Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:05,298
Man: Portside.
2
00:00:23,991 --> 00:00:26,654
Warden: Tallmadge. No.
3
00:00:26,693 --> 00:00:29,253
Tallmadge.
4
00:00:29,296 --> 00:00:31,492
No.
5
00:00:31,532 --> 00:00:33,364
Tallmadge.
6
00:00:33,400 --> 00:00:34,834
No.
7
00:00:34,868 --> 00:00:38,168
Samuel. Samuel Tallmadge.
8
00:00:38,205 --> 00:00:42,336
Rebel officer, captured
at Valcour Island.
9
00:00:42,376 --> 00:00:43,844
Aye?
10
00:00:43,877 --> 00:00:46,346
Ah, Tallmadge. Here he is.
11
00:00:47,548 --> 00:00:49,608
Or was.
12
00:00:49,650 --> 00:00:52,984
Died just before Christmas.
13
00:00:53,020 --> 00:00:56,422
Dysentery, supposedly.
14
00:00:58,392 --> 00:01:00,884
Thank you for
visiting the Jersey.
15
00:01:04,064 --> 00:01:05,327
Who was his bunkmate?
16
00:01:08,402 --> 00:01:09,426
Bunkmate?
17
00:01:09,469 --> 00:01:12,735
You know what I mean. The
man he talked to the most.
18
00:01:14,408 --> 00:01:17,378
- How should I bloody know...
- Go and find him now
19
00:01:17,411 --> 00:01:20,677
before I heave you
over the side, eh?
20
00:01:22,649 --> 00:01:23,649
Go on.
21
00:01:27,354 --> 00:01:29,084
All right.
22
00:01:29,122 --> 00:01:32,923
I spent three years
on a bucket like this.
23
00:01:32,960 --> 00:01:36,260
You make a friend
fast or you die.
24
00:01:39,766 --> 00:01:42,065
A ship like this
brought me over.
25
00:01:45,706 --> 00:01:48,699
They pitched so many
bodies into the sea,
26
00:01:48,742 --> 00:01:50,540
the sharks would
follow us like dogs
27
00:01:50,577 --> 00:01:52,239
waiting on table scraps.
28
00:01:54,381 --> 00:01:57,112
We're the sharks now.
29
00:01:57,150 --> 00:02:00,643
You remember that.
30
00:02:00,687 --> 00:02:02,781
All right. Come on.
31
00:02:04,157 --> 00:02:08,322
Well, they say this
is the man you want.
32
00:02:13,700 --> 00:02:15,760
You knew Samuel Tallmadge?
33
00:02:17,137 --> 00:02:19,629
Huh?
34
00:02:19,673 --> 00:02:22,575
Hey, what's your name?
35
00:02:23,977 --> 00:02:26,139
Hmm?
36
00:02:26,179 --> 00:02:28,375
Where are you from?
37
00:02:31,618 --> 00:02:32,618
Setauket.
38
00:02:32,653 --> 00:02:34,884
What?
39
00:02:34,921 --> 00:02:36,355
Setauket.
40
00:02:36,390 --> 00:02:37,722
Setauket?
41
00:02:37,758 --> 00:02:41,525
Where the Tallmadge boys roam.
42
00:02:41,561 --> 00:02:45,965
So, you and Sam
were kindred or kin?
43
00:02:45,999 --> 00:02:48,833
- What's his name?
- Jordan: Major.
44
00:02:53,340 --> 00:02:55,639
I can tell you who this man be.
45
00:03:04,685 --> 00:03:06,711
♪ Hush, hush ♪
46
00:03:06,753 --> 00:03:08,654
♪ There's snakes in the garden ♪
47
00:03:08,689 --> 00:03:12,421
♪ Soul for sale ♪
48
00:03:12,459 --> 00:03:14,928
♪ Blood on the rise ♪
49
00:03:16,363 --> 00:03:19,026
♪ Hush, hush ♪
50
00:03:19,066 --> 00:03:24,334
- ♪ I can't wait anymore ♪
- ♪ Soul for sale ♪
51
00:03:24,371 --> 00:03:27,899
♪ I can't wait anymore ♪
52
00:03:30,911 --> 00:03:33,779
♪ Hush, hush. ♪
53
00:03:55,469 --> 00:03:57,131
Hey, Woody.
54
00:03:57,170 --> 00:03:58,570
You got any breakfast here?
55
00:03:58,605 --> 00:04:00,403
You bastard.
56
00:04:00,440 --> 00:04:01,806
- You bastard!
- All right.
57
00:04:01,842 --> 00:04:04,437
What are you doing
here? This is my home!
58
00:04:04,478 --> 00:04:08,711
Aye, and a fine little
home it is, albeit a bit lonely.
59
00:04:08,749 --> 00:04:10,809
And you are aware
that the soldier
60
00:04:10,851 --> 00:04:12,411
who is quartered
here will be back soon.
61
00:04:12,452 --> 00:04:14,284
Well, we'd better
eat quick, then.
62
00:04:17,858 --> 00:04:21,386
It's fine silver.
63
00:04:21,428 --> 00:04:23,988
I'll get you a good price for it
across the Sound, if you like.
64
00:04:24,030 --> 00:04:26,556
Give me that. We're
supposed to meet in the cove.
65
00:04:26,600 --> 00:04:29,160
Yeah, and you're
supposed to hang a petticoat.
66
00:04:29,202 --> 00:04:31,467
When I am ready with the
intelligence. That was the plan.
67
00:04:31,505 --> 00:04:33,633
When you're ready?
It's been two months
68
00:04:33,673 --> 00:04:35,785
since you passed on that
little morsel about sauerkraut.
69
00:04:35,809 --> 00:04:37,420
I've been having trouble
getting into the city
70
00:04:37,444 --> 00:04:40,573
without raising
suspicions, all right?
71
00:04:40,614 --> 00:04:42,913
It's not as easy
for me as you think.
72
00:04:42,949 --> 00:04:45,282
Caleb: No one thinks it is easy.
73
00:04:45,318 --> 00:04:47,446
But this is about
more than just you.
74
00:04:55,695 --> 00:04:58,563
- What's this?
- That is your new Bible.
