All language subtitles for The Pitt - 02x11 - 5_00 P.M..1080p.ETHEL+AMZN.NTb.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,908 --> 00:00:14,884 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 2 00:00:38,201 --> 00:00:39,451 What now? 3 00:00:39,452 --> 00:00:41,703 Now we wait. 4 00:00:41,704 --> 00:00:43,747 How long before... 5 00:00:43,748 --> 00:00:45,165 I have no idea. 6 00:00:45,166 --> 00:00:46,959 Could be hours. 7 00:00:46,960 --> 00:00:48,919 This doesn't feel right. 8 00:00:48,920 --> 00:00:50,963 Remember, Robby talked about... 9 00:00:50,964 --> 00:00:53,590 It still feels wrong. 10 00:00:53,591 --> 00:00:56,510 OK. This is Roxie's decision. 11 00:00:56,511 --> 00:01:00,430 Everything else in her life is out of her control except this. 12 00:01:00,431 --> 00:01:03,267 She wants to go out on her own terms. 13 00:01:03,268 --> 00:01:04,977 Very few of us get to do that. 14 00:01:04,978 --> 00:01:06,854 I should pick up more patients. 15 00:01:11,609 --> 00:01:13,652 So Adam lives at Middle Hill? 16 00:01:13,653 --> 00:01:15,028 He lives at Middle Hill. 17 00:01:15,029 --> 00:01:16,613 And he's three years older than you? 18 00:01:16,614 --> 00:01:18,949 He's three years older than me. 19 00:01:18,950 --> 00:01:21,994 And he asked you to be his girlfriend 20 00:01:21,995 --> 00:01:24,204 6 months ago? 21 00:01:24,205 --> 00:01:28,125 He asked me to be his girlfriend at game night, 22 00:01:28,126 --> 00:01:29,793 and I said yes. 23 00:01:29,794 --> 00:01:32,462 Got a patient waiting for a doctor. Vertigo in 13. 24 00:01:32,463 --> 00:01:34,215 OK. I'll be right there. 25 00:01:37,135 --> 00:01:39,928 Did Adam ask you if you wanted to have sex? 26 00:01:39,929 --> 00:01:43,265 I... Mel, I don't know if I can tell you. 27 00:01:43,266 --> 00:01:45,142 Of course you can tell me. I'm your sister. 28 00:01:45,143 --> 00:01:47,019 Well, it's private. 29 00:01:47,020 --> 00:01:49,896 Look, it's just... it's really important that I know. 30 00:01:49,897 --> 00:01:51,690 - Why? - Because. 31 00:01:51,691 --> 00:01:54,484 Well... I can tell Dr. Langdon 32 00:01:54,485 --> 00:01:56,320 because Dr. Langdon is my doctor, 33 00:01:56,321 --> 00:01:58,530 but I don't think I can tell you. 34 00:01:58,531 --> 00:01:59,990 Becca, just tell me! 35 00:01:59,991 --> 00:02:01,992 - Why are you yelling? - I'm not yelling. 36 00:02:01,993 --> 00:02:04,369 It's just... look, it's really important that I know. 37 00:02:04,370 --> 00:02:05,829 - You're definitely yelling. - Becca... 38 00:02:05,830 --> 00:02:07,831 Uh, maybe... maybe we should step outside for a minute. 39 00:02:07,832 --> 00:02:09,124 Why won't you tell me? 40 00:02:09,125 --> 00:02:11,460 Dr. King. 41 00:02:11,461 --> 00:02:13,503 Why don't you get some air? 42 00:02:16,507 --> 00:02:17,800 Sorry. 43 00:02:19,052 --> 00:02:20,886 Sorry. 44 00:02:25,266 --> 00:02:27,267 Hey, have you seen any of the X-ray techs around? 45 00:02:27,268 --> 00:02:28,394 Nope. 46 00:02:30,229 --> 00:02:31,396 Got an update for me? 47 00:02:31,397 --> 00:02:32,981 I'm just checking in. 48 00:02:32,982 --> 00:02:35,192 What are the chances of me getting out of here on time, 49 00:02:35,193 --> 00:02:36,568 - do you think? - That's up to you, Cap. 50 00:02:36,569 --> 00:02:37,694 We can handle this. 51 00:02:37,695 --> 00:02:39,530 Question is, will you let us? 52 00:02:45,536 --> 00:02:47,579 How are you two getting along? 53 00:02:47,580 --> 00:02:49,666 I can play nice for another two hours. 54 00:02:51,084 --> 00:02:52,542 OK. 55 00:02:52,543 --> 00:02:54,044 Kept calling me "Doc." 56 00:02:54,045 --> 00:02:57,297 Didn't know he was the real doc until a few months in. 57 00:02:57,298 --> 00:02:58,965 He was keeping his secret life from me. 58 00:02:58,966 --> 00:03:00,217 Hmm. 59 00:03:00,218 --> 00:03:01,718 Where are we with his chest X-ray? 60 00:03:01,719 --> 00:03:04,721 Uh, X-rays are still six or seven behind. 61 00:03:04,722 --> 00:03:06,307 When's the last time you checked? 62 00:03:07,432 --> 00:03:09,100 Maybe 10 minutes ago, but I... 63 00:03:09,102 --> 00:03:10,352 - Stay on them. - Yeah. 64 00:03:10,353 --> 00:03:11,404 Come on, give the kid a break. 65 00:03:11,405 --> 00:03:14,642 It says here it takes an hour to get an X-ray. 66 00:03:14,643 --> 00:03:17,003 You're the first person who read this fucking thing all day. 67 00:03:19,654 --> 00:03:21,614 Don't get me started on those. 68 00:03:23,282 --> 00:03:25,242 How are you feeling? 69 00:03:25,243 --> 00:03:26,703 I'm good. 70 00:03:27,912 --> 00:03:29,913 You know, I take Lexapro. 71 00:03:29,914 --> 00:03:32,249 It helps with panic attacks, not just depression. 72 00:03:32,250 --> 00:03:33,835 Promise, I'm fine. 73 00:03:34,919 --> 00:03:36,795 Sorry about that, Mrs. Torres. 74 00:03:36,796 --> 00:03:38,088 Are you OK? 75 00:03:38,089 --> 00:03:39,256 I thought you were going to pass out. 76 00:03:39,257 --> 00:03:40,590 Yep, all good. 77 00:03:40,591 --> 00:03:42,760 Let's just pick up where we left off. 78 00:03:44,303 --> 00:03:47,097 Mrs. Torres presents with one week 79 00:03:47,098 --> 00:03:48,765 of painful, swollen right calf. 80 00:03:48,766 --> 00:03:50,475 No trauma, no fever, 81 00:03:50,476 --> 00:03:52,686 no history of hypercoagulable state. 82 00:03:52,687 --> 00:03:54,771 However, she did take a 15-hour bus ride 83 00:03:54,772 --> 00:03:57,441 from Orlando to Pittsburgh last week. 84 00:03:57,442 --> 00:03:59,943 Mrs. Torres, we're concerned about 85 00:03:59,944 --> 00:04:02,279 a possible blood clot in your leg 86 00:04:02,280 --> 00:04:04,448 that can lead to serious complications. 87 00:04:04,449 --> 00:04:06,950 We need to do an ultrasound, but no need to worry. 88 00:04:06,951 --> 00:04:08,118 If it's positive, 89 00:04:08,119 --> 00:04:09,578 we can treat with a blood thinner. 90 00:04:09,579 --> 00:04:10,787 Bueno. 91 00:04:10,788 --> 00:04:11,955 If there's something I've learned, 92 00:04:11,956 --> 00:04:13,415 it's to stop worrying. 93 00:04:13,416 --> 00:04:16,294 Can all your worries add a single moment to your life? 94 00:04:18,588 --> 00:04:20,797 Fresh from the lab. 95 00:04:20,798 --> 00:04:22,632 - They said one's critical. - They're supposed to 96 00:04:22,633 --> 00:04:24,009 - call those up. - I know. 97 00:04:24,010 --> 00:04:25,844 Every time they try, the red phone's been busy. 98 00:04:25,845 --> 00:04:26,970 Jesus Christ. 99 00:04:26,971 --> 00:04:28,889 This was resulted 25 minutes ago. 100 00:04:28,890 --> 00:04:30,807 Sodium 112. 101 00:04:30,808 --> 00:04:32,809 Mohan! 102 00:04:32,810 --> 00:04:36,146 Sprinkle some salt on your patient before he seizes. 103 00:04:36,147 --> 00:04:37,439 Where are we? 104 00:04:37,440 --> 00:04:39,316 Kidney stone patient's not obstructed. 105 00:04:39,317 --> 00:04:40,650 Just waiting on meds. 106 00:04:40,651 --> 00:04:42,194 Ortho is performing the replantation 107 00:04:42,195 --> 00:04:43,695 on our water slide trauma. 108 00:04:43,696 --> 00:04:46,490 Our perforated diverticulitis patient, Howard, 109 00:04:46,491 --> 00:04:47,783 made it through surgery. 110 00:04:47,784 --> 00:04:50,160 And I'm calling the CYF resource navigator 111 00:04:50,161 --> 00:04:51,620 to see if we're getting anywhere 112 00:04:51,621 --> 00:04:54,498 with emergency foster care for Baby Jane Doe. 113 00:04:54,499 --> 00:04:57,459 Other than that, labs and X-rays are way behind, 114 00:04:57,460 --> 00:04:59,796 but our Golden Girls are getting their steps in. 115 00:05:01,339 --> 00:05:03,840 Does Robby usually leave as soon as his shift ends, 116 00:05:03,841 --> 00:05:05,258 or does he like to stick around 117 00:05:05,259 --> 00:05:07,427 for all the handoffs to night shift? 118 00:05:07,428 --> 00:05:09,346 Depends, but he's usually pretty good 119 00:05:09,347 --> 00:05:11,306 about getting out of here. 120 00:05:13,976 --> 00:05:15,894 Shortness of breath in South 16. 121 00:05:15,895 --> 00:05:17,855 He could totally decompensate. 122 00:05:19,357 --> 00:05:21,900 I'm hoping to catch another intubation before 7:00. 123 00:05:21,901 --> 00:05:24,569 One more gets me to three in my first week. 124 00:05:24,570 --> 00:05:26,197 Probably a record. 125 00:05:27,740 --> 00:05:29,616 I'm looking for an easy one. 126 00:05:29,617 --> 00:05:32,786 Shift ends in 2 hours. 127 00:05:32,787 --> 00:05:35,705 You're supposed to pick up the stable patients in order. 128 00:05:35,706 --> 00:05:38,458 Do you need a... a second opinion on that? 129 00:05:38,459 --> 00:05:39,585 No. 130 00:05:40,419 --> 00:05:42,003 - Dr. McKay. - Yeah. 131 00:05:42,004 --> 00:05:44,047 A girl named Kiki came into reception looking for you. 132 00:05:44,048 --> 00:05:45,215 Kiki? 133 00:05:45,216 --> 00:05:46,216 She said she'll be in the park. 134 00:05:46,217 --> 00:05:47,551 Yeah, great, thanks. 135 00:05:52,014 --> 00:05:56,101 Hey, I think the labs are back on your PID patient. 136 00:05:56,102 --> 00:05:58,103 Thanks. 