All language subtitles for The Lost Arcade_Subtítulos01.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,367 --> 00:00:05,867 (música arcade electrónica) 2 00:00:25,698 --> 00:00:29,365 (música electrónica tranquila) 3 00:00:34,485 --> 00:00:35,907 - [Narrador] Anoche soñé 4 00:00:35,949 --> 00:00:38,532 Fui a la Feria de Chinatown nuevamente. 5 00:00:40,050 --> 00:00:43,800 Viajé allí por entrenar en una tarde clara. 6 00:00:46,563 --> 00:00:48,980 La luna estaba escondida, y la ciudad no mostró nada 7 00:00:49,022 --> 00:00:50,772 en el camino de la malicia. 8 00:01:01,081 --> 00:01:05,026 Después de todos estos años, El camino a la sala de juegos era 9 00:01:05,068 --> 00:01:07,235 arraigado, incluso en los sueños. 10 00:01:14,288 --> 00:01:18,455 Mientras estaba parado frente al puertas, podía oler la galería. 11 00:01:21,161 --> 00:01:23,537 El olor era primordial. memoria, escondida en lo profundo 12 00:01:23,579 --> 00:01:24,496 en mi mente. 13 00:01:25,380 --> 00:01:29,081 En algún lugar más allá del tiempo y el espacio y de alguna manera, 14 00:01:29,123 --> 00:01:32,313 en mi sueño me conecté con este lejano 15 00:01:32,355 --> 00:01:34,022 y memoria abstracta. 16 00:01:46,337 --> 00:01:47,254 Tuve el siguiente. 17 00:01:49,798 --> 00:01:51,881 La cuarta parte fue mi apuesta. 18 00:01:52,833 --> 00:01:57,000 Encarnaba el juego, el objetivo, que se puede ganar o perder. 19 00:01:59,067 --> 00:02:02,663 Todo mi orgullo y mi decepción y mi alegría 20 00:02:02,705 --> 00:02:04,788 se celebró en ese barrio. 21 00:02:12,727 --> 00:02:13,644 Tuve el siguiente. 22 00:02:32,583 --> 00:02:36,322 Mi cuarto se perdió en el profundo abismo, 23 00:02:36,364 --> 00:02:38,348 se fue con el cientos de otros cuartos 24 00:02:38,390 --> 00:02:40,360 que alimentaba la sala de juegos. 25 00:02:40,402 --> 00:02:43,190 No había manera de recuperarlo, 26 00:02:43,232 --> 00:02:45,815 porque la Feria de Chinatown ya no existía. 27 00:03:21,498 --> 00:03:23,998 - [Narrador] Barrio Chino La feria fue la última galería. 28 00:03:24,040 --> 00:03:26,089 en la ciudad de Nueva York. 29 00:03:26,131 --> 00:03:28,618 El último arcade que hizo. dinero de la gente poniendo 30 00:03:28,660 --> 00:03:32,079 monedas en máquinas y jugarlas. 31 00:03:32,121 --> 00:03:35,204 No había bar ni comida, sólo juegos. 32 00:03:41,930 --> 00:03:44,638 La multitud estaba en su mayoría adolescentes, nacidos después de la 33 00:03:44,680 --> 00:03:47,014 boom arcade de la década de 1980, por lo que la escena era 34 00:03:47,056 --> 00:03:48,723 No se trata de nostalgia. 35 00:03:50,984 --> 00:03:52,989 Videojuegos de todo tipo se alineaban en las paredes. 36 00:03:53,031 --> 00:03:54,781 de la sala en forma de L. 37 00:04:00,751 --> 00:04:03,334 En la pared de ladrillos rojos, encima de los juegos, 38 00:04:03,376 --> 00:04:05,941 al lado del terminador, era un letrero pintado a mano 39 00:04:05,983 --> 00:04:09,670 que decía "Prohibido holgazanear", que es exactamente lo que más 40 00:04:09,712 --> 00:04:13,515 de la gente estaba haciendo, pasando el rato, esperando su 41 00:04:13,557 --> 00:04:14,640 turno para jugar. 42 00:04:31,967 --> 00:04:34,767 Empecé a filmar en Chinatown. Justo después de escuchar un rumor 43 00:04:34,809 --> 00:04:36,747 que la galería se estaba cerrando. 44 00:04:36,789 --> 00:04:39,370 Fue entonces cuando conocí a Anthony Cali Jr. 45 00:04:39,412 --> 00:04:41,563 Estaba tomando fotografías de sus amigos cuando me vio 46 00:04:41,605 --> 00:04:44,855 con mi cámara y se presentó. 47 00:04:52,900 --> 00:04:54,816 Me dijo que su los padres lo trajeron por primera vez 48 00:04:54,858 --> 00:04:57,271 a la Feria de Chinatown como niño, y que creció 49 00:04:57,313 --> 00:04:58,646 arriba en el lugar. 50 00:05:03,530 --> 00:05:05,980 Después de conocer a Antonio, la historia de la sala de juegos 51 00:05:06,022 --> 00:05:07,355 comenzó a surgir. 52 00:05:24,848 --> 00:05:27,114 - Yo quería ser uno de al menos, pocas personas 53 00:05:27,156 --> 00:05:29,850 para capturar realmente el cierre de la sala de juegos. 54 00:05:29,892 --> 00:05:32,332 no sabia como ajustar la configuración de la luz, 55 00:05:32,374 --> 00:05:34,030 y todo eso, pero yo fue como, "A la mierda, 56 00:05:34,072 --> 00:05:35,813 si sale borroso, Sólo voy a aceptarlo. 57 00:05:35,855 --> 00:05:37,929 porque será la última vez que vea un 58 00:05:37,971 --> 00:05:39,640 mucha de esta gente." 59 00:05:39,682 --> 00:05:43,849 Sabía que no iba a Veré la mayoría de ellos después de eso. 60 00:05:45,739 --> 00:05:48,748 Esta es mi amiga, Sarah. 61 00:05:48,790 --> 00:05:51,107 Ella era una de las personas Solía jugar DDR. 62 00:05:51,149 --> 00:05:54,399 A ella le gustaba entrenarme en eso. 63 00:05:55,852 --> 00:05:59,058 Este también es uno de mis amigos más antiguos, Tory. 64 00:05:59,100 --> 00:06:01,667 Es gracioso porque él es en realidad como uno de los 65 00:06:01,709 --> 00:06:04,619 mejores reproductores DDR en allí ahora mismo. (risas) 66 00:06:04,661 --> 00:06:06,774 el no lo parece aunque; él es un portero en 67 00:06:06,816 --> 00:06:08,905 clubes para que nunca lo harías Piensa que un portero en un 68 00:06:08,947 --> 00:06:11,083 El club jugaría DDR, pero él lo juega, porque él simplemente 69 00:06:11,125 --> 00:06:11,976 no me importa. 70 00:06:12,018 --> 00:06:15,685 Es sólo un juego, ¿verdad? ¿Vas a lastimar a alguien? 71 00:06:18,516 --> 00:06:21,132 Era un lugar bastante sucio, pero por eso 72 00:06:21,174 --> 00:06:22,026 Me gustó un poco. 73 00:06:22,068 --> 00:06:25,312 En cierto modo capturó esa sensación del viejo Nueva York. 74 00:06:25,354 --> 00:06:28,117 que era básicamente suciedad. 75 00:06:28,159 --> 00:06:31,081 Nací en eso, así que no fue un problema. 76 00:06:31,123 --> 00:06:31,914 para mí en absoluto. 77 00:06:31,956 --> 00:06:35,573 Me gustó un poco cómo se veía. 78 00:06:35,615 --> 00:06:37,680 Recuerdo haber entrado en él y 79 00:06:37,722 --> 00:06:40,668 estar tan emocionado de ver alguien allí que yo conocía. 80 00:06:40,710 --> 00:06:45,026 Yo digo: "Sí, el La noche va a ser genial". 81 00:06:45,068 --> 00:06:47,386 Todo el mundo tenía un grupo determinado allí, 82 00:06:47,428 --> 00:06:50,328 como si hubiera una cima jugador, un tipo a la moda, 83 00:06:50,370 --> 00:06:54,276 una chica hermosa, tu Ya sabes, así fue. 84 00:06:54,318 --> 00:06:56,286 Fue uno de los pocos lugares donde alguna vez 85 00:06:56,328 --> 00:06:58,661 Sentí que podía ser yo mismo. 86 00:07:00,093 --> 00:07:04,074 Aquí está este libro que yo Estaba esperando un rato para llegar. 87 00:07:04,116 --> 00:07:09,016 Es prácticamente algo fotos tomadas desde 1980 hasta 2010 88 00:07:09,058 --> 00:07:11,550 en mi barrio, que es el Lower East Side, 89 00:07:11,592 --> 00:07:15,359 y realmente sigo el libro porque tenia una foto 90 00:07:15,401 --> 00:07:18,675 del edificio en el que crecí, que es 91 00:07:18,717 --> 00:07:20,884 este edificio, aquí mismo. 92 00:07:22,495 --> 00:07:25,374 yo pasaria por esto escombros para ir a mi escuela, 93 00:07:25,416 --> 00:07:28,032 que estaba al otro lado de la calle. 94 00:07:28,074 --> 00:07:29,502 Solíamos jugar muchos juegos allí; 95 00:07:29,544 --> 00:07:31,543 jugamos como palo pelota, jugamos balonmano, 96 00:07:31,585 --> 00:07:35,406 jugamos baloncesto, jugamos a la caza humana. 97 00:07:35,448 --> 00:07:37,452 En cierto modo, extraño un poco viendo eso, porque 98 00:07:37,494 --> 00:07:39,792 fue con lo que crecí. 99 00:07:39,834 --> 00:07:41,921 Pero estoy seguro de que en realidad no es algo bueno. 100 00:07:41,963 --> 00:07:43,788 como, "Oye, fui a la casa de mi amigo y 101 00:07:43,830 --> 00:07:46,015 jodidamente quemando basura latas detrás de su edificio 102 00:07:46,057 --> 00:07:48,425 y cosas así." 103 00:07:48,467 --> 00:07:50,634 No me importaba si había eran proxenetas y prostitutas 104 00:07:50,676 --> 00:07:52,093 y traficantes de drogas. 105 00:07:53,612 --> 00:07:56,016 Yo tenía mis juegos allí así que eso me tomó por la cabeza 106 00:07:56,058 --> 00:07:57,058 fuera de eso. 107 00:07:59,190 --> 00:08:00,997 - Él simplemente vendría la ventana, "¡Oye, papá! 108 00:08:01,039 --> 00:08:03,060 Necesito un dólar en cuartos Voy a San Marcos 109 00:08:03,102 --> 00:08:04,166 y jugar los juegos." 110 00:08:04,208 --> 00:08:05,568 Yo tiraría hacia abajo, como Tenía un rollo de monedas de veinticinco centavos. 111 00:08:05,610 --> 00:08:06,583 Yo los echaría. 112 00:08:06,625 --> 00:08:08,298 Entonces él volverá más tarde, "Oye papá, tienes 113 00:08:08,340 --> 00:08:09,257 ¿cuatro cuartos más?" 114 00:08:09,299 --> 00:08:10,559 - Solía rodar el maldito cuartos en cinta. (risas) 115 00:08:10,601 --> 00:08:12,025 - Sí, los tenía preparados. ya, porque dije, 116 00:08:12,067 --> 00:08:13,072 "Este chico me está volviendo loco". 117 00:08:13,114 --> 00:08:14,178 - En un trozo de cinta médica. 118 00:08:14,220 --> 00:08:15,970 - Entonces los tiré ventana, y correrá hacia 119 00:08:16,012 --> 00:08:17,648 San Marcos, juega sus juegos, Vuelve dos horas después, 120 00:08:17,690 --> 00:08:18,481 y consigue cuatro cuartos más. 121 00:08:18,523 --> 00:08:20,628 Pero hizo los cuartos último, así que eso fue algo bueno. 122 00:08:20,670 --> 00:08:22,352 Así supe que era bueno. 123 00:08:22,394 --> 00:08:23,604 - Sí, voy allí con como un maldito dólar, 124 00:08:23,646 --> 00:08:24,859 Me quedaré ahí por como 5 horas, porque estaba 125 00:08:24,901 --> 00:08:26,929 siempre siempre estaba pateando los culos de la gente en esa mierda. 126 00:08:26,971 --> 00:08:28,835 - Sí, a mí también me gustaba el pinball. (risas) 127 00:08:28,877 --> 00:08:31,495 Solía jugar al pinball, pero solía entrar. 128 00:08:31,537 --> 00:08:33,037 los bares y jugar. 129 00:08:34,337 --> 00:08:35,837 - El antiguo Spa Gem. 130 00:08:40,514 --> 00:08:43,636 Sí, justo aquí, Gem. Spa, fue uno de los lugares. 131 00:08:43,678 --> 00:08:45,857 Muchos gatos para jugar. 132 00:08:45,899 --> 00:08:47,732 Yo, Zoltar, el Grande. 133 00:08:48,837 --> 00:08:51,472 - [Máquina] Puedo ver tu fortuna. 134 00:08:51,514 --> 00:08:55,150 - Este es el único juego que Lo tengo ahora, es una puta locura. 135 00:08:55,192 --> 00:08:56,981 - [Hombre] ¿Entonces solían estar por aquí? 136 00:08:57,023 --> 00:08:58,714 - Sí, estaban como aquí. 137 00:08:58,756 --> 00:09:01,469 Fueron respaldados en contra esa pared, y luego dos aquí, 138 00:09:01,511 --> 00:09:04,684 mirando hacia el lado opuesto y cosas así, sí. 139 00:09:04,726 --> 00:09:07,296 Cuando estaba lloviendo, la lluvia simplemente golpearía el 140 00:09:07,338 --> 00:09:09,908 máquinas, así que cuando Jugué el juego, los tornillos. 141 00:09:09,950 --> 00:09:13,072 en el juego sería un poco como una descarga eléctrica, 142 00:09:13,114 --> 00:09:14,326 tan como un shock estático. 143 00:09:14,368 --> 00:09:17,333 Pero muchos de los gatos solíamos encontrarnos allí 144 00:09:17,375 --> 00:09:21,542 y supongo que me gusta alrededor En el 98 todos los juegos desaparecieron. 145 00:09:22,946 --> 00:09:25,554 Entonces comencé a ir a Feria de Chinatown, y no lo hizo 146 00:09:25,596 --> 00:09:27,929 deja de ir allí después de eso. 147 00:09:34,647 --> 00:09:36,906 - Chinatown, es un pequeño pueblo en 148 00:09:36,948 --> 00:09:39,199 el centro de la ciudad de Nueva York. 149 00:09:39,241 --> 00:09:41,064 Y en el centro de eso 150 00:09:41,106 --> 00:09:43,476 estaba la Feria del Barrio Chino, luego arriba estaba la 151 00:09:43,518 --> 00:09:46,606 Restaurante Port Arthur, cual era uno de nuestros 152 00:09:46,648 --> 00:09:51,010 mejores restaurantes en Barrio Chino, de la época. 153 00:09:51,052 --> 00:09:53,386 Tenían muebles con incrustaciones de perlas, 154 00:09:53,428 --> 00:09:56,964 era bastante hermoso, fue muy especial. 