Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,558 --> 00:00:16,225
Previously...
2
00:00:16,392 --> 00:00:17,393
Ye quite well, John?
3
00:00:17,560 --> 00:00:18,602
I have had carnal knowledge
of your wife.
4
00:00:18,769 --> 00:00:20,146
I'll no' say I dinna
mind this, because I do.
5
00:00:20,312 --> 00:00:21,564
But nothing in this world
6
00:00:21,731 --> 00:00:23,232
can take you from me
or me from you.
7
00:00:23,399 --> 00:00:24,567
But General Rolàn!
8
00:00:24,692 --> 00:00:26,610
I promise, I shall keep him
here with me
9
00:00:26,777 --> 00:00:27,987
for as long as
I wear this uniform.
10
00:00:28,154 --> 00:00:29,238
He passed overnight.
11
00:00:29,405 --> 00:00:30,406
By the next morning,
he'd already been buried.
12
00:00:30,573 --> 00:00:31,574
Thank Christ.
13
00:00:31,741 --> 00:00:33,284
- Monsieur Beauchamp.
- He's my stepbrother.
14
00:00:33,409 --> 00:00:34,535
Or was.
15
00:00:34,702 --> 00:00:35,995
Do you know a British
captain named Richardson?
16
00:00:36,162 --> 00:00:38,247
He's sending your son
to a gang of Hessians.
17
00:00:38,414 --> 00:00:39,290
Why are you helping me?
18
00:00:41,041 --> 00:00:42,168
She had a dream about you.
19
00:00:42,293 --> 00:00:43,961
When your hair is like snow,
20
00:00:44,128 --> 00:00:46,005
you will have wisdom
beyond time.
21
00:00:46,172 --> 00:00:48,132
War is coming
to the backcountry.
22
00:00:48,257 --> 00:00:49,842
There'll be a battle
in about a year's time
23
00:00:49,967 --> 00:00:51,927
at a place
called Kings Mountain.
24
00:00:52,094 --> 00:00:53,763
And that
James Fraser dies in it.
25
00:00:53,929 --> 00:00:54,972
Benjamin Cleveland.
26
00:00:55,139 --> 00:00:56,974
There's a Tory on your land
named Cunningham.
27
00:00:57,141 --> 00:01:00,019
Cleveland- then you are
the James Fraser in the book.
28
00:01:02,062 --> 00:01:04,523
♪ Sing me a song ♪
29
00:01:04,690 --> 00:01:08,152
♪ Of a lass that is gone ♪
30
00:01:08,319 --> 00:01:12,114
♪ Say, could that lass ♪
31
00:01:12,281 --> 00:01:15,826
♪ Be I? ♪
32
00:01:17,828 --> 00:01:20,122
♪ Merry of soul ♪
33
00:01:20,247 --> 00:01:24,126
♪ She sailed on a day ♪
34
00:01:24,293 --> 00:01:26,837
♪ Over the sea ♪
35
00:01:27,004 --> 00:01:31,842
♪ To Skye ♪
36
00:01:32,134 --> 00:01:34,970
♪ Billow and breeze ♪
37
00:01:35,137 --> 00:01:37,848
♪ Islands and seas ♪
38
00:01:38,015 --> 00:01:40,518
♪ Mountains of rain ♪
39
00:01:40,684 --> 00:01:43,854
♪ And sun ♪
40
00:01:44,271 --> 00:01:47,149
♪ All that was good ♪
41
00:01:47,316 --> 00:01:50,194
♪ All that was fair ♪
42
00:01:50,361 --> 00:01:52,696
♪ All that was me ♪
43
00:01:52,863 --> 00:01:57,868
♪ Is gone ♪
44
00:01:59,161 --> 00:02:01,372
♪ Sing me a song ♪
45
00:02:01,539 --> 00:02:04,542
♪ Of a lass that is gone ♪
46
00:02:04,708 --> 00:02:07,378
♪ Say, could that lass ♪
47
00:02:07,545 --> 00:02:10,673
♪ Be I? ♪
48
00:02:10,840 --> 00:02:13,300
♪ Merry of soul ♪
49
00:02:13,467 --> 00:02:17,096
♪ She sailed on a day ♪
50
00:02:17,263 --> 00:02:20,766
♪ Over ♪
51
00:02:20,933 --> 00:02:25,062
♪ The sea ♪
52
00:02:25,396 --> 00:02:29,859
♪ To Skye ♪
53
00:03:13,193 --> 00:03:15,487
Mrs. Abbott had
a comb like this,
54
00:03:15,654 --> 00:03:17,531
but she never let us touch it.
55
00:03:19,700 --> 00:03:22,202
Fanny,
would you like to have it?
