Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,720 --> 00:02:54,679
Is everything OK, Rose?
2
00:02:54,680 --> 00:02:56,119
That was a really great take.
3
00:02:56,120 --> 00:02:57,800
It wasn't. l was late on
the second movement.
4
00:02:58,401 --> 00:02:59,559
Right.
5
00:02:59,560 --> 00:03:00,880
Your manager's
just arrived, so why
6
00:03:00,881 --> 00:03:02,241
don't we all take five, yeah?
7
00:03:09,041 --> 00:03:10,961
I thought you were in Berlin.
8
00:03:11,001 --> 00:03:11,761
I was.
9
00:03:15,641 --> 00:03:17,760
Rose, l have some...
10
00:03:17,761 --> 00:03:19,641
l have some bad news.
11
00:03:19,642 --> 00:03:23,000
I spoke with your
notary on the phone.
12
00:03:23,001 --> 00:03:25,801
Your father is dead.
13
00:03:25,802 --> 00:03:26,802
I'm so sorry.
14
00:03:29,842 --> 00:03:32,641
Are you OK?
15
00:03:32,642 --> 00:03:34,762
M r. Gilford wasn't able
to tell me anything more
16
00:03:34,763 --> 00:03:36,762
over the phone, but we're
supposed to meet him
17
00:03:36,763 --> 00:03:38,803
tomorrow morning at his office.
18
00:03:40,163 --> 00:03:42,442
Sorry, to barge in.
19
00:03:42,443 --> 00:03:43,602
We should try moving on.
20
00:03:43,603 --> 00:03:44,883
We only have until 6:00.
21
00:03:47,083 --> 00:03:49,282
I don't have time
for this right now.
22
00:03:49,283 --> 00:03:50,043
Let's go again.
23
00:03:54,523 --> 00:03:57,122
Can we deal with this tomorrow?
24
00:03:57,123 --> 00:03:59,644
1 0 AM?
25
00:04:02,883 --> 00:04:04,364
Jesus Christ.
26
00:04:11,485 --> 00:04:16,124
Above all, l wish to express
my most sincere condolences.
27
00:04:16,125 --> 00:04:18,564
I also apologize for the
way you were informed
28
00:04:18,565 --> 00:04:20,604
of your father's demise.
29
00:04:20,605 --> 00:04:23,445
Well, actually, l had no idea
whether he was alive or dead.
30
00:04:23,485 --> 00:04:28,245
From the little l knew of him,
l'm amazed he lived this long.
31
00:04:28,246 --> 00:04:30,325
We weren't exactly close.
32
00:04:30,365 --> 00:04:33,526
When was the last
time you saw him?
33
00:04:33,566 --> 00:04:36,405
1 993.
34
00:04:36,406 --> 00:04:39,205
He left when l was 1 4 months.
35
00:04:39,206 --> 00:04:41,725
My French counterpart,
Monsieur Zurah,
36
00:04:41,726 --> 00:04:43,926
informed me of his death.
37
00:04:43,966 --> 00:04:45,765
According to him, you
are the one and only
38
00:04:45,766 --> 00:04:48,485
heiress of Richard Marlowe.
39
00:04:48,486 --> 00:04:50,766
Richard Marlowe, the composer?
40
00:04:53,087 --> 00:04:54,366
You're the daughter
of Richard Marlowe?
41
00:04:54,367 --> 00:04:55,607
You never told me?
42
00:04:55,647 --> 00:04:56,567
I didn't tell you
anything about my father.
43
00:04:56,607 --> 00:04:57,367
But l thought...
44
00:04:57,407 --> 00:05:00,006
Not now, Charles.
45
00:05:00,007 --> 00:05:01,966
There's no will.
46
00:05:01,967 --> 00:05:04,366
You inherit the copyrights
of his entire body of work,
47
00:05:04,367 --> 00:05:07,766
his property in France,
some minor bonds
48
00:05:07,767 --> 00:05:11,007
worth next to nothing
, and... well, that's it.
49
00:05:11,008 --> 00:05:13,247
I'm afraid there's
very little money.
50
00:05:13,248 --> 00:05:14,766
Let me get this straight.
51
00:05:14,767 --> 00:05:17,327
All of Marlowe's musical
copyrights now belong to Rose?
52
00:05:17,328 --> 00:05:19,527
I ndeed.
53
00:05:19,528 --> 00:05:20,687
Are we done?
54
00:05:20,688 --> 00:05:22,128
Almost.
55
00:05:22,129 --> 00:05:23,808
But, before you go,
l am obliged to give
56
00:05:23,809 --> 00:05:25,247
you these myself.
57
00:05:25,248 --> 00:05:30,287
I n there are the property
title and some personal effects
58
00:05:30,288 --> 00:05:31,129
he wanted you to have.
59
00:05:35,809 --> 00:05:36,889
For the house.
60
00:05:39,769 --> 00:05:40,810
M iss Fisher?
61
00:05:44,650 --> 00:05:46,048
Can you deal with the rest?
62
00:05:46,049 --> 00:05:46,810
Of course.
63
00:06:01,690 --> 00:06:08,050
Forgive my curiosity, but
was M r. Marlowe famous?
64
00:06:08,051 --> 00:06:10,570
Not famous so
much as notorious...
65
00:06:10,571 --> 00:06:12,771
the kind of composer
an up-and-coming
66
00:06:12,772 --> 00:06:14,811
conductor would cite
in order to show off,
67
00:06:14,812 --> 00:06:17,691
show they were in the know.
68
00:06:17,692 --> 00:06:19,611
Back in the '80s, he
composed a symphony that
69
00:06:19,612 --> 00:06:20,930
caught the critics off-guard.
70
00:06:20,931 --> 00:06:24,450
He became trendy, l suppose.
71
00:06:24,451 --> 00:06:28,171
Some hailed him as the leader of
a new generation of composers...
72
00:06:28,172 --> 00:06:30,411
a savior of British
classical music,
73
00:06:30,412 --> 00:06:35,412
which he might have become
if he hadn't disappeared.
74
00:06:35,413 --> 00:06:37,732
Every medium has one...
75
00:06:37,733 --> 00:06:40,931
a would-be champion that
burns out before they got started.
76
00:06:40,932 --> 00:06:42,972
Rock and roll had Syd Barrett.
77
00:06:43,013 --> 00:06:44,572
We have Richard Marlowe.
78
00:06:44,573 --> 00:06:46,492
The press thought there
had been an accident,
79
00:06:46,493 --> 00:06:47,813
some form of foul play.
80
00:06:49,013 --> 00:06:50,852
Ends up he was
just in France rotting
81
00:06:50,853 --> 00:06:52,173
in a country.
82
00:06:55,934 --> 00:06:58,414
There's something l
should probably mention.
83
00:07:01,094 --> 00:07:04,293
I didn't dare say anything
while M iss Fisher was here.
84
00:07:04,294 --> 00:07:05,893
If there is any
legal impediment...
85
00:07:05,894 --> 00:07:06,893
No.
86
00:07:06,894 --> 00:07:08,734
No, not that.
87
00:07:08,735 --> 00:07:10,454
More a moral one.
88
00:07:13,334 --> 00:07:16,733
M r. Marlowe committed
suicide in the most
89
00:07:16,734 --> 00:07:19,414
violent way imaginable.
90
00:07:19,415 --> 00:07:21,494
How?
91
00:07:21,495 --> 00:07:23,495
He set fire to himself
in front of his house.
92
00:07:28,896 --> 00:07:30,815
I see.
93
00:07:30,816 --> 00:07:33,575
Thank you for not mentioning
that in front of Rose.
94
00:07:33,576 --> 00:07:38,615
I know she doesn't seem it,
but she's actually very emotional.
95
00:07:38,616 --> 00:07:42,216
Is there anyone who can be
with her... family, a loved one?