155 00:09:57,006 --> 00:10:00,000 Y luego el barrio chino La feria estaba en el primer piso, 156 00:10:00,042 --> 00:10:02,709 simplemente estaba repleto de golosinas. 157 00:10:04,052 --> 00:10:08,382 Entras y te vuelves loco pequeños juegos como ski bowl, 158 00:10:08,424 --> 00:10:11,270 la cosa donde puedes ganar premios con la grúa 159 00:10:11,312 --> 00:10:15,479 cayendo, había un museo divertido realmente horrible 160 00:10:17,167 --> 00:10:20,512 en la parte de atrás llamaron Es un museo, pero no lo era. 161 00:10:20,554 --> 00:10:21,868 mucho de un museo. 162 00:10:21,910 --> 00:10:23,812 Fue una especie de broma para los turistas. 163 00:10:23,854 --> 00:10:26,153 Pagas una cuarta parte o algo, y vas y lo ves. 164 00:10:26,195 --> 00:10:29,950 El baile legendario El pollo estaba allí entonces. 165 00:10:29,992 --> 00:10:32,476 (música electrónica funky) 166 00:10:32,518 --> 00:10:34,306 - [Reportero] Es el bailes mundialmente famosos y 167 00:10:34,348 --> 00:10:36,599 pollo tres en raya de Mott Street. 168 00:10:36,641 --> 00:10:38,372 Si puedes vencer al pollo, te lo llevas a casa. 169 00:10:38,414 --> 00:10:40,062 una bolsa de galletas de la fortuna. 170 00:10:40,104 --> 00:10:41,786 Pero buena suerte, estas gallinas fueron entrenadas. 171 00:10:41,828 --> 00:10:43,480 por antiguos alumnos de nada menos que famosos 172 00:10:43,522 --> 00:10:45,605 El conductista B.F. Skinner. 173 00:10:47,300 --> 00:10:50,045 Oye chico, ¿por qué ¿Crees que las gallinas bailan? 174 00:10:50,087 --> 00:10:51,994 - Si pones el dinero, hay un calentador. 175 00:10:52,036 --> 00:10:54,291 que quema el fondo y hace mucho calor, 176 00:10:54,333 --> 00:10:55,479 y él simplemente baila. 177 00:10:55,521 --> 00:10:57,459 - [Reportero] Muy bien hombre, ¿Por qué se meten en la rutina? 178 00:10:57,501 --> 00:10:59,818 - Porque escuchan el música, empiezan a bailar. 179 00:10:59,860 --> 00:11:02,229 Cuando la música se detiene, entonces entran en su comida. 180 00:11:02,271 --> 00:11:03,982 Esa es su recompensa. 181 00:11:04,024 --> 00:11:06,123 Así se alimentan. 182 00:11:06,165 --> 00:11:07,787 - [Reportero] Vaya, apuesto no pueden conseguir demasiado 183 00:11:07,829 --> 00:11:08,620 para comer, ¿pueden? 184 00:11:08,662 --> 00:11:12,829 - No, si los sobrealimentas, mueren de un infarto. 185 00:11:17,748 --> 00:11:21,408 - [Narrador] Por el final En la década de 1970, Chinatown se había convertido 186 00:11:21,450 --> 00:11:25,770 un barrio peligroso, plagado de alta criminalidad. 187 00:11:25,812 --> 00:11:29,812 Había menos turistas aventurarse a la zona. 188 00:11:32,193 --> 00:11:34,867 Se abrieron una serie de nuevas galerías en la ciudad, 189 00:11:34,909 --> 00:11:38,909 tras el éxito de Invasores espaciales en 1979. 190 00:11:40,857 --> 00:11:44,038 El más grande y popular. Las galerías estaban en Times Square, 191 00:11:44,080 --> 00:11:46,747 A 50 cuadras de Chinatown. 192 00:11:47,709 --> 00:11:48,983 (música electrónica uptempo) 193 00:11:49,025 --> 00:11:51,723 - La ciudad de Nueva York no hace nada a medias. 194 00:11:51,765 --> 00:11:54,548 Si miras cómo Times La plaza era de los años 70. 195 00:11:54,590 --> 00:11:58,086 y los años 80, es una ciudad que hace las cosas brillantes, 196 00:11:58,128 --> 00:11:59,657 ruidoso y maravilloso. 197 00:11:59,699 --> 00:12:02,866 Y las salas de juego también lo eran. 198 00:12:08,406 --> 00:12:11,251 Eran el tipo de lugares donde, por una pequeña cantidad 199 00:12:11,293 --> 00:12:13,402 de dinero, unas cuantas monedas de veinticinco centavos, podrías conseguir horas 200 00:12:13,444 --> 00:12:15,380 de entretenimiento con tus amigos. 201 00:12:15,422 --> 00:12:16,672 Fue perfecto. 202 00:12:19,579 --> 00:12:22,523 Intenta imaginar un mundo donde estuvo esta semana 203 00:12:22,565 --> 00:12:24,771 Ciempiés y el siguiente. la semana fue Defensor, 204 00:12:24,813 --> 00:12:27,002 y la semana siguiente, era Frogger, 205 00:12:27,044 --> 00:12:28,916 y la semana siguiente, Pac-Man. 206 00:12:28,958 --> 00:12:30,208 Eso es mágico. 207 00:12:33,314 --> 00:12:35,626 - [Narrador] En 1981, había 208 00:12:35,668 --> 00:12:37,325 24.000 salas de juegos en Estados Unidos. 209 00:12:37,367 --> 00:12:40,117 Fue la época dorada de los salones recreativos. 210 00:12:42,761 --> 00:12:44,914 A pesar de la creciente popularidad de los videojuegos, 211 00:12:44,956 --> 00:12:46,679 La feria de Chinatown tuvo problemas para competir con el 212 00:12:46,721 --> 00:12:48,576 Las galerías de Times Square, que eran más grandes y 213 00:12:48,618 --> 00:12:50,118 ubicado en el centro. 214 00:12:52,147 --> 00:12:55,814 En 1982, el barrio chino Se puso a la venta la feria. 215 00:13:37,567 --> 00:13:40,487 - Entonces le dije a mi amigo, ¿Qué es esto? Vi dinero. 216 00:13:40,529 --> 00:13:43,946 disparando en el camino desde la sala de juegos. 217 00:13:45,910 --> 00:13:46,891 Él dice: "Está bien, Sam, ven". 218 00:13:46,933 --> 00:13:50,600 Entonces consiguió el periódico, dice, veamos. 219 00:13:52,213 --> 00:13:53,905 - Poco sabía él que su amigo ya estaba 220 00:13:53,947 --> 00:13:56,509 mirando este negocio en algún momento. 221 00:13:56,551 --> 00:13:58,833 Entonces cuando lo llevó a el lugar y Sam dijo: 222 00:13:58,875 --> 00:14:00,810 "Esto es lo que vi en mi sueño". 223 00:14:00,852 --> 00:14:03,894 - La primera vez que vi el arcade, fue para mi, 224 00:14:03,936 --> 00:14:06,750 fue muy sorprendente, Fue algo extraño. 225 00:14:06,792 --> 00:14:08,862 Nunca supe que la gente pone dinero y 226 00:14:08,904 --> 00:14:10,071 jugar el juego. 227 00:14:10,937 --> 00:14:13,465 - [Ben] No tenía idea. de administrar una sala de juegos, 228 00:14:13,507 --> 00:14:15,513 ni idea alguna. 229 00:14:15,555 --> 00:14:18,765 y como todo acaba de suceder, eso es sólo 230 00:14:18,807 --> 00:14:21,510 Dios mío lo sabe, te digo la verdad. 231 00:14:21,552 --> 00:14:25,199 - Me adapté, cómo administrar el negocio, cómo manejarlo 232 00:14:25,241 --> 00:14:27,789 la gente, yo no era lidiar con las máquinas, 233 00:14:27,831 --> 00:14:30,843 porque las máquinas yo Sabía que podía arreglarlo, pero estaba 234 00:14:30,885 --> 00:14:32,805 tratar con seres humanos. 235 00:14:32,847 --> 00:14:36,123 Nunca tuve ningún problema allí, nunca. 236 00:14:36,165 --> 00:14:39,082 (multitud parloteando) 237 00:15:02,789 --> 00:15:04,720 - Dios mío, ¿qué estás haciendo? 238 00:15:04,762 --> 00:15:07,025 Pensé que no lo hacías Sabes jugar, mentiroso. 239 00:15:07,067 --> 00:15:08,196 - [Hombre] Estoy intentando jugar. 240 00:15:08,238 --> 00:15:09,988 - Eres un mentiroso. 241 00:15:16,733 --> 00:15:20,717 - Mi primer arcade Recuerdo cuando tenía nueve años. 242 00:15:20,759 --> 00:15:23,790 Si salgo de la escuela, Tendría que esperar afuera. 243 00:15:23,832 --> 00:15:25,884 Eso fue lo único Podría hacerlo en aquel entonces, 244 00:15:25,926 --> 00:15:28,291 y en lugar de esperar en el frio de aquel entonces, 245 00:15:28,333 --> 00:15:32,250 Yo diría: "Iré al arcade y mantente caliente." 246 00:15:33,714 --> 00:15:34,926 Todos están jugando. 247 00:15:34,968 --> 00:15:37,021 todos estaban temblando sus cuerpos y sudando. 248 00:15:37,063 --> 00:15:40,054 Le dije: "¿Qué está pasando aquí?" 249 00:15:40,096 --> 00:15:42,270 No pude entender qué es esto. 250 00:15:42,312 --> 00:15:44,894 ¿Por qué la gente juega a estos juegos? 251 00:15:44,936 --> 00:15:46,686 Eso fue interesante. 252 00:15:51,094 --> 00:15:54,071 Solía ir a ver y quedarme allí unas horas, 253 00:15:54,113 --> 00:15:56,332 pasar el rato allí, hasta el final de la noche. 254 00:15:56,374 --> 00:15:59,546 Casi todos los días, porque ya sabes, no puedo volver a casa. 255 00:15:59,588 --> 00:16:01,410 - [Entrevistador] ¿Y eso por qué? 256 00:16:01,452 --> 00:16:02,614 - Porque no pude volver a casa. 257 00:16:02,656 --> 00:16:03,447 - [Entrevistador] ¿Por qué? 258 00:16:03,489 --> 00:16:04,384 - No tenía las llaves. 259 00:16:04,426 --> 00:16:05,637 No puedes abrir la puerta. 260 00:16:05,679 --> 00:16:08,533 Siempre les preguntaba: "Ahora tengo 14 años, ¿por qué no 261 00:16:08,575 --> 00:16:09,393 ¿Tengo una llave?" 262 00:16:09,435 --> 00:16:10,681 Mis amigos tienen llaves. 263 00:16:10,723 --> 00:16:11,622 "¿No confías en mí?" 264 00:16:11,664 --> 00:16:15,081 Fue como "No", eso es lo que dijeron. 265 00:16:16,187 --> 00:16:18,900 La primera vez que conocí a Sam. estaba, estaba cansado un día 266 00:16:18,942 --> 00:16:21,720 y dice: "¿Te gustaría barrer el piso por mí?" 267 00:16:21,762 --> 00:16:23,520 Y yo dije: "¿Barrer el piso? 268 00:16:23,562 --> 00:16:24,527 ¿Me estás pagando?" 269 00:16:24,569 --> 00:16:26,719 Y luego dijo: "Sí, Te daré cinco dólares." 270 00:16:26,761 --> 00:16:29,328 y yo estaba como, "Oh, cinco dólares", eso era una comida en aquel entonces. 271 00:16:29,370 --> 00:16:30,466 Y una bebida. 272 00:16:30,508 --> 00:16:34,511 - Henry era el único persona entre todos los empleados, 273 00:16:34,553 --> 00:16:35,884 persona única. 274 00:16:35,926 --> 00:16:37,270 Podría depender de él. 275 00:16:37,312 --> 00:16:39,559 Podría dejar dinero y todo y salir 276 00:16:39,601 --> 00:16:42,518 Para él, dependía mucho de él. 277 00:16:43,379 --> 00:16:45,479 Fue muy honesto conmigo. 278 00:16:45,521 --> 00:16:47,927 El dinero no fue el factor para él. 279 00:16:47,969 --> 00:16:52,593 No venia por dinero solo, sino algo más. 280 00:16:52,635 --> 00:16:56,272 - [Henry] Fue el encanto de los sonidos, 281 00:16:56,314 --> 00:16:58,397 y las pantallas parpadeantes. 282 00:16:59,600 --> 00:17:01,604 Me fascinaba la electrónica. 283 00:17:01,646 --> 00:17:04,490 Cómo estas máquinas opera, cómo lo hicieron. 284 00:17:04,532 --> 00:17:06,866 Porque cuando llamas hay toneladas de cables 285 00:17:06,908 --> 00:17:10,100 y que hacen, Solo toneladas de mecánica. 286 00:17:10,142 --> 00:17:11,725 ¿Qué es esto? 287 00:17:14,076 --> 00:17:17,928 - Él era el que estaba como Adicto a los juegos, ya sabes. 288 00:17:17,970 --> 00:17:20,854 Trabajó conmigo para cambiar las maquinas y 289 00:17:20,896 --> 00:17:23,771 trae los nuevos juegos para que que podía jugar los juegos. 290 00:17:23,813 --> 00:17:27,489 - Pasaría más tiempo jugando al pinball en aquel entonces, 291 00:17:27,531 --> 00:17:29,421 porque el pinball era aún más fascinante. 292 00:17:29,463 --> 00:17:32,410 Tantas cosas moviéndose, y la pelota nunca va 293 00:17:32,452 --> 00:17:36,292 En el hoyo, sigues jugando para siempre. 294 00:17:36,334 --> 00:17:38,537 yo estaba trabajando en el barrio chino Justo y todo lo demás 295 00:17:38,579 --> 00:17:40,680 Las salas de juegos todavía estaban abiertas en aquel entonces. 296 00:17:40,722 --> 00:17:42,910 Y la CF fue completamente muerto, te diria como 297 00:17:42,952 --> 00:17:45,794 Qué malo: desde las seis de la tarde solo estaba yo, 298 00:17:45,836 --> 00:17:50,003 Sam, tal vez algún local niños y algunos turistas jugando 299 00:17:51,172 --> 00:17:52,467 un par de juegos. 300 00:17:52,509 --> 00:17:54,465 Había tantos otros salas de juegos a las que puedes ir 301 00:17:54,507 --> 00:17:56,462 Además de la Feria de Chinatown, ¿por qué irías a 302 00:17:56,504 --> 00:17:58,029 Feria China, es como en el medio de la nada 303 00:17:58,071 --> 00:18:00,110 En aquel entonces, era el centro de Chinatown, 304 00:18:00,152 --> 00:18:02,288 como por qué irías hay para jugar arcades? 305 00:18:02,330 --> 00:18:04,382 Si quieres jugar el juegos más nuevos en aquel entonces, 306 00:18:04,424 --> 00:18:06,032 todo el mundo te diría que tienes que ir a 307 00:18:06,074 --> 00:18:08,408 Times Square, lo harías Tengo que ir a Penn Station, 308 00:18:08,450 --> 00:18:11,621 o tendrías que ir a Boyer Arcade. 