56
00:03:23,203 --> 00:03:23,913
Have it?
57
00:03:24,079 --> 00:03:26,081
Yes, to bring home.
58
00:03:27,124 --> 00:03:28,626
To have all for yourself.
59
00:03:29,335 --> 00:03:31,462
Mrs. MacKenzie,
I have your post.
60
00:03:34,048 --> 00:03:35,841
You think about it
while I go get the post.
61
00:03:43,933 --> 00:03:45,225
That's very pretty.
62
00:03:46,977 --> 00:03:48,103
Yes, sir.
63
00:03:48,270 --> 00:03:50,356
Though it looks a bit
out of place in these parts.
64
00:03:52,524 --> 00:03:53,817
As do you.
65
00:03:57,112 --> 00:03:59,031
You're a pretty one too.
66
00:04:02,785 --> 00:04:04,703
How would you like to keep me
company on my travels?
67
00:04:04,870 --> 00:04:06,455
I shouldn't like that at all.
68
00:04:06,622 --> 00:04:07,873
Oh, come now.
69
00:04:08,832 --> 00:04:11,293
You seem like quite
the adventuress.
70
00:04:11,418 --> 00:04:14,421
And you are
a toad-faced foot licker.
71
00:04:26,892 --> 00:04:27,935
Fanny?
72
00:04:28,310 --> 00:04:29,812
Were those men bothering you?
73
00:04:30,521 --> 00:04:31,689
They're officers.
74
00:04:33,315 --> 00:04:34,316
How can you tell?
75
00:04:34,775 --> 00:04:36,360
The way they
carry themselves.
76
00:04:36,735 --> 00:04:38,821
Things they said to me,
the officers at--
77
00:04:39,446 --> 00:04:40,656
at the brothel
78
00:04:41,532 --> 00:04:42,992
used to speak
in the same manner,
79
00:04:43,117 --> 00:04:44,201
thinking they can do
as they please,
80
00:04:44,368 --> 00:04:45,285
have anyone they want.
81
00:04:45,411 --> 00:04:47,037
Let me go
have a word with them.
82
00:04:47,204 --> 00:04:49,123
No. Let's just go.
83
00:04:52,209 --> 00:04:53,335
Please.
84
00:05:05,055 --> 00:05:06,432
This one's for you.
85
00:05:08,434 --> 00:05:10,060
It's from your former husband.
86
00:05:15,024 --> 00:05:16,483
What does he want with you?
87
00:05:18,235 --> 00:05:19,987
Actually, he wants Brianna.
88
00:05:20,154 --> 00:05:24,324
Apparently, he's in Savannah,
and William's with him.
89
00:05:24,867 --> 00:05:26,493
He's invited her to come
and paint a portrait
90
00:05:26,660 --> 00:05:29,204
of his nephew's wife and son.
91
00:05:29,997 --> 00:05:32,624
Well, I'll go see
if she would like to go.
92
00:05:34,168 --> 00:05:35,627
No, you won't.
93
00:05:39,631 --> 00:05:41,300
Would you care
to rephrase that?
94
00:05:44,011 --> 00:05:44,887
No.
95
00:05:45,304 --> 00:05:46,805
This doesn't involve you.
96
00:05:46,930 --> 00:05:48,599
I dinna mean to be involved.
97
00:05:49,224 --> 00:05:53,437
I dinna mean for you to be
involved with John Grey at all,
98
00:05:53,604 --> 00:05:55,147
but, uh, it's a wee bit late
for that.
99
00:05:55,314 --> 00:05:57,066
You know what happened.
You know why it happened.
100
00:05:57,191 --> 00:05:58,859
I-I-I do ken what happened.
101
00:05:58,984 --> 00:06:00,986
He laid you down on the floor,
spread your legs,
102
00:06:01,153 --> 00:06:02,279
and swived ye.
103
00:06:02,863 --> 00:06:03,822
You think I ever hear
that man's name
104
00:06:03,989 --> 00:06:05,699
and no' think of it?
Gonadh air a chlachan!
105
00:06:05,866 --> 00:06:07,201
I thought we were
done with that.
106
00:06:11,205 --> 00:06:13,499
Did I once tell you
I'm a jealous man?
107
00:06:15,501 --> 00:06:16,418
You did, and I--
108
00:06:16,585 --> 00:06:19,296
And did I tell you
I begrudged every hour
109
00:06:19,463 --> 00:06:21,799
you spent in another man's bed?
110
00:06:26,428 --> 00:06:27,971
- You did.
- I meant it.
111
00:06:28,889 --> 00:06:30,557
I still mean it.
112
00:06:31,266 --> 00:06:32,684
But you'll do
as you damn please.