96
00:07:42,217 --> 00:07:43,655
Rose's mother is
dead, and she doesn't
97
00:07:43,656 --> 00:07:45,935
have time for loved ones.
98
00:07:45,936 --> 00:07:47,215
Doesn't have time?
99
00:07:47,216 --> 00:07:49,336
Her words.
100
00:07:49,337 --> 00:07:51,936
I'm the closest thing
she has to family.
101
00:07:51,937 --> 00:07:54,257
I'll take care of it, make
sure to tell her at the right time.
102
00:08:45,140 --> 00:08:45,899
What do you want?
103
00:08:45,900 --> 00:08:47,340
Can l come in?
104
00:09:01,861 --> 00:09:02,940
Well?
105
00:09:02,941 --> 00:09:04,100
Well.
106
00:09:04,101 --> 00:09:05,260
Well?
107
00:09:05,261 --> 00:09:06,661
Jesus Christ, Rose.
108
00:09:06,701 --> 00:09:07,940
I'm worried about you.
109
00:09:07,941 --> 00:09:09,100
Well, don't be.
110
00:09:09,101 --> 00:09:10,540
I've known you
since you were 1 6,
111
00:09:10,541 --> 00:09:12,620
and l know perfectly
well when you're not OK.
112
00:09:12,621 --> 00:09:15,300
Why didn't you tell me your
father was Richard Marlowe?
113
00:09:15,301 --> 00:09:16,421
It wasn't relevant.
114
00:09:16,422 --> 00:09:17,382
Wasn't relevant?
115
00:09:17,383 --> 00:09:19,100
You're a classical violinist.
116
00:09:19,101 --> 00:09:20,180
He was one of the most gifted
composers of living memory.
117
00:09:20,181 --> 00:09:21,181
You don't see the link there?
118
00:09:21,182 --> 00:09:22,342
I didn't want people to know.
119
00:09:22,381 --> 00:09:23,860
Christ, Rose, l'm
not just your agent.
120
00:09:23,861 --> 00:09:25,061
You could have told me.
121
00:09:25,062 --> 00:09:25,822
No.
122
00:09:25,823 --> 00:09:27,301
Why?
123
00:09:27,302 --> 00:09:28,941
Because fuck him, that's why.
124
00:09:28,942 --> 00:09:30,302
He didn't give a shit
about me and my mom.
125
00:09:30,303 --> 00:09:31,701
He left us.
126
00:09:31,702 --> 00:09:33,141
So l want to make it
on my own without even
127
00:09:33,142 --> 00:09:35,421
a hint of trading in his name.
128
00:09:35,422 --> 00:09:36,941
Yes, he was a great composer.
129
00:09:36,942 --> 00:09:39,261
Well, so was Shostakovich.
130
00:09:39,262 --> 00:09:40,621
And that's the only
context in which
131
00:09:40,622 --> 00:09:42,541
Marlowe has any meaning to me.
132
00:09:42,542 --> 00:09:44,422
I wouldn't have made
you trade on his name.
133
00:09:44,423 --> 00:09:45,063
Wouldn't you?
134
00:09:45,064 --> 00:09:46,182
No.
135
00:09:46,183 --> 00:09:48,102
Listen, l didn't
come here to fight.
136
00:09:48,103 --> 00:09:50,744
I want to be here for
you, help you through this.
137
00:09:53,263 --> 00:09:54,823
Is that the estate in France?
138
00:09:54,824 --> 00:09:55,784
Yes.
139
00:09:55,785 --> 00:09:56,942
I'm heading over tomorrow.
140
00:09:56,943 --> 00:09:59,103
Good, but how?
141
00:09:59,104 --> 00:10:01,543
I'll probably take a
plane and then a taxi.
142
00:10:01,544 --> 00:10:02,743
You know what l mean.
143
00:10:02,744 --> 00:10:04,263
You're haltway
through your recording.
144
00:10:04,264 --> 00:10:05,583
The studio costs a fortune.
145
00:10:05,584 --> 00:10:07,263
The label is expecting
six pieces, not to mention
146
00:10:07,264 --> 00:10:08,343
your other commitments.
147
00:10:08,344 --> 00:10:09,224
Well, it's going
to have to wait.
148
00:10:09,224 --> 00:10:09,945
Wait?
149
00:10:09,946 --> 00:10:11,024
Yes.
150
00:10:11,025 --> 00:10:12,024
I'm heading over
tomorrow, Charles,
151
00:10:12,025 --> 00:10:13,024
and that's all there is to it.
152
00:10:13,025 --> 00:10:15,264
It's not just your decision.
153
00:10:15,265 --> 00:10:17,223
So your sympathy
extends as far as it affects
154
00:10:17,224 --> 00:10:18,664
the next concert, is that it?
155
00:10:18,665 --> 00:10:19,625
Yes.
156
00:10:19,626 --> 00:10:20,744
I'm your agent, remember?
157
00:10:20,745 --> 00:10:22,784
Yeah, well, about that.
158
00:10:22,785 --> 00:10:24,584
What?
159
00:10:24,585 --> 00:10:28,465
I've been meaning to tell
you for a while, actually.
160
00:10:28,466 --> 00:10:30,786
I was contacted by DM l in New
York, and they want to sign me.
161
00:10:35,266 --> 00:10:37,944
Since when?
162
00:10:37,945 --> 00:10:38,826
It's been a few months.
163
00:10:48,467 --> 00:10:51,545
Rose, you're a wonderful
musician, but it's too soon.
164
00:10:51,546 --> 00:10:53,266
What do you mean too soon?
165
00:10:53,267 --> 00:10:55,386
Look, l had a lot of clients
like you... young, talented,
166
00:10:55,387 --> 00:10:56,666
with potential for greatness.
167
00:10:56,667 --> 00:10:58,226
They go to bigger
agencies which cares only
168
00:10:58,227 --> 00:10:59,946
about money and fame,
and end up swamped
169
00:10:59,947 --> 00:11:00,986
by all the other musicians.
170
00:11:00,987 --> 00:11:02,666
No, you haven't.
171
00:11:02,667 --> 00:11:04,746
You've had clients that are
good and clients that are OK,
172
00:11:04,747 --> 00:11:06,587
and the good ones leave
and the passable are dropped.
173
00:11:06,588 --> 00:11:07,947
But you've never, ever
had a client like me,
174
00:11:07,948 --> 00:11:09,267
and you know it.
175
00:11:09,268 --> 00:11:10,586
And every time l bring
this up, it's always too soon,
176
00:11:10,587 --> 00:11:12,347
or let's wait, or be patient.
177
00:11:12,348 --> 00:11:13,667
But m out of
patience, Charles.
178
00:11:13,668 --> 00:11:16,547
I've waited so long that...
179
00:11:16,548 --> 00:11:17,748
You think l'm holding you back.
180
00:11:20,268 --> 00:11:22,628
I'm afraid that you're
never going to let me go.
181
00:11:22,629 --> 00:11:24,548
You've taken me
as far as you can,
182
00:11:24,549 --> 00:11:26,029
and now you need to let me go.
183
00:11:27,188 --> 00:11:28,707
J ust 'cause you
screwed up your career
184
00:11:28,708 --> 00:11:30,628
as a musician doesn't mean
l need to screw up mine.
185
00:11:42,510 --> 00:11:43,470
Charles...
186
00:11:43,471 --> 00:11:44,589
Rose, do whatever you want.
187
00:11:44,590 --> 00:11:45,669
I don't give a shit anymore.
188
00:11:45,670 --> 00:11:47,348
But keep one thing in mind.
189
00:11:47,349 --> 00:11:49,469
You're good, but
you're not that good.
190
00:11:49,470 --> 00:11:54,310
And talent is not the
only thing that matters.
191
00:13:33,916 --> 00:13:34,876
Thank you.
192
00:18:23,452 --> 00:18:24,331
With, fire.
193
00:22:24,465 --> 00:22:25,465
Et voila.
194
00:22:41,907 --> 00:22:43,705
Hello, Rose.
