01:15:36,953 --> 01:15:38,329 We'll ride over there and throw a scarin' to them. 1301 01:15:40,540 --> 01:15:41,541 But I ain't gonna kill him. 1302 01:15:46,129 --> 01:15:48,590 [all] ♪ We're gettin' ready ♪ 1303 01:15:49,382 --> 01:15:51,968 ♪ We're gettin' ready ♪ 1304 01:15:53,136 --> 01:15:56,014 ♪ We're gettin' ready ♪ 1305 01:15:56,139 --> 01:15:59,851 ♪ We're gettin' for our Father's home ♪ 1306 01:15:59,976 --> 01:16:02,729 - ♪ We're gettin' ready ♪ - ♪ We're gettin' ready ♪ 1307 01:16:02,854 --> 01:16:06,649 ♪ We're gettin' ready for the prairie ride ♪ 1308 01:16:06,775 --> 01:16:10,111 ♪ To the big mountain ♪ 1309 01:16:10,236 --> 01:16:13,656 ♪ Way up in the sky ♪ 1310 01:16:13,782 --> 01:16:15,742 - ♪ We're gettin' ready ♪ - ♪ Yes, we are ♪ 1311 01:16:15,867 --> 01:16:17,744 - ♪ We're gettin' ready ♪ - ♪ We're gettin' ready ♪ 1312 01:16:17,869 --> 01:16:19,788 - ♪ We're gettin' ready ♪ - ♪ We're gettin' ready ♪ 1313 01:16:19,913 --> 01:16:21,998 - ♪ We're getting ready-- ♪ - [Larcey] Preacher! 1314 01:16:24,584 --> 01:16:26,836 You gotta stop these people from settlin' on McCray land. 1315 01:16:27,462 --> 01:16:28,963 We ain't hurting nobody. 1316 01:16:30,465 --> 01:16:32,926 We're settling and making our families here. 1317 01:16:34,219 --> 01:16:35,887 We don't plan on leavin'. 1318 01:16:36,805 --> 01:16:38,848 Don't make me have to come back out here 1319 01:16:38,973 --> 01:16:40,642 and teach you another lesson, Preacher. 1320 01:16:40,767 --> 01:16:42,685 What is wrong with you people? 1321 01:16:43,895 --> 01:16:46,231 You gonna let them hurt an old man in a wheelchair? 1322 01:16:46,898 --> 01:16:48,817 It's all you ever do is just sit around and watch. 1323 01:16:50,360 --> 01:16:53,571 Looks like you got a problem, Preacher, in your own house. 1324 01:16:54,697 --> 01:16:57,534 Man's got trouble whenever his own kin don't look up to him. 1325 01:16:57,659 --> 01:16:59,202 [Larcey and his men sniggering] 1326 01:17:00,328 --> 01:17:01,663 [bell tolls] 1327 01:17:01,788 --> 01:17:02,622 Hyah! 1328 01:17:03,915 --> 01:17:05,875 Jonah. Son. 1329 01:17:06,501 --> 01:17:07,627 What were you doing? 1330 01:17:09,003 --> 01:17:10,255 We don't want to start anything. 1331 01:17:11,005 --> 01:17:13,550 I know how to handle this in a peaceful manner. 1332 01:17:13,675 --> 01:17:15,051 I can't take it anymore, Pa. 1333 01:17:16,427 --> 01:17:17,512 Can't do it anymore! 1334 01:17:18,596 --> 01:17:19,639 Jonah. 1335 01:17:20,932 --> 01:17:23,268 Jonah. Come back here, boy. 1336 01:17:23,393 --> 01:17:24,435 Jonah. 1337 01:17:25,603 --> 01:17:26,646 Jonah! 1338 01:17:29,149 --> 01:17:29,983 We're getting ready. 1339 01:17:30,817 --> 01:17:31,818 [all] We're getting ready. 1340 01:17:32,443 --> 01:17:33,736 We're getting ready. 1341 01:17:33,862 --> 01:17:34,904 ♪ For our fathers ♪ 1342 01:17:35,029 --> 01:17:37,031 ♪ We're getting ready ♪ 1343 01:17:37,157 --> 01:17:39,200 - ♪ We're getting ready ♪ - [all] ♪ Getting ready ♪ 1344 01:17:39,325 --> 01:17:40,160 - [woman] ♪ We getting ready ♪ - ♪ We're getting ready ♪ 1345 01:17:40,285 --> 01:17:41,327 [woman] ♪ We-- ♪ 1346 01:17:43,121 --> 01:17:44,831 [Joshua] Jonah. You hear Pa? 1347 01:17:48,334 --> 01:17:49,586 Where you been? 1348 01:17:49,711 --> 01:17:50,712 Pa's been worried sick. 1349 01:17:52,130 --> 01:17:53,256 - Thinkin'. - Thinkin'? 1350 01:17:54,465 --> 01:17:55,550 Thinkin' about what? 1351 01:17:55,675 --> 01:17:57,677 About how you embarrass Pa? 1352 01:17:58,720 --> 01:17:59,846 Thinkin' I don't fit in here anymore. 1353 01:18:01,097 --> 01:18:02,682 You're just young. 1354 01:18:02,807 --> 01:18:04,309 It'll be better when you get a little older. 1355 01:18:04,434 --> 01:18:05,518 It'll be better? 1356 01:18:05,643 --> 01:18:06,936 You don't understand. 1357 01:18:07,604 --> 01:18:09,647 I see what they did to Pa every night in my dreams. 1358 01:18:10,857 --> 01:18:13,401 I wish I could kill Larcey McCray. 1359 01:18:13,526 --> 01:18:14,652 You don't mean that. 1360 01:18:14,777 --> 01:18:16,237 McCrays think Pa's a coward. 1361 01:18:16,362 --> 01:18:17,655 They ain't never gonna leave us alone. 1362 01:18:20,909 --> 01:18:21,826 Pa ain't no coward. 1363 01:18:22,535 --> 01:18:23,703 He's a brave man. 1364 01:18:25,330 --> 01:18:26,080 You don't understand. 1365 01:18:27,624 --> 01:18:28,708 He believes in turning the other cheek, 1366 01:18:29,751 --> 01:18:31,502 which is what the Good Book says. 1367 01:18:32,587 --> 01:18:34,130 It says love your neighbors. 1368 01:18:35,340 --> 01:18:37,050 Look at Pa. Look at him. 1369 01:18:37,175 --> 01:18:38,718 The neighbors don't love us. 1370 01:18:39,510 --> 01:18:41,137 You will learn, little brother. 1371 01:18:42,222 --> 01:18:43,890 - You will learn. - Learn what? 1372 01:18:44,015 --> 01:18:46,142 Everybody in town calls Pa a coward. 1373 01:18:47,435 --> 01:18:49,979 I can't go anywhere and keep my head held up high. 1374 01:18:50,104 --> 01:18:52,523 They make fun of me, Pa, everything that happened. 1375 01:18:53,399 --> 01:18:55,360 - Try to understand-- - I don't want to understand! 1376 01:18:57,403 --> 01:18:59,405 Pa gave all the money we had to them settlers. 1377 01:19:02,200 --> 01:19:04,202 We work and we work, and McCrays, they come around, 1378 01:19:04,327 --> 01:19:05,912 and they just tear everything down. 1379 01:19:06,037 --> 01:19:06,913 I just want my share. 1380 01:19:09,749 --> 01:19:11,542 I been working hard ever since Ma died. 1381 01:19:13,044 --> 01:19:13,878 I can't stay here. 1382 01:19:15,755 --> 01:19:17,006 Death is all around us. 1383 01:19:21,219 --> 01:19:22,011 I know you miss Ma. 1384 01:19:23,596 --> 01:19:25,515 But Pa loved her, too. 1385 01:19:25,640 --> 01:19:28,726 Ma died because Pa gave all his money to them settlers. 