75
00:05:01,701 --> 00:05:03,101
It's a code dictionary.
76
00:05:03,136 --> 00:05:04,798
Makes sure that
anything that you write
77
00:05:04,838 --> 00:05:07,467
can't be read by the
enemy in case of intercept.
78
00:05:07,507 --> 00:05:09,942
Each word has its own number.
79
00:05:09,976 --> 00:05:12,946
Ben chose the words
he thought we'd use most.
80
00:05:12,979 --> 00:05:14,641
Now, look.
81
00:05:16,583 --> 00:05:21,283
Here, 722. That's you.
82
00:05:21,321 --> 00:05:24,621
721 is Benny boy.
83
00:05:24,658 --> 00:05:27,184
725, yours truly.
84
00:05:27,227 --> 00:05:28,695
Yeah, but hang on a sec.
85
00:05:28,728 --> 00:05:32,563
Look, 722 says
here Samuel Culper.
86
00:05:32,599 --> 00:05:34,864
Culpepper. Yeah?
87
00:05:34,901 --> 00:05:37,996
That's your alias, all right?
88
00:05:38,038 --> 00:05:40,974
It's the only name we use
for you back at headquarters.
89
00:05:41,007 --> 00:05:43,238
Woodhull does not exist.
90
00:05:43,276 --> 00:05:45,711
Culpepper. Culpeh-per.
91
00:05:45,745 --> 00:05:47,008
Cul-pepper.
92
00:05:47,047 --> 00:05:49,539
Peeper, Piper, Pepper.
93
00:05:49,583 --> 00:05:51,313
I hate it.
94
00:05:51,351 --> 00:05:54,185
Well, Washington
picked that one.
95
00:05:54,221 --> 00:05:56,884
And Ben picked Samuel
on account of his brother.
96
00:05:56,923 --> 00:05:59,893
Washing... Washington?
General Washington?
97
00:05:59,926 --> 00:06:03,624
That's right. Old 711 himself.
98
00:06:10,303 --> 00:06:13,171
"Mercy, Moment,
99
00:06:13,206 --> 00:06:15,835
Murder, Measure."
100
00:06:15,876 --> 00:06:18,072
I'm not gonna remember all this.
101
00:06:19,479 --> 00:06:22,643
That's why you
keep the book hidden.
102
00:06:25,252 --> 00:06:26,429
Now, when can I tell
them you're heading back
103
00:06:26,453 --> 00:06:28,615
to British headquarters?
104
00:06:30,857 --> 00:06:33,452
This draft note confirms
that I gave half my hay
105
00:06:33,493 --> 00:06:35,462
to the King's Army
on October 12th.
106
00:06:35,495 --> 00:06:37,293
But Colonel Beecham
will not accept it
107
00:06:37,330 --> 00:06:38,798
in exchange for new seed.
108
00:06:38,832 --> 00:06:39,832
Hewlett: Nor should he.
109
00:06:39,866 --> 00:06:41,926
Colonel Beecham is
the land commissary.
110
00:06:41,968 --> 00:06:44,460
That certificate is
meant for Captain Dodd.
111
00:06:44,504 --> 00:06:46,370
Richard: Dodd will
convert that note,
112
00:06:46,406 --> 00:06:48,466
but you need to get Faro
and Harborough to sign off.
113
00:06:48,508 --> 00:06:51,171
- Yes, but...
- Next in line, please.
114
00:06:56,216 --> 00:06:57,650
State your name and your case.
115
00:06:57,684 --> 00:07:00,449
Anna Strong to seek parole
for my husband Selah Strong.
116
00:07:00,487 --> 00:07:01,831
Richard: On what grounds
do you seek parole?
117
00:07:01,855 --> 00:07:04,450
It has been four months since he
has been remanded to the Jersey
118
00:07:04,491 --> 00:07:06,802
and still no evidence has been
brought forward against him.
119
00:07:06,826 --> 00:07:10,228
We have several witness
accounts of a petition
120
00:07:10,263 --> 00:07:13,097
naming your husband as
delegate to an illegal body
121
00:07:13,133 --> 00:07:16,126
known as the New York
Provincial Congress.
122
00:07:16,169 --> 00:07:18,331
Counsel recommends
no parole at this time.
123
00:07:18,371 --> 00:07:20,067
Next in line!
124
00:07:20,106 --> 00:07:21,584
Major, please. You
are a man of honor.
125
00:07:21,608 --> 00:07:22,608
I beg you, listen.
126
00:07:22,642 --> 00:07:24,270
Madam, you will
address the magistrate.
127
00:07:24,311 --> 00:07:27,281
Unless this so-called
petition is produced,
128
00:07:27,314 --> 00:07:29,306
the charge against
my husband is hearsay.
129
00:07:29,349 --> 00:07:31,784
Richard: Selah Strong
confessed to insurrection.
130
00:07:31,818 --> 00:07:33,446
You forced him to confess
131
00:07:33,486 --> 00:07:35,148
so you could lay
claim to our land
132
00:07:35,188 --> 00:07:36,999
and sell it off piece by
piece to your friends.
133
00:07:37,023 --> 00:07:40,790
Mrs. Strong. You
forget yourself.
134
00:07:46,466 --> 00:07:47,729
Woman: Patriot princess.
135
00:07:47,767 --> 00:07:49,463
How the mighty have fallen.
136
00:07:49,502 --> 00:07:50,993
Well, now I will charge her...
137
00:07:51,037 --> 00:07:53,302
Richard.
138
00:07:53,340 --> 00:07:54,808
Let's continue, shall we?
139
00:08:01,014 --> 00:08:02,983
Rogers: So, Selah Strong,
140
00:08:03,016 --> 00:08:05,645
you knew Samuel
Tallmadge very well?
141
00:08:05,685 --> 00:08:08,484
All my life.
142
00:08:08,521 --> 00:08:11,514
And his brother Benjamin?
143
00:08:14,361 --> 00:08:15,989
Well, I have to tell you,
144
00:08:16,029 --> 00:08:17,292
I've been to your little town
145
00:08:17,330 --> 00:08:20,858
and I've met your
lovely wife, Anna.
146
00:08:20,900 --> 00:08:24,632
Poor woman has been pining
after ya. Ain't that right, Jordan?