195
00:22:43,706 --> 00:22:44,705
Hey.
196
00:22:44,706 --> 00:22:46,105
H i.
197
00:22:46,106 --> 00:22:49,026
Are you OK?
198
00:22:49,027 --> 00:22:51,506
I'm fine.
199
00:22:51,507 --> 00:22:53,426
Are you in France?
200
00:22:53,427 --> 00:22:57,106
Yes, l'm at Marlowe's house.
201
00:22:57,107 --> 00:23:02,186
Look, l... l wanted to
apologize for the other night.
202
00:23:02,187 --> 00:23:03,746
You know, it was...
203
00:23:03,747 --> 00:23:04,906
l didn't mean to
say what l said.
204
00:23:04,907 --> 00:23:05,986
It was wrong of me to...
205
00:23:05,987 --> 00:23:07,268
to say it.
206
00:23:07,948 --> 00:23:09,467
It's OK.
207
00:23:09,468 --> 00:23:12,667
Look, l just want the
best for you, that's all.
208
00:23:12,668 --> 00:23:14,387
Now, if you feel l'm
holding you back...
209
00:23:14,388 --> 00:23:15,667
No, l am...
210
00:23:15,668 --> 00:23:19,547
l'm frustrated, but l
didn't mean to lash out.
211
00:23:19,548 --> 00:23:21,187
I think l just need
some time alone.
212
00:23:21,188 --> 00:23:22,947
I understand.
213
00:23:22,948 --> 00:23:26,787
So this house, what's it like?
214
00:23:26,788 --> 00:23:30,067
Old, creepy, isolated.
215
00:23:30,068 --> 00:23:31,028
I like it.
216
00:23:31,029 --> 00:23:32,029
It reminds me of you.
217
00:23:32,948 --> 00:23:34,069
Lovely.
218
00:23:34,109 --> 00:23:35,508
How are you holding up?
219
00:23:35,509 --> 00:23:37,508
Did you learn anything
about your father?
220
00:23:37,509 --> 00:23:40,628
Well, that's actually what
l wanted to tell you about.
221
00:23:40,629 --> 00:23:43,388
I think that he was working
on something before he died...
222
00:23:43,389 --> 00:23:44,669
a sonata.
223
00:23:44,670 --> 00:23:45,589
Sonata?
224
00:23:45,590 --> 00:23:48,949
You mean a finished one?
225
00:23:48,950 --> 00:23:50,309
I think so.
226
00:23:50,310 --> 00:23:51,869
But it's really weird
because some of the staves,
227
00:23:51,870 --> 00:23:55,150
they begin with symbols
that l've never seen before.
228
00:23:55,151 --> 00:23:56,790
What kind of symbols?
229
00:23:56,791 --> 00:23:58,669
I can't describe them.
230
00:23:58,670 --> 00:24:00,029
Perhaps if l send
you some pictures...
231
00:24:00,030 --> 00:24:01,909
do you think you'd have
time to have a look at them?
232
00:24:01,910 --> 00:24:03,549
Of course.
233
00:24:03,550 --> 00:24:06,390
Rose, you do know if this
is your father's final work,
234
00:24:06,391 --> 00:24:09,390
it could be a huge sensation.
235
00:24:09,391 --> 00:24:12,390
Yes, well, that much
had occurred to me.
236
00:24:12,391 --> 00:24:15,871
And if this score was more
important to him than l was,
237
00:24:15,872 --> 00:24:17,391
l'd like to know why.
238
00:24:19,712 --> 00:24:21,510
I've got to go.
239
00:24:21,511 --> 00:24:23,590
I'll send you the
pictures as soon as l can.
240
00:24:23,591 --> 00:24:24,312
Sure thing.
241
00:24:24,352 --> 00:24:25,071
Keep me posted.
242
00:24:25,071 --> 00:24:25,792
Will do.
243
00:24:25,793 --> 00:24:26,951
Bye.
244
00:24:26,952 --> 00:24:28,311
And... and there's
one last thing.
245
00:24:28,312 --> 00:24:30,071
Yes?
246
00:24:30,072 --> 00:24:31,632
You wouldn't happen
to know how he died?
247
00:24:31,633 --> 00:24:32,952
Your father?
248
00:24:32,993 --> 00:24:34,151
No.
249
00:24:34,152 --> 00:24:35,911
No.
250
00:24:35,912 --> 00:24:37,952
Did you find anything?
251
00:24:37,953 --> 00:24:39,192
No.
252
00:24:39,193 --> 00:24:39,993
OK.
253
00:24:39,993 --> 00:24:40,833
Talk soon.
254
00:25:32,076 --> 00:25:34,155
M r. Marlowe, good
evening, and thank you
255
00:25:34,156 --> 00:25:36,435
for granting us this interview.
256
00:25:36,436 --> 00:25:39,835
We are aware it is not
really in your habit to do so.
257
00:25:39,836 --> 00:25:41,596
Over the course of the
last three or four years,
258
00:25:41,636 --> 00:25:44,715
you have gone from being an
obscure, shall we say, composer
259
00:25:44,716 --> 00:25:48,475
to being the face of a brave
new era of classical composers.
260
00:25:48,476 --> 00:25:51,156
And yet an equal
number of detractors
261
00:25:51,157 --> 00:25:54,115
find your music
too old-fashioned.
262
00:25:54,116 --> 00:25:56,476
You know, the
concept of old-fashioned
263
00:25:56,477 --> 00:25:58,516
means very little to me.
264
00:25:58,517 --> 00:26:02,276
I don't judge a piece
of art by its period.
265
00:26:02,277 --> 00:26:06,317
If Mozart were alive, he would
meet the same silly criticism.
266
00:26:07,798 --> 00:26:11,557
I don't write music
to please anyone.
267
00:26:11,558 --> 00:26:13,917
It's not entertainment.
268
00:26:13,918 --> 00:26:16,957
It floats around,
whispering inside me.
269
00:26:16,958 --> 00:26:18,757
I heard it from
the day l was born,
270
00:26:18,758 --> 00:26:22,797
and it will be there
long after l die.
271
00:26:22,798 --> 00:26:28,277
It holds the key to
the human heart.
272
00:26:28,278 --> 00:26:32,118
Its real voice has
no written words,
273
00:26:32,119 --> 00:26:37,918
and it reveals darkness,
sadness, joy, longing.
274
00:26:37,919 --> 00:26:40,719
It's magic.
275
00:26:40,720 --> 00:26:41,878
By the sound of things,
276
00:26:41,879 --> 00:26:45,639
you seem to be
entrusted with a mission.
277
00:26:45,640 --> 00:26:51,679
I just follow the
voice that l hear.
278
00:26:51,680 --> 00:26:53,480
God?
279
00:26:53,481 --> 00:26:54,320
Something like that.
280
00:26:57,000 --> 00:26:58,359
What of your future work?
281
00:26:58,360 --> 00:27:01,319
Can you tell us
a little bit about it?
282
00:27:01,320 --> 00:27:03,399
I started years ago.
283
00:27:03,400 --> 00:27:05,960
It's still not finished.
284
00:27:05,961 --> 00:27:08,640
But it will be one day.
285
00:27:08,641 --> 00:27:12,560
And do you think
it will affect people?
286
00:27:12,561 --> 00:27:18,442
It will touch someone, l think.
287
00:29:07,807 --> 00:29:08,568
Hello?
288
00:29:55,210 --> 00:29:56,130
Who's there?
289
00:30:49,613 --> 00:30:50,894
Bloody French.
290
00:32:17,938 --> 00:32:18,818
Charles?
291
00:32:18,819 --> 00:32:20,297
James.
292
00:32:20,298 --> 00:32:22,777
Thank you so much for coming.
293
00:32:22,778 --> 00:32:24,738
What wouldn't l do
for my former agent.
294
00:32:24,739 --> 00:32:26,338
Yeah.