1386 01:19:28,851 --> 01:19:30,603 That's why Ma died. 1387 01:19:30,728 --> 01:19:32,522 He's still helping 'em. 1388 01:19:32,647 --> 01:19:35,441 Wait. Jonah, you know Mr. Bill is a good healer. 1389 01:19:35,566 --> 01:19:36,901 No one could do more. 1390 01:19:37,944 --> 01:19:39,028 You know he did his best. 1391 01:19:40,697 --> 01:19:42,490 Mr. Bill's a good man, but he's no doctor. 1392 01:19:42,615 --> 01:19:44,117 And I don't want to talk about this anymore. 1393 01:19:48,204 --> 01:19:49,330 Jonah. 1394 01:19:50,498 --> 01:19:51,958 Leave me alone! 1395 01:19:57,880 --> 01:20:01,426 [somber music] 1396 01:20:04,095 --> 01:20:06,472 [Jonah] Pa. We need to talk about some things. 1397 01:20:06,597 --> 01:20:08,766 Jonah. Don't. 1398 01:20:15,106 --> 01:20:18,026 So, you decided to come home, did you, boy? 1399 01:20:18,818 --> 01:20:20,987 Yes, sir. I did. 1400 01:20:22,864 --> 01:20:24,198 But not for long. 1401 01:20:24,324 --> 01:20:25,867 Say what's on your mind, boy. 1402 01:20:25,992 --> 01:20:27,076 You seem to be troubled. 1403 01:20:27,201 --> 01:20:28,536 I am troubled, Pa. 1404 01:20:28,661 --> 01:20:29,620 What's troubling you? 1405 01:20:30,830 --> 01:20:32,332 I don't feel right. 1406 01:20:32,457 --> 01:20:33,750 Say what you mean, boy. 1407 01:20:33,875 --> 01:20:35,626 I don't believe in the same things 1408 01:20:35,752 --> 01:20:36,753 that you and Joshua do. 1409 01:20:36,878 --> 01:20:38,421 You been believin' all these years. 1410 01:20:39,422 --> 01:20:41,883 Now, what done changed your mind about God? 1411 01:20:42,008 --> 01:20:45,720 God? Pa, it's you. 1412 01:20:45,845 --> 01:20:49,098 Me? I don't understand what you mean. 1413 01:20:49,724 --> 01:20:51,017 I don't wanna be like you. 1414 01:20:52,226 --> 01:20:53,519 Look at yourself. 1415 01:20:53,644 --> 01:20:55,146 Work, work. 1416 01:20:55,271 --> 01:20:57,190 And what do you have to show for it? 1417 01:20:57,315 --> 01:21:00,193 The good Lord has my riches. I am working for him. 1418 01:21:02,487 --> 01:21:05,948 Pa, you gave all the money to the church folk. 1419 01:21:06,074 --> 01:21:07,241 You keep it up, there's gonna be nothing left 1420 01:21:07,367 --> 01:21:08,368 for Joshua and me. 1421 01:21:08,493 --> 01:21:10,078 So, that's it? 1422 01:21:10,703 --> 01:21:12,205 Is that what you've been worrying about, boy? 1423 01:21:13,373 --> 01:21:14,624 Some money? 1424 01:21:18,294 --> 01:21:20,838 Joshua. Joshua! 1425 01:21:22,924 --> 01:21:24,967 Yeah, Pa? What's wrong? 1426 01:21:25,968 --> 01:21:27,720 Go over and get that satchel for me. 1427 01:21:29,889 --> 01:21:33,101 [pensive music] 1428 01:21:45,696 --> 01:21:47,865 Here, boy. Take that. 1429 01:21:49,200 --> 01:21:50,159 Take it. 1430 01:21:51,327 --> 01:21:53,371 And see what you can do to make you happy. 1431 01:21:53,496 --> 01:21:55,331 Pa, what are you doing? 1432 01:21:56,290 --> 01:21:57,583 Your brother wants his share of the farm. 1433 01:21:58,918 --> 01:22:02,130 He says I'm squandering it all away on God's people. 1434 01:22:07,927 --> 01:22:14,308 ♪ 1435 01:22:14,434 --> 01:22:16,769 [saloon din] 1436 01:22:18,729 --> 01:22:23,109 [ragtime piano music playing] 1437 01:22:27,196 --> 01:22:29,532 I see you eyeing that Carson boy. 1438 01:22:30,533 --> 01:22:32,535 Isn't he a little young for you? 1439 01:22:32,660 --> 01:22:34,704 They come in here, they're fair game. 1440 01:22:37,165 --> 01:22:39,459 Does that mean I can go over? 1441 01:22:39,584 --> 01:22:41,711 You do and you'll deal with me. 1442 01:22:41,836 --> 01:22:44,422 Just remember, he's that preacher's son. 1443 01:22:44,547 --> 01:22:45,715 [May] What? 1444 01:22:46,466 --> 01:22:49,135 The one that the McCray boys nearly killed. 1445 01:22:49,260 --> 01:22:51,137 He don't seem much like he's interested in preaching now. 1446 01:22:52,180 --> 01:22:53,556 Hangin' with McCray boys. 1447 01:22:55,057 --> 01:22:57,018 - Go easy, May. - I will. 1448 01:23:02,815 --> 01:23:03,983 Buy me a drink. 1449 01:23:06,819 --> 01:23:07,612 You talking to me? 1450 01:23:07,737 --> 01:23:09,322 Yes, I'm talking to you. 1451 01:23:11,491 --> 01:23:14,076 Okay, barkeep, set 'em up. 1452 01:23:16,662 --> 01:23:18,456 Aren't you a little young to be drinking? 1453 01:23:19,624 --> 01:23:21,250 Well, I'm much older than I look. 1454 01:23:21,375 --> 01:23:22,168 Not bad. 1455 01:23:29,050 --> 01:23:31,385 Jonah, come on over. Let's get the game started. 1456 01:23:32,845 --> 01:23:35,223 I'll be right over. I'm sorry, card game. 1457 01:23:36,182 --> 01:23:37,683 So, you're a gambling man? 1458 01:23:37,808 --> 01:23:39,685 Yes, ma'am. I am. 1459 01:23:39,810 --> 01:23:42,146 Don't call me "ma'am," honey. 1460 01:23:43,397 --> 01:23:44,941 I ain't old. 1461 01:23:45,066 --> 01:23:46,400 Well, I'm sorry. What should I call you, then? 1462 01:23:46,526 --> 01:23:48,528 I mean, what is your name? 1463 01:23:48,653 --> 01:23:50,029 My name is May. 1464 01:23:51,739 --> 01:23:52,573 You're up, May. 1465 01:23:53,699 --> 01:23:54,992 Well, I've got to sing and dance, 1466 01:23:55,117 --> 01:23:57,495 but, um, will I see you after your game? 1467 01:23:57,620 --> 01:24:00,289 Yes, ma'am. I mean, May. 1468 01:24:00,414 --> 01:24:01,666 That's more like it. 1469 01:24:20,685 --> 01:24:21,727 [giggling] 1470 01:24:25,690 --> 01:24:26,524 [girls laughing] 1471 01:24:31,737 --> 01:24:34,323 And I just lost all my money. What am I gonna do now? 1472 01:24:34,448 --> 01:24:36,158 Don't worry about it. We'll find you a job. 1473 01:24:36,284 --> 01:24:37,868 - You're one of us. - A job doing what? 1474 01:24:37,994 --> 01:24:39,829 I'll take care-- I'll find you something to do. 1475 01:24:47,753 --> 01:24:51,132 [wistful guitar music] 1476 01:25:01,100 --> 01:25:07,523 ♪ 1477 01:25:17,950 --> 01:25:19,493 You hear about what Jonah been doin' these days? 1478 01:25:19,619 --> 01:25:22,788 Yeah. He's in town running around with them cowboys. 