All language subtitles for Petits Plaisirs En Famille 1998 - Monica Roccaforte Judith Bodor Laura Megan Vivien Martines - Tnaflix.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,740 --> 00:00:23,720 Pardonne -moi, Seigneur, pour tous les péchés que j 'ai déjà commis. 2 00:00:24,520 --> 00:00:27,940 J 'ai fini par oublier les valeurs que feu ma mère m 'avait enseignées. 3 00:00:29,320 --> 00:00:33,340 Tout a commencé un an après sa mort, quand papa emmenait vivre à la maison sa 4 00:00:33,340 --> 00:00:35,520 compagne, de trente ans plus jeune que lui. 5 00:00:36,600 --> 00:00:40,640 J 'étais fiancée à Fabio, et nous devions bientôt nous marier. 6 00:00:41,560 --> 00:00:45,980 Et maintenant, si vous le voulez bien, levons nos verres à la santé de nos deux 7 00:00:45,980 --> 00:00:49,240 enfants. Si la future belle -mère de ma fille n 'y voit pas d 'inconvénients, 8 00:00:49,260 --> 00:00:50,260 bien entendu. 9 00:00:50,300 --> 00:00:53,740 Je vous souhaite beaucoup de bonheur et de prospérité dans le respect des règles 10 00:00:53,740 --> 00:00:55,640 de vie que nous vous avons apprises. 11 00:00:56,600 --> 00:00:57,960 À vous, mes enfants. 12 00:01:03,180 --> 00:01:04,580 Applaudissons les futurs mariés. 13 00:01:10,980 --> 00:01:12,420 Tous mes voeux de bonheur. 14 00:01:37,220 --> 00:01:40,460 Ta cousine doit arriver demain et je veux que tu sois à la hauteur. Je lui ai 15 00:01:40,460 --> 00:01:41,460 dit beaucoup de bien de toi. 16 00:01:42,070 --> 00:01:45,690 Tu sais, je n 'arrive pas à comprendre pourquoi tu ne me parles pas tout le 17 00:01:45,690 --> 00:01:48,990 temps comme ça. Tu n 'as pas eu à rougir de moi depuis que tu es venue vivre 18 00:01:48,990 --> 00:01:49,990 dans cette maison. 19 00:01:51,050 --> 00:01:54,150 Tu sais, Laura, d 'après ce que j 'ai compris, c 'est une jeune fille assez 20 00:01:54,150 --> 00:01:55,590 spéciale. Il faudra faire attention. 21 00:01:55,950 --> 00:01:58,010 Joey a reçu une éducation un peu trop libre. 22 00:01:58,270 --> 00:02:01,490 Et je ne veux pas que tu te laisses influencer par une manière de vivre trop 23 00:02:01,490 --> 00:02:05,770 libertine. Ne t 'en fais pas, Mara. Je suis capable de juger les gens. Je sais. 24 00:02:05,850 --> 00:02:09,210 Même si je ne suis pas ta mère, je savais que tu ne me décevrais pas. Tu 25 00:02:09,210 --> 00:02:11,270 donc dormir tranquille. Bonne nuit, Laura. Bonne nuit. 26 00:02:12,560 --> 00:02:13,560 A demain. 27 00:02:17,900 --> 00:02:21,420 Qu 'est -ce que tu es en train de faire? Rien, papa. J 'essayais seulement de m 28 00:02:21,420 --> 00:02:26,420 'endormir. Ecoute, je voulais seulement te rappeler que ta cousine Joy arrive 29 00:02:26,420 --> 00:02:31,100 demain d 'Angleterre. Elle sera notre invitée pendant trois ou quatre 30 00:02:31,180 --> 00:02:32,180 tout au plus. 31 00:02:32,700 --> 00:02:37,100 Figure -toi que la sœur de ta pauvre mère nous a supplié de nous occuper de 32 00:02:37,100 --> 00:02:40,520 quelques temps pour que nous l 'aidions de notre mieux à retrouver son 33 00:02:40,520 --> 00:02:43,120 équilibre. Et bien sûr, nous avons accepté cet engagement. 