113
00:06:32,851 --> 00:06:34,019
God knows you always do.
114
00:06:34,186 --> 00:06:36,855
But don't pretend ye dinna ken
what I feel about it.
115
00:06:38,774 --> 00:06:40,442
You can't avoid John forever.
116
00:06:40,609 --> 00:06:42,444
If William's involved
with him, then so are you.
117
00:06:42,611 --> 00:06:43,654
Damn William.
118
00:06:47,074 --> 00:06:48,492
Pigheaded Scot.
119
00:06:53,122 --> 00:06:54,706
What has William done?
120
00:06:56,583 --> 00:06:58,460
William hasn't done anything.
121
00:06:59,378 --> 00:07:01,421
Then why is
Mr. Fraser so angry?
122
00:07:02,714 --> 00:07:06,260
He's Scottish,
which means he's stubborn.
123
00:07:06,426 --> 00:07:09,138
But it doesn't have
anything to do with William.
124
00:07:09,972 --> 00:07:12,099
You probably
shouldn't have told him.
125
00:07:12,516 --> 00:07:13,642
Told him what?
126
00:07:13,892 --> 00:07:15,727
I know what "swived" means.
127
00:07:16,645 --> 00:07:18,564
Men don't like
to share a woman.
128
00:07:23,443 --> 00:07:25,654
I really like you
and Mr. Fraser.
129
00:07:26,738 --> 00:07:28,615
You've been good to me.
130
00:07:29,533 --> 00:07:31,243
It's a shame I'll have to go.
131
00:07:31,410 --> 00:07:33,537
Why on Earth
would you have to go?
132
00:07:33,704 --> 00:07:36,039
William asked
Mr. Fraser to take care of me.
133
00:07:36,206 --> 00:07:37,166
If he's angry at William,
134
00:07:37,332 --> 00:07:39,042
he won't want to do
what William asked.
135
00:07:39,209 --> 00:07:42,880
And then I'll have to
go back to Mrs. Abbott.
136
00:07:43,463 --> 00:07:44,381
I'll have to work.
137
00:07:44,548 --> 00:07:47,259
You'll never have
to go back there.
138
00:07:48,010 --> 00:07:50,053
We took you in
because we wanted you.
139
00:07:50,470 --> 00:07:51,680
No, you didn't.
140
00:07:52,472 --> 00:07:54,808
William made
Mr. Fraser take me.
141
00:07:57,269 --> 00:08:01,148
Speaking as someone who
knows both of them rather well,
142
00:08:01,315 --> 00:08:03,525
I can assure you no one
could make either of them
143
00:08:03,692 --> 00:08:05,736
do anything against his will.
144
00:08:13,076 --> 00:08:15,537
Mr. Fraser promised
to keep you safe.
145
00:08:17,122 --> 00:08:20,209
He keeps his word, and so do I.
146
00:08:31,720 --> 00:08:33,013
Ben's not dead.
147
00:08:33,180 --> 00:08:35,265
That's why his body
is not in his grave.
148
00:08:37,643 --> 00:08:39,686
It seems far more
likely that Ben
149
00:08:39,853 --> 00:08:43,315
is buried in a grave with
that other man's name on it.
150
00:08:44,233 --> 00:08:46,944
Whoever buried them might
simply have muddled the bodies.
151
00:08:47,069 --> 00:08:50,656
Or Ben escaped, and they
buried another person
152
00:08:50,822 --> 00:08:52,282
in his grave to hide the fact.
153
00:08:52,449 --> 00:08:53,533
Why would anyone
go to the trouble?
154
00:08:53,700 --> 00:08:55,327
To cover up the embarrassment
of having lost
155
00:08:55,494 --> 00:08:57,371
a prominent prisoner
of high rank.
156
00:09:02,209 --> 00:09:04,127
I made a few further
inquiries, but...
157
00:09:04,962 --> 00:09:07,381
unfortunately, no one I spoke
with had any more information.
158
00:09:07,547 --> 00:09:10,676
Likely because
it doesn't exist.
159
00:09:11,969 --> 00:09:15,639
I had a tin soldier Ben gave me
when we were boys.
160
00:09:15,806 --> 00:09:17,266
General Rolàn.
161
00:09:18,392 --> 00:09:20,102
I gave it back to him
when he went to war.
162
00:09:20,269 --> 00:09:21,353
It wasn't among his belongings.
163
00:09:21,520 --> 00:09:23,438
And you think that Ben is alive
164
00:09:23,605 --> 00:09:26,984
because he didn't have this
tin soldier that you gave him?
165
00:09:27,734 --> 00:09:29,903
I knew you
wouldn't understand.