309 00:18:11,663 --> 00:18:13,665 - Estos tipos eran básicamente los titanes, tenían 310 00:18:13,707 --> 00:18:14,790 todas las maquinas. 311 00:18:15,964 --> 00:18:18,364 Tenían multitudes y estaban en Times Square, 312 00:18:18,406 --> 00:18:21,376 entonces fue realmente como, fue fácil llegar. 313 00:18:21,418 --> 00:18:23,670 Fue de muchas maneras de transporte para llegar 314 00:18:23,712 --> 00:18:26,096 para ellos, por lo que tenían un bloqueo. 315 00:18:26,138 --> 00:18:29,642 (música electrónica funky uptempo) 316 00:18:29,684 --> 00:18:33,514 - CF no era popular arcade, no estaba explotando, 317 00:18:33,556 --> 00:18:35,824 no hubo mucho de clientes nuevos, 318 00:18:35,866 --> 00:18:39,041 porque habia mucho de segregación en aquel entonces, 319 00:18:39,083 --> 00:18:41,813 aún así, entre barrios. 320 00:18:41,855 --> 00:18:44,387 - Si no fueras chino, y en la Feria del Barrio Chino, 321 00:18:44,429 --> 00:18:47,269 fuiste un objetivo por todas las pandillas de Chinatown. 322 00:18:47,311 --> 00:18:49,550 - Sentiste una mano entrar tu bolsillo, había 323 00:18:49,592 --> 00:18:51,481 dos reacciones, ya sea A, peleaste, o B, lo dejaste 324 00:18:51,523 --> 00:18:55,611 Sucedió, porque no querías que te atacaran. 325 00:18:55,653 --> 00:18:57,081 - Tenían todos estos chicos con chaquetas de cuero 326 00:18:57,123 --> 00:18:59,975 y pelo puntiagudo, y Yo digo: "Está bien, parece, 327 00:19:00,017 --> 00:19:03,314 parece que es parte de algo. 328 00:19:03,356 --> 00:19:05,544 Está buscando problemas". 329 00:19:05,586 --> 00:19:07,181 - [Narrador] Durante estos años, Sam hizo lo que 330 00:19:07,223 --> 00:19:08,338 podía arreglárselas. 331 00:19:08,380 --> 00:19:10,975 Turistas ocasionales vino a ver las gallinas, 332 00:19:11,017 --> 00:19:13,319 y el rodaje de la película al azar trajo dinero extra. 333 00:19:13,361 --> 00:19:16,243 En 1984, Robert De Niro y Meryl Streep disparó 334 00:19:16,285 --> 00:19:17,806 una escena en la feria de Chinatown para la película, 335 00:19:17,848 --> 00:19:19,243 Enamorarse. 336 00:19:19,285 --> 00:19:21,336 El último show, con David Letterman, trajo el 337 00:19:21,378 --> 00:19:22,886 pollo tres en raya a su estudio. 338 00:19:22,928 --> 00:19:23,906 - Da el primer paso. 339 00:19:23,948 --> 00:19:24,955 - Muy bien, el pollo. da el primer paso. 340 00:19:24,997 --> 00:19:26,163 - [Dave] Ve entonces. 341 00:19:26,205 --> 00:19:27,398 (riendo) 342 00:19:27,440 --> 00:19:28,231 (golpeando) 343 00:19:28,273 --> 00:19:29,672 - El pollo hace el. 344 00:19:29,714 --> 00:19:31,766 - [Narrador] En 1995, miembro del Clan Wu Tang, 345 00:19:31,808 --> 00:19:34,076 Ol' Dirty Bastard grabó su vídeo musical para 346 00:19:34,118 --> 00:19:35,361 la canción "Zoológico de Brooklyn". 347 00:19:35,403 --> 00:19:37,473 - ¿Viejo y sucio bastardo? 348 00:19:37,515 --> 00:19:42,437 Sí, me sorprendió, el nombre, pero tenía que ganar dinero. 349 00:19:42,479 --> 00:19:43,270 (riendo) 350 00:19:43,312 --> 00:19:44,634 Así que le dejé hacer la pieza. 351 00:19:44,676 --> 00:19:47,076 ♪ Te va a encantar esto ♪ 352 00:19:47,118 --> 00:19:48,840 ♪ Soy el ejército de un solo hombre llamado Ason ♪ 353 00:19:48,882 --> 00:19:50,860 ♪ nunca me han eliminado, ♪ 354 00:19:50,902 --> 00:19:52,560 ♪ Mantengo a los MC mirando hacia afuera, ♪ 355 00:19:52,602 --> 00:19:54,904 ♪ Estoy dejando la ciencia como Cosby dejando caer bebés, ♪ 356 00:19:54,946 --> 00:19:56,882 ♪ Suficiente para volver loco a un negro ♪ 357 00:19:56,924 --> 00:20:00,174 ♪ Yo en el edificio G, ♪ 358 00:20:01,834 --> 00:20:05,356 - Siempre me ha gustado eso Los videojuegos son un desafío. 359 00:20:05,398 --> 00:20:09,302 Me gusta hacer eso que es difícil de hacer. 360 00:20:09,344 --> 00:20:11,677 No me importa trabajar para ello. 361 00:20:12,693 --> 00:20:16,013 En aquel entonces, podría haber Pensé en ello como un escape. 362 00:20:16,055 --> 00:20:19,532 Para mí fue simplemente, oh, yo quiero jugar videojuegos. 363 00:20:19,574 --> 00:20:22,302 Pero entendí, como mientras pudiera ir a jugar 364 00:20:22,344 --> 00:20:26,181 algo, después de jugar, estaba bien. 365 00:20:26,223 --> 00:20:29,415 Puedo decir que la manera Subí, ningún niño debería hacerlo. 366 00:20:29,457 --> 00:20:31,214 tiene que subir. 367 00:20:31,256 --> 00:20:35,423 La primera casa de acogida en la que estuve. Al principio la señora fue amable. 368 00:20:36,356 --> 00:20:39,319 Pero su hija no como cualquiera de los niños adoptivos, 369 00:20:39,361 --> 00:20:41,084 y yo tampoco le agradaba. 370 00:20:41,126 --> 00:20:43,231 Entonces eso comenzó a crear un elemento venenoso 371 00:20:43,273 --> 00:20:45,343 en la casa, y llegó al punto en que 372 00:20:45,385 --> 00:20:48,014 Yo era el que, yo era el problema. 373 00:20:48,056 --> 00:20:49,925 Todo fue mi culpa y yo estaba como, 374 00:20:49,967 --> 00:20:51,463 Sabes, no voy a aguantar esto. 375 00:20:51,505 --> 00:20:53,791 no voy a tolerar esto, no tengo que tomar esto. 376 00:20:53,833 --> 00:20:56,809 Recién comencé a vivir en la calle. 377 00:20:56,851 --> 00:20:59,518 (tren en marcha) 378 00:21:02,474 --> 00:21:05,798 Durante el día, yo Sube al tren y duerme. 379 00:21:05,840 --> 00:21:08,469 porque no quería ser recogido por ausentismo escolar. 380 00:21:08,511 --> 00:21:10,594 Pero por la noche, la sala de juegos. 381 00:21:16,598 --> 00:21:18,732 Vagando desde el centro Parque a la Autoridad Portuaria 382 00:21:18,774 --> 00:21:21,851 Un día me topé con un terreno de juego. 383 00:21:21,893 --> 00:21:23,693 Entré, vi todo los juegos, yo estaba como, 384 00:21:23,735 --> 00:21:25,532 Oh, este lugar es genial. 385 00:21:25,574 --> 00:21:28,005 Y luego, a veces, yo Vi que la gente caería 386 00:21:28,047 --> 00:21:30,826 cuartos, y como, está bien, Entonces aquí también hay dinero. 387 00:21:30,868 --> 00:21:32,909 (riendo) 388 00:21:32,951 --> 00:21:35,619 Y luego llegué al punto donde me volví un poco más atrevido, 389 00:21:35,661 --> 00:21:37,124 y yo empezaría a ir debajo de las máquinas, 390 00:21:37,166 --> 00:21:39,469 buscando alojamiento, y Encontraría muchas monedas de veinticinco centavos 391 00:21:39,511 --> 00:21:40,556 y yo estaba como, oh guau. 392 00:21:40,598 --> 00:21:43,262 Entonces puedo gastar la mitad de esto. en comida, la mitad en juegos. 393 00:21:43,304 --> 00:21:45,968 Y luego esa proporción es un poco Me jodí, porque entonces 394 00:21:46,010 --> 00:21:49,122 se convertiría en 90% en juegos y 10% en comida, 395 00:21:49,164 --> 00:21:52,664 and I didn't really care though, you know. 396 00:21:54,913 --> 00:21:57,166 Una noche, uno de los los chicos simplemente dicen: "Ya sabes, 397 00:21:57,208 --> 00:21:59,606 Te veo aquí todo el tiempo, buceando debajo de las máquinas, 398 00:21:59,648 --> 00:22:01,548 ¿Qué pasa? ¿Está todo bien?" 399 00:22:01,590 --> 00:22:03,035 Él me dijo: "¿Dónde vives?" 400 00:22:03,077 --> 00:22:04,949 Yo estaba como, yo estaba dudando en hablar, yo estaba como, 401 00:22:04,991 --> 00:22:07,523 pero probablemente no lo haría decir cualquier cosa, porque él ha visto 402 00:22:07,565 --> 00:22:09,333 yo todo el tiempo, el No ha dicho nada todavía. 403 00:22:09,375 --> 00:22:11,302 Entonces derramé mis tripas, yo le dije que me escapé 404 00:22:11,344 --> 00:22:14,470 una casa de acogida, bla, bla bla, vivir en la calle, 405 00:22:14,512 --> 00:22:17,537 y él dice: "Bueno, nosotros tener un sofá abajo, 406 00:22:17,579 --> 00:22:19,535 Y si quieres ayudar, puedes hacerlo". 407 00:22:19,577 --> 00:22:23,655 Y yo dije: "Está bien". entonces viví en Playland 408 00:22:23,697 --> 00:22:25,280 por un rato. 409 00:22:26,898 --> 00:22:29,285 And it was like a brown sofá de cuero en el sótano. 410 00:22:29,327 --> 00:22:30,660 Estaba bien. 411 00:22:36,400 --> 00:22:38,294 Times Square no quiso decir cualquier cosa para mí excepto 412 00:22:38,336 --> 00:22:41,136 Zona de juegos, salas de juegos y lugares para comer. 413 00:22:41,178 --> 00:22:44,502 Y ahora, es un montón de tiendas y un montón de luces, 414 00:22:44,544 --> 00:22:45,794 y sin arcadas. 415 00:22:47,101 --> 00:22:48,560 Esa es la peor parte. 416 00:22:48,602 --> 00:22:52,269 (música electrónica de medio tiempo) 417 00:23:11,570 --> 00:23:13,653 Esto solía ser Playland. 418 00:23:15,283 --> 00:23:16,074 ¿Qué? 419 00:23:16,116 --> 00:23:17,982 Quiero el pastel, sí, quiero el pastel. 420 00:23:18,024 --> 00:23:19,680 Pero quiero recuperar mis arcades. 421 00:23:19,722 --> 00:23:22,452 - El primero que cerrado fue Time Out, 422 00:23:22,494 --> 00:23:24,327 en el descanso de Penn Station. 423 00:23:26,006 --> 00:23:27,799 El siguiente siguiente, dentro del mismo año, 424 00:23:27,841 --> 00:23:30,290 era Port Arcade, ellos cerrado porque ellos 425 00:23:30,332 --> 00:23:32,315 perdieron su contrato de arrendamiento. 426 00:23:32,357 --> 00:23:35,375 Sólo quedó Playland, y luego eso cerró. 427 00:23:35,417 --> 00:23:37,917 Y luego no hubo salas de juegos. 428 00:23:39,657 --> 00:23:42,287 - [Narrador] En la década de 1990, salas de juegos en toda América 429 00:23:42,329 --> 00:23:43,522 estaban cerrando. 430 00:23:43,564 --> 00:23:45,577 La gente jugaba videojuegos en casa, 431 00:23:45,619 --> 00:23:47,245 no en las salas de juego. 432 00:23:47,287 --> 00:23:49,999 había estado en casa consolas antes, pero en 1986, 433 00:23:50,041 --> 00:23:52,378 el entretenimiento de nintendo El sistema fue liberado, 434 00:23:52,420 --> 00:23:56,008 y demostró lo grande que es El potencial era para las consolas domésticas. 435 00:23:56,050 --> 00:23:58,701 - Los videojuegos en casa. se volvió tan bueno o mejor, 436 00:23:58,743 --> 00:24:02,423 que los videojuegos que ibas a pagar dinero por. 437 00:24:02,465 --> 00:24:05,966 Si fueran buenos juegos, Te llevaría meses jugar. 438 00:24:06,008 --> 00:24:10,463 No tuvieron que girar todo en un festival de babosas. 439 00:24:10,505 --> 00:24:14,330 Podrían ser emocionales, podrían ser largos, 440 00:24:14,372 --> 00:24:17,199 podrían ser interactivos de una manera que pudieran 441 00:24:17,241 --> 00:24:19,095 estirarse durante horas. 442 00:24:19,137 --> 00:24:23,304 Así que no pasó mucho tiempo ellos para asesinar juegos de arcade. 443 00:24:26,991 --> 00:24:29,239 - No me gustaba mucho jugar en casa, 444 00:24:29,281 --> 00:24:31,691 porque en casa no puedes comparte tus experiencias, 445 00:24:31,733 --> 00:24:33,067 solo compartes contigo mismo. 446 00:24:33,109 --> 00:24:34,567 Ya sabes, si estás jugando un juego como, 447 00:24:34,609 --> 00:24:36,396 Sí, finalmente lo superé. y te das la vuelta, 448 00:24:36,438 --> 00:24:38,692 Es como si fuera solo yo, ¿sabes? 449 00:24:38,734 --> 00:24:41,165 - La consola simplemente no fue tan satisfactoria 450 00:24:41,207 --> 00:24:43,243 para ciertas personas como las salas de juego. 451 00:24:43,285 --> 00:24:46,740 Toda esa partida de ajedrez, todo ese enfrentamiento 452 00:24:46,782 --> 00:24:49,562 tu habilidad contra otros gente, o no lo hiciste 453 00:24:49,604 --> 00:24:53,855 lo tienes y lo dejas, o tu quisiste y tu 454 00:24:53,897 --> 00:24:56,086 Decidió seguir dondequiera que fuera. 455 00:24:56,128 --> 00:24:57,736 (música electrónica uptempo) 456 00:24:57,778 --> 00:24:59,896 Fue como, está bien, ¿dónde ¿Todos se van ahora? 457 00:24:59,938 --> 00:25:02,595 para jugar, como, oh, todos vamos a Chinatown. 458 00:25:02,637 --> 00:25:04,850 - [Henry] Lo que pasó fue la Feria de Chinatown. 459 00:25:04,892 --> 00:25:07,806 Fue la última sala de juegos en Manhattan. 460 00:25:07,848 --> 00:25:08,681 El último. 