137 00:05:58,104 --> 00:06:00,230 Is everything OK? 138 00:06:00,231 --> 00:06:02,567 Uh, fantastic. 139 00:06:05,987 --> 00:06:07,153 Langdon? 140 00:06:07,154 --> 00:06:10,240 Kind of hoping I would never see him again. 141 00:06:10,241 --> 00:06:13,160 Well, you know, maybe he's changed. 142 00:06:15,872 --> 00:06:17,622 When you got a sec, there's something... 143 00:06:17,623 --> 00:06:19,082 Santos! 144 00:06:19,083 --> 00:06:21,084 I need you to pick up food poisoning in 12. 145 00:06:21,085 --> 00:06:22,752 Yeah, sure. Why not? 146 00:06:22,753 --> 00:06:24,129 What? 147 00:06:24,130 --> 00:06:25,755 No snark? No pushback? 148 00:06:25,756 --> 00:06:27,090 What have you done with Santos? 149 00:06:27,091 --> 00:06:29,175 Only 2 hours to go. 150 00:06:29,176 --> 00:06:30,344 I surrender. 151 00:06:31,429 --> 00:06:33,346 That's the spirit. 152 00:06:39,270 --> 00:06:40,437 How's Becca? 153 00:06:40,438 --> 00:06:41,771 She's good. 154 00:06:41,772 --> 00:06:43,773 I'm trying to call her living community, 155 00:06:43,774 --> 00:06:45,734 but they are not picking up. 156 00:06:45,735 --> 00:06:47,194 Why you calling 'em? 157 00:06:48,154 --> 00:06:51,239 Because I don't know anything about this Adam person. 158 00:06:51,240 --> 00:06:53,825 I mean, they've been dating for 6 months, and... and... 159 00:06:53,826 --> 00:06:55,744 and I don't know anything. 160 00:06:55,745 --> 00:06:57,787 She never said anything about wanting a boyfriend 161 00:06:57,788 --> 00:06:59,581 or even liking anyone. 162 00:06:59,582 --> 00:07:02,208 Yeah, but that doesn't mean she hasn't thought about it. 163 00:07:02,209 --> 00:07:03,793 No, I don't... I don't want to think about my sister 164 00:07:03,794 --> 00:07:05,587 thinking about having sex. 165 00:07:05,588 --> 00:07:08,340 I mean, who's to say he didn't take advantage of her? 166 00:07:08,341 --> 00:07:10,216 Middle Hill just let it happen. 167 00:07:10,217 --> 00:07:11,551 Why didn't they tell me? 168 00:07:11,552 --> 00:07:12,969 Well, maybe they didn't know about it. 169 00:07:12,970 --> 00:07:15,305 Six months, they had to have known. 170 00:07:15,306 --> 00:07:18,600 I just... maybe it was a mistake choosing Middle Hill. 171 00:07:18,601 --> 00:07:21,311 I... I mean, we saw a lot of good places, 172 00:07:21,312 --> 00:07:23,355 but that... that is where Becca wanted to go. 173 00:07:23,356 --> 00:07:24,522 I... 174 00:07:24,523 --> 00:07:27,150 Are you Becca's legal guardian? 175 00:07:27,151 --> 00:07:28,985 No, I have durable power of attorney. 176 00:07:28,986 --> 00:07:31,321 But we did this thing called supportive decision-making, 177 00:07:31,322 --> 00:07:32,822 where she can... 178 00:07:32,823 --> 00:07:34,866 make her own decisions. 179 00:07:34,867 --> 00:07:36,534 There you go. 180 00:07:36,535 --> 00:07:38,495 - Well, this is different. - Why? 181 00:07:38,496 --> 00:07:39,996 Because it is. 182 00:07:39,997 --> 00:07:43,167 I... 183 00:07:46,337 --> 00:07:48,506 My son, he's... he's not moving. 184 00:07:51,384 --> 00:07:53,176 OK. 185 00:07:53,177 --> 00:07:54,678 Come on, buddy. 186 00:07:54,679 --> 00:07:55,846 Come on. 187 00:08:00,017 --> 00:08:01,935 I got a hot and unresponsive child. 188 00:08:01,936 --> 00:08:03,061 I need a room, Dana. 189 00:08:03,062 --> 00:08:04,355 Trauma Two. 190 00:08:05,106 --> 00:08:07,691 We need a core temp ASAP. 191 00:08:07,692 --> 00:08:09,859 Hi, I'm Dr. Al-Hashimi. Are you Mom? 192 00:08:09,860 --> 00:08:11,695 - Brenda Azurmendi. - And this is? 193 00:08:11,696 --> 00:08:13,655 Micah. 194 00:08:13,656 --> 00:08:15,198 Has Micah been sick with a fever? 195 00:08:15,199 --> 00:08:16,741 No. He was fine all day. 196 00:08:16,742 --> 00:08:18,660 I found him in the car. 197 00:08:19,829 --> 00:08:22,414 Pupils are sluggish, but reactive. 198 00:08:22,415 --> 00:08:24,165 No reaction to pain. 199 00:08:25,751 --> 00:08:28,586 Uh, airway is patent with low tidal volume. 200 00:08:28,587 --> 00:08:30,715 Uh, let's set up for intubation. 201 00:08:31,757 --> 00:08:33,091 Heart rate is 22 in 10 seconds. 202 00:08:33,092 --> 00:08:35,552 - That's 132. - Do you know his weight? 203 00:08:35,553 --> 00:08:37,262 - No. - Joy, the Broselow. 204 00:08:37,263 --> 00:08:39,305 - The what? - The Broselow tape gives us 205 00:08:39,306 --> 00:08:41,391 all the drug doses based on length. 206 00:08:41,392 --> 00:08:42,475 Assisting with ventilation. 207 00:08:42,476 --> 00:08:44,060 Somebody call respiratory. 208 00:08:44,061 --> 00:08:45,729 You said you just found him in the car? 209 00:08:45,730 --> 00:08:47,439 I was working in the garden 210 00:08:47,440 --> 00:08:49,232 while he rode his trike in the driveway. 211 00:08:49,233 --> 00:08:51,317 One minute he was there, and then he wasn't. 212 00:08:51,318 --> 00:08:53,069 I... I thought he had gone into the house, 213 00:08:53,070 --> 00:08:54,738 but I couldn't find him anywhere. 214 00:08:54,739 --> 00:08:56,489 He must have gotten tired 215 00:08:56,490 --> 00:08:58,950 and... and climbed in and fallen asleep. 216 00:08:58,951 --> 00:09:01,661 By the time I found him, I... I couldn't wake him up. 217 00:09:01,662 --> 00:09:03,038 How long was he in there? 218 00:09:03,039 --> 00:09:04,039 Uh, m-m-maybe... 219 00:09:04,040 --> 00:09:06,207 maybe 15 minutes or... or 20. 220 00:09:06,208 --> 00:09:08,585 And the car was just unlocked? 221 00:09:08,586 --> 00:09:10,045 It's a safe neighborhood. 222 00:09:10,046 --> 00:09:11,629 Uh, Joy. 223 00:09:11,630 --> 00:09:16,760 OK, so you're gonna want to start at the head, 224 00:09:16,761 --> 00:09:19,971 measure the length, and then read it off. 225 00:09:19,972 --> 00:09:22,432 Uh, approximate weight is 25 kilograms. 226 00:09:22,433 --> 00:09:24,267 250 bolus of LR. 227 00:09:24,268 --> 00:09:26,102 I have doses for rock and ketamine. 228 00:09:26,103 --> 00:09:28,438 Almost no tone. I can do this without meds. 229 00:09:28,439 --> 00:09:29,564 Uh, it's easy enough to bag. 230 00:09:29,565 --> 00:09:30,774 Let's wait for RT. 231 00:09:30,775 --> 00:09:32,400 When the temperature is this high, 232 00:09:32,401 --> 00:09:34,277 the muscles can lose their strength, 233 00:09:34,278 --> 00:09:36,321 so we're going to help him breathe with a tube. 234 00:09:36,322 --> 00:09:38,865 Uh, rectal temp is 105.5. 235 00:09:38,866 --> 00:09:40,033 Heatstroke. 236 00:09:40,034 --> 00:09:41,534 Ice packs to the groin and axilla. 237 00:09:41,535 --> 00:09:43,036 See if we have an Arctic Sun that's not in use. 238 00:09:43,037 --> 00:09:44,580 We need all the ice we can get. 239 00:09:45,623 --> 00:09:47,833 And a pediatric body bag. 240 00:09:50,628 --> 00:09:52,545 Still waiting on your ketorolac pills. 241 00:09:52,546 --> 00:09:54,130 I will keep following up with the pharmacy. 242 00:09:54,131 --> 00:09:55,757 I told my son I would meet him at the park. 243 00:09:55,758 --> 00:09:57,467 We always watch the fireworks together. 244 00:09:57,468 --> 00:09:58,468 Sorry, Mr. Green. 245 00:09:58,469 --> 00:09:59,636 We won't forget about you. 246 00:09:59,637 --> 00:10:00,888 Mm. 247 00:10:05,017 --> 00:10:06,309 Heard you had a heart attack. 248 00:10:06,310 --> 00:10:08,395 I did not have a heart attack. 249 00:10:09,271 --> 00:10:11,481 Hey, Samira, how are you feeling? 250 00:10:11,482 --> 00:10:13,775 I am totally fine. 251 00:10:13,776 --> 00:10:14,943 Uh, glad to hear it. 252 00:10:14,944 --> 00:10:16,111 Hey, do you mind watching my patients 253 00:10:16,112 --> 00:10:17,278 for 5 minutes? 254 00:10:17,279 --> 00:10:18,321 I have to step out for a sec. 255 00:10:18,322 --> 00:10:19,614 No problem. 256 00:10:19,615 --> 00:10:22,283 Ogilvie, you, uh, want to get some air? 257 00:10:22,284 --> 00:10:23,535 Got a good case for you. 258 00:10:23,536 --> 00:10:25,995 Might an intubation be required? 259 00:10:25,996 --> 00:10:27,122 No. 260 00:10:27,123 --> 00:10:28,289 It's an unhoused patient 261 00:10:28,290 --> 00:10:30,167 I've treated on the street team. 262 00:10:32,211 --> 00:10:34,004 Thank you so much. 263 00:10:42,012 --> 00:10:43,889 - Hi, Becca. - Hey. 264 00:10:54,108 --> 00:10:56,693 I'm sorry I yelled at you. 265 00:10:56,694 --> 00:10:59,070 I was just... 266 00:10:59,071 --> 00:11:00,363 surprised. 267 00:11:00,364 --> 00:11:02,365 The nurse said I can leave. 268 00:11:02,366 --> 00:11:03,658 Yeah, um, 269 00:11:03,659 --> 00:11:05,535 can we just finish our conversation first? 270 00:11:05,536 --> 00:11:07,495 About what? 271 00:11:07,496 --> 00:11:09,706 Look, I... I know you don't have to tell me anything. 272 00:11:09,707 --> 00:11:11,499 I just... 273 00:11:11,500 --> 00:11:15,462 kind of hope you'd want to. 274 00:11:17,423 --> 00:11:19,048 When Adam asked you to have sex... 275 00:11:19,049 --> 00:11:20,717 He didn't ask me. 276 00:11:20,718 --> 00:11:22,261 I asked him. 277 00:11:23,679 --> 00:11:24,888 So he didn't pressure... 