295
00:32:26,339 --> 00:32:27,578
I know you're performing a
concert tomorrow evening,
296
00:32:27,579 --> 00:32:30,618
but l'm in desperate
need of your expertise.
297
00:32:30,619 --> 00:32:32,378
I'll have a pint
of lager, please.
298
00:32:32,379 --> 00:32:33,139
Same again.
299
00:32:36,339 --> 00:32:37,500
Since when do you drink water?
300
00:32:38,299 --> 00:32:40,099
I'm on the wagon...
301
00:32:40,100 --> 00:32:41,698
for good, this time.
302
00:32:41,699 --> 00:32:43,578
These damn things make
me fall asleep half the time,
303
00:32:43,579 --> 00:32:45,139
but they really help.
304
00:32:45,140 --> 00:32:46,220
Well, l'm glad to hear that.
305
00:32:48,860 --> 00:32:51,699
So, tell me about
this piece of music
306
00:32:51,700 --> 00:32:52,819
that you want me
to have a look at.
307
00:32:52,820 --> 00:32:53,580
Yeah.
308
00:32:58,341 --> 00:32:59,581
What can you tell me about this?
309
00:33:05,220 --> 00:33:09,140
Well, it would appear
to be a violin sonata.
310
00:33:09,141 --> 00:33:14,420
And it's composed on the
basis of a fairly regular structure,
311
00:33:14,421 --> 00:33:15,381
but it's quite uneven.
312
00:33:18,661 --> 00:33:21,261
I mean, the quality it...
313
00:33:21,262 --> 00:33:24,621
it changes drastically
depending on the passage.
314
00:33:24,622 --> 00:33:26,861
It's fairly coherent.
315
00:33:26,862 --> 00:33:30,701
But the first, the third, and
the fifth movement here...
316
00:33:30,702 --> 00:33:32,541
they are magnificent, they are.
317
00:33:32,542 --> 00:33:35,622
They're truly
magnificent, in fact.
318
00:33:35,623 --> 00:33:36,982
Who wrote this?
319
00:33:36,983 --> 00:33:38,502
I'm not at liberty to say.
320
00:33:38,503 --> 00:33:39,862
Charles, you tease.
321
00:33:39,863 --> 00:33:40,783
Come on.
322
00:33:40,783 --> 00:33:41,503
I must know.
323
00:33:41,503 --> 00:33:42,383
Sorry, James.
324
00:33:42,384 --> 00:33:44,262
I have to keep schtum.
325
00:33:44,263 --> 00:33:45,702
But l will say this.
326
00:33:45,703 --> 00:33:49,302
It's going to be huge
when it goes official.
327
00:33:49,303 --> 00:33:52,022
About bloody time, Charlie.
328
00:33:52,023 --> 00:33:54,342
The elusive big break, eh?
329
00:33:54,343 --> 00:33:56,822
It's better late than never.
330
00:33:56,823 --> 00:33:58,663
Yeah.
331
00:33:58,664 --> 00:34:00,983
Right now, l need you to help
me decipher these symbols.
332
00:34:00,984 --> 00:34:04,503
Do they mean anything to you?
333
00:34:04,504 --> 00:34:07,503
I n all honesty, l have
never seen anything like it
334
00:34:07,504 --> 00:34:09,343
before in my life.
335
00:34:09,344 --> 00:34:12,623
I mean, perhaps there's
some kind of a key beginning
336
00:34:12,624 --> 00:34:14,263
of each stave...
337
00:34:14,264 --> 00:34:17,344
you know, like a way they
code the score or something?
338
00:34:17,345 --> 00:34:18,984
That would certainly
explain the poor quality
339
00:34:18,985 --> 00:34:21,184
of certain passages.
340
00:34:21,185 --> 00:34:24,864
It's almost as if the composer
has done this on purpose
341
00:34:24,865 --> 00:34:28,265
so that nobody would be
able to decipher the score.
342
00:34:31,586 --> 00:34:33,385
Charles, no one understands
more than me the need
343
00:34:33,386 --> 00:34:35,185
for secrecy in this business,
but if you don't tell me
344
00:34:35,186 --> 00:34:37,586
who wrote this, it's going to be
really hard for me to help you.
345
00:34:43,186 --> 00:34:44,945
OK, James.
346
00:34:44,946 --> 00:34:51,265
But l need your word
you won't tell anyone.
347
00:34:51,266 --> 00:34:54,545
Absolutely.
348
00:34:54,546 --> 00:34:58,426
It's Richard
Marlowe's last work.
349
00:34:58,427 --> 00:35:01,107
The Richard Marlowe?
350
00:35:01,108 --> 00:35:03,746
The crazy, eccentric
savior of classical music
351
00:35:03,747 --> 00:35:05,747
who disappeared to listen
to the voices in his head?
352
00:35:05,748 --> 00:35:06,747
The very same.
353
00:35:06,748 --> 00:35:08,627
I thought he died years ago.
354
00:35:08,628 --> 00:35:11,548
No, last week.
355
00:35:11,588 --> 00:35:15,308
Well, that would explain it.
356
00:35:20,068 --> 00:35:21,668
Thank you.
357
00:35:21,669 --> 00:35:25,388
Look, you have my word
l won't tell anybody, OK?
358
00:35:25,389 --> 00:35:26,989
Do you know anyone
who can help me out?
359
00:35:29,349 --> 00:35:31,708
I can think of one person.
360
00:35:31,709 --> 00:35:32,908
Yeah.
361
00:35:32,909 --> 00:35:34,869
He worked with Richard
Marlowe for years.
362
00:35:34,870 --> 00:35:36,588
Truth be told, he was the
only one that Marlowe ever
363
00:35:36,589 --> 00:35:38,909
really tolerated being around.
364
00:35:38,950 --> 00:35:41,228
If he can't help
you, no one can.
365
00:35:41,229 --> 00:35:43,268
But he won't really appreciate
me giving out his number
366
00:35:43,269 --> 00:35:44,469
to a complete stranger.
367
00:35:44,470 --> 00:35:45,189
Come on, James.
368
00:35:45,190 --> 00:35:47,549
You owe me this.
369
00:35:47,550 --> 00:35:48,350
Please?
370
00:35:51,950 --> 00:35:53,309
OK.
371
00:35:53,310 --> 00:35:55,030
I'll have to call ahead
and let him know that you're
372
00:35:55,031 --> 00:35:57,229
going to be in touch.
373
00:35:57,230 --> 00:35:59,430
He doesn't really
like new people.
374
00:37:00,154 --> 00:37:01,313
Charles Vernais.
375
00:37:01,314 --> 00:37:03,273
I have an appointment
with Sir Victor.
376
00:37:03,274 --> 00:37:05,394
Follow me, please.
377
00:37:05,395 --> 00:37:06,194
Thank you.
378
00:37:09,994 --> 00:37:10,794
Monsieur Vernais.
379
00:37:13,835 --> 00:37:14,914
Pleasure to meet you.
380
00:37:14,955 --> 00:37:15,954
Pleasure's all mine, Sir Victor.
381
00:37:15,955 --> 00:37:18,554
And thank you for your time.
382
00:37:18,555 --> 00:37:21,154
Please, sit down.
383
00:37:21,155 --> 00:37:25,194
Meredith, if you'd be so kind
as to bring us some tea, please.
384
00:37:25,195 --> 00:37:26,274
Right away, sir.
385
00:37:26,275 --> 00:37:27,434
And, Meredith?
386
00:37:27,435 --> 00:37:28,996
Yes, Sir Victor?
387
00:37:29,035 --> 00:37:30,915
Preferably not the disgusting
concoction my daughter
388
00:37:30,916 --> 00:37:32,556
gave me, if you'd be so kind.
389
00:37:35,916 --> 00:37:36,995
She's new.
390
00:37:36,996 --> 00:37:39,435
I see.
391
00:37:39,436 --> 00:37:41,595
Are you writing a new book?