461 00:25:09,787 --> 00:25:11,875 Y fue entonces cuando la gente empezó a bajar, 462 00:25:11,917 --> 00:25:14,032 mucha gente que yo solía saber que no podía 463 00:25:14,074 --> 00:25:15,816 encontrar y arcade, les dije: "Sí, vayan a 464 00:25:15,858 --> 00:25:18,691 Feria de Chinatown, sólo hay una." 465 00:25:20,819 --> 00:25:23,174 - [Narrador] Sam tenía mantuvo abierta la feria de Chinatown, 466 00:25:23,216 --> 00:25:25,585 manteniendo los costos bajos. 467 00:25:25,627 --> 00:25:27,499 Trabajaba siete días a la semana, hizo la mayor parte del mantenimiento 468 00:25:27,541 --> 00:25:28,758 en los juegos él mismo. 469 00:25:28,800 --> 00:25:32,203 También tuvo suerte, el alquiler en Chinatown se había mantenido bajo 470 00:25:32,245 --> 00:25:34,995 en comparación con el resto de la ciudad. 471 00:25:36,216 --> 00:25:38,387 - Después del cierre de Playland, nos acercamos al CF, 472 00:25:38,429 --> 00:25:40,811 y bueno, tenían todo lo que yo tenía. 473 00:25:40,853 --> 00:25:43,126 jugado antes, y todo lo que había leído 474 00:25:43,168 --> 00:25:44,943 en revistas, pero nunca llegó a tocar. 475 00:25:44,985 --> 00:25:47,695 Y fue como, santo Mierda, este lugar es genial. 476 00:25:47,737 --> 00:25:51,820 (música electrónica funky uptempo) 477 00:26:02,096 --> 00:26:04,302 - Personas que vienen de en todas partes y en cualquier lugar, 478 00:26:04,344 --> 00:26:05,455 para jugar en la sala de juegos. 479 00:26:05,497 --> 00:26:07,580 Éste era el lugar para estar. 480 00:26:10,802 --> 00:26:13,331 - Oye tú, me gusta tu camisa, dame dinero. 481 00:26:13,373 --> 00:26:16,123 Ahora dame monedas CF, eso es todo. 482 00:26:23,048 --> 00:26:25,215 (gritando) 483 00:26:47,340 --> 00:26:49,748 - [Narrador] Diferente las comunidades crecieron alrededor 484 00:26:49,790 --> 00:26:51,413 los diferentes tipos de juegos. 485 00:26:51,455 --> 00:26:55,588 Estaban los jugadores de ritmo, los corredores, 486 00:26:55,630 --> 00:26:58,774 los tiradores y el combatientes, que más de 487 00:26:58,816 --> 00:27:02,998 cualquier otro grupo, vino para definir la Feria del Barrio Chino. 488 00:27:03,040 --> 00:27:04,965 - La Feria de Chinatown tuvo sólo un rumor circulando por ahí, 489 00:27:05,007 --> 00:27:06,892 Como juegan los mejores jugadores en Chinatown. 490 00:27:06,934 --> 00:27:09,053 Pero claro, los mejores jugadores juegan en 491 00:27:09,095 --> 00:27:11,464 barrio chino; no hay otra sala de juegos para jugar. 492 00:27:11,506 --> 00:27:13,281 Y luego, creo que mucha gente empezó 493 00:27:13,323 --> 00:27:16,282 bajando y comenzando para ver que era verdad. 494 00:27:16,324 --> 00:27:18,860 Y comenzaron a construir hasta este tipo de mística 495 00:27:18,902 --> 00:27:20,198 sobre el lugar. 496 00:27:20,240 --> 00:27:21,893 (gente aplaudiendo) 497 00:27:21,935 --> 00:27:23,331 - Este era el lugar para Street Fighter, quiero decir 498 00:27:23,373 --> 00:27:25,222 este era el lugar para Marvel, esto es Marvel. 499 00:27:25,264 --> 00:27:26,477 país aquí mismo. 500 00:27:26,519 --> 00:27:30,102 (música electrónica uptempo) 501 00:27:31,552 --> 00:27:32,343 - ¡Para! 502 00:27:32,385 --> 00:27:33,302 - Golpea eso. 503 00:27:34,401 --> 00:27:37,710 - Todos entran, jugar hasta las dos, tres en el 504 00:27:37,752 --> 00:27:39,624 mañana, a veces, tengo que hablar con el gerente, 505 00:27:39,666 --> 00:27:41,987 como por favor no cierres todavía, por favor no cierres todavía. 506 00:27:42,029 --> 00:27:43,883 Si tuviéramos muchos gente que estaba jugando, 507 00:27:43,925 --> 00:27:45,843 abriríamos, estaríamos abiertos. 508 00:27:45,885 --> 00:27:47,635 Fue entretenimiento. 509 00:27:54,716 --> 00:27:57,132 - [Norman] Cuando una persona pierde, 510 00:27:57,174 --> 00:27:58,944 habría otro persona que tenía su moneda arriba, 511 00:27:58,986 --> 00:28:00,986 listo para ir inmediatamente después. 512 00:28:03,712 --> 00:28:07,364 La gente simplemente se alineaba arriba, poner su dinero, 513 00:28:07,406 --> 00:28:11,138 acercarse, sentir que lo tienen, perder. 514 00:28:11,180 --> 00:28:14,430 That's how the arcade scene flourished. 515 00:28:15,321 --> 00:28:17,409 - Se convirtió en algo así, donde todos los viernes, 516 00:28:17,451 --> 00:28:19,160 fue solo una primicia de los jugadores de Marvel, 517 00:28:19,202 --> 00:28:21,483 ellos bajarían, ellos fueron llamados el Sindicato. 518 00:28:21,525 --> 00:28:25,866 Y la gente vendría desde fuera del estado para jugarlos. 519 00:28:25,908 --> 00:28:28,695 El resto de la sala de juegos. bien podría haber estado en silencio 520 00:28:28,737 --> 00:28:30,890 comparado con todos los ruido que provenía de 521 00:28:30,932 --> 00:28:33,117 en el área de Marvel 2. 522 00:28:33,159 --> 00:28:34,667 - Yo tengo (murmura) el siguiente. 523 00:28:34,709 --> 00:28:36,383 - ¡No me jodas, relájate! 524 00:28:36,425 --> 00:28:37,275 - Recibí un dólar. 525 00:28:37,317 --> 00:28:38,108 - ¡No, está jugando de nuevo! 526 00:28:38,150 --> 00:28:39,683 - Habría dinero partidos, donde la gente 527 00:28:39,725 --> 00:28:40,991 tocaría un set, y entonces la gente del otro lado 528 00:28:41,033 --> 00:28:42,583 lado, mirando y apostando. 529 00:28:42,625 --> 00:28:44,334 Ahí fueron donde se dieron algunos de los mejores partidos. 530 00:28:44,376 --> 00:28:46,376 y nacieron las rivalidades. 531 00:29:13,110 --> 00:29:14,760 De lunes a viernes cerraríamos dos, 532 00:29:14,802 --> 00:29:16,774 a las tres de la mañana, todos los días. 533 00:29:16,816 --> 00:29:18,876 Sábado, a las tres, a las cuatro. 534 00:29:18,918 --> 00:29:20,918 El viernes, tal vez incluso las cinco. 535 00:29:22,721 --> 00:29:25,738 Sam querría cerrar y lo haría. 536 00:29:25,780 --> 00:29:27,837 llama a su nieto y vendría su nieto 537 00:29:27,879 --> 00:29:29,769 para recogerlo, y él como, "Sabes qué", 538 00:29:29,811 --> 00:29:33,054 "hay tanta gente Aquí jugando, "a la mierda, 539 00:29:33,096 --> 00:29:36,911 y lo dejaría abierto una hora más. 540 00:29:36,953 --> 00:29:38,677 Casi siempre estuve allí. 541 00:29:38,719 --> 00:29:41,068 Y luego comencé a trabajar aquí, y eso fue solo, 542 00:29:41,110 --> 00:29:41,901 eso fue todo. 543 00:29:41,943 --> 00:29:42,986 - [Entrevistador] Dime sobre cómo empezaste 544 00:29:43,028 --> 00:29:44,899 trabajando allí. 545 00:29:44,941 --> 00:29:46,824 - Rogué por un trabajo. 546 00:29:46,866 --> 00:29:48,675 Si le cuentas a alguien, Sí, hombre, mi mejor amigo. 547 00:29:48,717 --> 00:29:50,255 "un hombre paquistaní de 65 años." 548 00:29:50,297 --> 00:29:52,569 Tienes como 14 años, ellos son como, "¿Qué carajo?" 549 00:29:52,611 --> 00:29:54,501 Pero en mi caso, mi mejor amigo era un 550 00:29:54,543 --> 00:29:56,450 Paquistaní de 65 años. 551 00:29:56,492 --> 00:29:59,172 - Sabía que él tiene en ningún otro lugar, él viene 552 00:29:59,214 --> 00:30:01,466 aquí para jugar el juego, y quería ayudarlo. 553 00:30:01,508 --> 00:30:05,124 Y no puedo ayudarlo simplemente dando dinero. 554 00:30:05,166 --> 00:30:08,491 Quería enseñarle, si trabajas, obtienes dinero. 555 00:30:08,533 --> 00:30:12,884 - Hombre, me contrataron y dispararon contra 13 diferentes 556 00:30:12,926 --> 00:30:14,288 ocasiones me contrataron. 557 00:30:14,330 --> 00:30:16,382 - Esas eran las tácticas que solía usar. 558 00:30:16,424 --> 00:30:19,814 que podría salir como un buen hombre, otra vez, 559 00:30:19,856 --> 00:30:21,759 y sabía que él vendría. 560 00:30:21,801 --> 00:30:24,384 Así que allí lo estaba esperando. 561 00:30:25,842 --> 00:30:26,850 - No sé por qué. 562 00:30:26,892 --> 00:30:29,155 La forma en que surgí, yo Realmente no confiaba en nadie, 563 00:30:29,197 --> 00:30:30,708 Realmente no quería tratar con nadie, 564 00:30:30,750 --> 00:30:32,147 No quería hablar con nadie. 565 00:30:32,189 --> 00:30:36,698 Sam era el único adulto. que no tenía miedo. 566 00:30:36,740 --> 00:30:39,258 Cuando era niño, era realmente difícil encontrar un adulto 567 00:30:39,300 --> 00:30:41,318 con quien podrías hablar sobre cualquier cosa, 568 00:30:41,360 --> 00:30:43,499 para mí ese era Sam. 569 00:30:43,541 --> 00:30:46,848 Y eso es algo que todo niño debería tener. 570 00:30:46,890 --> 00:30:50,557 (música electrónica tranquila) 571 00:31:14,592 --> 00:31:16,482 Durante casi el tiempo que estuve allí, 572 00:31:16,524 --> 00:31:19,685 habia rumores de que Oh, CF va a cerrar. 573 00:31:19,727 --> 00:31:23,117 Y tendría que decir: "No, no, ¿dónde escuchaste esto? 574 00:31:23,159 --> 00:31:26,826 Estamos bien, estamos no voy a ninguna parte." 575 00:31:28,374 --> 00:31:31,041 Y luego, no lo estábamos haciendo bien. 576 00:31:33,566 --> 00:31:35,653 Cada vez más juegos, cada vez más juegos de lucha 577 00:31:35,695 --> 00:31:38,092 que fueron una conduccion fuerza detrás de nuestro negocio, 578 00:31:38,134 --> 00:31:40,053 salió primero en consola. 579 00:31:40,095 --> 00:31:41,826 Y cada vez menos de esos juegos eran 580 00:31:41,868 --> 00:31:43,907 obteniendo lanzamientos de arcade. 581 00:31:43,949 --> 00:31:46,131 - No hay razón para llevar a la gente a las salas de juegos 582 00:31:46,173 --> 00:31:49,448 primero ya, o mucho menos razón y mucho 583 00:31:49,490 --> 00:31:51,994 un período de tiempo más corto para que los arcades lo prueben 584 00:31:52,036 --> 00:31:54,621 y recuperar el dinero en esas caras salas de juegos 585 00:31:54,663 --> 00:31:56,852 gabinetes, antes de que llegue casa, y luego ellos 586 00:31:56,894 --> 00:31:59,408 tener que competir contra jugadores que simplemente preferirían 587 00:31:59,450 --> 00:32:01,033 jugar en su casa. 588 00:32:05,672 --> 00:32:08,516 - [Narrador] En 2007, Capcom, productor del 589 00:32:08,558 --> 00:32:10,795 serie de luchador callejero, anunció que Street Fighter 4 590 00:32:10,837 --> 00:32:12,337 estaba en producción. 591 00:32:13,227 --> 00:32:15,446 Para consternación de los industria de arcade en Estados Unidos, 592 00:32:15,488 --> 00:32:17,989 Capcom reveló que Street Fighter 4 no lo haría 593 00:32:18,031 --> 00:32:22,256 tener un lanzamiento arcade en los Estados Unidos. 594 00:32:22,298 --> 00:32:24,818 el juego seria lanzado para la Xbox 360, 595 00:32:24,860 --> 00:32:26,693 y la PlayStation 3. 596 00:32:28,041 --> 00:32:30,175 Era la primera vez que un nuevo Street Fighter no lo haría 597 00:32:30,217 --> 00:32:32,134 estar en las salas recreativas americanas. 598 00:32:33,555 --> 00:32:35,277 Henry Cin estaba decidido a llevar el juego 599 00:32:35,319 --> 00:32:37,173 a la Feria del Barrio Chino. 600 00:32:37,215 --> 00:32:38,969 Como los gabinetes no se importaban, 601 00:32:39,011 --> 00:32:40,605 Henry construyó gabinetes personalizados con piezas 602 00:32:40,647 --> 00:32:42,397 compró en China. 603 00:32:44,120 --> 00:32:46,031 Entonces en lugar de comprar ellos de Japón, los construí 604 00:32:46,073 --> 00:32:47,725 Estos gabinetes en mi garaje. 605 00:32:47,767 --> 00:32:50,267 Estaba hecho de madera y... 606 00:32:51,250 --> 00:32:52,477 - [Narrador] Logró traer 607 00:32:52,519 --> 00:32:54,206 el juego a la Feria de Chinatown ocho meses 608 00:32:54,248 --> 00:32:56,071 incluso antes de que la versión de la consola doméstica fuera 609 00:32:56,113 --> 00:32:58,100 a la venta en estados unidos. 610 00:32:58,142 --> 00:33:00,542 Cuando se difundió la noticia de que La Feria de Chinatown tenía el juego, 611 00:33:00,584 --> 00:33:03,074 La gente vino de todas partes para jugar. 612 00:33:03,116 --> 00:33:05,822 Había largas colas, multitudes de personas mirando, 613 00:33:05,864 --> 00:33:08,697 y Sam mantuvo la sala de juegos abierta hasta tarde. 614 00:33:10,220 --> 00:33:12,211 Fue así durante ocho meses, hasta el juego 615 00:33:12,253 --> 00:33:15,420 salió para Xbox y PlayStation. 616 00:33:35,449 --> 00:33:37,075 - Muchos de los próximos jugadores no lo harán. 617 00:33:37,117 --> 00:33:40,177 experimentar o apreciar lo que teníamos. 