34 00:02:43,860 --> 00:02:48,000 Je te conseille de ne pas nous décevoir, alors comporte -toi bien. 35 00:02:48,520 --> 00:02:52,920 Sinon, mon garçon, tu pourrais faire une croix sur tes vacances à la montagne. C 36 00:02:52,920 --> 00:02:53,920 'est compris? 37 00:02:54,040 --> 00:02:55,040 Voilà, c 'est tout. 38 00:02:55,380 --> 00:02:56,420 Je compte sur toi. 39 00:02:56,700 --> 00:02:58,200 Tâche de me faire honneur. 40 00:02:58,520 --> 00:03:00,780 Ce sera à toi de montrer le bon exemple. 41 00:03:01,680 --> 00:03:03,460 Good night and go to bed. 42 00:03:03,840 --> 00:03:04,840 Good night. 43 00:03:07,180 --> 00:03:12,180 We all waited impatiently for our cousin's arrival. All except the host 44 00:03:12,180 --> 00:03:13,520 seemed to be interested in something else. 45 00:03:15,620 --> 00:03:17,540 Dressed like that, you really look like Madame. 46 00:03:25,860 --> 00:03:29,160 It's incredible how much you look like her. I like you as much as she does. 47 00:03:29,440 --> 00:03:30,960 Tu es aussi belle et tu as autant de classe. 48 00:03:47,780 --> 00:03:50,520 Ce jour -là, je les vis s 'amuser à leur jeu favori. 49 00:03:51,540 --> 00:03:55,000 Mais je ne comprenais pas pourquoi il avait une photo de la compagne de papa. 50 00:05:58,580 --> 00:06:01,380 Thank you. 51 00:11:19,560 --> 00:11:20,560 Oh, it's a monster. 52 00:11:56,910 --> 00:12:00,890 Et un beau jour, notre maison fut dévastée par un incroyable cyclone. 53 00:12:01,230 --> 00:12:02,350 Du nom de Joy. 54 00:12:07,430 --> 00:12:08,430 Bonsoir, tout le monde. 55 00:12:08,830 --> 00:12:10,950 Oh, ma nièce adorée, sois la bienvenue. 56 00:12:12,750 --> 00:12:15,790 Porte tes bagages dans ta chambre. Merci de m 'avoir invité. Tu en es en pleine 57 00:12:15,790 --> 00:12:17,110 forme, tu es toujours désolée. 58 00:12:20,690 --> 00:12:22,130 Je suis heureuse de te revoir. 59 00:12:22,910 --> 00:12:25,530 Comme tu as grandi depuis la dernière fois. Tu m 'apprendras l 'anglais? 60 00:12:26,819 --> 00:12:29,860 Ça fait plus de dix ans qu 'on ne s 'était pas vu. Tu es devenue une femme, 61 00:12:29,860 --> 00:12:33,020 aussi, d 'ailleurs. Tu es le portrait de ta mère. Et tu crois. Je suis heureuse 62 00:12:33,020 --> 00:12:36,540 de te voir. J 'ai tellement de choses à te raconter, tu sais. Moi aussi. J 63 00:12:36,540 --> 00:12:38,880 'espère qu 'on aura assez de temps. Je suis si bavarde. 64 00:12:39,720 --> 00:12:43,540 L 'ami de mon père nous fit des recommandations que ma cousine ne 65 00:12:43,540 --> 00:12:44,540 trouver à son goût. 66 00:12:45,880 --> 00:12:49,480 Je veux que tu te comportes correctement pendant ton séjour chez nous. J 'espère 67 00:12:49,480 --> 00:12:51,400 que tu ne me forceras pas à te rappeler à l 'ordre. 68 00:12:52,360 --> 00:12:53,360 Tu m 'écoutes? 69 00:12:53,600 --> 00:12:54,600 Bien sûr. 70 00:12:54,810 --> 00:12:55,890 Je compte sur toi, Joy. 71 00:12:56,090 --> 00:12:57,870 Ne fais pas d 'histoire et tiens -toi bien. 72 00:12:58,710 --> 00:13:01,950 Je te conseille de ne pas l 'oublier. Et cela vaut aussi pour toi, Laura. 