147
00:08:24,671 --> 00:08:28,506
Yes, every week she asks the
king's head man to release you.
148
00:08:28,541 --> 00:08:31,136
You've got many friends
149
00:08:31,177 --> 00:08:34,807
who are very anxious
to see your bondage end.
150
00:08:34,848 --> 00:08:37,511
Friends who pay men like me
151
00:08:37,550 --> 00:08:40,748
to get men like you
out of places like this.
152
00:08:40,787 --> 00:08:44,883
So, what do you say, Mr. Strong?
153
00:08:44,924 --> 00:08:48,224
Would you like to go home?
154
00:09:07,080 --> 00:09:08,548
Mrs. Strong?
155
00:09:08,581 --> 00:09:10,709
I'm closing up for the night.
156
00:09:10,750 --> 00:09:13,413
Mr. DeJong asks I send the
rum down to the cellar at 10:00.
157
00:09:13,453 --> 00:09:15,354
Oh. No, that's fine.
158
00:09:15,388 --> 00:09:19,223
I've come to deliver this,
courtesy of Major Hewlett.
159
00:09:19,259 --> 00:09:21,421
It came tonight via
dispatch rider from New York.
160
00:09:25,432 --> 00:09:29,893
A Major John Andre sent it
for the child of his housemaid,
161
00:09:29,936 --> 00:09:31,547
who Major Hewlett
remembered is in your care
162
00:09:31,571 --> 00:09:32,971
- and asked me to bring...
- Cicero!
163
00:09:35,842 --> 00:09:37,435
I'm almost done folding, miss.
164
00:09:37,477 --> 00:09:40,914
Look, it's a birthday
gift from your mother.
165
00:09:44,084 --> 00:09:46,576
Look what she made.
166
00:09:57,997 --> 00:09:59,522
Mr. Baker.
167
00:10:04,471 --> 00:10:06,337
Ma'am.
168
00:10:15,648 --> 00:10:17,583
- Anna, I need a word.
- We're closed.
169
00:10:17,617 --> 00:10:19,361
Tomorrow, then, all
right? Somewhere private.
170
00:10:19,385 --> 00:10:21,115
- Our tree or...
- This is where I work now,
171
00:10:21,154 --> 00:10:24,750
at the tavern I was forced
to sell to Maarten DeJong.
172
00:10:24,791 --> 00:10:27,693
And tomorrow he
expects me to work all day.
173
00:10:27,727 --> 00:10:29,719
I'm going to New
York to sell your crop.
174
00:10:34,334 --> 00:10:35,962
The cauliflower, all of it.
175
00:10:44,310 --> 00:10:47,144
Are you saying this to hurt me?
176
00:10:47,180 --> 00:10:49,376
It's to hurt them, all right?
177
00:10:50,917 --> 00:10:54,183
Listen to me, I need... I
need you to ride with me.
178
00:10:55,255 --> 00:10:57,019
I need you to...
179
00:10:59,592 --> 00:11:02,653
I need you to pose as...
180
00:11:02,695 --> 00:11:06,223
- Your wife?
- Yeah.
181
00:11:06,266 --> 00:11:08,633
So you can sell off the
last of my husband's estate?
182
00:11:08,668 --> 00:11:10,212
It's the only way
into the city, all right?
183
00:11:10,236 --> 00:11:12,068
- I can't ask Mary.
- Excuse me, Miss Anna?
184
00:11:13,406 --> 00:11:15,102
I think this is for you.
185
00:11:31,524 --> 00:11:33,083
Anna, what is this?
186
00:11:33,126 --> 00:11:35,095
What is this?
187
00:11:36,696 --> 00:11:38,140
Anna, I don't
understand. What is this?
188
00:11:38,164 --> 00:11:40,109
I told you, Abigail promised to
keep an eye out in New York.
189
00:11:40,133 --> 00:11:42,364
No, no, I mean I
don't understand.
190
00:11:42,402 --> 00:11:43,927
How is Simcoe still alive?
191
00:11:43,970 --> 00:11:46,804
- You told me that he was...
- Dead.
192
00:11:49,108 --> 00:11:51,577
Caleb Brewster.
193
00:11:51,611 --> 00:11:53,375
I am gonna kill
him. That lying...
194
00:11:53,413 --> 00:11:55,609
Caleb didn't lie to you. I did.
195
00:11:59,919 --> 00:12:02,912
He and Ben took Simcoe captive,
196
00:12:02,956 --> 00:12:06,950
but Simcoe got freed somehow.
197
00:12:08,728 --> 00:12:10,822
I see.
198
00:12:10,863 --> 00:12:12,695
So you lied to me
199
00:12:12,732 --> 00:12:16,294
so that I would stay
the course for the cause.
200
00:12:16,336 --> 00:12:18,168
I'm sorry. I'm sorry.
201
00:12:23,076 --> 00:12:25,443
Come tomorrow, we'll both be.
202
00:13:04,284 --> 00:13:07,254
Captain Simcoe!
203
00:13:07,287 --> 00:13:09,153
Welcome back to
Setauket, Captain.
204
00:13:09,188 --> 00:13:11,316
We're glad to have you.
205
00:13:11,357 --> 00:13:13,326
Major Hewlett apologizes
206
00:13:13,359 --> 00:13:14,937
that he couldn't be here
in person to greet you.
207
00:13:14,961 --> 00:13:17,897
But he asks that you proceed
to Whitehall to give your report.
208
00:13:26,372 --> 00:13:27,806
Conspiracy?
209
00:13:27,840 --> 00:13:30,275
Simcoe: I'm afraid so.
210
00:13:30,310 --> 00:13:34,213
Whilst enduring torture at
the hands of my rebel captors,
211
00:13:34,247 --> 00:13:35,943
I managed to
wheedle out the fact
212
00:13:35,982 --> 00:13:37,883
that they hailed
from Setauket itself.
213
00:13:37,917 --> 00:13:40,011
- Setauket?
- By your leave,
214
00:13:40,053 --> 00:13:42,716
I'd like to conduct an inquiry
215
00:13:42,755 --> 00:13:45,315
beginning with the family names
216
00:13:45,358 --> 00:13:48,089
of Tallmadge and Brewster.