618 00:33:40,219 --> 00:33:43,358 Nunca tendrás eso experiencia de una palmada en la espalda, 619 00:33:43,400 --> 00:33:44,797 un apretón de manos, respeto, todo eso, nunca lo conseguirás 620 00:33:44,839 --> 00:33:45,922 eso ya. 621 00:33:46,902 --> 00:33:48,897 - Mi hermano Tarij, James. 622 00:33:48,939 --> 00:33:51,451 - ¿Qué pasa, hombre, cómo estás? 623 00:33:51,493 --> 00:33:53,395 Pero sí, conocía a este tipo desde hacía años. 624 00:33:53,437 --> 00:33:54,880 Conocía a Peter desde hacía años. 625 00:33:54,922 --> 00:33:57,474 Entonces ahora escuchando eso Esto está terminando, tenemos que 626 00:33:57,516 --> 00:33:59,903 encontrar otro lugar para migrar a, tenemos que encontrarlo, 627 00:33:59,945 --> 00:34:01,100 tiene que suceder. 628 00:34:01,142 --> 00:34:02,717 Si no es así, hemos terminado. 629 00:34:02,759 --> 00:34:06,426 (música electrónica alegre) 630 00:34:38,743 --> 00:34:41,811 - Si tengo que abrir una sala de juegos, lo haré. 631 00:34:41,853 --> 00:34:43,907 Si tengo que hacer algo, sólo para hacer un 632 00:34:43,949 --> 00:34:45,707 comunidad, lo haré. 633 00:34:45,749 --> 00:34:48,249 Lo que sea necesario, lo haré. 634 00:35:01,460 --> 00:35:04,877 - [Hombre] Gracias, muchas gracias hombre. 635 00:35:08,583 --> 00:35:10,622 - Porque eres genial. 636 00:35:10,664 --> 00:35:11,747 Ah, gracias. 637 00:35:14,693 --> 00:35:16,778 - [Chico] Está bien, está bien, está bien. 638 00:35:16,820 --> 00:35:18,244 Muchas gracias. 639 00:35:18,286 --> 00:35:19,960 - [Hombre] ¡Gracias CF! 640 00:35:20,002 --> 00:35:22,243 Muchas gracias por pasar el rato con nosotros. 641 00:35:22,285 --> 00:35:23,885 durante los últimos 30 años, hombre. 642 00:35:23,927 --> 00:35:25,566 (gente charlando) 643 00:35:25,608 --> 00:35:26,983 - Se acabó el juego, se acabó el juego. 644 00:35:27,025 --> 00:35:30,811 - [Hombre] ¡Gracias, gracias, gracias CF! 645 00:35:30,853 --> 00:35:34,436 (música electrónica uptempo) 646 00:36:03,470 --> 00:36:06,053 (música solemne) 647 00:36:15,134 --> 00:36:16,757 - [Narrador] La mañana después de que Sam bajó 648 00:36:16,799 --> 00:36:18,840 y cerró la puerta en 8 Mott Street para el 649 00:36:18,882 --> 00:36:22,049 La última vez apareció el primer epitafio. 650 00:36:23,534 --> 00:36:25,028 En unas pocas semanas, la puerta fue completamente 651 00:36:25,070 --> 00:36:26,653 cubierto por escrito. 652 00:36:28,845 --> 00:36:33,012 El metal corrugado fue transformado en un monumento. 653 00:36:35,792 --> 00:36:37,805 Muchos de los mensajes Se dirigió a la galería como si 654 00:36:37,847 --> 00:36:39,597 había sido una persona. 655 00:36:40,544 --> 00:36:43,794 Algunos estaban enojados porque los había abandonado. 656 00:36:51,254 --> 00:36:54,215 - No quiero firmar la puerta, no quiero. 657 00:36:54,257 --> 00:36:56,787 Porque para mí, sería Seré yo diciendo: "Está bien", 658 00:36:56,829 --> 00:36:59,912 "Ya terminé", y no voy a hacer eso. 659 00:37:13,441 --> 00:37:17,552 Yo y mi familia tenemos un poco separados a una edad temprana. 660 00:37:17,594 --> 00:37:21,068 Así que realmente no llegué a conocer a mis hermanos. 661 00:37:21,110 --> 00:37:23,017 Muchos de mis amigos se convirtieron en mi familia. 662 00:37:23,059 --> 00:37:27,488 La mayor parte del tiempo, yo llámalos mis hermanos. 663 00:37:27,530 --> 00:37:30,280 Tengo unos nueve o diez hermanos. 664 00:37:31,503 --> 00:37:33,437 Como, estos son salientes realmente muy buenos amigos 665 00:37:33,479 --> 00:37:35,751 mío, que no puede hacer nada malo en mi mundo. 666 00:37:35,793 --> 00:37:38,685 Son personas absolutamente geniales. 667 00:37:38,727 --> 00:37:41,144 Y a la mayoría de ellos los conocí en CF. 668 00:37:57,052 --> 00:37:59,135 (gruñidos) 669 00:38:01,108 --> 00:38:05,275 Todo lo que quiero hacer es acariciar su barbilla, pero tiene que morderme. 670 00:38:06,652 --> 00:38:08,840 No es como si estuviera intentando hacerte daño. 671 00:38:08,882 --> 00:38:12,465 Así es como responde a todo. 672 00:38:14,013 --> 00:38:15,027 ¿Bien? 673 00:38:15,069 --> 00:38:16,856 No escuchan, son tercos. 674 00:38:16,898 --> 00:38:21,210 Te ignoran hasta que te quiero, hasta que los alimentes. 675 00:38:21,252 --> 00:38:23,378 Y así es como responden a la atención, 676 00:38:23,420 --> 00:38:25,837 con violencia y agresión. 677 00:38:32,445 --> 00:38:34,612 Mira, ahora quiere que vuelva. 678 00:38:36,432 --> 00:38:37,265 ¿Bien? 679 00:38:42,865 --> 00:38:45,758 Una de las primeras personas Empecé a tener problemas con 680 00:38:45,800 --> 00:38:48,280 en CF, y admito que lo comencé, 681 00:38:48,322 --> 00:38:50,854 Estaba con John Gordon. 682 00:38:50,896 --> 00:38:52,768 Pensé que era bastante bueno en Alpha 2, 683 00:38:52,810 --> 00:38:54,348 así que fui a interpretar a John Gordon. 684 00:38:54,390 --> 00:38:56,763 Me ganó en el juego y me hizo consciente 685 00:38:56,805 --> 00:38:58,607 que apestaba. 686 00:38:58,649 --> 00:39:03,262 Y luego vine De vuelta a él, semana tras semana, 687 00:39:03,304 --> 00:39:05,176 tras semana, mejorando cada vez más, 688 00:39:05,218 --> 00:39:06,311 pero aún así no pude vencerlo. 689 00:39:06,353 --> 00:39:08,688 Hasta el día de hoy, todavía, yo Creo que tengo una victoria 690 00:39:08,730 --> 00:39:10,230 sobre Flash, total. 691 00:39:12,011 --> 00:39:15,700 Mi necesidad de vencerlo me hizo yo sigo regresando y 692 00:39:15,742 --> 00:39:17,051 andando con él, 693 00:39:17,093 --> 00:39:19,926 y jugar contra él, lo que sea. 694 00:39:22,080 --> 00:39:26,340 Así es como toda amistad en una sala de juegos comienza. 695 00:39:26,382 --> 00:39:27,822 Es como, "Maldita sea, eso es bastante bueno". 696 00:39:27,864 --> 00:39:28,655 ¿Cómo hiciste eso?" 697 00:39:28,697 --> 00:39:30,528 O estás mirando a alguien Si no, juega: "Dios mío, 698 00:39:30,570 --> 00:39:32,574 venciste a esos tipos culo, ¿cómo hiciste eso?" 699 00:39:32,616 --> 00:39:34,488 Y te explican el juego, lo descomponen, 700 00:39:34,530 --> 00:39:37,197 te dicen los pros y los contras. 701 00:39:38,388 --> 00:39:40,055 Eso es todo lo que se necesita. 702 00:39:44,280 --> 00:39:45,111 - ¡Que te jodan! 703 00:39:45,153 --> 00:39:45,944 - Maldita sea. 704 00:39:45,986 --> 00:39:48,153 (gritando) 705 00:39:50,994 --> 00:39:54,312 - [Akuma] Cada vez que yo fui al CF, estaba feliz 706 00:39:54,354 --> 00:39:55,187 como el infierno. 707 00:39:57,179 --> 00:40:00,163 - (murmura) Respeto. 708 00:40:00,205 --> 00:40:04,122 - Era el único lugar donde no me apetecía 709 00:40:06,020 --> 00:40:08,296 algo andaba mal. 710 00:40:08,338 --> 00:40:10,588 Realmente fui feliz allí. 711 00:40:20,576 --> 00:40:22,993 (chillido) 712 00:40:35,655 --> 00:40:37,744 - Déjame decirte, arreglando estos juegos fueron un dolor 713 00:40:37,786 --> 00:40:38,649 en el culo. 714 00:40:38,691 --> 00:40:40,367 Como ves, no hay mucho espacio aquí en el CF, 715 00:40:40,409 --> 00:40:42,268 y cuando solía sacar la máquina, 716 00:40:42,310 --> 00:40:44,276 Imagínate tirando del máquina apagada, tendría que apagar 717 00:40:44,318 --> 00:40:45,644 hágalo de esta manera para solucionarlo. 718 00:40:45,686 --> 00:40:48,000 Todos los clientes siempre choca conmigo, 719 00:40:48,042 --> 00:40:49,376 cuando estoy arreglando un juego. 720 00:40:49,418 --> 00:40:50,660 Entonces eso no estuvo bien. 721 00:40:50,702 --> 00:40:52,825 Este color es boca de incendio. rojo, eso nadie lo sabe. 722 00:40:52,867 --> 00:40:56,303 Si pudieras conseguir el color De él, es rojo boca de incendios. 723 00:40:56,345 --> 00:40:58,613 Generalmente cuando la gente hacer vandalismo o graffiti, 724 00:40:58,655 --> 00:41:00,415 simplemente rociaríamos pintura sobre él. 725 00:41:00,457 --> 00:41:04,266 El pollo es en realidad el pollo tres en raya, 726 00:41:04,308 --> 00:41:06,294 los activistas animales vino, lo trajeron a 727 00:41:06,336 --> 00:41:09,180 una granja en el norte del estado de Nueva York. 728 00:41:09,222 --> 00:41:11,601 Espero que al pollo le vaya bien. 729 00:41:11,643 --> 00:41:13,415 Este pollo era muy divertido, porque usábamos 730 00:41:13,457 --> 00:41:16,240 hacer bombas fétidas de sus óvulos, y eso fue 731 00:41:16,282 --> 00:41:17,615 muy intrigante. 732 00:41:18,488 --> 00:41:22,340 Mantuvimos como huevos adentro. el baño, y usamos 733 00:41:22,382 --> 00:41:24,317 para ponerlos hasta el final en lo alto de la esquina, 734 00:41:24,359 --> 00:41:26,446 y espera hasta abril Es una tontería ir a buscarlos. 735 00:41:26,488 --> 00:41:28,228 huevos que la gallina puesto, y solíamos tirar 736 00:41:28,270 --> 00:41:30,256 a las personas sin sospechar nada. 737 00:41:30,298 --> 00:41:32,170 Pero eso fue hace mucho tiempo. 738 00:41:32,212 --> 00:41:33,545 Eso es todo. 739 00:41:36,906 --> 00:41:39,003 Solía jugar mucho a Street Fighter, 740 00:41:39,045 --> 00:41:40,803 Mortal Kombat, cosas así. 741 00:41:40,845 --> 00:41:42,880 Empecé a tomarlo muy en serio, 742 00:41:42,922 --> 00:41:45,603 porque yo solía trabajar todos los días y vería todo 743 00:41:45,645 --> 00:41:47,733 Estos tipos vienen y juegan, y yo iba, 744 00:41:47,775 --> 00:41:49,775 "Puedo vencer a estos muchachos". 745 00:41:50,612 --> 00:41:53,363 habia muchas marcas nuevos juegos que salen, 746 00:41:53,405 --> 00:41:55,988 Más o menos a finales de los 90 y principios del 2000. 747 00:41:56,971 --> 00:41:58,884 Y aquí en la Feria de Chinatown, creo que tuvimos 748 00:41:58,926 --> 00:42:00,843 Un nuevo juego cada mes. 749 00:42:03,097 --> 00:42:05,431 Todos estaban cambiando juegos, jugando como Street Fighter 750 00:42:05,473 --> 00:42:07,640 un día, entonces estaban jugando un juego de Neo Geo 751 00:42:07,682 --> 00:42:11,105 el mes siguiente, y luego comenzó 752 00:42:11,147 --> 00:42:13,314 a extinguirse económicamente. 753 00:42:18,409 --> 00:42:21,666 Le ofrecí dinero a Sam para comprarlo. 754 00:42:21,708 --> 00:42:24,997 Él dijo que no y le dije. él, como, "Solo estoy haciendo esto 755 00:42:25,039 --> 00:42:28,727 porque me preocupo por el futuro del negocio, 756 00:42:28,769 --> 00:42:30,823 y la comunidad. 757 00:42:30,865 --> 00:42:33,782 No quiero que la comunidad muera". 758 00:43:02,148 --> 00:43:04,813 - Hay un tiempo para todo, un tiempo para reír, 759 00:43:04,855 --> 00:43:07,950 un tiempo para irse, un tiempo para morir, ¿sabes? 760 00:43:07,992 --> 00:43:10,775 Así que estaba preparado para ello. 761 00:43:10,817 --> 00:43:13,984 Intenté sostenerlo tanto como pude. 762 00:43:15,371 --> 00:43:17,674 La sala de juegos estaba en mis ojos. todos los dias estaba soñando 763 00:43:17,716 --> 00:43:21,040 sobre arcade, eso arcade está abierto, voy 764 00:43:21,082 --> 00:43:22,013 allá atrás... 765 00:43:22,055 --> 00:43:24,688 - Y simplemente, después de eso. cerrado, todavía estaba pensando, 766 00:43:24,730 --> 00:43:26,534 ¿Cómo puede? Sí, todavía tenía fe. 767 00:43:26,576 --> 00:43:28,217 - Un día voy a recuperarlo, un día estaré 768 00:43:28,259 --> 00:43:29,387 Lo recuperaré algún día. 769 00:43:29,429 --> 00:43:31,269 - Un día lo volvimos a armar, como. 770 00:43:31,311 --> 00:43:32,311 Fue difícil. 771 00:43:33,746 --> 00:43:37,913 - Dejó gran parte de Sam. allí en la Feria del Barrio Chino. 772 00:43:38,782 --> 00:43:40,623 Todavía lo veo. 773 00:43:40,665 --> 00:43:43,148 Ya sabes, gastas casi la mitad de tu vida 774 00:43:43,190 --> 00:43:47,320 en un lugar, es una parte de él, esto es lo que él es. 775 00:43:47,362 --> 00:43:51,016 Esto es lo que él era y lo que alguna vez será. 776 00:43:51,058 --> 00:43:52,897 Si fuera por el dinero, la avaricia o el dinero, 777 00:43:52,939 --> 00:43:54,219 él hubiera cerrado bajó y pasó a un 778 00:43:54,261 --> 00:43:58,757 diferentes negocios muchos Hace años, hace mucho tiempo. 