278 00:11:24,889 --> 00:11:26,681 No. 279 00:11:26,682 --> 00:11:29,601 So you wanted to have sex. 280 00:11:29,602 --> 00:11:31,394 I wanted to have sex. 281 00:11:31,395 --> 00:11:32,729 Sex is great! 282 00:11:32,730 --> 00:11:35,523 We talked about sex in my mind and body class. 283 00:11:35,524 --> 00:11:37,318 I told my therapist too. 284 00:11:39,612 --> 00:11:41,446 Hey, the, uh, pancreatitis in North 3's 285 00:11:41,447 --> 00:11:43,072 - still waiting for you. - OK. 286 00:11:43,073 --> 00:11:45,241 - Can I go now? - Uh, just one second. 287 00:11:45,242 --> 00:11:46,492 Uh, I'll be right there. 288 00:11:46,493 --> 00:11:48,370 I'm just gonna walk my sister out. 289 00:11:53,792 --> 00:11:56,003 Yeah, sorry, I'm right behind you. 290 00:11:58,005 --> 00:12:00,173 Curtis Larson, 42. 291 00:12:00,174 --> 00:12:01,799 Called to the golf course for combative behavior 292 00:12:01,800 --> 00:12:03,218 with his buddies. 293 00:12:03,219 --> 00:12:05,511 No signs of trauma, just alcohol on the breath. 294 00:12:05,512 --> 00:12:07,305 Seems to have calmed down a bit. 295 00:12:07,306 --> 00:12:08,598 He was fighting us so hard, 296 00:12:08,599 --> 00:12:10,141 had to give 4 milligrams of Versed 297 00:12:10,142 --> 00:12:11,559 to get vitals and a line. 298 00:12:11,560 --> 00:12:13,645 Good BP, pulse ox 99 on two liters. 299 00:12:13,646 --> 00:12:15,063 Between the booze and the Versed, 300 00:12:15,064 --> 00:12:16,481 he'll be sleeping it off for a while. 301 00:12:16,482 --> 00:12:18,149 Central 14, guys. 302 00:12:25,282 --> 00:12:26,492 Roxie's gone. 303 00:12:27,785 --> 00:12:29,285 Is the husband still in there with her? 304 00:12:29,286 --> 00:12:31,079 Yeah, Javadi's with him. 305 00:12:31,080 --> 00:12:33,790 She needs a death note. I can't find McKay. 306 00:12:33,791 --> 00:12:35,124 OK, I'll be right there. 307 00:12:35,125 --> 00:12:36,334 OK. 308 00:12:36,335 --> 00:12:38,461 Have you seen McKay anywhere? 309 00:12:38,462 --> 00:12:39,838 No. 310 00:12:42,466 --> 00:12:44,175 Have you ever seen a xylazine wound? 311 00:12:44,176 --> 00:12:46,219 - No. - But you know what it is? 312 00:12:46,220 --> 00:12:47,512 Yes. 313 00:12:47,513 --> 00:12:49,138 Then you know its street name is Tranq, 314 00:12:49,139 --> 00:12:50,139 and this shit is nasty 315 00:12:50,140 --> 00:12:52,308 and can lead to skin necrosis. 316 00:12:52,309 --> 00:12:54,644 I've never understood drug addiction. 317 00:12:54,645 --> 00:12:56,813 Well, you need to try. 318 00:12:56,814 --> 00:12:59,065 A little empathy goes a long way in this job. 319 00:12:59,066 --> 00:13:00,483 I am empathetic, I ju... 320 00:13:00,484 --> 00:13:01,901 I don't understand how an intelligent person 321 00:13:01,902 --> 00:13:04,237 - allows themselves to... - Can make mistakes? 322 00:13:04,238 --> 00:13:05,989 Heal themselves? Take away the pain? 323 00:13:05,990 --> 00:13:08,157 Hide from the abuse? 324 00:13:08,158 --> 00:13:11,160 We're healers, not judges. 325 00:13:11,161 --> 00:13:13,496 Shouldn't we go to the crosswalk? 326 00:13:13,497 --> 00:13:14,831 No? 327 00:13:14,832 --> 00:13:16,374 OK, this is what we're doing. 328 00:13:16,375 --> 00:13:18,668 I see organ donation in my future. 329 00:13:18,669 --> 00:13:20,295 Sorry! 330 00:14:15,768 --> 00:14:18,061 How's it going, Kiki? 331 00:14:18,062 --> 00:14:19,562 Who's this? 332 00:14:19,563 --> 00:14:21,022 Oh, it's, uh, Ogilvie. 333 00:14:21,023 --> 00:14:23,399 He's a student doctor here to help me. 334 00:14:23,400 --> 00:14:25,860 So what's happening with you? 335 00:14:25,861 --> 00:14:27,570 My leg's getting stinky again. 336 00:14:27,571 --> 00:14:29,906 Yeah? OK, let's take a look. 337 00:14:29,907 --> 00:14:31,158 OK. 338 00:14:35,079 --> 00:14:36,954 Is that an injection site? 339 00:14:36,955 --> 00:14:38,706 - No. - No. 340 00:14:38,707 --> 00:14:41,459 Xylazine wounds can show up anywhere. 341 00:14:41,460 --> 00:14:43,419 You, uh... you still using Tranq? 342 00:14:43,420 --> 00:14:44,837 Sometimes. 343 00:14:44,838 --> 00:14:46,672 Sometimes is not good, Kiki. 344 00:14:46,673 --> 00:14:48,091 You know it's nasty stuff. 345 00:14:48,092 --> 00:14:49,384 I'm trying to quit. 346 00:14:49,385 --> 00:14:51,260 How you going about that? 347 00:14:51,261 --> 00:14:53,429 I go to meetings sometimes. 348 00:14:53,430 --> 00:14:54,764 Meetings are good. 349 00:14:54,765 --> 00:14:57,601 Uh, not using's even better. 350 00:14:59,978 --> 00:15:02,898 Uh, OK. What's your plan, Ogilvie? 351 00:15:06,318 --> 00:15:07,944 Ogilvie, you OK? 352 00:15:07,945 --> 00:15:09,195 - Yes. - Yeah? 353 00:15:09,196 --> 00:15:10,363 Absolutely. 354 00:15:10,364 --> 00:15:15,159 Uh, my plan is clean with saline. 355 00:15:15,160 --> 00:15:16,327 Antibiotics? 356 00:15:16,328 --> 00:15:18,454 Medihoney to break down the eschar. 357 00:15:18,455 --> 00:15:19,789 And then? 358 00:15:19,790 --> 00:15:22,792 Um, redress with Xeroform 359 00:15:22,793 --> 00:15:24,085 and an ABD pad and a Kerlix wrap. 360 00:15:24,086 --> 00:15:25,628 Yeah, that'll do it. 361 00:15:25,629 --> 00:15:28,131 You need to change this dressing every day, Kiki, OK? 362 00:15:28,132 --> 00:15:29,799 I don't think I can do that. 363 00:15:29,800 --> 00:15:30,800 We'll give you all the supplies. 364 00:15:30,801 --> 00:15:32,093 You can do it yourself. 365 00:15:32,094 --> 00:15:33,803 You won't even have to come back here. 366 00:15:33,804 --> 00:15:36,639 Yeah. OK. 367 00:15:36,640 --> 00:15:38,641 OK. 368 00:15:38,642 --> 00:15:40,060 OK, pass the saline. 369 00:15:49,319 --> 00:15:51,320 Hey, I'm Dr. Whitaker. 370 00:15:51,321 --> 00:15:52,905 This is Dr. Santos. 371 00:15:52,906 --> 00:15:55,200 Roberto. Like Roberto Clemente. 372 00:15:56,368 --> 00:15:58,954 Oh, sorry. I... I don't know who that is. 373 00:15:59,913 --> 00:16:02,206 Pirates Hall of Famer Roberto Clemente. 374 00:16:02,207 --> 00:16:04,293 You... you don't watch baseball? 375 00:16:05,502 --> 00:16:07,670 Well, I am from Nebraska. 376 00:16:07,671 --> 00:16:10,256 We went to a few Storm Chasers games as a kid. 377 00:16:10,257 --> 00:16:11,340 That's about it. 378 00:16:11,341 --> 00:16:13,093 No Major League team, you know. 379 00:16:14,511 --> 00:16:16,095 All right. What happened to your elbow? 380 00:16:16,096 --> 00:16:19,891 Oneil Cruz hits a walk-off tater, right? 381 00:16:19,892 --> 00:16:23,019 And I... I... I catch it, you know, 382 00:16:23,020 --> 00:16:24,812 um, but then somebody fell on top of me, 383 00:16:24,813 --> 00:16:26,564 and I... I think I heard a pop, 384 00:16:26,565 --> 00:16:28,816 but hard to tell with all the screaming. 385 00:16:28,817 --> 00:16:30,568 - That sounds pretty dangerous. - Yeah. 386 00:16:30,569 --> 00:16:31,736 You're not one of those guys 387 00:16:31,737 --> 00:16:34,405 who steals balls from kids, are you? 388 00:16:34,406 --> 00:16:36,073 I didn't steal this. I wouldn't do that. 389 00:16:36,074 --> 00:16:37,408 I would never do that. I would never do that. 390 00:16:37,409 --> 00:16:38,993 OK. 391 00:16:38,994 --> 00:16:41,205 Can you move your fingers for me? 392 00:16:43,749 --> 00:16:45,875 And the thumb? 393 00:16:45,876 --> 00:16:47,502 Uh... 394 00:16:47,503 --> 00:16:48,836 - No. - OK, you know what? 395 00:16:48,837 --> 00:16:50,213 We can put that in a belongings bag... 396 00:16:50,214 --> 00:16:51,422 No, thanks. 397 00:16:51,423 --> 00:16:53,342 I, um... I think I will hold on to this. 398 00:16:54,551 --> 00:16:55,885 OK. Uh, you know what? 399 00:16:55,886 --> 00:16:57,803 We can put you in a sling, 400 00:16:57,804 --> 00:16:59,388 and then you can hold on to the ball 401 00:16:59,389 --> 00:17:00,641 while we examine you. 402 00:17:02,226 --> 00:17:04,393 OK. Yeah, I guess. 403 00:17:05,562 --> 00:17:06,938 Uh, you're gonna throw in an IV 404 00:17:06,939 --> 00:17:08,523 and start with 4 of morphine. 405 00:17:08,524 --> 00:17:10,983 No, no, no, no. I don't want to be knocked out. 406 00:17:10,984 --> 00:17:13,069 No, it's a low dose. You won't be knocked out. 407 00:17:13,070 --> 00:17:14,487 It'll just help with the pain. 408 00:17:14,488 --> 00:17:15,738 Might make you a little drowsy. 409 00:17:15,739 --> 00:17:18,282 No. I need to stay alert. 410 00:17:18,283 --> 00:17:19,575 OK. 411 00:17:19,576 --> 00:17:21,702 Uh, we will order you an X-ray. 412 00:17:21,703 --> 00:17:24,581 Just please let us know if you change your mind. 413 00:17:25,457 --> 00:17:26,958 OK, yeah. 414 00:17:30,128 --> 00:17:32,880 Temp is down to 103.5. 415 00:17:32,881 --> 00:17:34,799 Long way to 98.6. 416 00:17:34,800 --> 00:17:36,384 102, we take him off the ice. 417 00:17:36,385 --> 00:17:39,470 Otherwise, we can overshoot and cause hypothermia. 418 00:17:39,471 --> 00:17:41,264 I put in orders for CK. 419 00:17:41,265 --> 00:17:43,432 What does the CK tell us, Joy? 420 00:17:43,433 --> 00:17:46,394 Rhabdo from muscle breakdown can take out the kidneys. 