166
00:09:30,862 --> 00:09:34,533
Uh, you've had a- a difficult
few months William,
167
00:09:34,700 --> 00:09:36,493
- and I think perhaps...
- It's not about that.
168
00:09:36,660 --> 00:09:38,870
You are looking
for a sense of purpose.
169
00:09:39,746 --> 00:09:41,957
No, th-there is
something amiss here.
170
00:09:42,124 --> 00:09:43,041
I know it.
171
00:09:43,792 --> 00:09:45,836
You haven't mentioned any of
this to Lady Grey, have you?
172
00:09:46,003 --> 00:09:47,087
Of course not.
173
00:09:47,254 --> 00:09:49,298
Not unless I find something
substantial to tell her.
174
00:10:00,058 --> 00:10:03,061
While I do not purport to give
any credence to your theory,
175
00:10:03,812 --> 00:10:06,148
if Ben escaped,
as you assert,
176
00:10:06,315 --> 00:10:10,527
then, he likely would have
gotten word to his commander.
177
00:10:10,652 --> 00:10:11,445
Hmm?
178
00:10:14,114 --> 00:10:17,909
Well, as luck would have it,
Major General Leslie
179
00:10:18,076 --> 00:10:20,537
is newly assigned
to the Southern Campaign,
180
00:10:20,662 --> 00:10:24,499
and General Prévost is holding
a luncheon in his honor.
181
00:10:24,666 --> 00:10:28,170
I could procure an invitation
for you if you wish.
182
00:10:28,337 --> 00:10:30,672
You are simply trying to
get me back out into society.
183
00:10:30,839 --> 00:10:32,674
Well, how fortuitous, then,
that an opportunity
184
00:10:32,799 --> 00:10:35,552
should arise in which
we both get what we want.
185
00:10:44,436 --> 00:10:47,022
So John wants me
to paint a portrait.
186
00:10:47,147 --> 00:10:48,106
Hmm.
187
00:10:49,608 --> 00:10:51,693
Hey, why is he writing to you
and not Da?
188
00:10:53,028 --> 00:10:56,448
Well, because your father and
Lord John had a falling out.
189
00:10:56,865 --> 00:10:59,034
They're currently
not on speaking terms.
190
00:10:59,201 --> 00:11:00,202
Whoa.
191
00:11:00,619 --> 00:11:01,995
What sort of falling out?
192
00:11:04,539 --> 00:11:08,085
When I thought Jamie was dead,
I married him.
193
00:11:08,251 --> 00:11:09,211
What?
194
00:11:09,711 --> 00:11:11,171
Well, I was about
to be arrested
195
00:11:11,338 --> 00:11:13,298
as a spy for the
Continental Army, and, well,
196
00:11:13,465 --> 00:11:15,801
John thought the only way
to stop that from happening
197
00:11:15,967 --> 00:11:18,095
was if I was married
to a British officer.
198
00:11:20,055 --> 00:11:21,014
Oh.
199
00:11:22,140 --> 00:11:23,016
So why is Da mad?
200
00:11:23,183 --> 00:11:24,976
Sounds like John
was protecting you.
201
00:11:25,519 --> 00:11:27,270
It's not like
you slept together.
202
00:11:30,732 --> 00:11:33,068
Mama!
203
00:11:33,235 --> 00:11:34,820
It only happened once.
204
00:11:34,945 --> 00:11:38,323
Uh- we were both drowning
in- in grief and alcohol.
205
00:11:40,033 --> 00:11:42,160
I can't really explain it.
206
00:11:42,702 --> 00:11:43,954
Wow.
207
00:11:46,415 --> 00:11:47,999
How in the hell will
I look John in the eye
208
00:11:48,166 --> 00:11:49,376
when I see him?
209
00:11:51,420 --> 00:11:54,756
Wait, I don't have to
call him Da now, do I?
210
00:11:56,174 --> 00:11:58,718
Do not joke about that
in front of your father.
211
00:11:58,885 --> 00:12:01,555
Oh. Oh, g-- I won't.
I won't.
212
00:12:09,938 --> 00:12:10,981
I apologize.
213
00:12:11,106 --> 00:12:12,941
I was shutting up shop.
214
00:12:13,108 --> 00:12:14,776
But if there's
something you need,
215
00:12:14,943 --> 00:12:16,778
I can leave word
for Mr. Crombie.
216
00:12:16,903 --> 00:12:18,488
I havena come
to make a purchase.
217
00:12:18,655 --> 00:12:21,116
Oh, then how can I
help you, Mr. Fraser?
218
00:12:21,283 --> 00:12:24,035
My daughter tells me that two
men came to visit you today.
219
00:12:24,202 --> 00:12:25,704
Officers, it seems.