73 00:13:02,210 --> 00:13:03,210 C 'est bien compris? 74 00:13:03,370 --> 00:13:04,810 Ne t 'en fais pas, j 'ai compris. 75 00:13:05,610 --> 00:13:07,470 Parfait. Je me sens plus tranquille. 76 00:13:09,430 --> 00:13:13,350 Pendant ce temps, les domestiques continuaient à organiser tranquillement 77 00:13:13,350 --> 00:13:16,930 petits jeux. Et ils avaient même l 'audace d 'inviter des filles à l 'insu 78 00:13:16,930 --> 00:13:17,930 tous. 79 00:13:19,910 --> 00:13:21,810 Qu 'est -ce que tu attends pour te déshabiller? 80 00:13:22,290 --> 00:13:23,430 Tu es très excitante. 81 00:13:24,060 --> 00:13:25,060 Come closer to me. 82 00:13:25,580 --> 00:13:26,580 Hurry up, come on. 83 00:13:27,140 --> 00:13:29,280 Yes, keep going like that. Go on, keep going. 84 00:13:30,880 --> 00:13:32,300 You're so beautiful, my love. 85 00:13:35,200 --> 00:13:36,200 Yes, keep going. 86 00:13:40,160 --> 00:13:47,160 Keep moving like you're doing it alone. Do you know how much it 87 00:13:47,160 --> 00:13:47,879 excites me? 88 00:13:47,880 --> 00:13:48,880 You bitch. 89 00:13:58,000 --> 00:14:02,400 Cela nous révéla le vrai visage de l 'ami de mon père, et jeta un certain 90 00:14:02,400 --> 00:14:04,360 discrédit sur ses sermons hypocrites. 91 00:14:39,830 --> 00:14:41,210 Oh. Oh. 92 00:14:46,270 --> 00:14:47,270 Oh. 93 00:14:48,070 --> 00:14:49,070 Oh. 94 00:14:50,010 --> 00:14:51,590 Oh. Oh. Oh. 95 00:14:52,030 --> 00:14:53,030 Oh. Oh. Oh. 96 00:14:53,270 --> 00:14:54,270 Oh. Oh. Oh. 97 00:15:13,090 --> 00:15:14,090 Oh, yeah. 98 00:15:14,790 --> 00:15:15,790 Oh, yeah. 99 00:15:44,240 --> 00:15:45,240 Oh yeah! 100 00:19:11,500 --> 00:19:15,300 I understand that my father's friend was at the center of our domestic problems, 101 00:19:15,300 --> 00:19:16,820 who kept talking about her. 102 00:19:17,580 --> 00:19:21,260 My love, you know perfectly well that Madame is crazy about you. I observed 103 00:19:21,260 --> 00:19:24,520 last night while she was spying on us. You must be nicer to her. 104 00:19:24,960 --> 00:19:28,760 You claim that Madame wants to sleep with me, while in fact it is you who 105 00:19:28,760 --> 00:19:30,740 her, but I am against it. 106 00:19:31,180 --> 00:19:34,880 I agree that Madame likes me a lot, but you know that you are the love of my 107 00:19:34,880 --> 00:19:36,780 life and that for nothing in the world I will leave you. 108 00:19:37,459 --> 00:19:41,320 Ecoute -moi, mon chéri, si tu veux cette femme, je te promets que tu leur as mis 109 00:19:41,320 --> 00:19:44,920 en contrepartie. Jure -moi que quand tu leur as baisé, tout sera terminé entre 110 00:19:44,920 --> 00:19:48,040 vous et que tu ne me parleras plus d 'elle tant que nous resterons ensemble. 111 00:19:48,880 --> 00:19:50,020 Quelle immoralité. 112 00:19:50,220 --> 00:19:53,920 C 'est l 'hypocrisie des gens comme il faut. Et c 'est cette lesbienne perverse 113 00:19:53,920 --> 00:19:55,500 qui nous parlait de principes moraux. 