421 00:17:46,395 --> 00:17:48,939 I'm more concerned about his brain. 422 00:17:54,695 --> 00:17:56,529 It's two times a day for three days, 423 00:17:56,530 --> 00:17:58,364 and, uh, a nurse can crush it up. 424 00:17:58,365 --> 00:18:00,616 Dr. Langdon already told me. 425 00:18:00,617 --> 00:18:02,243 OK, bye, Mel. 426 00:18:02,244 --> 00:18:03,703 I'll see you, uh... I'll see you at fireworks. 427 00:18:03,704 --> 00:18:06,455 Oh, I was going to watch fireworks 428 00:18:06,456 --> 00:18:09,041 with Adam and his parents. 429 00:18:09,042 --> 00:18:11,002 - Where? - At the park. 430 00:18:11,003 --> 00:18:13,629 They're picking us up. They go every year. 431 00:18:13,630 --> 00:18:15,298 But we always watch the fireworks together. 432 00:18:15,299 --> 00:18:16,382 I have your headphones. 433 00:18:16,383 --> 00:18:18,467 Adam said that he has extra. 434 00:18:18,468 --> 00:18:21,387 OK, well, um, do you have Adam's parents' phone number? 435 00:18:21,388 --> 00:18:22,555 Why? 436 00:18:22,556 --> 00:18:24,725 Just in case I need to reach them. 437 00:18:26,810 --> 00:18:28,311 I want to go now. 438 00:18:28,312 --> 00:18:30,647 - Well, I guess I could call... - Bye, Mel! 439 00:18:33,317 --> 00:18:35,651 So how long have you been part of the street team? 440 00:18:35,652 --> 00:18:37,820 Oh, about a year. 441 00:18:37,821 --> 00:18:39,488 And why do you do it? 442 00:18:39,489 --> 00:18:42,325 Oh, most of these unhoused folks feel abandoned. 443 00:18:42,326 --> 00:18:43,367 Sorry. 444 00:18:43,368 --> 00:18:45,202 They, uh, don't trust easily. 445 00:18:45,203 --> 00:18:47,997 Meeting them where they're at makes a big difference. 446 00:18:47,998 --> 00:18:51,500 I've been trying to get Kiki to come by for months. 447 00:18:51,501 --> 00:18:54,003 You should, uh, volunteer. 448 00:18:54,004 --> 00:18:55,379 It's great training. 449 00:18:55,380 --> 00:18:57,840 Street team could always use the help. 450 00:18:57,841 --> 00:19:00,343 Yeah, uh, maybe. 451 00:19:00,344 --> 00:19:01,719 Thank you. 452 00:19:01,720 --> 00:19:03,846 Hey, how did the deposition go? 453 00:19:03,847 --> 00:19:06,515 Um, I'm glad it's over, 454 00:19:06,516 --> 00:19:09,268 but I didn't feel good about it at all. 455 00:19:09,269 --> 00:19:11,020 You know, I'm still not supposed to talk about it. 456 00:19:11,021 --> 00:19:13,022 No, but you can talk about how you feel. 457 00:19:13,023 --> 00:19:15,524 Who do you have to talk to when things aren't going so good? 458 00:19:15,525 --> 00:19:17,443 Friends? Family? 459 00:19:17,444 --> 00:19:18,778 Actually, I don't really have anyone... 460 00:19:18,779 --> 00:19:20,279 Hey, McKay, where have you been? 461 00:19:20,280 --> 00:19:22,031 Oh, I, uh... I stepped out. 462 00:19:22,032 --> 00:19:23,783 Did you tell anybody? 463 00:19:23,784 --> 00:19:25,660 Oh, I was, uh, treating a young woman 464 00:19:25,661 --> 00:19:26,911 I met on the street team. 465 00:19:26,912 --> 00:19:28,829 Did she check in as a patient? 466 00:19:28,830 --> 00:19:31,249 No, we treated her in the park. 467 00:19:32,501 --> 00:19:34,877 "We"? 468 00:19:34,878 --> 00:19:36,879 I, uh... I took Ogilvie. 469 00:19:36,880 --> 00:19:39,090 Oh, OK, so you treated her 470 00:19:39,091 --> 00:19:41,217 outside the ED on PTMC's dime 471 00:19:41,218 --> 00:19:42,718 and you brought a medical student with you, 472 00:19:42,719 --> 00:19:44,261 right when we're in the middle of crisis mode, 473 00:19:44,262 --> 00:19:45,888 and we need all hands on deck. 474 00:19:45,889 --> 00:19:47,181 We were gone for 10 minutes, tops. 475 00:19:47,182 --> 00:19:48,599 When you're here, I need you to be here. 476 00:19:48,600 --> 00:19:51,895 And while you stepped out, Roxie died. 477 00:19:53,271 --> 00:19:54,481 What? 478 00:19:58,735 --> 00:20:01,320 Oh, man, I'm sorry. 479 00:20:01,321 --> 00:20:03,114 I didn't think she would be gone that quickly. 480 00:20:03,115 --> 00:20:04,908 Shit. 481 00:20:06,910 --> 00:20:08,160 Excuse me. 482 00:20:08,161 --> 00:20:11,163 Um, she took a nasty fall. Her shoulder. 483 00:20:11,164 --> 00:20:12,581 Screamed in pain when we put the ties on her. 484 00:20:12,582 --> 00:20:13,916 Hello, I'm Dr. Robinavitch. 485 00:20:13,917 --> 00:20:15,459 This is Dr. McKay. 486 00:20:15,460 --> 00:20:18,170 Agents Correa and Russo. 487 00:20:18,171 --> 00:20:20,464 She needs to be looked at before we process her. 488 00:20:20,465 --> 00:20:22,050 What's your name, ma'am? 489 00:20:23,677 --> 00:20:24,969 Pranita. 490 00:20:24,970 --> 00:20:27,638 We're gonna take care of you, OK? 491 00:20:27,639 --> 00:20:29,056 You said she fell? 492 00:20:29,057 --> 00:20:31,392 We were conducting a sweep at her restaurant. 493 00:20:31,393 --> 00:20:33,060 Everyone in the kitchen took off. 494 00:20:33,061 --> 00:20:35,271 She was shoved down some alley stairs. 495 00:20:35,272 --> 00:20:37,732 - Right. - Could be a rotator cuff tear 496 00:20:37,733 --> 00:20:40,401 or an AC separation. 497 00:20:40,402 --> 00:20:42,153 Let's put her in a chair, find her a room. 498 00:20:42,154 --> 00:20:43,864 South 19. 499 00:20:48,243 --> 00:20:49,786 Yeah. Just through here. 500 00:20:50,954 --> 00:20:52,580 Curtis, dude. 501 00:20:52,581 --> 00:20:53,998 What happened? 502 00:20:53,999 --> 00:20:55,833 Medics had to sedate him to transport. 503 00:20:57,169 --> 00:20:59,044 I didn't realize he was such an angry drunk. 504 00:20:59,045 --> 00:21:00,337 So you've seen him drunk before? 505 00:21:00,338 --> 00:21:02,631 Sure, yeah, but never like this. 506 00:21:02,632 --> 00:21:04,675 He tried to pick a fight with the guys in front of us. 507 00:21:04,676 --> 00:21:05,968 He said they were going too slow. 508 00:21:05,969 --> 00:21:07,887 That's when they called the cops. 509 00:21:07,888 --> 00:21:10,222 Could he have taken drugs? 510 00:21:10,223 --> 00:21:12,423 If he did, they were not the performance-enhancing kind. 511 00:21:13,477 --> 00:21:15,145 He shot a 112. 512 00:21:16,480 --> 00:21:19,565 We'll order labs, see what we can figure out. 513 00:21:19,566 --> 00:21:21,567 Uh, any family we can contact? 514 00:21:21,568 --> 00:21:23,527 I have no idea. We don't talk about that shit. 515 00:21:23,528 --> 00:21:24,904 How long is he gonna be here? 516 00:21:24,905 --> 00:21:27,239 At least 3 or 4 hours, till he sobers up. 517 00:21:27,240 --> 00:21:28,532 Cool. 518 00:21:28,533 --> 00:21:30,534 Is it OK if I just come back around 9:00? 519 00:21:30,535 --> 00:21:32,579 - Sure. - Great, thanks. 520 00:21:35,791 --> 00:21:38,543 I need those removed so I can check her vital signs. 521 00:21:42,547 --> 00:21:44,382 OK, tender over the AC. 522 00:21:50,889 --> 00:21:53,182 Can you, uh, lift your right arm up 523 00:21:53,183 --> 00:21:55,519 above your shoulder like this? 524 00:22:00,649 --> 00:22:02,691 - Ah! - Heart rate's 110. 525 00:22:02,692 --> 00:22:03,776 Pulse ox 98. 526 00:22:03,777 --> 00:22:05,861 Painful arc test is positive. 527 00:22:05,862 --> 00:22:07,363 Try the drop arm test. 528 00:22:07,364 --> 00:22:10,241 I'm gonna lift your arm up, OK? 529 00:22:10,242 --> 00:22:13,744 And you just lower it as slowly as you can, OK? 530 00:22:13,745 --> 00:22:15,538 OK. 531 00:22:15,539 --> 00:22:18,123 - Positive drop arm test. - What's that mean? 532 00:22:18,124 --> 00:22:20,000 That means that she's gonna require an X-ray. 533 00:22:20,001 --> 00:22:21,919 It's most likely a rotator cuff tear, 534 00:22:21,920 --> 00:22:23,712 which sometimes can come with a fracture. 535 00:22:23,713 --> 00:22:25,214 We need an X-ray to rule it out. 536 00:22:25,215 --> 00:22:27,132 How long is that gonna take? 537 00:22:27,133 --> 00:22:28,843 Our computers are down today. 538 00:22:28,844 --> 00:22:30,469 Everything's moving a little slower than usual, 539 00:22:30,470 --> 00:22:32,054 but we will fast-track her. 540 00:22:32,055 --> 00:22:34,348 Is there anyone you want us to call, Pranita? 541 00:22:34,349 --> 00:22:36,725 No phone calls. 542 00:22:36,726 --> 00:22:38,478 Got a bathroom? 543 00:22:46,778 --> 00:22:48,238 Right there. 544 00:22:50,073 --> 00:22:51,198 I do not want these guys here 545 00:22:51,199 --> 00:22:52,700 any longer than they need to be, 546 00:22:52,701 --> 00:22:54,410 so let's find X-ray and fast-track this one. 547 00:22:54,411 --> 00:22:56,537 Her family might be worried. Maybe I can call them... 548 00:22:56,538 --> 00:22:58,080 No, no, no. Just stay with her. 549 00:22:58,081 --> 00:22:59,415 Make sure she has everything she needs. 550 00:22:59,416 --> 00:23:00,875 We treat her injury, and that's it. 551 00:23:00,876 --> 00:23:02,543 OK. 552 00:23:02,544 --> 00:23:05,462 Jamie Guerrero to window three, please. 553 00:23:05,463 --> 00:23:08,091 Jamie Guerrero to window three. 554 00:23:34,492 --> 00:23:36,785 Got a lateral. 555 00:23:36,786 --> 00:23:38,078 Best I could. 556 00:23:38,079 --> 00:23:40,456 Posterior dislocation, no fracture. 