217
00:13:50,596 --> 00:13:51,757
Yes, very well.
218
00:13:52,832 --> 00:13:55,301
But tread lightly.
219
00:13:55,335 --> 00:13:57,327
Lightly?
220
00:13:57,370 --> 00:14:01,171
The tactics which we
employed on our first days here
221
00:14:01,207 --> 00:14:03,574
are no longer to be tolerated.
222
00:14:03,609 --> 00:14:08,013
We must show these people
that we are better than the rebels.
223
00:14:08,047 --> 00:14:11,540
We must win the battle
for their hearts and minds.
224
00:14:16,189 --> 00:14:18,317
I intend to.
225
00:14:18,358 --> 00:14:20,020
Believe me.
226
00:14:43,249 --> 00:14:46,014
Mm.
227
00:14:46,052 --> 00:14:47,247
Mrs. Woodhull.
228
00:14:47,286 --> 00:14:49,687
Mr. Baker.
229
00:14:49,722 --> 00:14:51,350
Is... is my husband here?
230
00:14:51,391 --> 00:14:55,089
Uh, no. I haven't... he's not.
231
00:15:02,101 --> 00:15:04,093
Whose silver is this?
232
00:15:05,605 --> 00:15:07,972
Uh, I believe...
233
00:15:08,007 --> 00:15:10,272
I believe it was a
gift for the household.
234
00:15:10,309 --> 00:15:13,279
A gift? From whom?
235
00:15:17,784 --> 00:15:19,650
Mrs. Strong.
236
00:15:27,660 --> 00:15:29,595
She was here?
237
00:15:31,798 --> 00:15:34,461
You saw her here?
238
00:15:34,500 --> 00:15:36,628
With Mr. Woodhull?
239
00:15:38,337 --> 00:15:41,398
I... at the Epiphany.
240
00:15:41,441 --> 00:15:43,808
I came in one night.
241
00:15:43,843 --> 00:15:46,711
They were here.
242
00:16:00,026 --> 00:16:02,461
I'm sorry, I...
243
00:16:16,476 --> 00:16:20,174
Stupid man. Stupid, stupid man.
244
00:16:20,213 --> 00:16:24,275
What did you say to
distress Mrs. Woodhull?
245
00:16:24,317 --> 00:16:28,345
Please tell me, Ensign Baker.
246
00:16:37,096 --> 00:16:38,740
Don't scream. It's just me.
247
00:16:38,764 --> 00:16:41,359
It's just Abe. It's Abe.
248
00:16:43,936 --> 00:16:46,167
I thought you were Simcoe.
249
00:16:46,205 --> 00:16:47,205
Has he come by yet?
250
00:16:47,240 --> 00:16:50,005
- No.
- Well, he will.
251
00:16:50,042 --> 00:16:52,705
Tomorrow... tomorrow he will.
252
00:16:52,745 --> 00:16:54,270
Soldiers at supper
said they saw him.
253
00:16:54,313 --> 00:16:56,544
- Yeah?
- He had to report to Hewlett first.
254
00:16:56,582 --> 00:17:01,350
Abe, if Simcoe
at all puts together
255
00:17:01,387 --> 00:17:04,414
a suspicion about
what led to the ambush,
256
00:17:04,457 --> 00:17:06,983
maybe you should flee now
while you still have a chance.
257
00:17:07,026 --> 00:17:08,927
Flee?
258
00:17:08,961 --> 00:17:11,294
You want me to leave Long
Island? And do what? Go where?
259
00:17:11,330 --> 00:17:13,458
- I don't know.
- What about my family?
260
00:17:15,368 --> 00:17:16,734
What about you?
261
00:17:16,769 --> 00:17:18,237
I...
262
00:17:18,271 --> 00:17:20,706
- What about Mr. Culper?
- Who?
263
00:17:20,740 --> 00:17:21,750
Man: More ale, please!
264
00:17:21,774 --> 00:17:24,539
- I have to go.
- Anna, Anna, Anna.
265
00:17:24,577 --> 00:17:27,103
Wait, wait. Wait. Wait. Listen.
266
00:17:27,146 --> 00:17:30,378
I say we finish the job
Caleb promised he'd do.
267
00:17:30,416 --> 00:17:34,012
A simple note could
lure him out at night,
268
00:17:34,053 --> 00:17:36,921
and then a robbery on the road.
269
00:17:36,956 --> 00:17:39,755
I have seen how an explosive
can be used to set a trap.
270
00:17:39,792 --> 00:17:42,455
Maybe if we... If we
both work together,
271
00:17:42,495 --> 00:17:44,521
we can... we can do this.
272
00:17:44,564 --> 00:17:48,262
Abraham, you've
never killed anyone.
273
00:17:48,301 --> 00:17:49,301
What else...
274
00:17:49,335 --> 00:17:51,167
And you're not
about to start now.
275
00:17:54,774 --> 00:17:56,140
Go.
276
00:18:11,123 --> 00:18:12,523
Father?
277
00:18:14,427 --> 00:18:16,089
Are you too busy
for a kiss good night?
278
00:18:16,128 --> 00:18:17,960
No, no, no.
279
00:18:17,997 --> 00:18:22,367
You're rescuing me from
the drudgery of my ledgers.
280
00:18:22,401 --> 00:18:24,267
Hmm.
281
00:18:24,303 --> 00:18:26,295
Good night, my little soldier.
282
00:18:29,275 --> 00:18:31,767
I do like it when
you call me Father.
283
00:18:31,811 --> 00:18:34,144
I think of you that way.
284
00:18:41,153 --> 00:18:44,385
Anything I can do to improve
your comfort while you're here?
285
00:18:51,564 --> 00:18:54,124
Can you convince the major
to grant Selah Strong a pardon?
286
00:18:55,301 --> 00:18:57,429
To release him from prison?
287
00:18:57,470 --> 00:18:59,166
I can no longer
be blind to the fact
288
00:18:59,205 --> 00:19:01,640
of Abraham's feelings
for Anna Strong.
289
00:19:03,309 --> 00:19:04,987
Was it true that they
were engaged to be wed?
290
00:19:05,011 --> 00:19:07,503
- Who told you that?