392
00:37:41,596 --> 00:37:43,396
I ndeed.
393
00:37:43,397 --> 00:37:48,316
The third and final volume of
the history of baroque music.
394
00:37:48,317 --> 00:37:51,795
I must confess that your
visit offers me an unexpected
395
00:37:51,796 --> 00:37:53,796
and quite welcome break.
396
00:37:53,797 --> 00:37:58,196
So, Monsieur Vernais,
what can an old man
397
00:37:58,197 --> 00:38:00,397
like myself do for you?
398
00:38:00,398 --> 00:38:02,318
I came to ask you
some questions about...
399
00:38:07,358 --> 00:38:09,636
about this.
400
00:38:09,637 --> 00:38:13,477
It was composed
by Richard Marlowe.
401
00:38:13,478 --> 00:38:14,238
I see.
402
00:38:21,158 --> 00:38:23,077
The sonata.
403
00:38:23,078 --> 00:38:25,837
I'm sorry?
404
00:38:25,838 --> 00:38:27,997
I never thought he'd finish it.
405
00:38:27,998 --> 00:38:28,799
You've heard of this?
406
00:38:31,439 --> 00:38:33,599
He used to speak
of it as his life's work.
407
00:38:37,840 --> 00:38:42,118
Now, let's see.
408
00:38:42,119 --> 00:38:45,720
It should go something like...
409
00:39:01,521 --> 00:39:04,759
lt's delightful.
410
00:39:04,760 --> 00:39:08,840
M ight l be so bold as to ask
how you acquired this work?
411
00:39:08,841 --> 00:39:11,560
I... it's confidential.
412
00:39:11,561 --> 00:39:12,760
There are other parties.
413
00:39:12,761 --> 00:39:13,642
I see, l see.
414
00:39:16,242 --> 00:39:18,281
Well, go on.
415
00:39:18,282 --> 00:39:20,641
The problem is that
the music is so erratic,
416
00:39:20,642 --> 00:39:22,962
and then there are
these strange symbols.
417
00:39:37,363 --> 00:39:38,843
Do these look familiar?
418
00:39:42,163 --> 00:39:45,642
They are the same.
419
00:39:45,643 --> 00:39:50,963
These symbols were created
by a French secret society
420
00:39:50,964 --> 00:39:52,443
back in the 1 9th century.
421
00:39:52,444 --> 00:39:56,322
Now, each symbol represents
one of four different aspects
422
00:39:56,323 --> 00:40:00,603
of a code, which,
when joined together,
423
00:40:00,604 --> 00:40:05,763
create the symbol
of the Famulus Order.
424
00:40:05,764 --> 00:40:07,404
Meredith?
425
00:40:07,405 --> 00:40:08,803
Does one have to be
Her Majesty the Queen
426
00:40:08,804 --> 00:40:10,643
to get a simple cup of tea?
427
00:40:10,644 --> 00:40:13,324
It's coming, sir.
428
00:40:13,325 --> 00:40:15,963
I'm trying to work out
whether she is mentally retarded
429
00:40:15,964 --> 00:40:19,124
or just maliciously slow.
430
00:40:19,125 --> 00:40:24,604
The members of the Famulus
Order were, perverted successors
431
00:40:24,605 --> 00:40:27,044
of the Romantic Movement...
432
00:40:27,045 --> 00:40:28,884
noblemen, artists.
433
00:40:28,885 --> 00:40:32,485
What... what does it
have to do with music?
434
00:40:32,486 --> 00:40:36,045
They were convinced that music
has the capacity of unlocking
435
00:40:36,046 --> 00:40:37,965
portals between worlds.
436
00:40:37,966 --> 00:40:39,525
I'm sorry, portals?
437
00:40:39,526 --> 00:40:43,245
Doors, openings, gaps
in the fabric of the cosmos.
438
00:40:43,246 --> 00:40:44,846
I understand, sir, l understand.
439
00:40:44,847 --> 00:40:48,526
It's just that...
so... so this order,
440
00:40:48,527 --> 00:40:51,406
they believed that music
had a kind of magic?
441
00:40:51,407 --> 00:40:52,966
Absolutely.
442
00:40:52,967 --> 00:40:57,646
Not metaphorically, or as
part of some illusion or trick.
443
00:40:57,647 --> 00:41:00,926
They believed that music
had real, tangible power.
444
00:41:00,927 --> 00:41:02,526
W... what kind of power?
445
00:41:02,527 --> 00:41:08,727
Well, they believed that if
the notes were properly aligned
446
00:41:08,728 --> 00:41:13,006
and played with
exactly the right pitch,
447
00:41:13,007 --> 00:41:15,408
they could conjure and
seduce the Antichrist.
448
00:41:17,768 --> 00:41:20,047
By playing music?
449
00:41:20,048 --> 00:41:21,329
More or less.
450
00:41:21,368 --> 00:41:24,167
Their theory was based
on one simple belief...
451
00:41:24,168 --> 00:41:27,888
one does not address
the devil with words.
452
00:41:27,889 --> 00:41:32,248
Only music would allow
mortals to communicate with him
453
00:41:32,249 --> 00:41:34,728
and understand his divinity.
454
00:41:34,729 --> 00:41:35,609
The Antichrist, sir?
455
00:41:39,609 --> 00:41:43,129
This is no joke,
Monsieur Vernais.
456
00:41:43,130 --> 00:41:47,009
These symbols, do you
think they can be deciphered?
457
00:41:47,010 --> 00:41:48,609
Of course.
458
00:41:48,610 --> 00:41:52,249
Marlowe was
fascinated by the order.
459
00:41:52,250 --> 00:41:54,131
He probably found
the inspiration
460
00:41:54,170 --> 00:41:56,249
in it to code his own work.
461
00:41:56,250 --> 00:41:58,049
You seem to have
known him quite well.
462
00:41:58,050 --> 00:41:59,610
Were the two of you close?
463
00:41:59,611 --> 00:42:00,571
Close?
464
00:42:00,572 --> 00:42:01,969
To Marlowe?
465
00:42:01,970 --> 00:42:03,769
You must be joking.
466
00:42:03,770 --> 00:42:05,490
That man was the
very incarnation
467
00:42:05,491 --> 00:42:08,530
of pride, ruthless and cruel.
468
00:42:08,531 --> 00:42:10,970
I very much doubt he
was close to anyone.
469
00:42:10,971 --> 00:42:12,410
But the two of you
worked together.
470
00:42:12,411 --> 00:42:15,090
Surely you must have
appreciated each other's company.
471
00:42:15,091 --> 00:42:17,012
Well, don't misunderstand me.
472
00:42:17,052 --> 00:42:18,932
He was a terrific composer.
473
00:42:18,972 --> 00:42:21,251
One couldn't help but
be impressed by him.
474
00:42:21,252 --> 00:42:25,491
He was devoted to his work
and would have sacrificed
475
00:42:25,492 --> 00:42:31,692
everything for his music, apart
from, perhaps, his little Rose.
476
00:42:35,533 --> 00:42:38,452
Don't be so surprised
, Monsieur Vernais.
477
00:42:38,453 --> 00:42:40,811
You can't possibly think that l
would allow you into my home
478
00:42:40,812 --> 00:42:43,772
without knowing
everything about you?
479
00:42:43,773 --> 00:42:45,052
It's not that l...
480
00:42:45,053 --> 00:42:47,773
well, she's not exactly
aware of my being here.
481
00:42:47,774 --> 00:42:49,572
And truth be told,
she doesn't speak
482
00:42:49,573 --> 00:42:51,252
very highly of her father.
483
00:42:51,253 --> 00:42:52,772
It's funny.
484
00:42:52,773 --> 00:42:56,413
He loved those flowers
so much, he named
485
00:42:56,414 --> 00:42:59,973
his own daughter after them.