557 00:23:40,457 --> 00:23:42,291 - Thanks. - Mm-hmm. 558 00:23:42,292 --> 00:23:43,751 OK, good news, Roberto. 559 00:23:43,752 --> 00:23:47,296 No broken bones, but the elbow joint is dislocated 560 00:23:47,297 --> 00:23:49,173 and we need to get the ball back in the socket. 561 00:23:49,174 --> 00:23:51,675 The best way is with sedation and pain meds. 562 00:23:51,676 --> 00:23:53,677 - No, no, no. - I know you said no morphine, 563 00:23:53,678 --> 00:23:55,763 but we can put local anesthetic into the joint 564 00:23:55,764 --> 00:23:56,847 to block the pain. 565 00:23:56,848 --> 00:23:58,015 That way you won't be sedated. 566 00:23:58,016 --> 00:23:59,934 No, thanks, Doc. 567 00:23:59,935 --> 00:24:02,187 Just... just give me a bullet to bite on. 568 00:24:06,983 --> 00:24:08,901 They raided Joe's over in Green Tree. 569 00:24:08,902 --> 00:24:10,486 Oh, man, I love that place. 570 00:24:10,487 --> 00:24:11,820 Brought in one of the employees. 571 00:24:11,821 --> 00:24:12,988 So ICE is here? 572 00:24:12,989 --> 00:24:14,323 People are leaving the waiting room. 573 00:24:14,324 --> 00:24:15,908 Ten patients already. What should I do? 574 00:24:15,909 --> 00:24:17,660 Just tell them the truth and hope they stay 575 00:24:17,661 --> 00:24:18,911 for the treatment that they need. 576 00:24:18,912 --> 00:24:20,329 Martha took off. 577 00:24:20,330 --> 00:24:21,538 I'm gonna call her when I get a chance. 578 00:24:21,539 --> 00:24:23,040 Oh, shit. Yeah, make sure she's OK. 579 00:24:23,041 --> 00:24:24,583 Will you call the EVS department too 580 00:24:24,584 --> 00:24:25,834 - and let 'em know? - Will do. 581 00:24:25,835 --> 00:24:27,002 All right, hold down the fort. 582 00:24:27,003 --> 00:24:28,045 Let us know if you need backup. 583 00:24:28,046 --> 00:24:29,421 You got it. 584 00:24:29,422 --> 00:24:32,007 Can't we just tell the agents to fuck off? 585 00:24:32,008 --> 00:24:34,551 They are not gonna leave without their patient. 586 00:24:34,552 --> 00:24:35,928 We just need to treat her. 587 00:24:35,929 --> 00:24:37,554 Even if she's undocumented? 588 00:24:37,555 --> 00:24:39,682 All patients, regardless of immigration status, 589 00:24:39,683 --> 00:24:42,686 have the right to emergency care under EMTALA. 590 00:24:43,687 --> 00:24:45,562 Pranita is next in line for X-ray. 591 00:24:45,563 --> 00:24:47,023 OK, good. Thank you. 592 00:24:48,733 --> 00:24:51,318 Propofol is down to 100 mikes per minute. 593 00:24:51,319 --> 00:24:52,736 Temp is 101.8. 594 00:24:52,737 --> 00:24:54,697 Great, let's get him off the ice. 595 00:24:54,698 --> 00:24:56,657 OK, hands. 596 00:24:56,658 --> 00:24:59,035 On my count. One, two, three. 597 00:25:02,080 --> 00:25:03,330 What's the latest? 598 00:25:03,331 --> 00:25:06,375 Uh, we got some arm movement. 599 00:25:06,376 --> 00:25:08,086 That's a good sign. 600 00:25:09,879 --> 00:25:13,258 And pupils are minimally reactive. 601 00:25:14,467 --> 00:25:16,885 Plantars are downgoing. 602 00:25:16,886 --> 00:25:19,055 All encouraging signs. 603 00:25:21,057 --> 00:25:23,100 Any luck getting a lawyer for our detainee? 604 00:25:23,101 --> 00:25:24,727 Uh, no. 605 00:25:24,728 --> 00:25:26,645 Keep me posted. 606 00:25:26,646 --> 00:25:28,063 Yeah. 607 00:25:33,111 --> 00:25:34,653 That's a pretty bracelet. 608 00:25:36,031 --> 00:25:38,074 My daughter made it for me. 609 00:25:39,951 --> 00:25:41,243 She doesn't know where I am. 610 00:25:41,244 --> 00:25:44,080 I just want her to know that I'm OK. 611 00:25:45,790 --> 00:25:48,292 You seriously won't let her make a phone call? 612 00:25:48,293 --> 00:25:50,711 Not until she's processed. 613 00:25:50,712 --> 00:25:52,255 Unbelievable. 614 00:25:53,923 --> 00:25:56,592 Thanks, and just let me know when she gets back. 615 00:25:56,593 --> 00:25:57,926 Uh, one other thing. 616 00:25:57,927 --> 00:26:00,804 Uh, do you have a resident named Adam? 617 00:26:00,805 --> 00:26:03,098 I was wondering if I could get his parents' phone number. 618 00:26:03,099 --> 00:26:04,308 - Nope! - I... 619 00:26:04,309 --> 00:26:05,934 Red phone is for emergencies only. 620 00:26:05,935 --> 00:26:08,104 This is kind of an emergency. 621 00:26:09,564 --> 00:26:10,982 Sorry. Bye. 622 00:26:12,192 --> 00:26:13,942 Hey, Mel, we need an R3 623 00:26:13,943 --> 00:26:15,444 to supervise a reduction in North 4. 624 00:26:15,445 --> 00:26:17,614 - Are you free? - Uh, I guess. 625 00:26:18,490 --> 00:26:20,324 Should we move the deceased woman 626 00:26:20,325 --> 00:26:22,284 in Central 9 to viewing? 627 00:26:22,285 --> 00:26:23,952 Uh, no, let's leave the husband in there 628 00:26:23,953 --> 00:26:26,121 - for a little while longer. - We need the room. 629 00:26:26,122 --> 00:26:28,123 We're not moving her yet! 630 00:26:28,124 --> 00:26:29,541 OK, sorry. 631 00:26:29,542 --> 00:26:31,252 I'm gonna do a room check. 632 00:26:32,545 --> 00:26:35,130 Pedes ICU says they'll have a bed soon. 633 00:26:35,131 --> 00:26:36,882 OK. 634 00:26:41,221 --> 00:26:43,138 So what do we think? 635 00:26:43,139 --> 00:26:44,640 About what? 636 00:26:44,641 --> 00:26:46,767 The mom of our heatstroke kid. 637 00:26:46,768 --> 00:26:48,310 Uh, that is not our job. 638 00:26:48,311 --> 00:26:50,479 That is what CYF is for. 639 00:26:50,480 --> 00:26:52,272 So you think it was on purpose? 640 00:26:52,273 --> 00:26:54,483 No, I did not say that. 641 00:26:54,484 --> 00:26:55,818 I just don't buy it. 642 00:26:55,819 --> 00:26:57,361 She lost her kid at home? 643 00:26:57,362 --> 00:26:58,654 Plus, she just looks guilty. 644 00:26:58,655 --> 00:27:00,365 Has anyone seen her cry? 645 00:27:01,825 --> 00:27:03,617 People don't always respond to trauma 646 00:27:03,618 --> 00:27:05,369 the way you expect them to. 647 00:27:05,370 --> 00:27:07,830 Stay focused on the kid. 648 00:27:10,333 --> 00:27:13,043 BP 78 over 42, sats 87. 649 00:27:13,044 --> 00:27:15,921 You having some pain again, Mr. Green? 650 00:27:15,922 --> 00:27:17,756 - Mr. Green? - This one's yours? 651 00:27:17,757 --> 00:27:20,467 Yeah, a kidney stone. Possible vasovagal. 652 00:27:20,468 --> 00:27:22,219 Can't assume that. We need some help here! 653 00:27:22,220 --> 00:27:23,387 Does he have an IV? 654 00:27:23,388 --> 00:27:25,681 N-no, he didn't need one. 655 00:27:25,682 --> 00:27:28,100 Hypotensive and hypoxic. 656 00:27:28,101 --> 00:27:29,560 Clear a trauma room. 657 00:27:29,561 --> 00:27:31,061 Yeah. 658 00:27:31,062 --> 00:27:33,605 Uh, he was just waiting on his discharge meds. 659 00:27:33,606 --> 00:27:35,275 Pain-free. 660 00:27:36,401 --> 00:27:38,110 A few more patients are gone from chairs. 661 00:27:38,111 --> 00:27:40,237 South 15 took off too. 662 00:27:40,238 --> 00:27:41,530 History of renal colic. 663 00:27:41,531 --> 00:27:43,407 Heme-positive urine. BP crashing. 664 00:27:43,408 --> 00:27:45,826 Heme-positive urine doesn't always mean kidney stone. 665 00:27:45,827 --> 00:27:48,203 Two antecubital lines, biggest ones we've got, 666 00:27:48,204 --> 00:27:52,916 E-FAST, and let's get two units of whole blood hung, please. 667 00:27:52,917 --> 00:27:54,043 Good. 668 00:27:55,837 --> 00:27:58,005 - Who worked up this patient? - I did. 669 00:27:58,006 --> 00:28:00,507 Ultrasound showed dilated ureter a... 670 00:28:00,508 --> 00:28:01,925 and mild left hydronephrosis 671 00:28:01,926 --> 00:28:04,052 consistent with his history of renal colic. 672 00:28:04,053 --> 00:28:05,554 What about the aorta? 673 00:28:05,555 --> 00:28:07,514 I didn't look at the aorta. 674 00:28:07,515 --> 00:28:09,516 - Who did you present to? - Dr. Mohan. 675 00:28:09,517 --> 00:28:11,226 You said the rest of the ultrasound was normal. 676 00:28:11,227 --> 00:28:13,353 I meant that the other kidney was normal. 677 00:28:15,481 --> 00:28:17,232 8-centimeter triple-A with massive free fluid. 678 00:28:17,233 --> 00:28:19,067 Ruptured aortic aneurysm. He's bleeding out. 679 00:28:19,068 --> 00:28:20,402 OK, go with the MTP. 680 00:28:20,403 --> 00:28:21,820 16-gauge in the left AC. 681 00:28:21,821 --> 00:28:24,072 Two units whole blood on the infuser. 682 00:28:25,074 --> 00:28:27,075 Assisting ventilations. 683 00:28:27,076 --> 00:28:28,577 Resps are agonal. 684 00:28:28,578 --> 00:28:30,788 OK, who wants to intubate? 685 00:28:32,832 --> 00:28:34,499 - Javadi? - Sure. 686 00:28:34,500 --> 00:28:36,126 OK, call for six more units of whole blood. 687 00:28:36,127 --> 00:28:37,794 Eusebio, call surgery. 688 00:28:37,795 --> 00:28:40,589 If we stay ahead of him, we might get him up to the OR. 689 00:28:40,590 --> 00:28:41,965 Here you go. 690 00:28:55,939 --> 00:28:57,439 We're lightening up his sedation 691 00:28:57,440 --> 00:29:00,067 to see if he has any purposeful movement. 692 00:29:00,068 --> 00:29:03,320 If so, that will be an encouraging sign. 693 00:29:03,321 --> 00:29:05,156 He'll be back to normal? 