220
00:12:25,871 --> 00:12:26,746
Yes.
221
00:12:26,913 --> 00:12:30,041
I was visited by two
of my son's comrades.
222
00:12:30,625 --> 00:12:33,670
They're Conventioners
waiting to be exchanged.
223
00:12:34,379 --> 00:12:37,048
They took the opportunity
to return
224
00:12:37,215 --> 00:12:39,176
some of my son's belongings.
225
00:12:41,052 --> 00:12:46,308
Fraser's Ridge is a long way
from any army, Captain.
226
00:12:46,475 --> 00:12:47,809
That's why I like it.
227
00:12:48,852 --> 00:12:52,272
It's what you claim
to like about it too.
228
00:12:52,856 --> 00:12:53,857
Indeed.
229
00:12:58,195 --> 00:12:59,237
Very generous of them, then,
230
00:12:59,404 --> 00:13:02,449
to travel so far
for a social call.
231
00:13:03,033 --> 00:13:04,034
Yes.
232
00:13:04,451 --> 00:13:05,702
It was.
233
00:13:08,997 --> 00:13:12,209
I can only hope I properly
conveyed my gratitude.
234
00:13:16,796 --> 00:13:19,841
I ken we dinna see eye to eye
in terms of politics.
235
00:13:21,009 --> 00:13:22,844
And I'm no' in favor
of holding a man's opinions
236
00:13:22,969 --> 00:13:26,056
against him, I- I will not
tolerate any actions
237
00:13:26,223 --> 00:13:29,017
that will threaten the Ridge
or its settlers.
238
00:13:29,726 --> 00:13:31,353
I can assure you
239
00:13:32,020 --> 00:13:34,564
that those men
meant no one any harm.
240
00:13:35,106 --> 00:13:36,650
I dinna ken what was said,
241
00:13:36,775 --> 00:13:38,360
but one of them spoke
with Frances,
242
00:13:38,527 --> 00:13:42,531
a young lassie in my charge,
greatly upset her.
243
00:13:42,697 --> 00:13:44,699
I apologize for their behavior.
244
00:13:45,242 --> 00:13:47,577
I shall have words with them
should they return.
245
00:13:48,703 --> 00:13:52,666
Though I think it unlikely
you will see them again.
246
00:13:53,375 --> 00:13:54,584
Very well.
247
00:13:54,751 --> 00:13:55,835
Captain.
248
00:14:14,062 --> 00:14:15,313
Uh, forgive my intrusion.
249
00:14:15,480 --> 00:14:20,068
I-I-I was told you were out,
or I never would have...
250
00:14:22,654 --> 00:14:25,615
It's fine.
Uh- uh, did you need something?
251
00:14:28,785 --> 00:14:31,746
I thought this waistcoat
might go nicely
252
00:14:31,913 --> 00:14:33,957
with the suit
Uncle John got for you.
253
00:14:34,374 --> 00:14:35,292
You made this?
254
00:14:35,417 --> 00:14:37,460
I embroidered it for Ben.
255
00:14:39,796 --> 00:14:41,798
Well, you're similar in size.
I, uh--
256
00:14:42,924 --> 00:14:44,926
I'd be happy for you
to get some use out of it.
257
00:14:45,385 --> 00:14:46,469
Thank you.
258
00:14:46,595 --> 00:14:48,930
It's the most fanciful
waistcoat I've ever owned.
259
00:14:49,097 --> 00:14:51,516
It's not fanciful at all.
260
00:14:52,517 --> 00:14:54,019
Every single one
of these beetles
261
00:14:54,185 --> 00:14:55,395
can be found in the colonies.
262
00:14:55,812 --> 00:14:57,105
And they're all the
anatomically correct
263
00:14:57,272 --> 00:14:58,565
colors and shapes.
264
00:14:58,690 --> 00:15:01,985
Well, I will admit that
the red eyes really were
265
00:15:02,152 --> 00:15:03,653
a touch of fancy on my part.
266
00:15:03,820 --> 00:15:05,363
I- I just thought
the pattern required more red
267
00:15:05,530 --> 00:15:07,907
than a single ladybird beetle
would provide.
268
00:15:08,617 --> 00:15:10,035
They're entirely appropriate.
269
00:15:12,996 --> 00:15:13,997
Thank you.
270
00:15:14,873 --> 00:15:18,835
Now, uh, let's see if it fits.
271
00:15:19,294 --> 00:15:21,296
I- if you don't mind, of course.
272
00:15:22,422 --> 00:15:24,924
Oh, yes.
273
00:15:44,444 --> 00:15:45,779
Just right.
274
00:15:46,488 --> 00:15:47,906
Why beetles?