114 00:19:55,780 --> 00:19:57,220 Voilà, madame, j 'ai fini. 115 00:19:58,640 --> 00:20:01,520 Monica, pourquoi tu ne veux jamais rester seule avec moi? 116 00:20:02,800 --> 00:20:06,840 Si tu savais à quel point je brûle du désir de caresser ton corps si 117 00:20:07,110 --> 00:20:08,790 Vous oubliez que je suis fiancée. 118 00:20:09,730 --> 00:20:11,170 Remarquez, il y a peut -être une solution. 119 00:20:11,910 --> 00:20:16,410 Vous plaisez beaucoup à mon fiancé, et lui, il serait prêt à tout pour rester 120 00:20:16,410 --> 00:20:17,410 peu avec vous. 121 00:20:17,990 --> 00:20:24,850 Et si vous m 'aidez à lui faire un cadeau, peut -être que... Tu 122 00:20:24,850 --> 00:20:26,930 sais que je ferai n 'importe quoi pour toi. 123 00:20:30,270 --> 00:20:33,750 Et tu sais également que tu es la personne que j 'aime le plus au monde, 124 00:20:33,750 --> 00:20:36,330 je suis incapable de rester une minute seule sans te voir. 125 00:20:38,850 --> 00:20:42,550 Si vous acceptez de rester un peu avec mon fiancé, je suis sûre qu 'il me 126 00:20:42,550 --> 00:20:45,430 permettrait de passer quelques instants en votre compagnie. 127 00:20:45,850 --> 00:20:47,290 Ce serait formidable, non? 128 00:20:57,090 --> 00:20:59,890 Comment ça se fait que tu ne dors pas? Tu as des soucis? Qu 'est -ce que tu vas 129 00:20:59,890 --> 00:21:01,370 chercher? Je n 'ai pas sommeil, c 'est tout. 130 00:21:01,650 --> 00:21:04,730 Et tu t 'imagines que je vais croire de telles ornettes? Non, mon vieux. 131 00:21:05,290 --> 00:21:07,030 I know very well what you were doing. 132 00:21:07,530 --> 00:21:08,890 You were masturbating. Recognize it. 133 00:21:20,170 --> 00:21:21,170 Stop. 134 00:21:25,770 --> 00:21:27,030 I said no. 135 00:21:27,950 --> 00:21:28,950 Excuse me. 136 00:21:29,030 --> 00:21:30,050 I'm at your service. 137 00:22:13,770 --> 00:22:14,890 Ah. Ah. 138 00:24:32,880 --> 00:24:33,880 Hmm. 139 00:25:20,879 --> 00:25:22,280 Oh. 140 00:27:41,290 --> 00:27:42,269 Oh! Oh! 141 00:27:42,270 --> 00:27:43,870 Oh! Oh! Oh! 142 00:27:44,070 --> 00:27:45,070 Oh! Oh! 143 00:27:45,710 --> 00:27:48,190 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 144 00:27:48,430 --> 00:27:48,669 Oh! Oh! Oh! 145 00:27:48,670 --> 00:27:49,670 Oh! 146 00:27:49,810 --> 00:27:50,990 Oh! Oh! 147 00:28:09,400 --> 00:28:12,860 Peut -être veut -elle épouser un romancier un jour ou écrire elle -même 148 00:28:12,860 --> 00:28:13,860 roman. 149 00:28:15,220 --> 00:28:18,900 Tu peux faire ce que tu veux, elle n 'entend même pas. Non, c 'est vrai. Elle 150 00:28:18,900 --> 00:28:19,900 'écoute pas. Non. 151 00:28:23,680 --> 00:28:26,480 Madame, je vous remercie d 'avoir accepté de me voir. 152 00:28:27,960 --> 00:28:30,520 Je vous ai toujours désiré. 153 00:28:31,240 --> 00:28:32,240 Toujours. 154 00:28:56,430 --> 00:28:57,430 Um... 155 00:30:18,919 --> 00:30:25,220 Oh, my God. 156 00:30:55,400 --> 00:30:56,400 Forget me. 157 00:31:15,500 --> 00:31:16,500 Big tech. 158 00:32:16,299 --> 00:32:19,100 um um 159 00:32:45,770 --> 00:32:46,770 Oh! 160 00:34:49,480 --> 00:34:50,480 I'm moving. 12338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.