694 00:29:06,783 --> 00:29:08,075 There's no certainty 695 00:29:08,076 --> 00:29:10,786 as to how much recovery Micah will have. 696 00:29:10,787 --> 00:29:14,998 His response over the next 24 hours will tell. 697 00:29:14,999 --> 00:29:19,461 There is a chance of cognitive impairment, 698 00:29:19,462 --> 00:29:22,631 but also a chance of meaningful recovery. 699 00:29:22,632 --> 00:29:25,760 Dr. Al-Hashimi, the patient in 22 needs you. 700 00:29:27,470 --> 00:29:29,514 I will be right back. 701 00:29:45,071 --> 00:29:46,738 I'm in. Bag him. 702 00:29:46,739 --> 00:29:47,990 Nicely done. Good job. 703 00:29:47,991 --> 00:29:49,324 Unit three is up and running. 704 00:29:49,325 --> 00:29:50,659 I've got a 16-gauge EJ. 705 00:29:50,660 --> 00:29:52,286 That one goes on the rapid infuser. 706 00:29:52,287 --> 00:29:53,662 Good end tidal waveform. 707 00:29:55,999 --> 00:29:58,041 Strong radial pulse. That's a very good sign. 708 00:29:58,042 --> 00:30:00,168 BP's up. 86 over 52. 709 00:30:00,169 --> 00:30:01,336 Some progress. 710 00:30:01,337 --> 00:30:03,171 - How about 2 grams TXA? - Yeah. 711 00:30:03,172 --> 00:30:05,508 What else do we give after four units of blood? 712 00:30:08,052 --> 00:30:09,219 - Um... - Calcium gluconate 713 00:30:09,220 --> 00:30:10,512 to counteract hypocalcemia 714 00:30:10,513 --> 00:30:12,639 caused by the citrate anticoagulant. 715 00:30:12,640 --> 00:30:14,349 Why don't you see if you can't squeeze a unit 716 00:30:14,350 --> 00:30:16,184 into that peripheral line? 717 00:30:19,355 --> 00:30:20,689 Should somebody place a central line? 718 00:30:20,690 --> 00:30:22,065 Long central line is slower than 719 00:30:22,066 --> 00:30:23,692 short large-bore peripheral. 720 00:30:23,693 --> 00:30:24,860 Flow is proportional 721 00:30:24,861 --> 00:30:26,945 to the fourth power of the radius. 722 00:30:26,946 --> 00:30:28,530 Physics. 723 00:30:28,531 --> 00:30:30,365 Right. 724 00:30:30,366 --> 00:30:32,160 OK. 725 00:30:33,453 --> 00:30:35,079 Bite down on this. 726 00:30:36,372 --> 00:30:37,539 OK. 727 00:30:37,540 --> 00:30:39,583 - I'm stabilizing the humerus. - All right. 728 00:30:39,584 --> 00:30:41,043 After I supinate with traction, 729 00:30:41,044 --> 00:30:43,879 Dr. Whitaker will apply downward pressure 730 00:30:43,880 --> 00:30:45,297 on the proximal forearm. 731 00:30:45,298 --> 00:30:46,548 OK. 732 00:30:46,549 --> 00:30:47,966 This is gonna hurt like hell, Roberto. 733 00:30:47,967 --> 00:30:49,051 Mm, mm. 734 00:30:49,052 --> 00:30:51,178 One, two, three. 735 00:30:52,388 --> 00:30:54,056 OK. 736 00:30:54,057 --> 00:30:55,891 I'm flexing at the elbow. 737 00:31:02,398 --> 00:31:04,232 Systolic's down to 68. 738 00:31:04,233 --> 00:31:06,568 Units five and six are up and running. 739 00:31:08,029 --> 00:31:10,238 I'm here for Garcia. Vascular can't come down. 740 00:31:10,239 --> 00:31:11,573 Triple A with hemorrhagic shock. 741 00:31:11,574 --> 00:31:12,741 Most of these die in the field. 742 00:31:12,742 --> 00:31:14,076 He was stable. 743 00:31:14,077 --> 00:31:15,702 Presented with a history of renal colic. 744 00:31:15,703 --> 00:31:18,246 And nobody saw the triple A on ultrasound? 745 00:31:18,247 --> 00:31:19,748 Was this you? 746 00:31:19,749 --> 00:31:22,250 No. It was me. 747 00:31:22,251 --> 00:31:24,503 Looks like sinus tach. 748 00:31:24,504 --> 00:31:26,171 Nope, lost the pulse. It's PEA. 749 00:31:26,172 --> 00:31:27,631 Bag him. Ogilvie, start compressions. 750 00:31:27,632 --> 00:31:28,840 We're having a hard time 751 00:31:28,841 --> 00:31:30,175 staying ahead of the blood loss. 752 00:31:30,176 --> 00:31:31,843 Sterile gloves. Prep for a thoracotomy. 753 00:31:31,844 --> 00:31:34,137 Dr. Javadi, why don't you glove up and show Dr. Shamsi 754 00:31:34,138 --> 00:31:35,723 why you belong in the ED? 755 00:31:36,933 --> 00:31:39,101 If we can cross-clamp the aorta, 756 00:31:39,102 --> 00:31:40,852 we can stop the blood flow from below the diaphragm. 757 00:31:40,853 --> 00:31:42,480 We can perfuse the heart and the brain. 758 00:31:45,691 --> 00:31:47,943 - Ten blade. - Right in there. 759 00:31:55,576 --> 00:31:56,953 Mayo scissors. 760 00:32:04,293 --> 00:32:05,795 Rib spreader. 761 00:32:10,842 --> 00:32:12,385 Satinsky. 762 00:32:13,636 --> 00:32:15,638 Let me know when you have enough exposure. 763 00:32:19,976 --> 00:32:21,060 Right there. 764 00:32:23,771 --> 00:32:24,980 Do you need me on suction? 765 00:32:24,981 --> 00:32:26,148 No, there's no blood in the chest. 766 00:32:26,149 --> 00:32:27,149 It's all in the belly. 767 00:32:27,150 --> 00:32:28,568 Here, keep squeezing. 768 00:32:33,322 --> 00:32:34,824 Aorta's clamped. 769 00:32:36,033 --> 00:32:37,033 Heart is empty. 770 00:32:37,034 --> 00:32:38,034 OK, Javadi, get in there. 771 00:32:38,035 --> 00:32:39,328 Internal compressions, go. 772 00:32:43,708 --> 00:32:45,500 Put two more units on the rapid infuser, please. 773 00:32:45,501 --> 00:32:47,378 That'll be units seven and eight. 774 00:32:54,010 --> 00:32:55,260 All right. Neuro's intact. 775 00:32:55,261 --> 00:32:56,845 So we'll do a posterior splint, 776 00:32:56,846 --> 00:32:59,347 a sling, and an ortho referral. 777 00:32:59,348 --> 00:33:00,849 You know, I'm actually kind of impressed 778 00:33:00,850 --> 00:33:02,058 you did that without pain meds. 779 00:33:02,059 --> 00:33:03,894 Definitely worth it. 780 00:33:03,895 --> 00:33:07,022 You know, last year I caught McCutchen's 300th career homer, 781 00:33:07,023 --> 00:33:09,357 but another fan stole it from me. 782 00:33:09,358 --> 00:33:11,527 I promised myself I would never let that happen again. 783 00:33:12,987 --> 00:33:15,071 Whitaker, can you write the procedure note? 784 00:33:15,072 --> 00:33:16,531 Yeah, you already filled in the T-sheet, so... 785 00:33:16,532 --> 00:33:17,824 Yeah, well, I'm already here. 786 00:33:17,825 --> 00:33:18,867 Yeah, I kind of had a handle... 787 00:33:18,868 --> 00:33:20,243 I just did everything else, 788 00:33:20,244 --> 00:33:21,411 so can you just fill out the chart? 789 00:33:21,412 --> 00:33:22,537 You should probably finish it. 790 00:33:22,538 --> 00:33:23,830 - Well... - OK, someone do this! 791 00:33:23,831 --> 00:33:25,583 I don't... I don't... I don't care who. 792 00:33:27,376 --> 00:33:28,544 Yeah. 793 00:33:37,261 --> 00:33:38,637 Where's Mrs. Azurmendi? 794 00:33:38,638 --> 00:33:40,222 She stepped out. 795 00:33:40,223 --> 00:33:41,599 Stepped out? 796 00:33:46,896 --> 00:33:48,438 Feels like the heart's filling back up. 797 00:33:48,439 --> 00:33:50,232 Let's have a peek. 798 00:33:52,485 --> 00:33:54,945 Looks good. Really good. 799 00:33:54,946 --> 00:33:56,697 Strong radial pulse. 800 00:33:58,241 --> 00:34:00,743 Moist lap pads. Prep for transfer. 801 00:34:01,619 --> 00:34:03,745 Systolic of 94. That's the best so far. 802 00:34:03,746 --> 00:34:05,164 Can I go with you? 803 00:34:06,457 --> 00:34:08,750 He's my patient. 804 00:34:08,751 --> 00:34:10,377 OK by me. 805 00:34:10,378 --> 00:34:12,129 Bring two extra units. 806 00:34:17,301 --> 00:34:18,969 ICE is in the building? 807 00:34:18,970 --> 00:34:20,262 Word travels fast. Yeah. 808 00:34:20,263 --> 00:34:22,639 We have a detainee with a rotator cuff tear. 809 00:34:22,640 --> 00:34:23,890 Two of our nurses went home. 810 00:34:23,891 --> 00:34:25,100 They have temporary protected status, 811 00:34:25,101 --> 00:34:27,270 but they just don't feel safe. 812 00:34:30,106 --> 00:34:32,440 Um, I'm really sorry, Dr. Robby. 813 00:34:32,441 --> 00:34:33,567 I should have checked the aorta. 814 00:34:33,568 --> 00:34:35,026 It's an easy one to miss. 815 00:34:35,027 --> 00:34:37,989 Got a heartbeat back, though, so still some hope. 816 00:34:41,617 --> 00:34:42,659 I'm sorry too. 817 00:34:42,660 --> 00:34:44,286 I... I should have asked Ogilvie 818 00:34:44,287 --> 00:34:45,787 if he'd checked the aorta. 819 00:34:45,788 --> 00:34:47,998 - It's... it's my fault. - It is. 820 00:34:47,999 --> 00:34:49,374 You're the senior resident. 821 00:34:49,375 --> 00:34:51,126 You don't look to others. Others look to you. 822 00:34:51,127 --> 00:34:53,461 - I know. I'm really sorry. - This is what happens 823 00:34:53,462 --> 00:34:55,463 when you bring your personal life into work. 824 00:34:55,464 --> 00:34:57,091 - Patient almost died. - I know. 825 00:34:58,467 --> 00:35:01,011 You have to think of these walls like a force field. 826 00:35:01,012 --> 00:35:02,679 You cannot let anything in. 827 00:35:02,680 --> 00:35:04,472 Your mother's not in here. She is out there. 828 00:35:04,473 --> 00:35:06,349 You keep everything out there. That is the key. 829 00:35:06,350 --> 00:35:08,685 That is the difference between the best doctors 830 00:35:08,686 --> 00:35:10,645 and the ones that don't make it. 831 00:35:10,646 --> 00:35:11,981 You're right. 832 00:35:13,316 --> 00:35:15,693 Maybe I just don't belong here. 833 00:35:19,655 --> 00:35:21,364 Pranita's X-ray results. 