275
00:15:53,078 --> 00:15:54,037
I know it's likely
276
00:15:54,204 --> 00:15:56,122
a disappointment
to your family, but...
277
00:15:57,874 --> 00:16:00,877
my father is not of nobility.
278
00:16:01,294 --> 00:16:02,879
He's a naturalist.
279
00:16:03,630 --> 00:16:05,340
When he can afford to be.
280
00:16:06,424 --> 00:16:08,218
And when he
cannot afford to be?
281
00:16:10,595 --> 00:16:12,722
He's a bookseller
in Philadelphia.
282
00:16:13,264 --> 00:16:15,141
And my grandfather
is a botanist.
283
00:16:15,725 --> 00:16:18,061
Hence my name, Amaranthus.
284
00:16:18,603 --> 00:16:22,107
It's a plant,
Amaranthus retroflexus.
285
00:16:23,858 --> 00:16:27,237
Commonly known as "pigweed."
286
00:16:37,455 --> 00:16:38,581
It's a beautiful name.
287
00:16:40,250 --> 00:16:42,252
And a lovely waistcoat.
288
00:16:47,340 --> 00:16:49,551
No. Absolutely not.
289
00:16:49,718 --> 00:16:52,011
You told Roger that Daddy's
book warns of a battle
290
00:16:52,178 --> 00:16:53,513
coming to the backcountry.
291
00:16:53,680 --> 00:16:55,515
We're gonna need a lot more
than just a few hunting rifles,
292
00:16:55,682 --> 00:16:57,517
and Savannah is
the place to get them.
293
00:16:57,684 --> 00:16:59,644
The British hold the city,
294
00:17:00,270 --> 00:17:02,647
but the Continental Army
is stationed nearby,
295
00:17:02,814 --> 00:17:04,065
hoping to take it back.
296
00:17:04,649 --> 00:17:06,568
And where there are armies,
there are guns.
297
00:17:06,735 --> 00:17:08,069
It's too dangerous.
298
00:17:08,236 --> 00:17:09,487
City's under siege.
299
00:17:09,654 --> 00:17:10,947
They won't allow people to just
come and go as they please.
300
00:17:11,114 --> 00:17:13,199
Well, they will let in
guests of Lord John Grey,
301
00:17:13,700 --> 00:17:15,326
and John included
a letter of safe passage
302
00:17:15,493 --> 00:17:16,536
with his invitation.
303
00:17:16,703 --> 00:17:18,455
And how are you going to pay
for these guns?
304
00:17:18,580 --> 00:17:21,207
Historically, we know
the armies are short of coin,
305
00:17:21,374 --> 00:17:24,836
so we were thinking some
of the Frenchman's gold.
306
00:17:26,337 --> 00:17:27,464
We were almost killed for it.
307
00:17:27,630 --> 00:17:29,507
We may as well use it
to protect ourselves.
308
00:17:30,049 --> 00:17:31,426
If you make it into the city
309
00:17:31,593 --> 00:17:33,970
and bandits don't rob you of it
all and leave you for dead.
310
00:17:34,137 --> 00:17:35,597
- Jamie why don't--
- No.
311
00:17:36,556 --> 00:17:37,974
No, I willna allow it.
312
00:17:48,985 --> 00:17:50,987
Jamie, don't punish
Brianna and Roger
313
00:17:51,154 --> 00:17:53,114
because you're angry
about John.
314
00:17:53,782 --> 00:17:55,575
Now, I don't like it, either,
315
00:17:56,409 --> 00:17:57,827
but they've obviously
thought it through.
316
00:17:57,952 --> 00:17:59,037
They're not going.
317
00:18:00,330 --> 00:18:02,540
They don't need
your permission.
318
00:18:03,041 --> 00:18:04,459
They asked for it,
did they no'?
319
00:18:04,876 --> 00:18:06,795
They asked for your blessing
and your help.
320
00:18:06,961 --> 00:18:08,963
They dinna need my help.
321
00:18:09,130 --> 00:18:11,758
John Grey has taken care
of everything.
322
00:18:17,847 --> 00:18:19,098
I could have lied, you know.
323
00:18:19,265 --> 00:18:20,391
No, you couldn't.
324
00:18:21,476 --> 00:18:24,562
Couldna lie to anyone,
Sassenach, let alone me.
325
00:18:25,438 --> 00:18:28,399
Given his lordship had
already told me the truth--
326
00:18:28,525 --> 00:18:30,652
You can't have been sure
it was the truth.
327
00:18:31,361 --> 00:18:34,739
I could have told you that
he was talking out his backside
328
00:18:34,864 --> 00:18:37,492
because he wanted to annoy you,
and you would have believed me.