- Is it true?
291
00:19:07,546 --> 00:19:10,516
Were they engaged before
Abraham was obliged...
292
00:19:10,549 --> 00:19:12,984
Abraham was not obliged.
293
00:19:13,019 --> 00:19:15,045
He loves you.
294
00:19:15,087 --> 00:19:18,615
Anna Strong was a
childish infatuation.
295
00:19:18,658 --> 00:19:20,854
You are his wife.
296
00:19:25,665 --> 00:19:28,931
And all wives want to
be with their husbands.
297
00:19:31,671 --> 00:19:34,140
Perhaps if Anna can
be reunited with hers,
298
00:19:34,173 --> 00:19:35,903
then I can be with mine.
299
00:19:37,743 --> 00:19:40,144
I know that there are legal
and business concerns.
300
00:19:40,179 --> 00:19:43,843
He's just... Please
just think on it, Father.
301
00:19:46,485 --> 00:19:48,078
That's all I ask.
302
00:20:18,484 --> 00:20:20,453
Simcoe: Evening, Woodhull!
303
00:20:32,098 --> 00:20:35,796
Came by your home today
to offer you an apology.
304
00:20:37,236 --> 00:20:41,435
Now it seems I must
retract it with vigor.
305
00:20:46,912 --> 00:20:49,313
- Captain Simcoe.
- Hmm?
306
00:20:49,348 --> 00:20:51,214
- I thought you were...
- Dead?
307
00:20:51,250 --> 00:20:52,309
Well...
308
00:20:53,853 --> 00:20:55,549
Far from it, actually.
309
00:20:55,588 --> 00:20:59,081
Time for redemption,
Mr. Woodhull.
310
00:20:59,125 --> 00:21:01,253
Wait, wait, wait.
311
00:21:01,293 --> 00:21:02,784
No, wait, wait.
312
00:21:02,828 --> 00:21:04,456
Okay.
313
00:21:04,497 --> 00:21:05,988
If you have a grievance with me,
314
00:21:06,031 --> 00:21:07,590
I suggest that we
settle this lawfully
315
00:21:07,633 --> 00:21:09,158
with Major Hewlett, all right?
316
00:21:09,201 --> 00:21:10,464
We'll settle it now.
317
00:21:18,544 --> 00:21:21,412
You prefer to strike at
the wound, don't you?
318
00:21:21,447 --> 00:21:25,578
That explains why you forced
yourself on her at Christmas.
319
00:21:25,618 --> 00:21:27,519
- What?
- When her spirits were low.
320
00:21:39,498 --> 00:21:42,696
Mr. Woodhull! Mr. Woodhull!
321
00:21:42,735 --> 00:21:44,533
Mr. Woodhull!
322
00:21:44,570 --> 00:21:47,404
Apologies, Captain. Direct
orders from the major.
323
00:21:47,439 --> 00:21:50,102
Mr. Woodhull, your
father's looking for you.
324
00:21:50,142 --> 00:21:51,838
It's an emergency.
325
00:21:51,877 --> 00:21:54,210
I have to bring Mr. Woodhull
to the magistrate away...
326
00:21:54,246 --> 00:21:56,181
Er, straightaway.
327
00:21:59,852 --> 00:22:02,617
Emergency?
328
00:22:02,655 --> 00:22:04,556
Isn't that what you'd call it?
329
00:22:04,590 --> 00:22:07,355
He attacked me first.
330
00:22:07,393 --> 00:22:09,487
You all saw that.
331
00:22:09,528 --> 00:22:11,156
Yes?
332
00:22:11,197 --> 00:22:13,496
Saw what, sir?
333
00:22:21,307 --> 00:22:22,317
Caleb: There's
something going on
334
00:22:22,341 --> 00:22:24,139
between those two.
335
00:22:24,176 --> 00:22:25,838
I just don't know what.
336
00:22:27,179 --> 00:22:30,877
You know, when I suggested
that he take Anna to New York
337
00:22:30,916 --> 00:22:34,353
to get past the checkpoint,
he got very upset.
338
00:22:34,386 --> 00:22:37,515
Anyway, I suppose none
of this is our concern.
339
00:22:38,524 --> 00:22:40,035
They're my only two
agents on Long Island.
340
00:22:40,059 --> 00:22:42,358
If there's trouble between
them, I want to know about it.
341
00:22:42,394 --> 00:22:44,989
Well, how's about you jump
on a whaleboat with me, Major?
342
00:22:45,030 --> 00:22:47,261
Get your arse out
of this woodpile?
343
00:22:47,299 --> 00:22:49,097
I'd like to.
344
00:22:49,134 --> 00:22:52,400
Washington needs
me here... compiling.
345
00:22:52,438 --> 00:22:54,202
That and there's
Sackett's homework.
346
00:22:54,240 --> 00:22:56,072
Tradecraft, as he calls it.
347
00:22:56,108 --> 00:22:58,077
I feel like I'm back
in school again.
348
00:22:58,110 --> 00:23:01,205
Yeah? See, this is
exactly the reason why
349
00:23:01,247 --> 00:23:03,182
I've been careful
to avoid success.
350
00:23:04,583 --> 00:23:07,178
- Sir?
- "Sir," he says.
351
00:23:07,219 --> 00:23:09,518
I have an urgent report
from the provost marshal.
352
00:23:09,555 --> 00:23:12,200
He thought perhaps you'd like to see
the latest prisoner exchange proposal.
353
00:23:12,224 --> 00:23:14,455
Thank you, Corporal.
354
00:23:21,467 --> 00:23:23,766
- What is it?
- Samuel.
355
00:23:23,802 --> 00:23:26,294
It's Samuel. He's alive.
356
00:23:26,338 --> 00:23:27,704
He's being released.
357
00:23:29,642 --> 00:23:32,305
Sammy boy! Huh?
358
00:23:32,344 --> 00:23:33,869
When do we go get him?
359
00:23:33,913 --> 00:23:35,711
I...
360
00:23:35,748 --> 00:23:37,740
I have to report to
Washington tomorrow.
361
00:23:37,783 --> 00:23:39,445
Oh, come on. He'll
release you for this.