834 00:35:21,365 --> 00:35:23,116 - No fracture. - OK. 835 00:35:23,117 --> 00:35:25,327 We'll just have Jesse fit her for a sling, I guess, 836 00:35:25,328 --> 00:35:26,870 and then we have to discharge her. 837 00:35:26,871 --> 00:35:28,830 To the immigration guys? 838 00:35:28,831 --> 00:35:30,333 I'm afraid so. 839 00:35:32,501 --> 00:35:34,711 OK, time for you to go. 840 00:35:34,712 --> 00:35:37,255 I was just having a chat with Ms. Peters here. 841 00:35:37,256 --> 00:35:39,507 You can see how busy this department is, right? 842 00:35:39,508 --> 00:35:40,842 You've been nothing but a distraction 843 00:35:40,843 --> 00:35:42,510 and a disruption since you've been here. 844 00:35:42,511 --> 00:35:44,679 I'm already short-staffed, and I just lost five nurses 845 00:35:44,680 --> 00:35:46,514 and half my environmental services team 846 00:35:46,515 --> 00:35:48,767 because you walked in. 847 00:35:48,768 --> 00:35:50,852 You know patients come in here for help, right? 848 00:35:50,853 --> 00:35:52,604 Because they're either sick or they're injured, 849 00:35:52,605 --> 00:35:54,189 and documented or undocumented, 850 00:35:54,190 --> 00:35:56,191 they have a right to emergency care. 851 00:35:56,192 --> 00:35:58,818 TB, measles, fractures... none of it's getting treated 852 00:35:58,819 --> 00:36:00,028 'cause everybody's too scared to come in. 853 00:36:00,029 --> 00:36:01,071 But then they end up here anyway, 854 00:36:01,072 --> 00:36:02,572 but then it's too fucking late! 855 00:36:02,573 --> 00:36:04,157 So please, for the love of God, can you just go 856 00:36:04,158 --> 00:36:06,034 wait over there in the room with your detainee, 857 00:36:06,035 --> 00:36:08,454 so I don't lose any more patients or staff? 858 00:36:10,081 --> 00:36:11,916 No problem, Doc. 859 00:36:22,385 --> 00:36:24,553 Mrs. Azurmendi. 860 00:36:25,930 --> 00:36:27,931 Brenda. 861 00:36:27,932 --> 00:36:29,724 Where are you going? 862 00:36:29,725 --> 00:36:31,102 Brenda! 863 00:36:36,065 --> 00:36:37,482 OK, OK. 864 00:36:37,483 --> 00:36:39,067 It's OK. 865 00:36:39,068 --> 00:36:40,819 Let's get you back inside to your son. 866 00:36:40,820 --> 00:36:43,072 It's OK. It's OK. It's OK. It's OK. 867 00:36:45,658 --> 00:36:48,410 Come on. She's cleared to go. 868 00:36:48,411 --> 00:36:50,161 Wait. Hold on. She needs a sling. 869 00:36:50,162 --> 00:36:51,663 - This will only take a minute. - We're leaving. 870 00:36:51,664 --> 00:36:53,289 Hey, man, you're hurting her! 871 00:36:55,918 --> 00:36:57,669 Jesus Christ. What's going on now? 872 00:36:57,670 --> 00:36:59,003 Robby! 873 00:36:59,004 --> 00:37:00,505 Help! 874 00:37:00,506 --> 00:37:03,174 You can't do this! What are you doing? 875 00:37:03,175 --> 00:37:04,509 - This is bullshit. - What the hell is going on? 876 00:37:04,510 --> 00:37:05,593 - Get your hands off me. - He hurt her, 877 00:37:05,594 --> 00:37:06,886 and Jesse stepped in! 878 00:37:06,887 --> 00:37:08,388 - Robby, I didn't do shit. - I know. 879 00:37:08,389 --> 00:37:09,889 I know. I'm just gonna... 880 00:37:11,600 --> 00:37:13,059 - No! - We gotta go. 881 00:37:13,060 --> 00:37:15,395 - No, don't! - Come on. 882 00:37:15,396 --> 00:37:17,105 Don't say anything. You don't have to say anything. 883 00:37:17,106 --> 00:37:18,106 They can't make you say anything. 884 00:37:18,107 --> 00:37:19,107 We'll get you an attorney. 885 00:37:19,108 --> 00:37:20,942 I promise we'll get you out. 886 00:37:20,943 --> 00:37:22,444 Call the hospital attorney again. 887 00:37:22,445 --> 00:37:23,820 - No, no! - Can't believe this shit! 888 00:37:23,821 --> 00:37:25,321 Can you at least tell us where you're taking them? 889 00:37:25,322 --> 00:37:26,614 No! 890 00:37:26,615 --> 00:37:28,116 Is there a detention center near Pittsburgh? 891 00:37:28,117 --> 00:37:29,617 That's gotta be where they're going, right? 892 00:37:29,618 --> 00:37:31,453 It could be hours before he's processed. 893 00:37:31,454 --> 00:37:33,413 I'll stay on it. 894 00:37:33,414 --> 00:37:35,457 What can we do? 895 00:37:35,458 --> 00:37:37,041 Uh... hey, Javadi! 896 00:37:37,042 --> 00:37:38,877 Javadi, please come back. 897 00:37:38,878 --> 00:37:41,129 Everybody, just go check on your patients. 898 00:37:41,130 --> 00:37:42,547 Assure them. Tell them what happened. 899 00:37:42,548 --> 00:37:44,132 But please, everybody get back to work. 900 00:37:44,133 --> 00:37:45,675 Who's gonna take Jesse's patients? 901 00:37:45,676 --> 00:37:47,719 - I can do it, D. - Thanks, Perlah. 902 00:37:49,305 --> 00:37:50,889 - Hey, you OK? - Yeah, I'm OK. 903 00:37:50,890 --> 00:37:52,640 - Are you OK? - Yeah. 904 00:37:52,641 --> 00:37:54,476 The lawyers are tied up with the cyberattacks upstairs. 905 00:37:54,477 --> 00:37:56,311 They probably won't come down for a while. 906 00:37:57,980 --> 00:37:59,689 What's the latest with the heatstroke kid? 907 00:37:59,690 --> 00:38:01,859 I sent him up to Pedes ICU. 908 00:38:06,572 --> 00:38:08,281 What's going on? 909 00:38:08,282 --> 00:38:09,991 I found her outside, wandering into the street. 910 00:38:09,992 --> 00:38:11,785 She almost got hit by a truck. 911 00:38:11,786 --> 00:38:13,495 I think it was intentional. 912 00:38:13,496 --> 00:38:14,996 Christ almighty. 913 00:38:14,997 --> 00:38:16,498 I told Nurse Kim not to let her out of her sight. 914 00:38:16,499 --> 00:38:18,666 We need to call a 302 and observe her. 915 00:38:18,667 --> 00:38:19,959 Danger to self. 916 00:38:19,960 --> 00:38:21,503 Is she gonna be able to see her kid? 917 00:38:21,504 --> 00:38:23,546 Not if she's on an involuntary psych hold. 918 00:38:23,547 --> 00:38:25,507 Well, what happens if he's ready to be discharged 919 00:38:25,508 --> 00:38:26,883 before she is? 920 00:38:26,884 --> 00:38:28,718 Does she have a partner or a relative we can call? 921 00:38:28,719 --> 00:38:30,136 I can find out. 922 00:38:30,137 --> 00:38:31,554 Why don't you and I talk to her together? 923 00:38:31,555 --> 00:38:33,389 Sure, I just need to check on a patient, 924 00:38:33,390 --> 00:38:35,683 - and I will meet you there. - OK. 925 00:38:48,280 --> 00:38:51,075 Uh, OK. 926 00:38:52,117 --> 00:38:53,451 Hey, Emma, 927 00:38:53,452 --> 00:38:54,702 have you seen this patient? 928 00:38:54,703 --> 00:38:55,954 Oh, I... I haven't. 929 00:38:55,955 --> 00:38:57,539 Oh, she took off when those ICE guys 930 00:38:57,540 --> 00:38:58,833 arrested your nurse. 931 00:39:01,544 --> 00:39:02,962 Damn it. 932 00:39:04,046 --> 00:39:06,714 I tried to get him 933 00:39:06,715 --> 00:39:08,591 to help me in the garden, 934 00:39:08,592 --> 00:39:11,387 but he just wanted to ride his trike. 935 00:39:13,514 --> 00:39:15,557 So I let him. 936 00:39:15,558 --> 00:39:18,059 Every time I looked over, 937 00:39:18,060 --> 00:39:22,314 he was just riding around. 938 00:39:24,692 --> 00:39:27,861 And then he wasn't. 939 00:39:27,862 --> 00:39:31,073 Have you ever thought about hurting yourself? 940 00:39:34,368 --> 00:39:35,702 CBC and blood alcohol are 941 00:39:35,703 --> 00:39:37,120 back on your golfer, Curtis Larson. 942 00:39:37,121 --> 00:39:39,205 - 0.14. - Copy that. 943 00:39:39,206 --> 00:39:41,457 OK, we'll wait for the other labs. 944 00:39:41,458 --> 00:39:43,168 He'll need to sleep it off in the meantime. 945 00:39:44,837 --> 00:39:47,505 Hey, Gabriel, can you wait up a sec? 946 00:39:47,506 --> 00:39:49,257 Do you have Duke Ekins' chest X-ray? 947 00:39:49,258 --> 00:39:50,675 - Yeah. - How's it look? 948 00:39:50,676 --> 00:39:52,343 Radiologists still need to read it. 949 00:39:52,344 --> 00:39:54,054 Can you pull it up for me? 950 00:39:58,601 --> 00:40:00,268 Shit. 951 00:40:00,269 --> 00:40:02,312 I gotta call the funeral home, 952 00:40:02,313 --> 00:40:03,646 start making arrangements. 953 00:40:03,647 --> 00:40:04,772 Or you could slow down, 954 00:40:04,773 --> 00:40:06,608 take some time for yourself. 955 00:40:06,609 --> 00:40:07,984 How you doing? 956 00:40:07,985 --> 00:40:10,612 Oh, you know, been better. 957 00:40:10,613 --> 00:40:12,614 You spend so much time with these people, 958 00:40:12,615 --> 00:40:14,115 you become a part of their family. 959 00:40:14,116 --> 00:40:16,284 It's not like it is here, where patients come and go. 960 00:40:16,285 --> 00:40:17,785 Don't stay for the night shift. 961 00:40:17,786 --> 00:40:19,454 We got reinforcements coming in. 962 00:40:19,455 --> 00:40:20,788 I'd rather work. 963 00:40:20,789 --> 00:40:22,123 I don't know if I want to sit with this at home. 964 00:40:22,124 --> 00:40:23,291 Try. For once, just listen to me. 965 00:40:23,292 --> 00:40:24,292 Take the night off. 966 00:40:24,293 --> 00:40:25,585 I'll cover for you until 967 00:40:25,586 --> 00:40:27,128 I can find someone else to come in. 968 00:40:27,129 --> 00:40:28,839 - Go. - OK. 969 00:40:30,007 --> 00:40:31,300 OK. 970 00:40:36,305 --> 00:40:38,307 You think she's gonna be OK? 971 00:40:39,475 --> 00:40:40,808 I don't know. 972 00:40:40,809 --> 00:40:43,144 I just hope she can forgive herself. 