1479 01:25:23,748 --> 01:25:24,915 While I'm working on the farm. 1480 01:25:26,375 --> 01:25:27,168 You sound a little upset. 1481 01:25:30,004 --> 01:25:31,213 More like disappointed. 1482 01:25:32,798 --> 01:25:35,635 I don't understand why my father let Jonah take the money 1483 01:25:35,760 --> 01:25:36,719 and run off into town. 1484 01:25:38,554 --> 01:25:40,139 Pa just wanted him to see the difference, I guess. 1485 01:25:41,098 --> 01:25:43,225 The difference in what? 1486 01:25:43,351 --> 01:25:46,187 All he does is run around drinkin', shootin' things up. 1487 01:25:46,312 --> 01:25:48,147 With them outlaw cowboys from McCrays. 1488 01:25:50,274 --> 01:25:52,151 I can't believe he's dealing with that man 1489 01:25:52,276 --> 01:25:53,444 after everything that happened. 1490 01:25:54,195 --> 01:25:57,281 Jonah's green. He doesn't know anything about those things. 1491 01:25:58,741 --> 01:25:59,533 He's scared, I think. 1492 01:26:00,326 --> 01:26:01,535 Scared of what? 1493 01:26:02,370 --> 01:26:05,122 He's going around with the people who have terrorized us. 1494 01:26:05,247 --> 01:26:06,624 I know you're disappointed in your brother, 1495 01:26:06,749 --> 01:26:08,751 but I talked to Jonah before he left. 1496 01:26:09,543 --> 01:26:11,253 Seemed real messed up about everything. 1497 01:26:11,921 --> 01:26:13,005 I hurt, too. 1498 01:26:14,757 --> 01:26:15,966 But I didn't run away. 1499 01:26:17,134 --> 01:26:18,177 I know you do. 1500 01:26:19,804 --> 01:26:20,846 I know you do. 1501 01:26:21,764 --> 01:26:23,182 Look what your mother's death did to Jonah. 1502 01:26:24,600 --> 01:26:27,937 She was my mother, too. I miss her just as much as he does. 1503 01:26:29,480 --> 01:26:31,524 Jonah's not as strong as you and I. 1504 01:26:31,649 --> 01:26:33,192 I mean, look what happened to him when your father got hurt. 1505 01:26:34,443 --> 01:26:35,403 [Joshua sighing] 1506 01:26:36,487 --> 01:26:37,988 You sound just like my mother. 1507 01:26:40,408 --> 01:26:41,826 She always thought that way about him. 1508 01:26:43,077 --> 01:26:44,453 That's why she babied him so. 1509 01:26:46,789 --> 01:26:47,623 Your mother loved Jonah. 1510 01:26:48,290 --> 01:26:49,333 Sure she didn't mean to baby him. 1511 01:26:50,876 --> 01:26:52,753 Then why he runnin' off and leaving my father 1512 01:26:52,878 --> 01:26:53,629 like this now? 1513 01:26:54,630 --> 01:26:55,673 He's lost and he's hurt. 1514 01:26:58,426 --> 01:26:59,593 Well, what do you expect me to do about it? 1515 01:27:00,386 --> 01:27:02,096 I have to keep this place together. 1516 01:27:04,265 --> 01:27:05,975 I don't have time to run after him. 1517 01:27:07,059 --> 01:27:08,602 Take care of your father and the farm. 1518 01:27:09,478 --> 01:27:10,271 Come along. 1519 01:27:12,732 --> 01:27:14,358 I don't have time to worry about that. 1520 01:27:19,613 --> 01:27:21,240 He's in God's hands now. 1521 01:27:24,493 --> 01:27:25,453 That's a good place for him, then. 1522 01:27:26,245 --> 01:27:27,663 We'll let God handle this matter. 1523 01:27:29,331 --> 01:27:30,583 Man has to find himself sometime in life. 1524 01:27:34,754 --> 01:27:38,674 [ragtime piano music playing] 1525 01:27:40,259 --> 01:27:41,302 Come here, girl. 1526 01:27:43,637 --> 01:27:45,347 You bad boy. 1527 01:27:45,473 --> 01:27:47,600 Nobody'd ever guess you was a good boy once. 1528 01:27:47,725 --> 01:27:49,810 Now, don't go bringing up things of the past. 1529 01:27:50,644 --> 01:27:52,188 You know McCray been in here looking for you. 1530 01:27:52,313 --> 01:27:54,023 He'll see me soon enough. 1531 01:27:54,148 --> 01:27:56,233 Would you go grab me a drink? Sit on down there. 1532 01:27:56,358 --> 01:27:57,443 Okay. 1533 01:28:01,906 --> 01:28:04,408 Now, I better go sing and dance. 1534 01:28:04,533 --> 01:28:06,827 You got time. Sit down and keep me company. 1535 01:28:06,952 --> 01:28:07,745 All right. 1536 01:28:15,544 --> 01:28:19,381 Jonah. Old man McCray's been looking for you. 1537 01:28:19,507 --> 01:28:21,884 Well, I'll see him after I finish this last drink. 1538 01:28:22,009 --> 01:28:23,761 He's pretty riled up. You better hurry. 1539 01:28:23,886 --> 01:28:24,970 All right, all right. 1540 01:28:25,763 --> 01:28:28,182 May, now, you don't go anywhere. I'll be back soon. 1541 01:28:31,977 --> 01:28:34,188 May don't have to wait. I'll keep her company. 1542 01:28:34,313 --> 01:28:36,565 I'll-- Cody. Go on, Jonah. 1543 01:28:42,363 --> 01:28:43,322 Ma'am. 1544 01:28:49,787 --> 01:28:52,289 [ominous music] 1545 01:28:52,998 --> 01:28:54,875 [indistinct chatter] 1546 01:28:58,045 --> 01:28:59,255 Where you been? 1547 01:28:59,380 --> 01:29:01,507 In town, at the saloon with May. 1548 01:29:02,967 --> 01:29:04,677 Why do you spend all your time with that gal? 1549 01:29:04,802 --> 01:29:06,720 You know she ain't no good no how. 1550 01:29:06,846 --> 01:29:08,722 Don't talk about May like that. She's got a good heart. 1551 01:29:10,224 --> 01:29:11,433 You sound like your Pa. 1552 01:29:11,559 --> 01:29:14,270 "A good heart." Going soft on me, boy? 1553 01:29:14,395 --> 01:29:17,106 No. Just saying May's good to hang out with. 1554 01:29:17,773 --> 01:29:18,649 Ain't nothing serious. 1555 01:29:18,774 --> 01:29:20,568 Good. 1556 01:29:20,693 --> 01:29:22,361 A man's got to think about a good, clean woman 1557 01:29:22,486 --> 01:29:23,737 when it comes time to settlin'. 1558 01:29:23,863 --> 01:29:25,239 Who said anything about settlin'? 1559 01:29:26,365 --> 01:29:28,033 Just like hanging out with May is all. 1560 01:29:28,158 --> 01:29:30,578 All right, boy. Got the right idea. 1561 01:29:31,287 --> 01:29:33,163 Have all the fun you can while you can. 1562 01:29:34,290 --> 01:29:37,376 Time comes soon enough when a man's got to make a choice. 1563 01:29:39,879 --> 01:29:42,673 Why'd you send for me, Mr. McCray? Something wrong? 