362
00:23:39,485 --> 00:23:41,420
No, he won't.
363
00:23:41,453 --> 00:23:43,319
He'd consider it
special treatment.
364
00:23:43,355 --> 00:23:45,221
There are other men's
brothers on that list.
365
00:23:45,257 --> 00:23:47,317
All right. Well,
I'll pick him up.
366
00:23:47,359 --> 00:23:49,885
Yeah, I'll go and get Samuel
367
00:23:49,929 --> 00:23:52,057
and then I'll bring
him back straight here.
368
00:23:52,097 --> 00:23:53,759
Actually, I'll get
him drunk first.
369
00:23:53,799 --> 00:23:56,564
No, I'll get him drunk and
then I'll get him a screw.
370
00:23:56,602 --> 00:23:57,797
Wait, Caleb.
371
00:23:57,836 --> 00:23:59,498
Yeah?
372
00:24:00,940 --> 00:24:02,306
Thank you.
373
00:24:02,341 --> 00:24:05,505
Hey, what are
brothers for, right?
374
00:24:17,456 --> 00:24:19,357
Captain Simcoe.
375
00:24:23,028 --> 00:24:24,462
Step forward.
376
00:24:29,635 --> 00:24:32,833
Mr. Woodhull, what
are you doing here?
377
00:24:32,871 --> 00:24:34,499
The law requires it.
378
00:24:36,075 --> 00:24:37,352
Hewlett: I had hoped
my words to you
379
00:24:37,376 --> 00:24:38,469
had been clear...
380
00:24:38,510 --> 00:24:40,741
Respect one's host.
381
00:24:43,382 --> 00:24:45,180
Simcoe: I agree.
382
00:24:45,217 --> 00:24:47,277
But then I learned
from Ensign Baker
383
00:24:47,319 --> 00:24:50,312
that Mr. Woodhull had
assaulted the virtue of a lady...
384
00:24:50,356 --> 00:24:52,723
Mrs. Anna Strong.
385
00:24:57,329 --> 00:24:59,594
I assume you divulged that, too.
386
00:25:02,668 --> 00:25:04,830
- It was...
- Yes?
387
00:25:06,372 --> 00:25:08,864
What I saw between
Mr. Woodhull and Mrs. Strong
388
00:25:08,907 --> 00:25:11,706
was entirely inappropriate,
389
00:25:11,744 --> 00:25:14,179
and I told him as
much at the time.
390
00:25:14,213 --> 00:25:16,341
But he did not rape her.
391
00:25:19,284 --> 00:25:23,915
So far as I could tell, the
dalliance was consensual.
392
00:25:28,694 --> 00:25:30,492
He must've initiated it, then.
393
00:25:30,529 --> 00:25:31,729
It was not against her wishes.
394
00:25:31,764 --> 00:25:35,257
- This is shameful.
- Yes.
395
00:25:37,536 --> 00:25:43,737
Major, abuse of any
kind is abhorrent to me,
396
00:25:43,776 --> 00:25:45,870
and when I heard
of a lady in distress,
397
00:25:45,911 --> 00:25:47,539
I leapt to her defense.
398
00:25:47,579 --> 00:25:50,549
It now appears I
may have been rash.
399
00:25:50,582 --> 00:25:51,914
Appears?
400
00:25:51,950 --> 00:25:54,442
And if that is the case,
401
00:25:54,486 --> 00:25:58,048
I apologize sincerely
to Mr. Woodhull.
402
00:26:02,728 --> 00:26:05,721
It appears that neither is
in the right or the wrong.
403
00:26:05,764 --> 00:26:09,132
This has all been a terrible
misunderstanding, Richard.
404
00:26:10,502 --> 00:26:12,130
I'm sure we can agree
405
00:26:12,171 --> 00:26:15,471
to make an
exception in this case
406
00:26:15,507 --> 00:26:19,035
as long as Abraham
accepts the apology.
407
00:26:19,078 --> 00:26:20,307
Now, shake on it.
408
00:26:49,875 --> 00:26:51,605
Woodhull!
409
00:26:51,643 --> 00:26:52,804
Wait!
410
00:26:58,117 --> 00:26:59,813
Are you satisfied?
411
00:27:03,755 --> 00:27:05,781
Neither am I...
412
00:27:05,824 --> 00:27:09,226
which is why I propose
we settle this decisively.
413
00:27:09,261 --> 00:27:10,695
What's between
us cannot be settled.
414
00:27:10,729 --> 00:27:12,925
Of course, it can.
415
00:27:12,965 --> 00:27:15,127
With a duel.
416
00:27:17,202 --> 00:27:19,433
- A duel?
- Between gentlemen.
417
00:27:19,471 --> 00:27:21,440
Two pistols. Somewhere private.
418
00:27:21,473 --> 00:27:23,408
Choose Baker as your second
419
00:27:23,442 --> 00:27:24,986
and I'll select the most
discreet man I know.
420
00:27:25,010 --> 00:27:27,377
- Yeah, I know what a duel is.
- Of course you do.
421
00:27:28,647 --> 00:27:30,809
Shall you run and tell Father?
422
00:27:34,987 --> 00:27:37,354
Or shall you pretend to manhood?
423
00:27:37,389 --> 00:27:40,188
You know I'll never stop.
424
00:27:42,794 --> 00:27:43,921
I accept.
425
00:27:49,868 --> 00:27:51,734
Apology accepted.
426
00:28:27,206 --> 00:28:29,607
Ale, please.
427
00:28:33,045 --> 00:28:34,809
Captain Simcoe.
428
00:28:38,150 --> 00:28:39,948
Let me fetch it.
429
00:28:51,163 --> 00:28:53,792
Simcoe: I apologize, Mrs.
Strong, for my tardiness.
430
00:28:53,832 --> 00:28:56,996
I suppose it's too late
to pick up my laundry?
431
00:29:01,707 --> 00:29:03,300
You don't remember?
432
00:29:05,777 --> 00:29:07,939
I feared we would
never see you again.
433
00:29:07,980 --> 00:29:11,280
I always knew I'd see you.
434
00:29:11,316 --> 00:29:15,583
In fact, I could never have
endured such ill treatment
435
00:29:15,621 --> 00:29:17,385
had I not clung onto
the hope of one day
436
00:29:17,422 --> 00:29:21,291
resuming the close
friendship we embarked upon.