486
00:42:59,974 --> 00:43:03,093
Believe me, if the
rest of the score
487
00:43:03,094 --> 00:43:04,813
is as good as the
opening passage,
488
00:43:04,814 --> 00:43:08,054
and given Marlowe's talent,
you may very well be holding
489
00:43:08,055 --> 00:43:10,254
an absolute masterpiece.
490
00:43:10,255 --> 00:43:12,454
This is going to
seem rather forward,
491
00:43:12,455 --> 00:43:16,333
but would you mind if l borrowed
your book on the Famulus Order?
492
00:43:16,334 --> 00:43:19,095
Well, l can't see why not.
493
00:43:19,135 --> 00:43:20,695
Thank you very much
for your time, Sir Victor.
494
00:43:20,735 --> 00:43:23,494
I'll bring the book back
as soon as possible.
495
00:43:23,495 --> 00:43:26,296
I have no doubt of it.
496
00:48:29,392 --> 00:48:30,153
Therese?
497
00:48:41,073 --> 00:48:42,992
Putain de fenetre de merde.
498
00:48:42,993 --> 00:48:43,953
Charles?
499
00:48:43,954 --> 00:48:45,992
No, it's Santa Claus.
500
00:48:45,993 --> 00:48:47,112
Oh, my god.
501
00:48:47,113 --> 00:48:48,712
What the hell are
you doing here?
502
00:48:48,713 --> 00:48:50,593
Yeah, great to see you too.
503
00:48:50,594 --> 00:48:52,353
You scared the hell out of me.
504
00:48:52,354 --> 00:48:54,312
Why are you coming
in through the window?
505
00:48:54,313 --> 00:48:55,672
You weren't
answering your phone.
506
00:48:55,673 --> 00:48:58,432
You've locked the front
door shut, so l improvised.
507
00:48:58,433 --> 00:49:00,072
Why are you here?
508
00:49:00,073 --> 00:49:02,953
I thought a little company
wouldn't harm you.
509
00:49:02,954 --> 00:49:06,234
Plus, l brought a couple of
things you and l can work on.
510
00:49:07,995 --> 00:49:11,114
By researching information
about this French sect,
511
00:49:11,115 --> 00:49:14,633
l discovered the leader used
to live here in this very house.
512
00:49:14,634 --> 00:49:20,594
Your father was fascinated
about their beliefs.
513
00:49:20,595 --> 00:49:22,314
I discovered that the
symbols of the sonata
514
00:49:22,315 --> 00:49:26,236
correspond to what they
call the four faces of evil.
515
00:49:29,676 --> 00:49:32,235
The first symbol
represents power.
516
00:49:32,236 --> 00:49:34,794
The second, immortality.
517
00:49:34,795 --> 00:49:37,555
The third, appearance.
518
00:49:37,556 --> 00:49:40,395
And the fourth, duality.
519
00:49:40,396 --> 00:49:45,115
U nited, they form the symbol
of evil, which is also the symbol
520
00:49:45,116 --> 00:49:47,715
of the Famulus Order.
521
00:49:47,716 --> 00:49:51,516
Your father left clues for
you here in this very house.
522
00:50:12,077 --> 00:50:13,037
Brilliant.
523
00:50:16,278 --> 00:50:19,198
This one represents power.
524
00:50:19,199 --> 00:50:20,758
And l found another
one just like it.
525
00:50:29,358 --> 00:50:30,679
I mmortality.
526
00:50:35,119 --> 00:50:36,479
It doesn't work anymore?
527
00:50:36,480 --> 00:50:38,318
I turned it off
because of the noise.
528
00:50:38,319 --> 00:50:39,519
And it was an hour late, anyway.
529
00:50:44,199 --> 00:50:46,159
There's got to be a
logic behind all this.
530
00:50:46,160 --> 00:50:48,158
If these symbols are
placed where they are,
531
00:50:48,159 --> 00:50:50,640
it must be for a good reason.
532
00:50:53,440 --> 00:50:56,279
Well, the symbol in the
chimney only appears
533
00:50:56,280 --> 00:50:57,240
when the flames rise up.
534
00:51:02,600 --> 00:51:04,000
Could it be that if...
535
00:51:04,001 --> 00:51:05,040
lt's worth a try, isn't it?
536
00:51:21,361 --> 00:51:22,321
Lemon juice.
537
00:51:22,322 --> 00:51:25,161
Kid stuff.
538
00:51:25,162 --> 00:51:28,041
Which means that the
objects the symbols appear on
539
00:51:28,042 --> 00:51:30,322
affect the way the
music is deciphered.
540
00:51:30,362 --> 00:51:33,601
The symbol on the clock
represents immortality.
541
00:51:33,602 --> 00:51:35,761
It must have a kind
of link with time.
542
00:51:35,762 --> 00:51:37,923
When l found it, it was an
hour behind on French time.
543
00:51:40,723 --> 00:51:45,722
And when l played
this, it didn't sound right.
544
00:51:45,723 --> 00:51:49,362
Maybe if we shift
the notes forward,
545
00:51:49,363 --> 00:51:53,043
making them a time late, it'll
give something more coherent.
546
00:51:53,083 --> 00:51:55,243
Yes, that would seem logical.
547
00:51:58,604 --> 00:51:59,883
Are you OK?
548
00:51:59,884 --> 00:52:00,963
Yeah, yeah, yeah.
549
00:52:00,964 --> 00:52:01,764
It's just a headache.
550
00:52:01,765 --> 00:52:03,443
I'm fine.
551
00:52:03,444 --> 00:52:04,404
Are you sure?
552
00:52:04,404 --> 00:52:05,244
I said, l'm fine!
553
00:52:08,284 --> 00:52:10,323
We must look for all the
clues left by your father.
554
00:52:10,324 --> 00:52:13,084
One must be appearance,
the other, duality.
555
00:52:16,244 --> 00:52:18,084
Any ideas?
556
00:52:18,085 --> 00:52:19,604
Have you seen the
size of this place?
557
00:52:19,605 --> 00:52:20,725
It could be anywhere.
558
00:52:20,765 --> 00:52:22,004
Then there's no time to lose.
559
00:52:22,005 --> 00:52:24,004
It's like looking for a
needle in a haystack.
560
00:52:24,005 --> 00:52:26,564
I mean, even if l knew...
561
00:52:26,565 --> 00:52:27,684
Therese.
562
00:52:27,685 --> 00:52:29,004
Therese?
563
00:52:29,005 --> 00:52:30,325
Who's Therese?
564
00:52:30,326 --> 00:52:31,724
My father had a cleaning lady.
565
00:52:31,725 --> 00:52:33,165
She knows this place perfectly.
566
00:52:33,166 --> 00:52:34,445
Maybe she knows something.
567
00:52:34,446 --> 00:52:36,205
I n that case, we have
to go see her and ask
568
00:52:36,206 --> 00:52:38,006
her the right questions.
569
00:52:38,046 --> 00:52:39,205
You should go.
570
00:52:39,206 --> 00:52:40,446
You speak better French than me.
571
00:52:42,046 --> 00:52:43,686
Yeah.
572
00:53:31,009 --> 00:53:33,009
Therese.
573
00:59:36,669 --> 00:59:37,870
Recording number two.
574
01:00:00,871 --> 01:00:02,110
Shush.
575
01:00:02,111 --> 01:00:05,431
You must join the others now.
576
01:00:06,710 --> 01:00:07,471
Help!
577
01:01:24,395 --> 01:01:25,556
Rose?
578
01:01:25,595 --> 01:01:26,594
We have to call the police.
579
01:01:26,595 --> 01:01:27,555
Rose, what's going on?
580
01:01:27,555 --> 01:01:28,436
Rose, what's... what's wrong?
581
01:01:28,437 --> 01:01:29,714
What's wrong?
582
01:01:29,715 --> 01:01:31,195
I nside the chapel in the woods,
583
01:01:31,196 --> 01:01:32,595
children have been killed.
584
01:01:32,636 --> 01:01:33,555
We have to call the police.