1564 01:29:42,798 --> 01:29:45,968 Yes. Want you to ride out to the open country 1565 01:29:46,093 --> 01:29:47,636 and put a scare into some new settlers. 1566 01:29:49,388 --> 01:29:50,931 Show them how we do things around here. 1567 01:29:51,891 --> 01:29:54,268 Yeah. I know how we do things around here. 1568 01:29:56,854 --> 01:30:01,025 You know, I think of you as one of my own kin. 1569 01:30:02,902 --> 01:30:03,819 What makes you say that? 1570 01:30:05,738 --> 01:30:08,991 Well, we both ain't got no heart, that's all. 1571 01:30:09,116 --> 01:30:10,993 Do we? [laughing] 1572 01:30:12,244 --> 01:30:14,413 [Jonah sighing] Yeah, no heart. 1573 01:30:14,538 --> 01:30:15,414 What's that ever got you anyways? 1574 01:30:16,665 --> 01:30:17,917 That's what I mean. 1575 01:30:18,042 --> 01:30:19,960 We are two of a kind. 1576 01:30:20,085 --> 01:30:22,922 Yes, sir. You're right about that. We are two of a kind. 1577 01:30:23,672 --> 01:30:25,925 Let me get Larcey and Cody right on outta here. 1578 01:30:26,050 --> 01:30:27,217 Yeah, boy. 1579 01:30:28,302 --> 01:30:29,428 Cody, Larcey. 1580 01:30:36,518 --> 01:30:38,020 You goin' out there with Jonah, 1581 01:30:38,145 --> 01:30:39,563 and you put a scare into those new settlers. 1582 01:30:40,898 --> 01:30:43,025 - You hear? - Yeah, let's do it. 1583 01:30:43,150 --> 01:30:46,612 Pa, I told you. I can take care of them myself. 1584 01:30:46,737 --> 01:30:48,656 I don't need Jonah or Cody. 1585 01:30:49,490 --> 01:30:51,283 Come on, Larcey. Let us tag along. 1586 01:30:51,408 --> 01:30:53,035 Chasin' outlanders is fun. 1587 01:30:53,160 --> 01:30:54,536 What, do you want all the fun to yourself? 1588 01:30:56,872 --> 01:30:58,332 You're a strange man. 1589 01:30:59,833 --> 01:31:01,085 But I like you. 1590 01:31:01,210 --> 01:31:02,252 Let's go. 1591 01:31:05,214 --> 01:31:09,635 [serene music] 1592 01:31:14,932 --> 01:31:18,310 Bill. Did you get the supplies from town? 1593 01:31:18,936 --> 01:31:21,772 No, I-- I'll go in town later, pick up everything. 1594 01:31:22,523 --> 01:31:24,233 I can pick everything up if you want me to, Pa. 1595 01:31:24,358 --> 01:31:25,859 Nah, that's all right, son. 1596 01:31:25,985 --> 01:31:27,569 I-- I wanted to drop some things off 1597 01:31:27,695 --> 01:31:29,154 at Preacher Brent's anyway. 1598 01:31:29,279 --> 01:31:30,239 How's he doin', Pa? 1599 01:31:31,073 --> 01:31:33,659 I know it's hard for him, all alone in that broken down 1600 01:31:33,784 --> 01:31:34,868 old farm of his. 1601 01:31:35,786 --> 01:31:40,082 Well, I guess he's-- he's doing all right. 1602 01:31:41,542 --> 01:31:43,252 [horse whinnying in distance] 1603 01:31:43,377 --> 01:31:44,753 Wait. What's that? 1604 01:31:47,089 --> 01:31:48,465 Horses comin'. And they're comin' up fast. 1605 01:31:50,217 --> 01:31:51,552 Take your mom. Get up in the house. 1606 01:31:51,677 --> 01:31:53,178 Huh? Why? 1607 01:31:53,303 --> 01:31:56,473 Do it. Go. Do it. Do it now. 1608 01:31:59,268 --> 01:32:00,978 [horses whinnying] 1609 01:32:01,770 --> 01:32:06,108 [dramatic orchestral music] 1610 01:32:19,413 --> 01:32:22,124 Jonah, why-- why are you here? 1611 01:32:22,249 --> 01:32:24,043 I'm doing what needs to be done. 1612 01:32:24,168 --> 01:32:27,004 You stood around and left Pa prit' near death. 1613 01:32:27,129 --> 01:32:30,257 I was just a boy. I was the only one fightin' for him. 1614 01:32:30,382 --> 01:32:32,926 You just stood around. Coward. 1615 01:32:33,802 --> 01:32:35,220 Why you doin' that? 1616 01:32:35,345 --> 01:32:38,057 Look, let me explain. You-- you don't-- 1617 01:32:38,182 --> 01:32:40,350 Get off of me! Old man McCray, he told you to stay away 1618 01:32:40,476 --> 01:32:41,268 from the north fence. 1619 01:32:41,393 --> 01:32:42,311 But you outlanders, 1620 01:32:42,436 --> 01:32:43,812 you just keep on settlin'. 1621 01:32:45,230 --> 01:32:48,525 That's not his land. That's free territory! 1622 01:32:48,650 --> 01:32:50,527 That's McCray's land. 1623 01:32:50,652 --> 01:32:52,613 His cows been grazing there since I can remember. 1624 01:32:53,822 --> 01:32:55,199 Since you can remember? 1625 01:32:56,241 --> 01:32:57,743 What-- what are you talking about? 1626 01:32:59,912 --> 01:33:01,705 Don't you remember what they did to your pa? 1627 01:33:01,830 --> 01:33:03,832 I remember many things. 1628 01:33:03,957 --> 01:33:06,627 I remember you outlanders being nothing but cowards. 1629 01:33:06,752 --> 01:33:08,879 And I remember his mangled body. 1630 01:33:09,505 --> 01:33:11,173 And I vowed to never be a coward like Pa. 1631 01:33:13,675 --> 01:33:14,718 Burn it down. 1632 01:33:16,970 --> 01:33:18,013 You burn it all down. 1633 01:33:18,639 --> 01:33:20,057 No. Jonah. 1634 01:33:22,017 --> 01:33:23,143 You used to be one of us, too. 1635 01:33:24,812 --> 01:33:26,271 You used to love God! 1636 01:33:27,272 --> 01:33:29,149 You used to read the Good Book with all of us! 1637 01:33:29,983 --> 01:33:33,570 We didn't mean for your Pa to get hurt. We love him! 1638 01:33:33,695 --> 01:33:36,615 Shut up. I hate you. I hate all you outlanders. 1639 01:33:36,740 --> 01:33:38,450 I ain't never gonna be a coward like Pa. 1640 01:33:38,575 --> 01:33:40,160 Look what good that did him. 1641 01:33:40,285 --> 01:33:43,622 Cody, shut him up. 1642 01:33:45,582 --> 01:33:51,004 ♪ 1643 01:34:05,018 --> 01:34:11,316 ♪ 1644 01:34:22,119 --> 01:34:25,706 [ragtime piano music playing] 1645 01:34:28,584 --> 01:34:29,710 [Jonah] Set 'em up, barkeep. 1646 01:34:31,670 --> 01:34:33,213 [Larcey] Yeah, one right here. 1647 01:34:33,338 --> 01:34:37,134 [saloon din] 1648 01:34:38,760 --> 01:34:40,846 What you boys been up to tonight? 