329
00:18:37,659 --> 00:18:40,453
Don't wanna hear anything
about His Lordship's backside.
330
00:18:50,046 --> 00:18:51,214
Here.
331
00:18:56,845 --> 00:18:58,221
Why didn't you lie then?
332
00:19:00,139 --> 00:19:02,016
'Cause I promised you honesty.
333
00:19:03,351 --> 00:19:05,395
If honesty turns out
to be a double-edged sword,
334
00:19:05,562 --> 00:19:09,858
well, think the wounds
tend to be worth it.
335
00:19:11,442 --> 00:19:12,735
Did Frank think that?
336
00:19:16,906 --> 00:19:18,908
Oh, you'd have to ask him.
337
00:19:19,784 --> 00:19:22,912
This is about you and me.
338
00:19:24,247 --> 00:19:25,748
What do you want me to say?
339
00:19:25,874 --> 00:19:28,126
That I wished I hadn't
slept with John?
340
00:19:30,295 --> 00:19:31,546
Do you?
341
00:19:35,091 --> 00:19:39,596
If you say no, Sassenach,
I may do something I regret.
342
00:19:40,471 --> 00:19:42,056
You forgave me.
343
00:19:42,515 --> 00:19:44,100
- You said so.
- I didn't.
344
00:19:44,517 --> 00:19:48,062
I said I will love you forever,
and I will, but--
345
00:19:48,229 --> 00:19:52,692
But you can't love someone
if you won't forgive them.
346
00:19:59,741 --> 00:20:02,785
I...forgive you.
347
00:20:02,952 --> 00:20:04,621
How dare you.
348
00:20:04,787 --> 00:20:05,914
Buh--
349
00:20:06,080 --> 00:20:07,790
first, you're angry with me
because I dinna forgive you,
350
00:20:07,957 --> 00:20:09,834
and now you're outraged
at me because I did.
351
00:20:10,001 --> 00:20:12,253
I didn't do anything
wrong in the first place,
352
00:20:12,420 --> 00:20:14,380
- and you know it.
- You did.
353
00:20:14,547 --> 00:20:15,632
You did do it.
354
00:20:15,798 --> 00:20:20,178
You think I was unfaithful
to you, and I wasn't.
355
00:20:21,888 --> 00:20:23,556
Do you wanna ken
what's wrong with me?
356
00:20:23,723 --> 00:20:24,974
Yes.
357
00:20:29,270 --> 00:20:30,730
I swear to myself
358
00:20:31,689 --> 00:20:35,068
I will put this thing
359
00:20:35,234 --> 00:20:36,527
out of my head.
360
00:20:37,278 --> 00:20:39,030
And mostly, I manage.
361
00:20:40,365 --> 00:20:43,284
And then he sends you a letter,
and it all comes back again.
362
00:20:44,077 --> 00:20:46,412
When I think of it,
and I see you,
363
00:20:47,413 --> 00:20:49,499
I need to have you
then and there, but...
364
00:20:50,917 --> 00:20:53,836
he is there in my head.
365
00:20:55,630 --> 00:20:59,509
How do you think I can stand
to think that you and I
366
00:20:59,676 --> 00:21:01,511
are sharing a bed with him
in it?
367
00:21:02,512 --> 00:21:03,763
We're not.
368
00:21:04,889 --> 00:21:07,725
I have never,
not for one second,
369
00:21:07,892 --> 00:21:10,937
thought of anyone else but you
when I'm in your bed.
370
00:21:11,729 --> 00:21:13,982
And I ought to be offended
that you think I do.
371
00:21:14,148 --> 00:21:15,108
I don't.
372
00:21:17,777 --> 00:21:18,861
I don't.
373
00:21:20,071 --> 00:21:22,490
It's only that
I'm afraid I might.
374
00:21:27,120 --> 00:21:28,663
I tell you what.
375
00:21:30,999 --> 00:21:32,333
You leave that...
376
00:21:35,044 --> 00:21:36,170
...to me.
377
00:21:39,298 --> 00:21:42,885
You think very highly
of yourself, Sassenach.
378
00:23:18,189 --> 00:23:19,148
Hmm.
379
00:23:20,733 --> 00:23:25,571
Do you think we've gotten that
out of our system now?
380
00:23:30,118 --> 00:23:31,285
"Our"?
381
00:23:34,747 --> 00:23:35,873
Our.
382
00:23:39,836 --> 00:23:42,046
Aye, we have.
383
00:24:02,150 --> 00:24:03,985
Did I break the skin?
384
00:24:06,737 --> 00:24:08,197
You do that...
385
00:24:10,032 --> 00:24:12,660
...every time you touch me,
Sassenach.