585
01:01:33,596 --> 01:01:35,315
Wait, wait, wait, wait.
586
01:01:35,316 --> 01:01:37,035
What are you talking about?
587
01:01:37,036 --> 01:01:38,755
U nder the chapel,
there... there's a room
588
01:01:38,756 --> 01:01:41,355
which has torture devices.
589
01:01:41,356 --> 01:01:42,515
What are you talking about?
590
01:01:42,516 --> 01:01:44,435
He recorded them screaming.
591
01:01:44,436 --> 01:01:45,276
Rose?
592
01:01:45,276 --> 01:01:45,837
Rose, for god's sake...
593
01:01:45,837 --> 01:01:46,716
Let go of me!
594
01:01:46,716 --> 01:01:47,596
We have to call the police!
595
01:01:47,597 --> 01:01:49,076
Hey, tell me what
the hell is happening.
596
01:01:49,596 --> 01:01:50,995
Listen to me, listen.
597
01:01:50,996 --> 01:01:52,276
I don't know what
you think you've seen,
598
01:01:52,277 --> 01:01:54,796
but right now l want
you to calm down, OK?
599
01:01:54,797 --> 01:01:55,397
Deep breath.
600
01:01:55,398 --> 01:01:56,876
Just take a moment.
601
01:01:56,877 --> 01:01:58,036
Listen to me, l'm here now.
602
01:01:58,037 --> 01:01:59,476
I'm protecting you.
603
01:01:59,477 --> 01:02:00,917
I want you to wait until your
breathing's under control,
604
01:02:00,958 --> 01:02:02,037
and then you
take it from the top.
605
01:02:02,038 --> 01:02:03,557
Good?
606
01:02:03,558 --> 01:02:05,556
Now, these children, are
there bodies, bones, what?
607
01:02:05,557 --> 01:02:10,037
No, l saw some
shadows in the woods.
608
01:02:10,078 --> 01:02:12,077
No, but l heard
them on the tapes.
609
01:02:12,078 --> 01:02:14,077
What tape?
610
01:02:14,078 --> 01:02:16,237
He was torturing them
, and he recorded it.
611
01:02:16,238 --> 01:02:17,797
Ro, do you think
your father would
612
01:02:17,798 --> 01:02:20,118
have been capable of
doing something like that?
613
01:02:20,159 --> 01:02:22,277
I don't know.
614
01:02:22,278 --> 01:02:24,118
I don't know.
615
01:02:24,119 --> 01:02:26,917
But there was this...
616
01:02:26,918 --> 01:02:29,759
this wall painting with
some kind of demon on it.
617
01:02:32,319 --> 01:02:33,159
I'm not crazy!
618
01:02:33,159 --> 01:02:33,759
Go and see for yourself!
619
01:02:33,759 --> 01:02:34,479
OK, Rose, OK.
620
01:02:34,479 --> 01:02:35,199
I believe you.
621
01:02:35,200 --> 01:02:36,518
I believe you.
622
01:02:36,519 --> 01:02:37,638
I'm sure whatever
you've seen down
623
01:02:37,639 --> 01:02:39,079
there has given
you quite a fright,
624
01:02:39,080 --> 01:02:40,559
but let's not jump to
any conclusions yet.
625
01:02:40,560 --> 01:02:41,878
Don't patronize me, Charles.
626
01:02:41,879 --> 01:02:42,839
I'm not!
627
01:02:42,880 --> 01:02:45,079
I'm... l'm trying to help you.
628
01:02:45,080 --> 01:02:47,120
I've always been there for
you, and l'm here right now.
629
01:03:37,643 --> 01:03:39,682
Look, l came over to
see you because l've
630
01:03:39,683 --> 01:03:42,442
discovered a great deal
of things about your father.
631
01:03:42,443 --> 01:03:44,522
I've been led to
believe that he had a...
632
01:03:44,523 --> 01:03:47,482
drink up... he had
a strange taste
633
01:03:47,483 --> 01:03:49,563
for morbid folklore,
which doesn't mean he
634
01:03:49,604 --> 01:03:51,122
actually did anything morbid.
635
01:03:51,123 --> 01:03:53,803
It could simply be an
artistic approach... a way
636
01:03:53,804 --> 01:03:55,843
to immerse himself
in a fantasy world
637
01:03:55,844 --> 01:03:59,123
to capture what he needed
to achieve with his music.
638
01:03:59,124 --> 01:04:02,643
And believe me, he
wouldn't be the first to do so.
639
01:04:02,644 --> 01:04:03,963
Take Schumann, for instance.
640
01:04:03,964 --> 01:04:06,723
Schumann found inspiration
in voices from above,
641
01:04:06,724 --> 01:04:08,365
and Tartini, from the devil.
642
01:04:09,564 --> 01:04:11,163
It doesn't mean they
were psychopaths.
643
01:04:11,164 --> 01:04:13,164
Well, you weren't there.
644
01:04:13,165 --> 01:04:14,164
You didn't see what l did.
645
01:04:16,565 --> 01:04:17,844
I don't want to
stay here anymore.
646
01:04:17,845 --> 01:04:19,044
I want to go back to London.
647
01:04:19,045 --> 01:04:20,404
So that's it?
648
01:04:20,405 --> 01:04:22,165
You want us to leave
now, let the whole thing
649
01:04:22,205 --> 01:04:24,804
go when we're so close?
650
01:04:24,805 --> 01:04:27,364
Do you realize what this
music could represent for us?
651
01:04:27,365 --> 01:04:28,764
What do you mean "us"?
652
01:04:28,765 --> 01:04:30,805
Why do you think he sent
you the key to this place?
653
01:04:32,445 --> 01:04:34,204
If we're able to
decipher this sonata,
654
01:04:34,205 --> 01:04:35,564
we'll own the rights to it.
655
01:04:35,565 --> 01:04:37,245
Think about it.
656
01:04:37,246 --> 01:04:41,366
Young virtuoso violinist plays
her long-lost father's work.
657
01:04:41,406 --> 01:04:43,125
Look, l'm not saying we
shouldn't call the police.
658
01:04:43,126 --> 01:04:45,205
I'm just asking you to give
me at least five minutes to tell
659
01:04:45,206 --> 01:04:48,686
you what l've discovered.
660
01:04:48,687 --> 01:04:53,486
Thanks to Therese, l found
the symbol for appearance.
661
01:04:53,487 --> 01:04:57,206
The way l see it, this means
the score has to be played
662
01:04:57,207 --> 01:05:00,446
in reverse, like in a mirror.
663
01:05:00,447 --> 01:05:03,927
I don't think this
is a good idea.
664
01:05:03,928 --> 01:05:05,288
I think we have to
destroy the score.
665
01:05:07,807 --> 01:05:13,447
Could we... could we, before
taking any rash decisions,
666
01:05:13,448 --> 01:05:16,568
think this through
calmly, please?
667
01:05:16,569 --> 01:05:18,527
We only have two
more symbols to find.
668
01:05:18,528 --> 01:05:20,687
Two.
669
01:05:20,688 --> 01:05:24,329
One, actually.
670
01:05:27,129 --> 01:05:27,848
Charity.
671
01:05:27,848 --> 01:05:28,648
Of course.
672
01:05:31,129 --> 01:05:33,008
Let's get back inside.
673
01:05:33,009 --> 01:05:33,889
Yeah, let's go.
674
01:05:46,250 --> 01:05:55,730
Now, if... if we juxtapose them
like the statues, we should...
675
01:05:56,250 --> 01:05:56,970
et voila.
676
01:05:56,971 --> 01:05:58,050
I knew it.
677
01:06:00,770 --> 01:06:02,170
Last, but not least, we
have to find the symbol
678
01:06:02,171 --> 01:06:02,970
that unites them all.
679
01:06:06,650 --> 01:06:09,571
It's the symbol of the Famulus
Order in the keynote score.