1649 01:34:40,971 --> 01:34:42,556 [Larcey] We've been running settlers out of town. 1650 01:34:43,932 --> 01:34:46,518 What? Why? Why are you botherin' peaceful folk? 1651 01:34:46,643 --> 01:34:47,936 They don't bother us no more. 1652 01:34:48,061 --> 01:34:49,771 They barely ever come into town. 1653 01:34:49,897 --> 01:34:51,607 Old man McCray said they settlin' on the north fence, 1654 01:34:51,732 --> 01:34:53,442 on his land. Teach them outlanders a lesson. 1655 01:34:53,567 --> 01:34:55,569 A lesson? 1656 01:34:55,694 --> 01:34:57,988 Like the lesson they taught you and your pa ten years ago? 1657 01:34:58,113 --> 01:35:00,240 May, don't speak on that. That's past. 1658 01:35:00,365 --> 01:35:01,950 You don't even go see your pa. 1659 01:35:02,075 --> 01:35:03,785 You know he's laid up in some rickety old house 1660 01:35:03,911 --> 01:35:05,996 just lyin' in bed. Don't you care at all? 1661 01:35:06,121 --> 01:35:07,456 Can't help what happened to him. 1662 01:35:08,582 --> 01:35:10,167 I can't bear to see Pa like that. 1663 01:35:11,752 --> 01:35:13,253 It's not my fault he's a coward and that's why 1664 01:35:13,378 --> 01:35:15,214 he's in that condition. What happened to you? 1665 01:35:15,339 --> 01:35:17,090 Since when you start carin' about outlanders? 1666 01:35:17,216 --> 01:35:19,092 I didn't say anything about outlanders. 1667 01:35:19,218 --> 01:35:21,595 I just don't think it's fair for you to let your pa die 1668 01:35:21,720 --> 01:35:23,055 - in that house. - He's fine. 1669 01:35:23,180 --> 01:35:24,598 He's got them church folk looking after him. 1670 01:35:25,432 --> 01:35:26,850 He loves them more than he loves me. 1671 01:35:26,975 --> 01:35:28,310 Them and that Good Book! 1672 01:35:32,981 --> 01:35:34,608 [McCray] Did you get those outlanders? 1673 01:35:34,733 --> 01:35:36,068 Yes, sir. I sure did. 1674 01:35:36,193 --> 01:35:37,444 Burned those farms down real nice. 1675 01:35:37,569 --> 01:35:38,862 Sent a strong message to 'em. 1676 01:35:38,987 --> 01:35:41,698 Good job, boy. You ain't no outlander. 1677 01:35:41,823 --> 01:35:43,992 - Not by far. - Why you say that? 1678 01:35:44,910 --> 01:35:47,955 You know, posse's been talking. 1679 01:35:48,080 --> 01:35:49,998 Sayin' that folks are talkin' about things that happened 1680 01:35:50,123 --> 01:35:51,750 around these parts years ago. 1681 01:35:53,669 --> 01:35:54,920 We thought maybe it bothered you. 1682 01:35:57,547 --> 01:35:58,840 Was your pa and all. 1683 01:35:59,925 --> 01:36:01,760 No. Ain't nothin' botherin' me. 1684 01:36:04,137 --> 01:36:07,140 That's my boy. I knew you were okay. 1685 01:36:08,433 --> 01:36:09,768 Just the boys been talkin'. 1686 01:36:09,893 --> 01:36:11,645 You got nothin' to worry about. 1687 01:36:11,770 --> 01:36:14,022 Ain't no Bible-toting church member think God's gonna solve 1688 01:36:14,147 --> 01:36:15,023 all my problems. 1689 01:36:15,816 --> 01:36:16,858 No, I ain't. 1690 01:36:19,444 --> 01:36:24,032 [pensive music] 1691 01:36:34,209 --> 01:36:39,089 And we ask these things in Jesus' name. Amen. 1692 01:36:39,214 --> 01:36:40,424 And all the good people said? 1693 01:36:40,549 --> 01:36:41,967 [all] Amen. 1694 01:36:42,884 --> 01:36:44,761 Why don't you join me in a-- in one of our favorite 1695 01:36:44,886 --> 01:36:46,388 choruses? Which one was that, then? 1696 01:36:46,513 --> 01:36:48,932 [all] ♪ We are marchin' to the kingdom ♪ 1697 01:36:49,057 --> 01:36:52,019 ♪ We are marchin' to the kingdom ♪ 1698 01:36:52,144 --> 01:36:56,398 ♪ Jesus is our savior and protector ♪ 1699 01:36:56,523 --> 01:36:58,984 ♪ We are marchin' to the kingdom ♪ 1700 01:36:59,109 --> 01:37:01,570 ♪ We are marchin' to the kingdom ♪ 1701 01:37:01,695 --> 01:37:06,116 ♪ We are marchin' to our heavenly home ♪ 1702 01:37:06,241 --> 01:37:08,493 ♪ To the kingdom ♪ 1703 01:37:08,618 --> 01:37:10,996 ♪ To the kingdom ♪ 1704 01:37:11,121 --> 01:37:15,667 ♪ We are marching to our heavenly home ♪ 1705 01:37:15,792 --> 01:37:17,919 ♪ To the kingdom ♪ 1706 01:37:18,045 --> 01:37:20,839 ♪ To the kingdom ♪ 1707 01:37:20,964 --> 01:37:22,674 ♪ We are marchin' to our-- ♪ 1708 01:37:22,799 --> 01:37:23,967 [Jonah] What are you singing? 1709 01:37:24,801 --> 01:37:26,178 Jesus ain't your protector! 1710 01:37:26,303 --> 01:37:27,429 You stupid outlanders. 1711 01:37:28,138 --> 01:37:30,682 You gonna die someday, you keep believin' that. 1712 01:37:34,311 --> 01:37:37,105 [Bill] Jonah. You're hurtin'. 1713 01:37:39,691 --> 01:37:42,694 [chuckling] We believe Jesus is our protector. 1714 01:37:43,862 --> 01:37:45,197 Good Book says so. 1715 01:37:47,783 --> 01:37:49,242 You used to believe those things. 1716 01:37:49,368 --> 01:37:50,327 Why are you still here? 1717 01:37:51,161 --> 01:37:52,746 Ain't you supposed to leave town? 1718 01:37:53,413 --> 01:37:55,957 You ain't got nothing left. We burned it all to the ground! 1719 01:37:59,378 --> 01:38:01,046 Red Springs is our home. 1720 01:38:01,171 --> 01:38:02,297 We're not leaving here. 1721 01:38:04,549 --> 01:38:06,009 We forgive you, Jonah. 1722 01:38:06,134 --> 01:38:08,011 We know you trying to find your way. 1723 01:38:08,720 --> 01:38:12,140 You're crazy. Weak. Cowards! 1724 01:38:12,265 --> 01:38:13,725 [Matt] We're not cowards, Jonah. 1725 01:38:14,976 --> 01:38:16,561 It takes a strong person to forgive. 1726 01:38:16,686 --> 01:38:18,313 It's easy to fight and hurt people. 1727 01:38:19,314 --> 01:38:20,565 [Jonah whispering] You're crazy. 1728 01:38:20,690 --> 01:38:21,858 [shouting] You're crazy! 1729 01:38:29,533 --> 01:38:32,202 [indistinct]. Let-- let-- let's go back to our chorus. 1730 01:38:32,327 --> 01:38:34,996 ♪ We are marchin' to the kingdom ♪ 1731 01:38:35,122 --> 01:38:37,791 ♪ We are marchin' to the kingdom ♪ 1732 01:38:39,751 --> 01:38:43,588 [ethereal flute music] 1733 01:38:43,713 --> 01:38:44,756 Who is that? 1734 01:38:46,550 --> 01:38:47,342 Someone out there? 1735 01:38:50,512 --> 01:38:52,347 Show yourself. I can't come to you. 1736 01:38:53,598 --> 01:38:54,683 [Jonah] It's me, Pa. 1737 01:38:55,517 --> 01:38:58,395 Jonah. My boy. 1738 01:39:00,355 --> 01:39:02,065 I had been praying for you to come. 1739 01:39:02,190 --> 01:39:04,609 Yeah, Pa, prayin'? 