437
00:29:24,963 --> 00:29:27,432
I am so relieved...
438
00:29:27,466 --> 00:29:29,867
to hear of your survival.
439
00:29:35,540 --> 00:29:37,839
And...
440
00:29:39,711 --> 00:29:41,680
now that you've returned...
441
00:29:45,384 --> 00:29:47,512
there's something
442
00:29:47,552 --> 00:29:50,249
I've been meaning
to discuss with you.
443
00:29:50,289 --> 00:29:51,518
Oh?
444
00:29:53,525 --> 00:29:56,962
My husband's imprisonment
445
00:29:56,995 --> 00:30:02,024
has cost me Strong Manor,
446
00:30:02,067 --> 00:30:06,835
this tavern, and my
status in the town.
447
00:30:06,872 --> 00:30:08,704
And yet...
448
00:30:10,575 --> 00:30:14,740
there's something I
cling to, as you did.
449
00:30:17,349 --> 00:30:20,012
My honor.
450
00:30:25,357 --> 00:30:28,555
And while I remain
a married woman,
451
00:30:28,593 --> 00:30:32,223
I ask your help safeguarding it.
452
00:30:35,867 --> 00:30:38,063
Absolutely.
453
00:30:41,540 --> 00:30:46,240
Tomorrow at dawn
at the millpond,
454
00:30:46,278 --> 00:30:49,510
I intend to avenge it.
455
00:30:52,684 --> 00:30:53,811
You no longer need to worry
456
00:30:53,852 --> 00:30:57,311
about unwelcome advances
from inebriated farmers.
457
00:30:57,356 --> 00:30:59,348
I'll see to that.
458
00:31:11,536 --> 00:31:13,528
Abe!
459
00:31:17,042 --> 00:31:19,773
Luke!
460
00:31:19,811 --> 00:31:21,507
Jeremiah!
461
00:31:21,546 --> 00:31:23,014
Mrs. Anna.
462
00:31:23,048 --> 00:31:25,415
Luke, I can't find
Abraham. Where is he?
463
00:31:25,450 --> 00:31:28,284
- I thought him home.
- No, no one's home.
464
00:31:28,320 --> 00:31:30,131
No one's answering the
door and his horse is gone.
465
00:31:30,155 --> 00:31:31,432
Did he say he was
going anywhere?
466
00:31:31,456 --> 00:31:32,788
No.
467
00:31:34,459 --> 00:31:36,223
He was shooting.
468
00:31:39,131 --> 00:31:41,032
On that old
scarecrow over there.
469
00:31:42,067 --> 00:31:44,730
Taking shots with some
old rusty pistol he had.
470
00:31:46,571 --> 00:31:48,403
Don't think he hit it, though.
471
00:31:48,440 --> 00:31:50,102
Maybe that's why he mad.
472
00:31:50,142 --> 00:31:52,270
No.
473
00:32:01,520 --> 00:32:03,921
Judge Woodhull, I'm sorry
to barge in at this hour,
474
00:32:03,955 --> 00:32:05,480
but I desperately
need your help.
475
00:32:05,524 --> 00:32:07,755
- It's taken care of.
- It is?
476
00:32:07,793 --> 00:32:09,625
After conferring
with Major Hewlett,
477
00:32:09,661 --> 00:32:11,459
who is also sympathetic
to your plight,
478
00:32:11,496 --> 00:32:14,091
we have agreed to pardon
your husband on one condition.
479
00:32:14,132 --> 00:32:16,294
That he signs an
agreement not to challenge
480
00:32:16,334 --> 00:32:19,463
the attainder
following his release.
481
00:32:19,504 --> 00:32:20,836
- No.
- No?
482
00:32:20,872 --> 00:32:23,341
Yes, yes, and you will
make sure he signs it.
483
00:32:23,375 --> 00:32:25,003
No, no, that's not why I'm here.
484
00:32:25,043 --> 00:32:26,821
You need to get dressed.
I'll explain on the way.
485
00:32:26,845 --> 00:32:29,337
You'll explain it right now.
486
00:32:29,381 --> 00:32:32,647
Your son has made
a terrible mistake
487
00:32:32,684 --> 00:32:35,711
and unless you hurry, he's
going to pay for it with his life.
488
00:32:53,538 --> 00:32:55,666
Should you lose the
coin toss, remember,
489
00:32:55,707 --> 00:32:57,767
it is not considered
cowardly to turn aside
490
00:32:57,809 --> 00:33:00,108
to present your adversary
with a smaller target.
491
00:33:00,145 --> 00:33:02,842
That is perhaps the best
way to think of the captain...
492
00:33:02,881 --> 00:33:04,873
As merely a target.
493
00:33:25,437 --> 00:33:27,531
I know you must be
concerned about killing a man
494
00:33:27,572 --> 00:33:29,302
for the first time today.
495
00:33:29,341 --> 00:33:32,743
Let me reassure you, it's
very unlikely to happen.
496
00:33:34,713 --> 00:33:37,148
Well, there's a
first for everything.
497
00:33:37,182 --> 00:33:38,912
Indeed.
498
00:33:41,753 --> 00:33:45,520
Baker: Agree to these
conditions on your personal honor,
499
00:33:45,557 --> 00:33:47,583
before your respective seconds,
500
00:33:47,626 --> 00:33:50,095
before one another,
and before God.
501
00:33:50,128 --> 00:33:51,926
Get on with it, man.
502
00:33:58,236 --> 00:34:00,705
The obverse side
represents Mr. Woodhull.
503
00:34:04,843 --> 00:34:07,972
The reverse his
challenger, Captain Simcoe.
504
00:34:23,061 --> 00:34:26,122
Soldier: Congratulations.
505
00:34:26,164 --> 00:34:29,931
Mr. Woodhull, you will have
the opportunity to draw first blood.
506
00:35:09,007 --> 00:35:10,270
She's mine.
507
00:35:12,344 --> 00:35:14,813
Baker: Commence.
508
00:35:14,846 --> 00:35:19,477
One, two, three, four, five.