779 00:43:58,799 --> 00:44:02,963 Era solo que él estaba tan conectado con eso, 780 00:44:03,005 --> 00:44:05,074 que esa era su familia. 781 00:44:05,116 --> 00:44:08,949 Ese fue su gran familia, familia de Chinatown. 782 00:44:10,293 --> 00:44:12,413 Esta fue mi opinión, que No recuerdo que el 783 00:44:12,455 --> 00:44:14,622 pasar tanto tiempo con mis hermanas y conmigo, 784 00:44:14,664 --> 00:44:16,342 siempre estaba ocupado con viajes de empresa, 785 00:44:16,384 --> 00:44:18,849 y siempre de viaje, ¿sabes? 786 00:44:18,891 --> 00:44:21,459 Lo que nos perdimos Feria de Chinatown, no lo diga. 787 00:44:21,501 --> 00:44:24,218 Ya sabes, me perdí ir a lugares con él, 788 00:44:24,260 --> 00:44:27,549 se perdió ir a la escuela jugar cosas, y lo que sea. 789 00:44:27,591 --> 00:44:31,130 Y creo que esos niños en Chinatown recibió 790 00:44:31,172 --> 00:44:33,703 todo eso fue debido a mí y a mis hermanas. 791 00:44:33,745 --> 00:44:36,789 Así que probablemente estaba cumpliendo lo que había dentro 792 00:44:36,831 --> 00:44:40,831 de él, y soltando eso compensó eso, entonces. 793 00:44:43,592 --> 00:44:47,316 - Bueno, a veces lo haces, sientes que 794 00:44:47,358 --> 00:44:51,525 Los extrañé, la gente y amigo que tienes ahí. 795 00:44:54,705 --> 00:44:57,438 Pero es lo mismo, como si tuvieras un hijo. 796 00:44:57,480 --> 00:44:59,880 crece en casa, y llega el momento, 797 00:44:59,922 --> 00:45:02,190 se casa y se va de casa. 798 00:45:02,232 --> 00:45:03,065 ¿Ver? 799 00:45:03,900 --> 00:45:07,400 (música electrónica solemne) 800 00:45:29,682 --> 00:45:32,649 - [Narrador] En un problema de la revista Kill Screen, 801 00:45:32,691 --> 00:45:34,595 una revista dedicada para explorar la cultura 802 00:45:34,637 --> 00:45:37,418 de videojuegos, leo una historia ahí recordando 803 00:45:37,460 --> 00:45:40,377 Me recuerda el espíritu de la Feria de Chinatown. 804 00:45:41,667 --> 00:45:43,653 La historia fue escrita por Jamin Warren, 805 00:45:43,695 --> 00:45:46,093 el fundador de la revista. 806 00:45:46,135 --> 00:45:47,942 - El año pasado tuve la placer de visitar el 807 00:45:47,984 --> 00:45:49,589 antigua colonia británica de Barbados. 808 00:45:49,631 --> 00:45:50,966 - [Narrador] En él relata un viaje que 809 00:45:51,008 --> 00:45:52,898 se fue a Barbados, un día mientras caminaba 810 00:45:52,940 --> 00:45:55,010 Alrededor de Bridgetown, vio una visión familiar, 811 00:45:55,052 --> 00:45:58,472 un logotipo de Nintendo 64 en la ventana de 812 00:45:58,514 --> 00:46:00,364 un edificio anodino. 813 00:46:00,406 --> 00:46:02,459 Su curiosidad lo llevó adentro, 814 00:46:02,501 --> 00:46:04,364 donde se encontró una pequeña tienda llena de niños 815 00:46:04,406 --> 00:46:08,106 jugando videojuegos en PlayStations y Xbox. 816 00:46:08,148 --> 00:46:10,731 Jamin había descubierto una sala de juegos. 817 00:46:12,946 --> 00:46:14,803 El dueño era un hombre joven y explicó 818 00:46:14,845 --> 00:46:16,616 que en Barbados la mayoría de los niños no pueden pagar 819 00:46:16,658 --> 00:46:18,547 poseer sus propios sistemas, 820 00:46:18,589 --> 00:46:20,920 Entonces vinieron a su tienda a jugar. 821 00:46:20,962 --> 00:46:22,886 - [Jamin] Cargó todo quien vino un dolar a jugar su 822 00:46:22,928 --> 00:46:24,404 videojuegos favoritos. 823 00:46:24,446 --> 00:46:26,564 Arcadas improvisadas como este en el centro 824 00:46:26,606 --> 00:46:28,909 de Bridgetown existen como uno de los pocos lugares 825 00:46:28,951 --> 00:46:31,017 que los niños realmente podrían jugar videojuegos con 826 00:46:31,059 --> 00:46:32,231 el uno al otro. 827 00:46:32,273 --> 00:46:34,581 Algunos viajan una hora por autobús a lo extraño y tranquilo 828 00:46:34,623 --> 00:46:36,956 pequeño puesto avanzado para jugar 829 00:46:38,629 --> 00:46:42,212 El llamado a jugar es demasiado poderoso para ignorarlo. 830 00:46:43,687 --> 00:46:46,052 Eso fue tan raro que la cosita más extraña, 831 00:46:46,094 --> 00:46:49,325 para ver estos niños en una forma totalmente diferente 832 00:46:49,367 --> 00:46:51,934 contexto que el mío, haciendo esencialmente lo mismo 833 00:46:51,976 --> 00:46:54,063 cosa que hice como niño, y sentado acurrucado 834 00:46:54,105 --> 00:46:55,864 alrededor de un televisor, ahorrando dinero. 835 00:46:55,906 --> 00:46:57,744 Generalmente tienen su dólar para poder 836 00:46:57,786 --> 00:46:59,786 Puedo ir a jugar durante una hora. 837 00:47:01,110 --> 00:47:03,172 El problema del juego público fue nuestra oportunidad de decir, 838 00:47:03,214 --> 00:47:05,397 El juego es algo anterior a esta era. 839 00:47:05,439 --> 00:47:08,401 que llamamos videojuegos, y que hay 840 00:47:08,443 --> 00:47:10,665 son cosas que pasan, particularmente alrededor de las arcadas, 841 00:47:10,707 --> 00:47:12,051 en términos de interacción social. 842 00:47:12,093 --> 00:47:15,417 Estas son cosas que piensan sucederá en el futuro. 843 00:47:15,459 --> 00:47:17,656 El cierre del barrio chino La feria no fue el final. 844 00:47:17,698 --> 00:47:20,182 de arcades, solo significaba que va a haber 845 00:47:20,224 --> 00:47:23,100 una nueva generación, como esta pequeña 846 00:47:23,142 --> 00:47:25,234 lugar en el centro de Bridgetown en un pequeño 847 00:47:25,276 --> 00:47:27,109 país como Barbados. 848 00:47:44,882 --> 00:47:47,478 - No es una diversión familiar. centro, no estamos aquí 849 00:47:47,520 --> 00:47:50,729 para conseguir entradas y reír, pasar tiempo con la familia. 850 00:47:50,771 --> 00:47:53,255 Estás aquí para entrenar, estás aquí para mejorar. 851 00:47:53,297 --> 00:47:55,630 Estás aquí para competir. 852 00:48:03,342 --> 00:48:05,278 - Se me cayó el mismo combo dos veces. 853 00:48:05,320 --> 00:48:06,569 Ay dios mío. 854 00:48:06,611 --> 00:48:07,992 - [Hombre] ¿Hablas en serio? 855 00:48:08,034 --> 00:48:09,478 - Apesto. 856 00:48:09,520 --> 00:48:10,734 - [Hombre] ¿Qué te pasa, hermano? 857 00:48:10,776 --> 00:48:12,696 - En realidad está haciendo mejor que este lugar 858 00:48:12,738 --> 00:48:14,429 está abierto, ya que CF cerró, todos no lo saben 859 00:48:14,471 --> 00:48:15,472 adónde ir. 860 00:48:15,514 --> 00:48:17,721 Pero supongo que este lugar va bien. 861 00:48:17,763 --> 00:48:21,681 Hay mucha competencia, junto con un torneo 862 00:48:21,723 --> 00:48:23,115 eso sucede. 863 00:48:23,157 --> 00:48:26,657 Ahora la gente realmente conoce este lugar. 864 00:48:29,361 --> 00:48:32,120 - El respeto es uno de los cosas más importantes de la vida. 865 00:48:32,162 --> 00:48:35,783 Eso es lo que pienso por qué la gente llega a ser competitiva 866 00:48:35,825 --> 00:48:40,287 juegos, porque quieren ser reconocido por algo. 867 00:48:40,329 --> 00:48:41,441 ¿Alguien llama? 868 00:48:41,483 --> 00:48:42,730 ¿Qué? 869 00:48:42,772 --> 00:48:45,022 Reinicio aleatorio, reinicio aleatorio. 870 00:48:46,174 --> 00:48:48,091 Tengo que lidiar con esto. 871 00:48:50,318 --> 00:48:54,401 (música electrónica de jazz uptempo) 872 00:49:24,396 --> 00:49:25,755 Oh Han, ¿regresaste? 873 00:49:25,797 --> 00:49:27,161 - Parece que siempre encuentro mi camino aquí. 874 00:49:27,203 --> 00:49:29,141 Se ve increíble, como guau. 875 00:49:29,183 --> 00:49:30,458 - Sé que ha cambiado. 876 00:49:30,500 --> 00:49:31,319 Es diferente. 877 00:49:31,361 --> 00:49:33,739 Tienen bebidas aquí en el comienzo cuando entras. 878 00:49:33,781 --> 00:49:35,640 Que te tomes unas copas si tienes sed. 879 00:49:35,682 --> 00:49:37,435 - [Locutor] Alguien La comida china está aquí 880 00:49:37,477 --> 00:49:38,869 por favor pasa al frente. 881 00:49:38,911 --> 00:49:40,044 - Y también tenemos... 882 00:49:40,086 --> 00:49:41,861 - [Locutor] Alguien La comida china está aquí 883 00:49:41,903 --> 00:49:42,948 por favor pasa al frente. 884 00:49:42,990 --> 00:49:45,078 - También disponemos de zona de mesas. donde puedes sentarte a comer, 885 00:49:45,120 --> 00:49:49,287 conversar, hablar de tu partidos o próximos partidos. 886 00:49:54,063 --> 00:49:55,572 Algunas personas están esperando sus partidos, 887 00:49:55,614 --> 00:49:56,615 jugando conecta cuatro. 888 00:49:56,657 --> 00:49:58,133 - [Entrevistador] ¿De dónde salió esto? 889 00:49:58,175 --> 00:49:59,831 - Esto en realidad vino de la Feria de Chinatown. 890 00:49:59,873 --> 00:50:03,523 Lo compré porque es uno. De mis piezas favoritas también. 891 00:50:03,565 --> 00:50:05,898 Me gusta entrar en el ritmo. 892 00:50:07,964 --> 00:50:09,634 Este es Ben Fong. 893 00:50:09,676 --> 00:50:13,220 El esta haciendo algunas reparaciones en las máquinas, constantemente 894 00:50:13,262 --> 00:50:16,243 haciendo mantenimiento para hacer seguro que todo funciona bien. 895 00:50:16,285 --> 00:50:18,474 Esta gran área atrás Aquí está el área del arroyo. 896 00:50:18,516 --> 00:50:20,600 Transmitimos el torneo aquí cada semana, así que la gente 897 00:50:20,642 --> 00:50:21,756 Puedes verlo en línea, en vivo. 898 00:50:21,798 --> 00:50:24,823 Los números son constantemente creciendo, de ocho a 10.000 899 00:50:24,865 --> 00:50:27,282 la gente mira todos los miércoles. 900 00:50:29,995 --> 00:50:32,646 El streaming es en realidad una nueva advenimiento a la comunidad, 901 00:50:32,688 --> 00:50:35,450 y ha influido en jugadores que quieren venir. 902 00:50:35,492 --> 00:50:38,146 Traen exageración tienda, también traen exageración 903 00:50:38,188 --> 00:50:39,220 al juego. 904 00:50:39,262 --> 00:50:43,012 Es un gran aspecto de el negocio en estos días. 905 00:50:48,377 --> 00:50:51,496 Básicamente ganamos dinero fuera del feed del lugar. 906 00:50:51,538 --> 00:50:54,219 Entonces, cuando la gente viene aquí, tienen que pagar tres dolares 907 00:50:54,261 --> 00:50:57,440 por hora por primera hora, y 2.50 en adelante. 908 00:50:57,482 --> 00:50:59,651 Y básicamente ejecutamos un muchos de nuestros juegos fuera del 909 00:50:59,693 --> 00:51:02,638 sistema Xbox y el PlayStation 3, y generalmente 910 00:51:02,680 --> 00:51:05,680 hazlo porque es más asequible. 911 00:51:08,887 --> 00:51:11,615 Algunas personas prefieren el gabinetes porque trae 912 00:51:11,657 --> 00:51:13,993 De vuelta la sensación de arcade, eso es todo. 913 00:51:14,035 --> 00:51:16,945 Pero en la realidad actual es nostalgia no lo es 914 00:51:16,987 --> 00:51:19,404 realmente tan rentable. 915 00:51:20,666 --> 00:51:25,407 - Por favor escucha tu nombre, tu nombre en la estación. 916 00:51:25,449 --> 00:51:28,869 Haces esas cosas bien, no tendrás problemas. 917 00:51:28,911 --> 00:51:31,120 Cuando Henry fue el primero encontrándolo para abrir el siguiente nivel, 918 00:51:31,162 --> 00:51:33,833 Yo estaba como, "CF está cerrando, si quieres abrir uno nuevo 919 00:51:33,875 --> 00:51:35,625 lugar, estoy a bordo." 920 00:51:37,570 --> 00:51:40,494 El feed del lugar es un poco dividir a la comunidad de la FQ, 921 00:51:40,536 --> 00:51:44,077 pero la gente que vino para los juegos y para 922 00:51:44,119 --> 00:51:46,623 la comunidad, ellos vienen. 923 00:51:46,665 --> 00:51:48,212 (música electrónica funky uptempo) 924 00:51:48,254 --> 00:51:50,328 ¿Puedo tener a Rob y Lee? Chung a la estación de transmisión, 925 00:51:50,370 --> 00:51:54,037 ustedes son chicos iniciando la corriente AE. 926 00:51:57,325 --> 00:52:00,075 (multitud reaccionando) 927 00:52:36,156 --> 00:52:37,626 - [Hombre] Eso es algo complicado. 928 00:52:37,668 --> 00:52:38,611 - Eso es una trampa. 929 00:52:38,653 --> 00:52:39,702 Quedó atrapado. 930 00:52:39,744 --> 00:52:40,925 Oh, no. 931 00:52:40,967 --> 00:52:42,610 - [Hombre] Uno más y ya está. 932 00:52:42,652 --> 00:52:43,485 Ya terminó. 933 00:52:44,828 --> 00:52:47,578 (multitud reaccionando) 934 00:52:58,964 --> 00:52:59,877 - [Guy] Sí, es difícil. 935 00:52:59,919 --> 00:53:00,822 - [Hombre] Definitivamente. 936 00:53:00,864 --> 00:53:03,492 - Es duro, no es fácil. 