1740 01:39:06,027 --> 01:39:08,488 You still don't believe, do you, boy? 1741 01:39:08,613 --> 01:39:12,409 Believe what? That God is the answer to all my problems? 1742 01:39:12,534 --> 01:39:14,995 No. I don't believe that. 1743 01:39:15,120 --> 01:39:17,164 You have to believe, boy, do you hear? 1744 01:39:17,289 --> 01:39:18,999 Why? Why do I have to believe? 1745 01:39:19,124 --> 01:39:20,834 Church members left you for dead. 1746 01:39:20,959 --> 01:39:22,627 They didn't even stop them from hurting you. 1747 01:39:22,752 --> 01:39:25,714 Them? Who is "them"? 1748 01:39:26,798 --> 01:39:28,467 Are they the people you're working for? 1749 01:39:28,592 --> 01:39:30,093 Yes, I work for McCray. 1750 01:39:30,218 --> 01:39:31,970 He owns all the land for miles around. 1751 01:39:33,013 --> 01:39:34,890 Yes, I do his dirty work. 1752 01:39:35,015 --> 01:39:36,558 Better than being a coward. 1753 01:39:38,268 --> 01:39:40,020 You're the coward, son. 1754 01:39:41,062 --> 01:39:42,189 You think I'm a coward? 1755 01:39:43,607 --> 01:39:45,984 A coward bullies people who are weaker than them. 1756 01:39:46,109 --> 01:39:49,362 That's a coward, not a person willing to stand and take 1757 01:39:49,488 --> 01:39:51,156 whatever they have to for what they believe in. 1758 01:39:52,699 --> 01:39:54,075 Don't you remember the story of Abraham? 1759 01:39:54,201 --> 01:39:56,495 I don't want to talk about Abraham. 1760 01:39:56,620 --> 01:39:57,829 Was he a coward? 1761 01:39:58,747 --> 01:40:02,042 Following God's instruction to sacrifice his own son, Isaac? 1762 01:40:03,293 --> 01:40:04,878 When God provided the sacrifice, 1763 01:40:06,296 --> 01:40:08,590 Abraham was considered favorable in God's eyes. 1764 01:40:09,799 --> 01:40:12,802 Then all the generations of Abraham were blessed. 1765 01:40:13,720 --> 01:40:15,388 How do you still believe in that stuff 1766 01:40:15,514 --> 01:40:19,768 with all you've been through? Why didn't you fight back? 1767 01:40:19,893 --> 01:40:21,478 There are people in the Bible who fought back. 1768 01:40:22,479 --> 01:40:25,565 Yes. But God led them to fight. 1769 01:40:27,526 --> 01:40:33,406 There are many ways to fight, son. Many ways. 1770 01:40:34,699 --> 01:40:37,035 Ours is a peaceable one. [groans] 1771 01:40:39,246 --> 01:40:41,164 Well, maybe I'm not the peaceable kind of fighter. 1772 01:40:41,289 --> 01:40:43,083 [Preacher Brent groaning] 1773 01:40:43,208 --> 01:40:44,918 Pa. Pa! 1774 01:40:46,253 --> 01:40:49,506 [wailing] Oh, my God. Please! 1775 01:40:52,133 --> 01:40:53,009 You got to make it right, son. 1776 01:40:54,427 --> 01:40:56,137 You got to make it right with God, ya hear? 1777 01:40:56,263 --> 01:41:00,600 I will. I will, Pa! I didn't mean it, Pa. 1778 01:41:00,725 --> 01:41:03,103 I'm an outlander, Pa. Please! 1779 01:41:03,228 --> 01:41:04,938 - Pa! - What are you doin'? 1780 01:41:05,981 --> 01:41:07,023 You know his heart is bad. 1781 01:41:08,942 --> 01:41:11,027 I want to move home, I atone, Pa. 1782 01:41:11,152 --> 01:41:12,362 [Joshua] Get the bottle right there. 1783 01:41:12,487 --> 01:41:13,613 It helps him with his heart. 1784 01:41:17,450 --> 01:41:18,660 [Jonah] So, is he gon' be all right? 1785 01:41:19,578 --> 01:41:22,455 Yeah. He's gon' be just fine. 1786 01:41:24,541 --> 01:41:25,875 Where you goin'? 1787 01:41:26,710 --> 01:41:30,130 Jonah. Jonah! 1788 01:41:35,135 --> 01:41:37,804 [saloon din] 1789 01:41:37,929 --> 01:41:41,558 [ragtime piano music playing] 1790 01:41:41,683 --> 01:41:43,268 [May] Oh, there you are. 1791 01:41:43,393 --> 01:41:45,186 You gon' keep a lady waitin' on you all night? 1792 01:41:49,691 --> 01:41:50,692 Honey, what's wrong? 1793 01:41:55,155 --> 01:41:56,489 I almost killed Father. 1794 01:41:57,490 --> 01:41:58,325 What? What happened? 1795 01:41:59,409 --> 01:42:01,328 We was talkin'. I got him all riled up. 1796 01:42:02,370 --> 01:42:03,997 He's got a bad heart and he had an attack. 1797 01:42:04,956 --> 01:42:06,666 Oh, sweetie, I'm sorry. 1798 01:42:08,209 --> 01:42:10,462 You can't keep May all to yourself. 1799 01:42:10,587 --> 01:42:12,088 - You know-- - Leave her alone. 1800 01:42:12,213 --> 01:42:13,381 She's a workin' woman. 1801 01:42:13,506 --> 01:42:14,674 Isn't that right, May? 1802 01:42:14,799 --> 01:42:16,092 [May grunts] 1803 01:42:16,217 --> 01:42:17,469 I ain't gon' tell you again, Larcey. 1804 01:42:17,594 --> 01:42:19,095 Just get off me. 1805 01:42:19,971 --> 01:42:21,181 You think you're better than me? 1806 01:42:22,098 --> 01:42:23,391 Look at what you do here. 1807 01:42:24,017 --> 01:42:25,018 You're no better than me. 1808 01:42:25,143 --> 01:42:26,353 [all exclaiming] 1809 01:42:31,900 --> 01:42:32,942 [thudding] 1810 01:42:38,615 --> 01:42:40,533 Are you all right? I'm fine. 1811 01:42:41,451 --> 01:42:42,744 I got to go take care of somethin'. 1812 01:42:43,411 --> 01:42:44,913 You sure you're gon' to be all right? 1813 01:42:45,038 --> 01:42:46,331 Yeah, go, I-- I'll be okay. 1814 01:42:51,795 --> 01:42:52,921 - Come on, come on-- - [McCray] Where's Jonah? 1815 01:42:53,046 --> 01:42:54,506 I don't know, Pa. 1816 01:42:54,631 --> 01:42:56,091 He left the saloon last night 1817 01:42:56,216 --> 01:42:57,133 and I haven't seen him ever since. 1818 01:42:58,385 --> 01:42:59,844 What do you mean? 1819 01:42:59,969 --> 01:43:01,137 What happened to make him leave? 1820 01:43:01,888 --> 01:43:03,223 He came by here last night and told me 1821 01:43:03,348 --> 01:43:04,891 how you all got those outlanders. 1822 01:43:05,016 --> 01:43:05,975 Yeah, we got him, but... 1823 01:43:07,477 --> 01:43:08,937 Jonah's been acting kinda strange. 1824 01:43:09,813 --> 01:43:11,690 Jonah always acts strange. 