680
01:06:09,611 --> 01:06:11,490
Charles, we...
681
01:06:11,491 --> 01:06:12,730
You look terrible.
682
01:06:12,731 --> 01:06:14,090
You should rest.
683
01:06:14,091 --> 01:06:17,091
We have to destroy the score.
684
01:06:17,131 --> 01:06:19,171
Do me a favor, Rose.
685
01:06:19,212 --> 01:06:21,292
Go get some sleep.
686
01:06:30,372 --> 01:06:31,292
Who's there?
687
01:06:39,052 --> 01:06:39,852
Charles?
688
01:07:36,256 --> 01:07:38,095
Recording number two.
689
01:07:38,096 --> 01:07:42,735
For the beast will only speak
through the mouths of the pure,
690
01:07:42,736 --> 01:07:44,775
the uncorrupted...
691
01:07:44,776 --> 01:07:46,617
those who have
only known God's...
692
01:07:51,856 --> 01:07:54,697
For the beast will only speak
through the mouths of the pure,
693
01:07:54,736 --> 01:07:56,696
the uncorrupted...
694
01:07:56,697 --> 01:07:59,297
those who have only
known God's love.
695
01:08:35,379 --> 01:08:36,980
What were you thinking, old man?
696
01:08:52,620 --> 01:08:55,379
He loved those
flowers so much...
697
01:08:55,380 --> 01:08:59,181
He named his own
daughter after them.
698
01:10:09,344 --> 01:10:10,105
Charles?
699
01:10:14,384 --> 01:10:15,185
What are you doing?
700
01:10:16,184 --> 01:10:18,223
It's absolutely phenomenal.
701
01:10:18,224 --> 01:10:20,065
Once the symbol's
deciphered, it's pure genius.
702
01:10:23,025 --> 01:10:25,185
Your father was a genius.
703
01:10:25,186 --> 01:10:26,705
This score is going
to change the way
704
01:10:26,706 --> 01:10:28,346
we consume music forever.
705
01:10:34,666 --> 01:10:35,745
What's going on?
706
01:10:35,746 --> 01:10:37,505
I've realized something.
707
01:10:37,506 --> 01:10:40,345
All these years living
here away from the world...
708
01:10:40,346 --> 01:10:41,306
it's all for you.
709
01:10:41,307 --> 01:10:42,985
He wrote the sonata for you.
710
01:10:42,986 --> 01:10:43,906
What do you mean?
711
01:10:43,907 --> 01:10:45,105
All of this was planned.
712
01:10:45,106 --> 01:10:46,706
He had everything
worked out, probably
713
01:10:46,707 --> 01:10:48,545
before you were even born.
714
01:10:48,546 --> 01:10:50,386
The last symbol
points to you, Rose.
715
01:10:50,387 --> 01:10:51,425
The final staves are empty.
716
01:10:51,426 --> 01:10:52,505
You have to fill them.
717
01:10:52,506 --> 01:10:54,025
It's up to you to
finish his work.
718
01:10:54,026 --> 01:10:56,386
Why do you think he
wrote the sonata for violin?
719
01:10:56,387 --> 01:10:58,826
Whether you want it or
not, you're part of his work.
720
01:10:58,827 --> 01:11:00,746
It's our duty to make
this music reach
721
01:11:00,747 --> 01:11:02,106
people's ears
all over the world,
722
01:11:02,107 --> 01:11:03,067
and you have to
be the one to play it.
723
01:11:03,068 --> 01:11:04,707
But that's...
724
01:11:04,708 --> 01:11:06,347
Rose, whether you like
it or not, it's your legacy.
725
01:11:06,348 --> 01:11:08,026
You can't deny it.
726
01:11:08,027 --> 01:11:09,187
That music is wrong.
727
01:11:09,188 --> 01:11:10,346
Ho.
728
01:11:10,347 --> 01:11:11,907
It's so much more
than simply music.
729
01:11:11,908 --> 01:11:13,867
It's evil, Charles.
730
01:11:13,868 --> 01:11:14,788
Don't you hear it?
731
01:11:14,788 --> 01:11:15,748
The children were screaming!
732
01:11:15,749 --> 01:11:17,869
They were being
tortured for that music!
733
01:11:18,788 --> 01:11:20,147
I know.
734
01:11:20,148 --> 01:11:22,467
Their sacrifice was
a necessary evil.
735
01:11:22,468 --> 01:11:24,309
The voices coming out
of those children's mouth,
736
01:11:24,348 --> 01:11:25,668
it's magnificent.
737
01:11:25,669 --> 01:11:28,108
They're pure, like you.
738
01:11:28,109 --> 01:11:29,267
Listen to you.
739
01:11:29,268 --> 01:11:30,948
I don't even recognize you.
740
01:11:30,949 --> 01:11:32,788
The music is
making you go crazy.
741
01:11:32,789 --> 01:11:34,869
Can't you see?
742
01:11:34,909 --> 01:11:36,988
This is the very reason he
cast you aside all these years.
743
01:11:36,989 --> 01:11:40,788
This sonata can only be played
by pure, uncorrupted souls.
744
01:11:40,789 --> 01:11:41,989
The book says so.
745
01:11:41,990 --> 01:11:43,708
That is you, Rose.
746
01:11:43,709 --> 01:11:45,629
He left you because he knew...
he knew he would have tainted you.
747
01:11:45,630 --> 01:11:48,709
He saved you...
saved you for this.
748
01:11:48,710 --> 01:11:50,189
Well, l don't want any part it.
749
01:11:50,190 --> 01:11:53,549
You don't have a choice.
750
01:11:53,550 --> 01:11:58,109
The only thing that
matters now is the music.
751
01:11:58,110 --> 01:11:59,830
What are you doing?
752
01:11:59,831 --> 01:12:01,071
What l should have done before.
753
01:12:01,110 --> 01:12:03,511
I'm burning these pages
and going to the police.
754
01:12:05,711 --> 01:12:07,310
I've always protected you,
nurtured you, and for what?
755
01:12:07,311 --> 01:12:08,790
So you could leave?
756
01:12:08,791 --> 01:12:10,630
So you could get out into
the world and leave me behind,
757
01:12:10,631 --> 01:12:12,270
forget l ever existed?
758
01:12:12,271 --> 01:12:13,551
I've given you so much, and all you've done
759
01:12:13,552 --> 01:12:15,510
is throw it at my face.
760
01:12:15,511 --> 01:12:17,431
You don't even realize
how lucky you are.
761
01:12:17,471 --> 01:12:19,391
If l had but only the
slightest hint of your talent,
762
01:12:19,392 --> 01:12:21,712
l wouldn't have
had this shitty life.
763
01:12:21,752 --> 01:12:23,231
This sonata is the
key to my success.
764
01:12:23,232 --> 01:12:25,751
And for once in your miserable
life, you will listen to me
765
01:12:25,752 --> 01:12:26,991
and do as l fucking say.
766
01:12:26,992 --> 01:12:29,552
Got it?
767
01:12:50,994 --> 01:12:52,913
Play it.
768
01:12:52,914 --> 01:12:53,754
Charles...
769
01:12:53,793 --> 01:12:54,554
l need to hear it.
770
01:12:59,113 --> 01:13:01,032
It keeps coming back in my head.
771
01:13:01,033 --> 01:13:02,993
It's unbearable.
772
01:13:02,994 --> 01:13:03,874
Charles, please...
773
01:13:03,875 --> 01:13:05,513
Play!
774
01:13:05,514 --> 01:13:07,273
I've deciphered all the symbols.
775
01:13:07,274 --> 01:13:12,593
All you have to do is play
the music and let yourself go.
776
01:13:12,594 --> 01:13:13,075
But...
777
01:13:13,075 --> 01:13:13,834
Play it!
778
01:14:45,280 --> 01:14:45,800
Who told you to stop?
779
01:14:45,800 --> 01:14:46,560
Keep playing!
54602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.