937 00:53:03,534 --> 00:53:05,276 Lo mejor de Nueva York. 938 00:53:05,318 --> 00:53:06,578 - Uno de los mejores, hombre. 939 00:53:06,620 --> 00:53:07,670 - Sí, quiero decir. 940 00:53:07,712 --> 00:53:08,761 - Uno de los mejores. 941 00:53:08,803 --> 00:53:10,904 Kevin es el mejor estilo del mundo. 942 00:53:10,946 --> 00:53:12,026 En mi opinión. 943 00:53:12,068 --> 00:53:13,148 - [Hombre] Está bien, sí. 944 00:53:13,190 --> 00:53:14,353 Eso crees. 945 00:53:14,395 --> 00:53:15,805 - [Chico] Tú también lo crees, ¿no? 946 00:53:15,847 --> 00:53:18,341 (murmura) también es una gran noticia. 947 00:53:18,383 --> 00:53:20,621 - [Hombre] Sí, Sanford es el chico, vamos. 948 00:53:20,663 --> 00:53:23,496 (gente charlando) 949 00:53:36,142 --> 00:53:37,961 - Habitación C, ¿qué? 950 00:53:38,003 --> 00:53:39,253 La habitación C es una mierda. 951 00:53:47,722 --> 00:53:50,555 Está bien, hablaré contigo más tarde. 952 00:53:52,993 --> 00:53:54,540 Más tarde. 953 00:53:54,582 --> 00:53:55,891 Entonces Kurt, ¿lo escuchaste? 954 00:53:55,933 --> 00:53:58,170 Sam dice que alguien va a invertir dinero en la feria de Chinatown, 955 00:53:58,212 --> 00:54:00,045 e intente volver a abrirlo. 956 00:54:05,064 --> 00:54:08,341 Mis 10 años de amistades. con la gente, y mis 10 957 00:54:08,383 --> 00:54:11,900 años de arduo trabajo en CF, fui yo quien construyo 958 00:54:11,942 --> 00:54:14,442 todo desde cero. 959 00:54:15,720 --> 00:54:18,150 Los jugadores no respetarán los nuevos dueños, y esto es 960 00:54:18,192 --> 00:54:19,866 simplemente no los reemplazará. 961 00:54:19,908 --> 00:54:23,875 No, cuando abrí, ese lugar nunca ganaría dinero. 962 00:54:23,917 --> 00:54:26,917 Si lo abro, generaré dinero. 963 00:54:38,322 --> 00:54:40,111 - Feria del Barrio Chino, lo dice el cartel, 964 00:54:40,153 --> 00:54:41,044 nos quedamos con eso. 965 00:54:41,086 --> 00:54:43,254 No puedes discutir con el negocio que fue exitoso 966 00:54:43,296 --> 00:54:46,864 durante 35 años, y yo piensa si hubieran girado 967 00:54:46,906 --> 00:54:48,042 en lo que estamos haciendo, 968 00:54:48,084 --> 00:54:51,251 todavía habrían tenido éxito. 969 00:54:53,295 --> 00:54:54,659 Ya sabes, deshacerse de todo el rojo, 970 00:54:54,701 --> 00:54:55,618 Creo que fue una gran idea. 971 00:54:55,660 --> 00:54:56,754 Como deshacerse de todo esto. 972 00:54:56,796 --> 00:55:00,129 Creo que esto estará más orientado a la familia. 973 00:55:07,787 --> 00:55:09,820 Cuando yo era joven, un amigo mío, Steve y yo, 974 00:55:09,862 --> 00:55:11,780 Hicimos un viaje al Canal de Panamá. 975 00:55:11,822 --> 00:55:14,139 Yo tenía, creo, 19 años. 976 00:55:14,181 --> 00:55:17,821 Ang todo lo que hicimos, debería Te muestro que tengo un diario. 977 00:55:17,863 --> 00:55:21,900 que hice de ese viaje, y ya sabes, todo lo que habla 978 00:55:21,942 --> 00:55:24,834 acerca de, fuimos a esto arcade en Texas, y luego 979 00:55:24,876 --> 00:55:27,804 fue al uno en la Ciudad de México (risas) 980 00:55:27,846 --> 00:55:30,079 Todo lo que hicimos fue pasar de una sala de juegos a la siguiente. 981 00:55:30,121 --> 00:55:34,288 Así que supongo que era bonita orientado a arcade toda mi vida. 982 00:55:35,137 --> 00:55:38,791 La Feria de Chinatown simplemente parecía como una nueva y agradable empresa 983 00:55:38,833 --> 00:55:39,833 para entrar. 984 00:55:42,989 --> 00:55:45,409 he tenido mis nietos ahora viviendo conmigo 985 00:55:45,451 --> 00:55:48,229 ya que son dos años viejos, son los hijos de mi hijo. 986 00:55:48,271 --> 00:55:50,970 Y mi hijo tiene el suyo. desafíos, por lo que él no es 987 00:55:51,012 --> 00:55:53,524 capaz de cuidar ellos, entonces su madre 988 00:55:53,566 --> 00:55:55,873 estado en prisión durante uno o dos años. 989 00:55:55,915 --> 00:55:57,982 Entonces he tenido mis nietos ahora, ya que son 990 00:55:58,024 --> 00:56:00,734 Dos años y me mantienen motivado. 991 00:56:00,776 --> 00:56:03,113 Y una de las razones Conseguí la Feria del Barrio Chino. 992 00:56:03,155 --> 00:56:06,131 Dijeron: "Abuelo, hazlo", así que lo hice. 993 00:56:06,173 --> 00:56:09,629 les gusta ir al arcade, y van a 994 00:56:09,671 --> 00:56:12,093 sean esos tipos colgados afuera frente a las arcadas 995 00:56:12,135 --> 00:56:14,802 Cuando crezcan, me temo. 996 00:56:17,283 --> 00:56:20,453 he estado haciendo magia desde que tenía 10 años, 997 00:56:20,495 --> 00:56:22,253 Siempre ha sido un hobby mío. 998 00:56:22,295 --> 00:56:23,962 Y eso es lo mío. 999 00:56:25,269 --> 00:56:27,590 siempre llevo algo conmigo, en uno de mis 1000 00:56:27,632 --> 00:56:29,288 bolsillos, creo que está de vuelta aquí. 1001 00:56:29,330 --> 00:56:30,890 Porque creo que tal vez me lo preguntes 1002 00:56:30,932 --> 00:56:32,791 para mostrarte un truco. (riendo) 1003 00:56:32,833 --> 00:56:34,225 - [Entrevistador] Me encantaría ver un truco. 1004 00:56:34,267 --> 00:56:35,462 - Entonces siempre tengo un truco conmigo. 1005 00:56:35,504 --> 00:56:37,591 Entonces tengo un par de manos, ¿qué ves? 1006 00:56:37,633 --> 00:56:38,581 en mis manos? 1007 00:56:38,623 --> 00:56:39,602 - [Entrevistador] Nada. 1008 00:56:39,644 --> 00:56:41,384 - Ahora tienes que mirar de cerca, si miras de cerca 1009 00:56:41,426 --> 00:56:42,242 puedes ver. 1010 00:56:42,284 --> 00:56:43,694 Tengo que lamerme la mano para conseguirlo. 1011 00:56:43,736 --> 00:56:45,643 Bien, entonces podremos ver que realmente hay 1012 00:56:45,685 --> 00:56:47,425 No fue nada, pero fue un poco. 1013 00:56:47,467 --> 00:56:49,217 pañuelo de seda rojo allí. 1014 00:56:55,594 --> 00:56:57,008 Bueno, el objetivo final del arcade es 1015 00:56:57,050 --> 00:56:59,435 como la mayoría de las empresas, para ganar más dinero. 1016 00:56:59,477 --> 00:57:02,390 Y entonces estamos tratando de encontrar qué piezas, qué juegos 1017 00:57:02,432 --> 00:57:04,599 traerá más gente. 1018 00:57:05,522 --> 00:57:08,497 Los adolescentes son bienvenidos. aquí los queremos tanto 1019 00:57:08,539 --> 00:57:11,568 como cualquier otra persona, pero nosotros Anna trae a las familias, 1020 00:57:11,610 --> 00:57:13,614 y traer a las familias, tiene que haber más 1021 00:57:13,656 --> 00:57:16,323 que simplemente luchar contra juegos arcade. 1022 00:57:19,238 --> 00:57:21,600 No se que somos Lo haré al frente, allí. 1023 00:57:21,642 --> 00:57:23,108 Mira todos los graffitis que tiene, si lo viste, 1024 00:57:23,150 --> 00:57:25,358 hay todo tipo de graffiti afuera en la puerta, 1025 00:57:25,400 --> 00:57:26,817 tengo que pintar eso. 1026 00:57:55,229 --> 00:57:58,896 (música electrónica alegre) 1027 00:58:08,325 --> 00:58:10,396 - [Narrador] Cuando tú escuché por primera vez la sala de juegos 1028 00:58:10,438 --> 00:58:12,754 Estaba reabriendo, ¿qué te pareció? 1029 00:58:12,796 --> 00:58:14,488 - Sí, eso es lo que pensé. 1030 00:58:14,530 --> 00:58:16,041 Yo estaba como, "¡Sí, sí! 1031 00:58:16,083 --> 00:58:17,608 ¡Ah, sí! 1032 00:58:17,650 --> 00:58:20,199 ¡Se está abriendo, sí, sí!” 1033 00:58:20,241 --> 00:58:22,791 Eso es lo que pensé. 1034 00:58:22,833 --> 00:58:23,624 - [Guy] ¡CF ya está abierto! 1035 00:58:23,666 --> 00:58:26,499 (gente charlando) 1036 00:58:59,372 --> 00:59:01,872 - [Chico] Oh, este chico es un jefe. 1037 00:59:03,379 --> 00:59:05,962 No te dejes expuesto, chico. 1038 00:59:12,256 --> 00:59:13,256 - Ah, claro. 1039 00:59:17,755 --> 00:59:19,795 Supongo que lo entiendo. 1040 00:59:19,837 --> 00:59:21,759 - Fruit Ninja y Guitarra Héroe, eso es todo lo que tengo 1041 00:59:21,801 --> 00:59:22,592 decir, como. 1042 00:59:22,634 --> 00:59:23,748 - Fue el único bebé-culo... 1043 00:59:23,790 --> 00:59:25,429 - [Chico] Que se joda Fruit Ninja, yo Tengo esa mierda en mi teléfono. 1044 00:59:25,471 --> 00:59:26,966 - Todos tenemos que recordar que este es el 1045 00:59:27,008 --> 00:59:30,731 comienzo, la sala de juegos acaba de abrir, y allí 1046 00:59:30,773 --> 00:59:33,371 hay margen para el cambio, y Yo creo en el futuro, 1047 00:59:33,413 --> 00:59:35,698 habrá cambios, como juegos nuevos y un 1048 00:59:35,740 --> 00:59:38,932 nueva forma de hacer las cosas, así que en realidad estoy buscando 1049 00:59:38,974 --> 00:59:40,679 con ganas de ver el futuro. 1050 00:59:40,721 --> 00:59:44,888 Sólo espero, rezo para que sea realmente va a cambiar. 1051 00:59:58,792 --> 01:00:01,625 (gente charlando) 1052 01:00:17,184 --> 01:00:19,419 - Si lo hubieras comprado, ¿Qué has hecho aquí? 1053 01:00:19,461 --> 01:00:21,961 - ¿Qué hubiera hecho yo aquí? 1054 01:00:22,861 --> 01:00:25,326 - El Mago de Oz es en su camino hacia aquí, tiene 1055 01:00:25,368 --> 01:00:26,250 una copia de seguridad de dos meses. 1056 01:00:26,292 --> 01:00:29,334 - Lo sé, ese es un juego muy popular. 1057 01:00:29,376 --> 01:00:30,250 - ¿Lo has visto? 1058 01:00:30,292 --> 01:00:31,083 - Lo he visto. 1059 01:00:31,125 --> 01:00:33,352 Hombre, esta industria es muy dura. 1060 01:00:33,394 --> 01:00:36,687 Como me dijo este hombre una vez, él es como, 1061 01:00:36,729 --> 01:00:38,566 "Lo peor que puedes lo que puedo hacer es abrir algo 1062 01:00:38,608 --> 01:00:40,942 que amas, porque no sabes cuando 1063 01:00:40,984 --> 01:00:42,398 Es hora de cerrar las puertas". 1064 01:00:42,440 --> 01:00:43,569 - Tienes un buen punto. 1065 01:00:43,611 --> 01:00:45,153 - Sí, me dijo eso y yo dije: 1066 01:00:45,195 --> 01:00:46,945 "Oh, tienes toda la razón". 1067 01:00:48,193 --> 01:00:51,795 - Hola, habla Lonnie. ¿Cómo puedo ayudarte? 1068 01:00:51,837 --> 01:00:52,754 ¿Qué es? 1069 01:00:54,516 --> 01:00:56,652 No, toma donde está el este. 1070 01:00:56,694 --> 01:00:59,472 Lejos del agua, lejos del agua. 1071 01:00:59,514 --> 01:01:00,764 Está bien, adiós. 1072 01:01:03,383 --> 01:01:05,383 - Disfruto este negocio. 1073 01:01:06,246 --> 01:01:08,294 Hace mucho tiempo, en los 90, lo disfruté. 1074 01:01:08,336 --> 01:01:09,913 - Sí, hay que dejar de disfrutar. 1075 01:01:09,955 --> 01:01:11,447 Entonces, si lo disfrutas, nunca trabajarás. 1076 01:01:11,489 --> 01:01:13,253 un día en tu vida, ese es el truco, 1077 01:01:13,295 --> 01:01:14,344 tienes que disfrutarlo. 1078 01:01:14,386 --> 01:01:16,588 - Lo disfruto, lo disfruto. 1079 01:01:16,630 --> 01:01:18,213 - ¡Encantado de conocerte! 1080 01:01:46,967 --> 01:01:51,507 - Cuando Lonnie reabrió CF, Pensé que era una idea estúpida. 1081 01:01:51,549 --> 01:01:55,216 El no sabe el Comunidad de juegos de lucha. 1082 01:01:56,217 --> 01:02:00,039 Pensé que sería arriesgado, porque ya estoy abierto, 1083 01:02:00,081 --> 01:02:03,914 y él está abierto, simplemente marca más competencia. 1084 01:02:10,309 --> 01:02:13,635 Estoy tratando de hacer que esta comunidad sobreviva. 1085 01:02:13,677 --> 01:02:18,175 Ha pasado más de un año, pero quiero sobrevivir más tiempo. 1086 01:02:18,217 --> 01:02:20,217 Es difícil, pensó. 1087 01:02:21,289 --> 01:02:25,456 - No será Chinatown. Justo, no va a ser 1088 01:02:26,340 --> 01:02:28,062 lo que solía ser. 1089 01:02:28,104 --> 01:02:30,755 Quiero decir, si voy a ir a verlo solo para poder 1090 01:02:30,797 --> 01:02:34,964 decir que fui, pero voy allí sin expectativas. 1091 01:02:36,262 --> 01:02:39,762 (música electrónica sombría) 1092 01:03:14,903 --> 01:03:16,282 - Lo sé, eso es exactamente lo que sentí. 1093 01:03:16,324 --> 01:03:17,862 cuando vine aquí por primera vez. 1094 01:03:17,904 --> 01:03:21,487 Eso es exactamente lo que sentí, ya no está, hombre. 1095 01:03:28,265 --> 01:03:30,797 - Debes venir aquí. para competir, para enfrentar 1096 01:03:30,839 --> 01:03:32,681 algunos de los mejores jugadores de la ciudad de Nueva York, 1097 01:03:32,723 --> 01:03:36,223 y ahora vienes aquí y giras para ganar. 1098 01:04:04,367 --> 01:04:05,450 ¿Podemos irnos? 