1825 01:43:11,815 --> 01:43:14,776 I mean different kind of strange. Stranger than usual. 1826 01:43:14,901 --> 01:43:17,112 I don't care what you think. 1827 01:43:17,237 --> 01:43:19,364 Go find my boy, Jonah, and you bring him back to me. 1828 01:43:19,489 --> 01:43:20,573 Your boy, Jonah? 1829 01:43:21,991 --> 01:43:23,576 I'm your boy, Pa. 1830 01:43:23,702 --> 01:43:25,203 Jonah ain't your son. 1831 01:43:26,663 --> 01:43:28,206 Better son than you are. 1832 01:43:28,915 --> 01:43:31,960 I ask him to do things, he gets them done. 1833 01:43:33,044 --> 01:43:34,337 What are you sayin'? 1834 01:43:34,462 --> 01:43:37,382 You're not putting Jonah before me are you, Pa? 1835 01:43:37,507 --> 01:43:40,176 I plan to leave half the ranch to Jonah when I die. 1836 01:43:40,301 --> 01:43:42,595 This is a McCray ranch. 1837 01:43:42,721 --> 01:43:44,806 And that's the way it's gonna stay. 1838 01:43:44,931 --> 01:43:46,599 No need to worry, son. 1839 01:43:46,725 --> 01:43:48,601 I'm sure Jonah will share the ranch with you. 1840 01:43:50,729 --> 01:43:51,646 Ma was right. 1841 01:43:53,231 --> 01:43:55,150 Jonah looks just like Miss Elizabeth, 1842 01:43:55,275 --> 01:43:56,151 and that's why you're doin' all this. 1843 01:43:56,276 --> 01:43:58,361 You watch your mouth, boy. 1844 01:43:58,486 --> 01:44:00,321 Why can't you be happy with me the way I am? 1845 01:44:01,614 --> 01:44:03,616 I do love you, son. It's just that I don't-- 1846 01:44:03,742 --> 01:44:04,576 Don't say anything else. 1847 01:44:05,243 --> 01:44:06,619 I know what I have to do. 1848 01:44:08,455 --> 01:44:11,583 What are you going to do? You don't have it in you. 1849 01:44:12,751 --> 01:44:14,544 You don't have the guts. 1850 01:44:15,462 --> 01:44:19,257 I'm going. And if I see Jonah, I'm gonna kill him. 1851 01:44:22,010 --> 01:44:23,386 You go get Jonah. 1852 01:44:24,429 --> 01:44:26,264 Cody, Johnny, you go with him. 1853 01:44:27,557 --> 01:44:30,518 He won't kill Jonah. He might kill you. 1854 01:44:32,687 --> 01:44:33,855 Be careful, boy. 1855 01:44:35,148 --> 01:44:36,441 When a man has that much hate in him, 1856 01:44:37,650 --> 01:44:39,444 he'll do prit' near anything. 1857 01:44:42,363 --> 01:44:43,490 Let's ride. 1858 01:44:45,950 --> 01:44:50,038 [tense music] 1859 01:44:50,163 --> 01:44:51,247 [door opening] 1860 01:44:55,752 --> 01:45:01,257 ♪ 1861 01:45:11,684 --> 01:45:14,312 [Preacher Brent exhaling] 1862 01:45:36,709 --> 01:45:37,502 [Jonah] Need any help? 1863 01:45:39,379 --> 01:45:40,588 [horse whinnying] 1864 01:45:42,799 --> 01:45:45,343 Yeah. Could always use some help. 1865 01:45:49,597 --> 01:45:51,391 I've been prayin' for you to come home. 1866 01:45:55,436 --> 01:45:56,396 [Matt] Glad to see you, Jonah. 1867 01:45:57,981 --> 01:45:59,440 Want to hold this up since you burned it up? 1868 01:46:00,692 --> 01:46:03,403 I... I'm sorry, man, I'll make it up to you. 1869 01:46:04,737 --> 01:46:07,323 What-- what changed you, Jonah? Why are you here? 1870 01:46:07,448 --> 01:46:08,533 Matt. 1871 01:46:09,367 --> 01:46:10,535 Doesn't matter why he's here. 1872 01:46:12,412 --> 01:46:13,872 Can't you see he's different? 1873 01:46:13,997 --> 01:46:15,874 You are different, Jonah. 1874 01:46:15,999 --> 01:46:17,500 Why don't you tell us what happened to change yourself? 1875 01:46:19,794 --> 01:46:21,337 Pa almost died last night. 1876 01:46:21,462 --> 01:46:22,589 [Alice] Oh... 1877 01:46:23,214 --> 01:46:26,759 Oh, no. I'm sorry, Jonah. 1878 01:46:26,885 --> 01:46:31,139 Me, too. But you have not been out there much to see him. 1879 01:46:31,264 --> 01:46:32,599 Why did you go out there last night? 1880 01:46:34,601 --> 01:46:37,061 I don't know. I just can't seem to get-- get it out 1881 01:46:37,186 --> 01:46:38,354 of my mind with everything that happened. 1882 01:46:39,689 --> 01:46:42,525 What do you mean? Didn't seem to care much before. 1883 01:46:42,650 --> 01:46:43,401 I do care. 1884 01:46:44,193 --> 01:46:46,613 I mean... But... 1885 01:46:49,282 --> 01:46:51,534 Everything that happened that night when McCray's men dragged 1886 01:46:51,659 --> 01:46:52,452 Pa and left him for dead. 1887 01:46:53,786 --> 01:46:55,580 A-- and you guys just stood around and did nothing. 1888 01:46:56,456 --> 01:46:57,957 But you almost lost him before 1889 01:46:58,082 --> 01:46:59,459 and you left without a care or concern. 1890 01:46:59,584 --> 01:47:01,169 Matt, watch what you say. 1891 01:47:01,794 --> 01:47:04,213 No, Matt's right. It's all right. 1892 01:47:05,131 --> 01:47:08,468 It was at that moment when I realized I was gonna lose Pa. 1893 01:47:10,637 --> 01:47:11,596 But I had to come home. 1894 01:47:12,472 --> 01:47:14,307 - It's about time. - Matt. 1895 01:47:16,225 --> 01:47:17,268 No, it's all right. 1896 01:47:18,436 --> 01:47:19,687 He's right to feel that way. 1897 01:47:20,647 --> 01:47:22,315 Go on, Jonah. 1898 01:47:22,440 --> 01:47:26,319 Well... I lost everything I had. 1899 01:47:27,904 --> 01:47:30,531 And I realized I had everything from the McCrays. 1900 01:47:30,657 --> 01:47:33,618 Hanging out with them was like hanging out with pigs. 1901 01:47:35,286 --> 01:47:36,788 They just care about themselves. 1902 01:47:36,913 --> 01:47:38,831 They don't care about anybody else but themselves. 1903 01:47:38,957 --> 01:47:42,210 That's what Preacher Brent taught us, to be peaceable. 1904 01:47:42,335 --> 01:47:44,212 "Vengeance is mine," said the Lord. 1905 01:47:44,337 --> 01:47:46,005 Don't preach to me, Matt. 1906 01:47:46,130 --> 01:47:48,341 My heart is all full from Pa preachin' to me last night. 1907 01:47:49,467 --> 01:47:50,510 What'd he say? 1908 01:47:52,470 --> 01:47:54,347 He taught me to do what God wants you to do, 1909 01:47:54,472 --> 01:47:55,932 rather than to do what you want for yourself. 