509
00:35:19,517 --> 00:35:21,110
Turn!
510
00:35:32,697 --> 00:35:34,393
Ready?
511
00:35:39,471 --> 00:35:41,167
Fire, Mr. Woodhull.
512
00:36:19,911 --> 00:36:21,504
My turn.
513
00:36:34,859 --> 00:36:37,294
I want you to know, Woodhull,
514
00:36:37,328 --> 00:36:39,422
that whilst I've killed
many such as you...
515
00:36:42,734 --> 00:36:45,033
I shall treasure this
particular encounter.
516
00:36:48,106 --> 00:36:53,738
Of course, I may just decide...
517
00:36:53,778 --> 00:36:54,939
to cripple you.
518
00:37:03,621 --> 00:37:06,216
Richard: Abraham!
519
00:37:06,257 --> 00:37:08,692
What do you think you're doing?
520
00:37:08,727 --> 00:37:10,559
This doesn't concern you!
521
00:37:13,565 --> 00:37:14,965
Do it.
522
00:37:16,434 --> 00:37:18,528
Sir, I can't let you interfere.
523
00:37:18,570 --> 00:37:20,129
Mr. Woodhull has had his shot.
524
00:37:20,171 --> 00:37:23,232
- This is an affair of honor.
- Whose honor? Mine?
525
00:37:23,274 --> 00:37:25,470
Because I assure
you, it is not my honor
526
00:37:25,510 --> 00:37:27,604
that has been offended here.
527
00:37:27,645 --> 00:37:30,581
It seems far more likely
that it is your own honor...
528
00:37:30,615 --> 00:37:34,108
Yours and yours, sirs,
that is at stake here.
529
00:37:34,152 --> 00:37:35,780
I am prepared to
receive your fire.
530
00:37:36,988 --> 00:37:39,617
Please, John.
531
00:37:41,493 --> 00:37:44,588
As I told you, I'm a married
woman before the law.
532
00:37:46,030 --> 00:37:49,489
What happened at
Christmas was a mistake...
533
00:37:50,802 --> 00:37:53,237
for which we were both at fault.
534
00:37:53,271 --> 00:37:56,002
I swear, sir. There is
nothing between us.
535
00:37:56,040 --> 00:37:58,305
It is over.
536
00:37:58,343 --> 00:38:01,006
We have both
returned to our vows
537
00:38:01,045 --> 00:38:04,982
until fate determines otherwise.
538
00:38:05,016 --> 00:38:08,111
Fate?
539
00:38:08,153 --> 00:38:11,646
No one knows what
the future may bring.
540
00:38:11,689 --> 00:38:13,180
But if you go
through with this now,
541
00:38:13,224 --> 00:38:16,126
I don't know what
our fate here can be.
542
00:38:30,308 --> 00:38:32,368
I have satisfaction.
543
00:38:37,582 --> 00:38:40,177
Abe: Reload, please.
544
00:38:47,492 --> 00:38:48,892
Reload!
545
00:38:55,400 --> 00:38:58,302
Mr. Woodhull, you can stop
now with your honor intact.
546
00:38:58,336 --> 00:38:59,336
Just load the pistol.
547
00:38:59,370 --> 00:39:00,770
- Mr. Woodhull...
- Load the pistol.
548
00:39:02,507 --> 00:39:05,671
- This is illegal!
- Hold him! Hold him!
549
00:39:05,710 --> 00:39:07,474
Abraham, come to your senses!
550
00:39:07,512 --> 00:39:09,174
This is my battle.
551
00:39:10,748 --> 00:39:12,307
I don't need your protection.
552
00:39:12,350 --> 00:39:15,411
Protection? I will
show you no mercy!
553
00:39:15,453 --> 00:39:17,820
If by some miracle you succeed
554
00:39:17,856 --> 00:39:19,256
in wounding or
killing this officer,
555
00:39:19,290 --> 00:39:21,384
I will personally prosecute you
556
00:39:21,426 --> 00:39:23,725
to the full extent of
His Majesty's law!
557
00:39:26,798 --> 00:39:28,426
Abraham, don't
throw your life away.
558
00:39:32,270 --> 00:39:35,536
If not for me,
then for your wife,
559
00:39:35,573 --> 00:39:36,905
your son!
560
00:39:38,943 --> 00:39:41,242
This is about more than you!
561
00:40:31,262 --> 00:40:34,289
Hey, ain't Rangers
supposed to range?
562
00:40:34,332 --> 00:40:36,301
On the back of a horse, say?
563
00:40:36,334 --> 00:40:38,667
Best if nobody hears us coming.
564
00:40:38,703 --> 00:40:42,140
Especially our good
friend, Benjamin Tallmadge.
565
00:41:03,394 --> 00:41:05,124
Ready?
566
00:41:09,500 --> 00:41:11,662
We're off to New
York to free Selah.
567
00:41:11,703 --> 00:41:14,172
It seems possible that
you could manage a smile.
568
00:41:14,205 --> 00:41:16,333
After I convince him to
sign away his property.
569
00:41:16,374 --> 00:41:18,570
Is that why you're upset?
570
00:41:20,511 --> 00:41:22,980
You should've killed Simcoe
when you had the chance.
571
00:41:25,483 --> 00:41:27,261
You were the one that
was trying to talk me out of it.
572
00:41:27,285 --> 00:41:30,585
That was to save you. Then
Simcoe gave you an opening.
573
00:41:40,865 --> 00:41:43,061
You heard my father. He
would've prosecuted me.
574
00:41:44,502 --> 00:41:46,869
You can't tell a bluff
when you hear it?
575
00:41:48,272 --> 00:41:51,800
Your father would've done
everything he could to protect you.
576
00:41:51,843 --> 00:41:54,574
Simcoe made the challenge, so
the blame would've fallen on him.
577
00:41:58,983 --> 00:42:01,680
This is business we're about.
578
00:42:01,719 --> 00:42:02,880
So let's get about it.
579
00:42:10,361 --> 00:42:13,024
She's off to
retrieve her husband
580
00:42:13,064 --> 00:42:15,693
and he's off to sell
the rest of their crop.
581
00:42:15,733 --> 00:42:18,532
Trust me, there's no love
lost between those two.
41198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.