973 00:40:50,736 --> 00:40:53,988 I've noticed some tension between you and Dr. Santos. 974 00:40:53,989 --> 00:40:55,406 You two have history? 975 00:40:55,407 --> 00:40:56,991 Uh, yeah. 976 00:40:56,992 --> 00:40:58,786 She doesn't like me very much. 977 00:41:01,538 --> 00:41:03,665 Uh... 978 00:41:03,666 --> 00:41:05,708 we worked together one time. 979 00:41:05,709 --> 00:41:08,836 I was a pretty big asshole. 980 00:41:08,837 --> 00:41:11,422 She called me out on some things that I... 981 00:41:11,423 --> 00:41:16,010 wasn't ready to face, and I overreacted. 982 00:41:16,011 --> 00:41:17,220 I'm gonna talk to her. 983 00:41:17,221 --> 00:41:20,473 I just haven't found the right time. 984 00:41:20,474 --> 00:41:21,849 Good. 985 00:41:21,850 --> 00:41:23,227 Do. 986 00:41:32,403 --> 00:41:34,570 Thought you might be in here. 987 00:41:34,571 --> 00:41:36,030 What's going on? 988 00:41:36,031 --> 00:41:38,741 It's just the deposition and my sister coming in. 989 00:41:38,742 --> 00:41:40,743 It's been a... a day. 990 00:41:40,744 --> 00:41:42,078 Oh. 991 00:41:42,079 --> 00:41:44,372 Screw the deposition. 992 00:41:44,373 --> 00:41:46,333 Is your sister OK? 993 00:41:47,459 --> 00:41:49,377 Yeah, it's just a UTI, 994 00:41:49,378 --> 00:41:51,045 so meds will clear it up. 995 00:41:51,046 --> 00:41:53,090 Well, that's good. 996 00:41:54,383 --> 00:41:59,053 She has a boyfriend she didn't tell me about, 997 00:41:59,054 --> 00:42:01,389 and other things she didn't tell me about. 998 00:42:01,390 --> 00:42:02,974 Well, maybe she didn't know how. 999 00:42:02,975 --> 00:42:04,768 She's having sex. 1000 00:42:06,395 --> 00:42:08,980 Great s-sex. 1001 00:42:08,981 --> 00:42:10,314 And she lied to me. 1002 00:42:10,315 --> 00:42:12,900 I mean, she... she lied to my face for 6 months. 1003 00:42:12,901 --> 00:42:14,778 My sister is a fucking liar. 1004 00:42:16,488 --> 00:42:17,990 Did you just curse? 1005 00:42:19,908 --> 00:42:22,410 It's how I feel. 1006 00:42:22,411 --> 00:42:24,412 Look, kid, 1007 00:42:24,413 --> 00:42:26,748 I say this with love. 1008 00:42:26,749 --> 00:42:29,625 People got their own reasons for keeping secrets. 1009 00:42:29,626 --> 00:42:32,086 Most of the time, it's got nothing to do with you. 1010 00:42:32,087 --> 00:42:35,590 I've seen "Elf" 164 times. 1011 00:42:35,591 --> 00:42:38,760 Becca loves "Elf," so we watch "Elf." 1012 00:42:38,761 --> 00:42:39,969 And she's got everything, 1013 00:42:39,970 --> 00:42:41,721 and n... and now she's got a boyfriend, 1014 00:42:41,722 --> 00:42:43,473 and they're gonna fall in love and they're gonna get married, 1015 00:42:43,474 --> 00:42:45,768 and I'm gonna be completely alone. 1016 00:42:49,688 --> 00:42:52,274 Did it feel good to say that out loud? 1017 00:42:53,609 --> 00:42:54,860 No. 1018 00:42:56,612 --> 00:43:00,615 Mel, you're a good egg, 1019 00:43:00,616 --> 00:43:03,826 but this is not about you. 1020 00:43:03,827 --> 00:43:04,994 I learned a long time ago 1021 00:43:04,995 --> 00:43:06,788 to quit feeling sorry for myself. 1022 00:43:06,789 --> 00:43:07,789 Now come on. 1023 00:43:07,790 --> 00:43:09,416 Pity party's over. 1024 00:43:17,132 --> 00:43:19,258 OK, so this is your heart, 1025 00:43:19,259 --> 00:43:21,928 and these are your lungs. 1026 00:43:21,929 --> 00:43:23,513 - They look OK? - Yeah. 1027 00:43:23,514 --> 00:43:24,764 It's this part right here, 1028 00:43:24,765 --> 00:43:26,265 this space right between your lungs. 1029 00:43:26,266 --> 00:43:29,018 It's called the mediastinum, and it is enlarged. 1030 00:43:29,019 --> 00:43:30,812 It is too wide. 1031 00:43:30,813 --> 00:43:32,271 From what? 1032 00:43:32,272 --> 00:43:34,107 Can't really tell from the plain film. 1033 00:43:34,108 --> 00:43:35,441 Could be any number of things. 1034 00:43:35,442 --> 00:43:37,652 Yeah, stop the bullshit. 1035 00:43:37,653 --> 00:43:39,529 It could be an enlarged thyroid. 1036 00:43:39,530 --> 00:43:41,823 It could be enlarged lymph nodes 1037 00:43:41,824 --> 00:43:42,824 from an infection. 1038 00:43:42,825 --> 00:43:45,494 It could possibly be a tumor. 1039 00:43:46,829 --> 00:43:48,704 You think I have lung cancer? 1040 00:43:48,705 --> 00:43:50,832 Nope, I don't see that. 1041 00:43:50,833 --> 00:43:53,376 But cancer of the lymph nodes is called lymphoma. 1042 00:43:53,377 --> 00:43:55,503 And there are a lot of diseases of the aorta, 1043 00:43:55,504 --> 00:43:57,380 which is this big artery that comes off the heart, 1044 00:43:57,381 --> 00:43:58,548 which can get enlarged 1045 00:43:58,549 --> 00:44:00,341 because of weak spot in the wall. 1046 00:44:00,342 --> 00:44:05,179 Kind of like a, uh, bubble in a tire that can have a blowout. 1047 00:44:05,180 --> 00:44:07,765 And the only way to make sure 1048 00:44:07,766 --> 00:44:10,893 is to do a CT scan of your chest. 1049 00:44:10,894 --> 00:44:12,228 Today. 1050 00:44:12,229 --> 00:44:13,897 How long does that take? 1051 00:44:15,858 --> 00:44:18,277 A few hours, couple hours. 1052 00:44:19,736 --> 00:44:21,864 You still gonna be here? 1053 00:44:25,492 --> 00:44:30,080 Yeah, I would not feel good about riding if I rushed this. 1054 00:44:32,916 --> 00:44:34,626 This is important? 1055 00:44:39,047 --> 00:44:40,465 Hey. 1056 00:44:41,216 --> 00:44:43,384 I think the, uh, labs are back 1057 00:44:43,385 --> 00:44:45,219 on your COPD patient. 1058 00:44:45,220 --> 00:44:46,679 Saw 'em in the rack. 1059 00:44:46,680 --> 00:44:48,347 Thanks. 1060 00:44:48,348 --> 00:44:49,891 Uh, look. 1061 00:44:49,892 --> 00:44:51,559 I don't know how to say this. 1062 00:44:51,560 --> 00:44:53,103 Um... 1063 00:44:55,230 --> 00:44:58,733 I know you don't like me, and... and that's fine. 1064 00:44:58,734 --> 00:45:00,568 You don't have to. I just... 1065 00:45:00,569 --> 00:45:02,236 I want to say I'm sorry 1066 00:45:02,237 --> 00:45:04,238 for being an asshole on your first day. 1067 00:45:04,239 --> 00:45:06,157 That was completely inappropriate, 1068 00:45:06,158 --> 00:45:09,243 and if I could take back what happened, 1069 00:45:09,244 --> 00:45:11,330 I would, but I can't. 1070 00:45:13,415 --> 00:45:14,458 OK. 1071 00:45:17,836 --> 00:45:19,003 OK, I'm sorry, I just... 1072 00:45:19,004 --> 00:45:20,421 I don't buy it. 1073 00:45:20,422 --> 00:45:21,797 Everyone thinks you're just an addict 1074 00:45:21,798 --> 00:45:23,007 who went to rehab, 1075 00:45:23,008 --> 00:45:24,425 and you've convinced everyone here 1076 00:45:24,426 --> 00:45:25,635 that you've changed 1077 00:45:25,636 --> 00:45:27,094 and you're owning up to your mistakes, 1078 00:45:27,095 --> 00:45:28,721 and they welcome you back with open arms 1079 00:45:28,722 --> 00:45:30,139 because you're still the golden boy, 1080 00:45:30,140 --> 00:45:31,642 and I think it's bullshit. 1081 00:45:32,935 --> 00:45:34,727 I'm genuinely sorry. 1082 00:45:34,728 --> 00:45:36,979 And I can promise you, I have faced my fair share 1083 00:45:36,980 --> 00:45:38,231 of punishment for what I did. 1084 00:45:38,232 --> 00:45:40,608 You fucking stole drugs from the hospital. 1085 00:45:40,609 --> 00:45:42,276 Only three people here actually know that. 1086 00:45:42,277 --> 00:45:44,237 Have you told anyone else what you did? 1087 00:45:44,238 --> 00:45:45,613 - Have you? - Look. 1088 00:45:45,614 --> 00:45:47,448 I'm just trying to get through my first day back. 1089 00:45:47,449 --> 00:45:48,950 You shouldn't even be here! 1090 00:45:48,951 --> 00:45:50,785 I should have reported you to the state medical board. 1091 00:45:50,786 --> 00:45:52,954 You should have lost your license and gone to prison. 1092 00:45:52,955 --> 00:45:54,413 You don't know what I've been through. 1093 00:45:54,414 --> 00:45:55,665 What you've been through? 1094 00:45:55,666 --> 00:45:56,958 My wife threatened to divorce me, OK? 1095 00:45:56,959 --> 00:45:58,292 I almost lost my kids. 1096 00:45:58,293 --> 00:46:00,295 Yeah, that's what happens when you fuck up. 1097 00:46:03,507 --> 00:46:05,007 You don't have to accept my apology. 1098 00:46:05,008 --> 00:46:07,928 I just... I wanted to say it, OK? 1099 00:46:08,804 --> 00:46:11,222 You really want to atone for your sins? 1100 00:46:11,223 --> 00:46:12,640 Tell everyone here you stole drugs 1101 00:46:12,641 --> 00:46:14,392 and got kicked out of the ED because of it. 1102 00:46:14,393 --> 00:46:16,812 Until then, stay out of my way. 1103 00:46:28,991 --> 00:46:30,491 Oh, hi. 1104 00:46:30,492 --> 00:46:31,993 What the fuck? 1105 00:46:31,994 --> 00:46:33,202 I'm just checking your vital signs. 1106 00:46:33,203 --> 00:46:34,620 Oh. 1107 00:46:34,621 --> 00:46:36,706 Where am I? 1108 00:46:36,707 --> 00:46:38,165 - Oh! - What did you do to me? 1109 00:46:38,166 --> 00:46:39,625 Huh? 1110 00:46:42,747 --> 00:46:46,341 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 77218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.