1910 01:47:57,642 --> 01:47:59,519 Every man has to do what he believes in, 1911 01:47:59,644 --> 01:48:02,146 and it takes more of a coward to fight, 1912 01:48:02,271 --> 01:48:04,440 rather than not fight back and work things out. 1913 01:48:06,067 --> 01:48:09,195 Well, it sounds like you-- you really listened 1914 01:48:09,320 --> 01:48:10,446 this time, Jonah. 1915 01:48:10,571 --> 01:48:13,282 No, I did. No, I really did. 1916 01:48:13,408 --> 01:48:15,243 Pa told me to work things out with God. 1917 01:48:16,494 --> 01:48:17,537 I'm still learning that part. 1918 01:48:18,371 --> 01:48:22,750 Well... what are you gonna do about old man McCray? 1919 01:48:23,626 --> 01:48:26,879 Nothin'. He doesn't control me. I'm my own man. 1920 01:48:27,005 --> 01:48:31,050 Jonah, you have worked for McCray for a long time. 1921 01:48:31,175 --> 01:48:32,510 I know I have. 1922 01:48:32,635 --> 01:48:33,511 Think he's just gonna let you go? 1923 01:48:35,304 --> 01:48:36,973 He thinks of you as his son. 1924 01:48:37,098 --> 01:48:40,351 I only got one pa, and no one can replace him. 1925 01:48:41,144 --> 01:48:41,978 What are you gonna do? 1926 01:48:44,188 --> 01:48:47,608 I'll be fine. Don't worry about me. 1927 01:48:51,904 --> 01:48:55,992 Jonah. Wait. Let us all go with you. 1928 01:48:56,993 --> 01:48:58,494 This is something I have to do on my own. 1929 01:48:59,996 --> 01:49:02,331 By that I mean me and God. 1930 01:49:04,000 --> 01:49:06,586 I pray for you, Jonah. I believe God will provide. 1931 01:49:08,379 --> 01:49:11,299 Me, too, man. Me, too. 1932 01:49:11,424 --> 01:49:14,802 [uplifting music] 1933 01:49:26,773 --> 01:49:30,276 Jonah. Larcey's lookin' for you. 1934 01:49:30,401 --> 01:49:31,736 He's talkin' about killin' you. 1935 01:49:31,861 --> 01:49:33,738 Killin' me? Why'd he want to kill me? 1936 01:49:33,863 --> 01:49:35,531 'Cause he thinks you're gon' steal his ranch. 1937 01:49:35,656 --> 01:49:37,241 His father's talkin' about leavin' half 1938 01:49:37,366 --> 01:49:39,243 - of everythin' to you. - What? I don't want his ranch. 1939 01:49:40,578 --> 01:49:41,871 I don't want anything from him. 1940 01:49:41,996 --> 01:49:43,956 Larcey's ridin' up. Are you gon' to be okay? 1941 01:49:48,252 --> 01:49:49,420 I'm gon' be just fine. 1942 01:49:49,545 --> 01:49:50,588 Now, don't you worry about me. 1943 01:49:52,757 --> 01:49:54,008 Well, be careful. 1944 01:49:59,847 --> 01:50:03,976 [suspenseful Western music] 1945 01:50:07,230 --> 01:50:08,272 [Larcey] Where you been, Jonah? 1946 01:50:13,486 --> 01:50:14,654 Since when do I answer to you? 1947 01:50:16,197 --> 01:50:18,157 [Larcey] Since my father went crazy 1948 01:50:18,282 --> 01:50:19,617 and said he was gonna give you our land. 1949 01:50:20,743 --> 01:50:22,787 [Jonah] I don't want your land or anything you have. 1950 01:50:22,912 --> 01:50:24,997 Why? Why don't you want it? 1951 01:50:25,832 --> 01:50:27,625 My father said he loved you more than me. 1952 01:50:28,251 --> 01:50:30,503 No, he doesn't. You stand up to him. 1953 01:50:30,628 --> 01:50:32,213 Help him understand how wrong that is. 1954 01:50:33,005 --> 01:50:34,382 I can't do that. 1955 01:50:34,507 --> 01:50:36,342 But if I kill you, I can prove to him 1956 01:50:36,467 --> 01:50:38,803 that I'm worthy to be his son. And not you. 1957 01:50:38,928 --> 01:50:41,597 You kill me, you'll only make him love me more. 1958 01:50:42,557 --> 01:50:43,474 What are you talkin' about? 1959 01:50:44,350 --> 01:50:46,102 If I don't kill you, people will think I'm a coward. 1960 01:50:47,854 --> 01:50:49,522 They will if you do. 1961 01:50:50,148 --> 01:50:51,440 And I don't have a gun anymore. 1962 01:50:52,066 --> 01:50:53,317 I'm turning my back, Larcey. 1963 01:50:54,986 --> 01:50:58,447 You gonna shoot me in the back, Larcey? Then shoot. 1964 01:50:59,073 --> 01:51:02,243 You turn around. Turn around and face me like a man. 1965 01:51:03,661 --> 01:51:04,912 I ain't gonna fight you, Larcey. 1966 01:51:07,039 --> 01:51:08,291 I don't have to. 1967 01:51:09,917 --> 01:51:11,085 [gun firing] 1968 01:51:11,210 --> 01:51:12,587 Jonah! 1969 01:51:12,712 --> 01:51:14,672 Don't you walk away from me. 1970 01:51:18,718 --> 01:51:20,595 Jonah, what am I gonna tell Pa? 1971 01:51:20,720 --> 01:51:22,763 You tell him I'm an outlander. 1972 01:51:22,889 --> 01:51:23,890 Tell him! 1973 01:51:26,517 --> 01:51:27,768 He'll understand. 1974 01:51:31,147 --> 01:51:34,150 [wistful flute music] 1975 01:51:47,079 --> 01:51:50,124 Lord loves us and keeps us from harm. 1976 01:51:50,875 --> 01:51:52,585 Yes, he does. 1977 01:51:56,714 --> 01:51:58,049 Preach it, Preacher. 1978 01:52:02,929 --> 01:52:06,140 Now let us celebrate and thank heaven. 1979 01:52:11,145 --> 01:52:15,149 For my son who was lost... has returned home. 1980 01:52:15,983 --> 01:52:16,776 Yes. 1981 01:52:18,819 --> 01:52:20,112 The prodigal son has returned home. 1982 01:52:21,322 --> 01:52:23,616 [Brent laughing] 1983 01:52:23,741 --> 01:52:28,120 Sister Barnaby. Let's prepare a big feast. Yes. 1984 01:52:29,163 --> 01:52:34,794 And enjoy the blessing of the Lord. Praise God. Amen. 1985 01:52:34,919 --> 01:52:37,713 [applause and praising] 1986 01:52:37,838 --> 01:52:40,508 ♪ Bringin' in the sheaves ♪ ♪ Bringin' in the sheaves ♪ 1987 01:52:40,633 --> 01:52:44,553 ♪ We shall come rejoicin' bringin' in the sheaves ♪ 1988 01:52:44,679 --> 01:52:46,639 ♪ Bringin' in the sheaves ♪ 1989 01:52:46,764 --> 01:52:48,641 ♪ Bringin' in the sheaves ♪ 1990 01:52:48,766 --> 01:52:52,645 ♪ We shall come rejoicin' bringin' in the sheaves ♪ 1991 01:52:52,770 --> 01:52:56,774 ♪ We shall come rejoicin' bringin' in the sheaves ♪ 1992 01:52:57,483 --> 01:53:00,194 [uplifting music] 1993 01:53:15,209 --> 01:53:21,966 ♪ 1994 01:53:46,115 --> 01:53:52,997 ♪ 1995 01:54:19,482 --> 01:54:25,738 ♪ 1996 01:54:48,177 --> 01:54:54,266 ♪ 137101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.