1099 01:04:07,679 --> 01:04:09,493 - [Entrevistador] ¿Qué es eso? 1100 01:04:09,535 --> 01:04:11,374 - ¿Hemos terminado aquí? 1101 01:04:11,416 --> 01:04:12,249 Gracias a Dios. 1102 01:04:28,426 --> 01:04:32,176 (música electrónica caprichosa) 1103 01:04:46,858 --> 01:04:48,825 - La razón por la que estoy desencantado. con la Feria de Chinatown es 1104 01:04:48,867 --> 01:04:50,889 los ingresos se han ido bajamos un 50% desde que abrimos 1105 01:04:50,931 --> 01:04:52,681 los primeros meses. 1106 01:04:58,258 --> 01:05:00,656 Los juegos de redención, por supuesto son los 1107 01:05:00,698 --> 01:05:04,042 que dan billetes, como Spin para ganar y búsqueda del tesoro. 1108 01:05:04,084 --> 01:05:05,608 Simplemente no lo están logrando. 1109 01:05:05,650 --> 01:05:08,775 No están haciendo casi nada. 1110 01:05:08,817 --> 01:05:10,870 es como esta maquina aquí mismo estaba haciendo el 15% 1111 01:05:10,912 --> 01:05:14,583 de nuestro bruto, una máquina, lo cual es algo asombroso. 1112 01:05:14,625 --> 01:05:17,554 Y esta máquina tiene Murió hasta el punto de donde 1113 01:05:17,596 --> 01:05:19,996 Ayer sólo ganó unos pocos dólares. 1114 01:05:20,038 --> 01:05:22,420 - [Entrevistador] ¿Qué juegos van bien? 1115 01:05:22,462 --> 01:05:26,629 (versión electrónica caprichosa de "El pop se vuelve la comadreja") 1116 01:05:31,390 --> 01:05:32,390 Todavía canta. 1117 01:05:34,189 --> 01:05:37,814 - 32.000 dólares, mejor haz algo. (risas) 1118 01:05:37,856 --> 01:05:40,773 (música rock metálica) 1119 01:05:45,908 --> 01:05:47,684 Ya sabes, una vez que empiece a regresar, 1120 01:05:47,726 --> 01:05:49,476 Estaré reencantado. 1121 01:05:50,417 --> 01:05:52,432 - [Entrevistador] Y tú ¿Eres bastante optimista? 1122 01:05:52,474 --> 01:05:54,270 - Oh, estoy seguro de que podemos volver. 1123 01:05:54,312 --> 01:05:58,395 Estoy 95% seguro de que lo estaremos éxito a largo plazo. 1124 01:05:59,821 --> 01:06:02,340 Quiero decir, hemos conseguido bastantes pequeños diferentes 1125 01:06:02,382 --> 01:06:04,549 comunidades que se han formado. 1126 01:06:04,591 --> 01:06:07,501 La RDA tiene un poco de público por la tarde 1127 01:06:07,543 --> 01:06:10,172 de adolescentes, niños y niñas, en su mayoría niñas 1128 01:06:10,214 --> 01:06:12,528 que vienen y juegan durante aproximadamente una hora. 1129 01:06:12,570 --> 01:06:14,475 Y luego, más adelante, hay una multitud completamente diferente 1130 01:06:14,517 --> 01:06:16,974 que viene, y una diferente comunidad, una diferente 1131 01:06:17,016 --> 01:06:19,878 grupo, una pequeña camarilla de cinco, 10, 15 niños, 1132 01:06:19,920 --> 01:06:21,420 en su mayoría niños mayores. 1133 01:06:23,759 --> 01:06:25,816 Tenemos una nueva máquina llamada ReRave que es 1134 01:06:25,858 --> 01:06:28,702 haciendo fenomenal, tenemos muchos seguidores, 1135 01:06:28,744 --> 01:06:30,893 a veces vienen aquí cinco o diez personas y 1136 01:06:30,935 --> 01:06:34,032 espera en la fila para jugarlo todos los días. 1137 01:06:34,074 --> 01:06:37,741 (música electrónica alegre) 1138 01:06:40,230 --> 01:06:41,640 Así que todo lo relacionado con la música parece ser 1139 01:06:41,682 --> 01:06:43,356 lo estamos haciendo muy bien y probablemente 1140 01:06:43,398 --> 01:06:47,148 consigue más juegos musicales en los próximos meses. 1141 01:06:49,040 --> 01:06:51,025 - Este CF es catering. hacia mucho del ritmo 1142 01:06:51,067 --> 01:06:54,228 los jugadores, los reproductores de música, los bailarines, mucho de eso. 1143 01:06:54,270 --> 01:06:56,080 Yo diría que es un poco más amigable para las niñas, 1144 01:06:56,122 --> 01:06:57,963 es un espacio más ligero, y creo que es un poco 1145 01:06:58,005 --> 01:06:59,798 espacio más seguro también. 1146 01:06:59,840 --> 01:07:02,174 - Lento pero seguro, es traer de vuelta a la comunidad, 1147 01:07:02,216 --> 01:07:04,418 gracias a beat media. 1148 01:07:04,460 --> 01:07:07,041 Ese es un juego que es trayendo un nuevo tipo de multitud, 1149 01:07:07,083 --> 01:07:09,854 y música pop también. 1150 01:07:09,896 --> 01:07:12,631 Hace apenas dos semanas, llegaron tres niños, 1151 01:07:12,673 --> 01:07:15,453 me vio jugar a bailar revolución de la danza extrema, 1152 01:07:15,495 --> 01:07:17,961 se sorprendieron de cómo lo estaba jugando, 1153 01:07:18,003 --> 01:07:20,337 y realmente querían intentarlo, 1154 01:07:20,379 --> 01:07:22,712 realmente querían aprender. 1155 01:07:24,688 --> 01:07:26,973 Es realmente divertido, es una excelente manera de 1156 01:07:27,015 --> 01:07:28,420 construir una comunidad. 1157 01:07:28,462 --> 01:07:30,603 - [Entrevistador] ¿Tiene usted ¿Los has visto regresar? 1158 01:07:30,645 --> 01:07:31,923 - Sí, de hecho sí. 1159 01:07:31,965 --> 01:07:33,427 Los vi regresar la semana pasada. 1160 01:07:33,469 --> 01:07:35,387 They came back, they estaban jugando solos, 1161 01:07:35,429 --> 01:07:37,995 Los vi, dije hola, nosotros Salimos un rato, 1162 01:07:38,037 --> 01:07:39,794 Les enseñé algunos movimientos nuevos. 1163 01:07:39,836 --> 01:07:42,528 Poco a poco, están saliendo del todo, 1164 01:07:42,570 --> 01:07:45,633 bromeando, "Oh, solo estoy Voy a pisotear aquí y allá". 1165 01:07:45,675 --> 01:07:48,801 a mas, voy a jugar En serio y quiero divertirme. 1166 01:07:48,843 --> 01:07:52,751 y mostrar que realmente estoy mejorando. 1167 01:07:52,793 --> 01:07:53,731 - ¡Está bien! 1168 01:07:53,773 --> 01:07:55,804 Ya fallé, simplemente fallé. 1169 01:07:55,846 --> 01:07:58,184 Aunque mucha gente te quejas de que no es así 1170 01:07:58,226 --> 01:07:59,869 el viejo CF, sigue siendo muy divertido. 1171 01:07:59,911 --> 01:08:01,902 Entonces digo que no es un mal lugar para estar, 1172 01:08:01,944 --> 01:08:03,719 Creo que es un lugar realmente bueno. 1173 01:08:03,761 --> 01:08:07,428 (música electrónica alegre) 1174 01:08:36,648 --> 01:08:39,179 - Claro, me gustaría ver a algunos de los ancianos 1175 01:08:39,221 --> 01:08:42,149 que solía venir aquí, pero esa no es la realidad. 1176 01:08:42,191 --> 01:08:44,428 Si realmente piensas en eso, no hay drama aquí, 1177 01:08:44,470 --> 01:08:46,918 no hay gente discutiendo de novios, 1178 01:08:46,960 --> 01:08:49,655 o cosas estúpidas, o qué sucedió en esta fiesta, 1179 01:08:49,697 --> 01:08:52,097 no, son solo personas relajarse, jugar videojuegos, 1180 01:08:52,139 --> 01:08:54,806 lo que se supone que es una sala de juegos. 1181 01:09:28,388 --> 01:09:31,517 - No, ya sabes cómo funciona. 1182 01:09:31,559 --> 01:09:33,873 Cada semana ampliamos un poco más, como más 1183 01:09:33,915 --> 01:09:35,606 y más gente conoce el lugar. 1184 01:09:35,648 --> 01:09:36,777 Veo caras nuevas todos los días. 1185 01:09:36,819 --> 01:09:39,003 Personalmente estoy consiguiendo cada vez más trabajo. 1186 01:09:39,045 --> 01:09:42,615 días todos los días, así que estoy Feliz, el lugar está creciendo. 1187 01:09:42,657 --> 01:09:43,702 - Pasé... 1188 01:09:43,744 --> 01:09:45,053 - Envía una postal, ¿vale? 1189 01:09:45,095 --> 01:09:47,020 - [Chico] Gasté todo, yo Tenía como 30 y gasté... 1190 01:09:47,062 --> 01:09:50,979 - Honestamente no puedo decirlo ¿Qué sería lo siguiente? 1191 01:09:53,204 --> 01:09:55,974 Me gustaría estar aquí cuando mi cabello esté gris. 1192 01:09:56,016 --> 01:10:00,099 Yo, con artritis en mi mano izquierda, todavía latiendo 1193 01:10:02,699 --> 01:10:04,199 personas en Alfa 2. 1194 01:10:06,196 --> 01:10:08,646 Y la comunidad es enorme 1195 01:10:08,688 --> 01:10:11,022 donde ha vuelto a ser lo que era en la cima. 1196 01:10:11,064 --> 01:10:15,048 Con suerte, los juegos que salen apoyan esto, 1197 01:10:15,090 --> 01:10:17,868 y hacer que esto suceda, porque no podemos hacer mucho 1198 01:10:17,910 --> 01:10:19,399 sin los juegos. 1199 01:10:19,441 --> 01:10:21,049 Tienes que tener los juegos. 1200 01:10:21,091 --> 01:10:23,019 (música electrónica alegre) 1201 01:10:23,061 --> 01:10:25,582 - Si quieres firmar listo para los juegos, comenzando 1202 01:10:25,624 --> 01:10:28,264 tocar algo delante, y (murmura) y Raider, 1203 01:10:28,306 --> 01:10:30,473 Tenemos el siguiente nivel. 1204 01:10:34,455 --> 01:10:36,283 Lo que me desafió no son los juegos en sí, 1205 01:10:36,325 --> 01:10:40,274 es la gente, para entender por qué la gente hace lo 1206 01:10:40,316 --> 01:10:41,983 cosas que hacen. 1207 01:10:42,978 --> 01:10:45,514 ¿Por qué vas al arcade y jugar juegos, 1208 01:10:45,556 --> 01:10:47,001 es lo que me fascina. 1209 01:10:47,043 --> 01:10:51,967 ¿Por qué tienes todo esto? entusiasmo por el juego? 1210 01:10:52,009 --> 01:10:56,176 Ese es el misterio que He estado tratando de resolver. 1211 01:11:16,471 --> 01:11:18,743 - [Entrevistador] ¿Siempre juegas? 1212 01:11:18,785 --> 01:11:20,868 - Siempre estaré jugando. 1213 01:11:24,971 --> 01:11:26,927 Mientras haya otro oponente que quiere 1214 01:11:26,969 --> 01:11:29,850 Para jugar, jugaré con ellos. 1215 01:11:29,892 --> 01:11:31,892 Eso es todo lo que importa. 1216 01:11:36,650 --> 01:11:39,744 ♪ Este es el lugar ♪ 1217 01:11:39,786 --> 01:11:43,176 ♪ El lugar donde todo ♪ 1218 01:11:43,218 --> 01:11:44,280 (la multitud aplaude) 1219 01:11:44,322 --> 01:11:46,705 ♪ Este es el espacio ♪ 1220 01:11:46,747 --> 01:11:49,497 (multitud aclamando) 1221 01:11:52,524 --> 01:11:53,713 - Chicos, quiero agradecerles. 1222 01:11:53,755 --> 01:11:55,147 Para sintonizarnos, como siempre. 1223 01:11:55,189 --> 01:11:57,079 Spooky por supuesto, quiero agradecerle a Spooky. 1224 01:11:57,121 --> 01:11:58,830 por salir un streaming. 1225 01:11:58,872 --> 01:12:01,872 ♪ Este es el lugar ♪ 1226 01:12:02,801 --> 01:12:06,571 ♪ El lugar donde quiero estar ♪ 1227 01:12:06,613 --> 01:12:10,393 ♪ Y este es el espacio ♪ 1228 01:12:10,435 --> 01:12:13,086 ♪ El espacio donde todos estamos ♪ 1229 01:12:13,128 --> 01:12:14,886 (riendo) 1230 01:12:14,928 --> 01:12:15,761 Sí, hombre. 1231 01:12:16,595 --> 01:12:18,335 Sabes que camina con los dedos de los pies. 1232 01:12:18,377 --> 01:12:21,710 Eso es Keds (murmura). 1233 01:12:22,745 --> 01:12:24,412 Oye, ¿qué está pasando? 1234 01:12:26,707 --> 01:12:30,013 ♪ El lugar donde quiero estar ♪ 1235 01:12:30,055 --> 01:12:34,283 ♪ Este es el espacio donde ♪ 1236 01:12:34,325 --> 01:12:35,368 ♪ El espacio donde ♪ 1237 01:12:35,410 --> 01:12:37,414 Muy bien, buenas noches. 1238 01:12:37,456 --> 01:12:41,410 ♪ El sol está saliendo ♪ 1239 01:12:41,452 --> 01:12:45,453 ♪ Estoy en un sueño, no me despiertes ♪ 1240 01:12:45,495 --> 01:12:48,634 ♪ Y este es el lugar ♪ 1241 01:12:48,676 --> 01:12:53,140 ♪ El lugar donde quiero estar ♪ 1242 01:12:53,182 --> 01:12:56,752 ♪ Y este es el espacio ♪ 1243 01:12:56,794 --> 01:13:00,730 ♪ El espacio entre tú y yo ♪ 1244 01:13:00,772 --> 01:13:04,474 ♪ El sol ha salido ♪ 1245 01:13:04,516 --> 01:13:08,289 ♪ Estoy en un sueño, no me despiertes ♪ 1246 01:13:08,331 --> 01:13:12,053 ♪ El sol ha salido ♪ 1247 01:13:12,095 --> 01:13:16,016 ♪ Estoy en un sueño, no me despiertes ♪ 1248 01:13:16,058 --> 01:13:19,712 ♪ Los soles han salido ♪ 1249 01:13:19,754 --> 01:13:23,635 ♪ Estoy en un sueño, no me lleves ♪ 1250 01:13:23,677 --> 01:13:27,384 ♪ El sol ha salido ♪ 1251 01:13:27,426 --> 01:13:31,273 ♪ Estoy en un sueño, no me despiertes ♪ 1252 01:13:31,315 --> 01:13:34,456 ♪ El sol ha salido ♪ 1253 01:13:34,498 --> 01:13:38,850 ♪ Estoy en un sueño, no me despiertes ♪ 1254 01:13:38,892 --> 01:13:42,564 ♪ El sol ha salido ♪ 1255 01:13:42,606 --> 01:13:46,407 ♪ Estoy en un sueño, no me lleves ♪ 1256 01:13:46,449 --> 01:13:49,616 ♪ El sol ha salido ♪ 1257 01:13:50,460 --> 01:13:54,460 ♪ Estoy en un sueño, no me despiertes ♪ 1258 01:14:04,548 --> 01:14:08,131 (música electrónica uptempo) 96213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.