386
00:24:39,812 --> 00:24:42,481
We go to bed fighting
about your third husband,
387
00:24:43,149 --> 00:24:45,026
and I wake to find
you gazing at a book
388
00:24:45,193 --> 00:24:46,402
written by your first.
389
00:24:48,196 --> 00:24:50,531
Well, lucky for you, I'm only
in love with my second.
390
00:24:54,410 --> 00:24:55,536
What are you doing?
391
00:24:57,038 --> 00:24:58,080
Just thinking.
392
00:24:59,916 --> 00:25:01,667
- About Frank?
- Hmm.
393
00:25:03,586 --> 00:25:05,755
Maybe he intended for me
to read this book
394
00:25:05,922 --> 00:25:07,215
while he was alive.
395
00:25:07,757 --> 00:25:09,926
Uh, to find out
what happened to you,
396
00:25:10,468 --> 00:25:12,303
that you survived Culloden.
397
00:25:13,721 --> 00:25:17,058
And that the life that I
envisioned with you, dreamt of,
398
00:25:17,225 --> 00:25:18,726
had been within reach.
399
00:25:19,560 --> 00:25:21,395
Then he stole it from me.
400
00:25:21,896 --> 00:25:23,439
Can he be that cunning?
401
00:25:23,981 --> 00:25:25,316
Hold that much hate?
402
00:25:27,026 --> 00:25:28,152
Do you?
403
00:25:29,403 --> 00:25:32,657
Can't forgive John, and we were
only married for a few weeks.
404
00:25:33,532 --> 00:25:34,825
If you were Frank.
405
00:25:37,036 --> 00:25:39,121
I would hate me for...
406
00:25:39,830 --> 00:25:43,042
taking your heart fully, forever.
407
00:25:47,421 --> 00:25:50,258
But what if he thought
you did come back to me?
408
00:25:51,217 --> 00:25:53,135
Perhaps it's punishment.
409
00:25:54,303 --> 00:25:57,890
At Wentworth, I whispered
in Black Jack's ear
410
00:25:58,057 --> 00:25:59,225
the date of his death.
411
00:25:59,934 --> 00:26:02,812
I had read it in Frank's
research papers.
412
00:26:03,562 --> 00:26:05,815
But in that moment, it was
the only weapon I had.
413
00:26:06,315 --> 00:26:08,234
Because I wanted
to torture him.
414
00:26:09,068 --> 00:26:10,903
You think Frank
is torturing you?
415
00:26:11,737 --> 00:26:12,989
Dunno.
416
00:26:14,365 --> 00:26:15,491
Maybe.
417
00:26:16,784 --> 00:26:21,414
For not forgetting about you,
not letting you go.
418
00:26:24,292 --> 00:26:26,002
Well, one can be tortured
with the truth
419
00:26:26,168 --> 00:26:27,586
as well as a lie.
420
00:26:28,587 --> 00:26:32,174
Now, what you told Black Jack
was real, Claire.
421
00:26:34,093 --> 00:26:37,096
I just don't know
what's real or not anymore.
422
00:26:37,972 --> 00:26:39,890
That's what's worrying me.
423
00:26:53,195 --> 00:26:54,947
You know it's real.
424
00:26:55,948 --> 00:27:00,619
In your heart, you know
what's written is the truth.
425
00:27:16,052 --> 00:27:17,553
General Leslie.
426
00:27:17,928 --> 00:27:18,721
Good afternoon.
427
00:27:18,888 --> 00:27:20,973
William Ransom, sir,
your servant.
428
00:27:21,974 --> 00:27:24,518
I believe you know my father,
Lord John Grey.
429
00:27:24,685 --> 00:27:26,437
Oh, of course.
430
00:27:26,604 --> 00:27:28,773
Pleasure to make
your acquaintance.
431
00:27:28,898 --> 00:27:30,358
What a charming waistcoat.
432
00:27:30,524 --> 00:27:31,233
Thank you.
433
00:27:31,359 --> 00:27:32,693
My cousin embroidered it
for me.
434
00:27:32,860 --> 00:27:35,821
That is my cousin
Benjamin Grey's widow.
435
00:27:36,822 --> 00:27:38,908
I believe he fought under
your command, General.
436
00:27:39,075 --> 00:27:40,659
It's a very great loss.
437
00:27:40,826 --> 00:27:44,663
My deepest sympathies
to you and your family.
438
00:27:44,830 --> 00:27:45,873
Thank you.
439
00:27:46,040 --> 00:27:47,666
I recently visited
Middlebrook encampment
440
00:27:47,833 --> 00:27:49,168
to pay my respects
at his grave.
441
00:27:49,335 --> 00:27:52,421
He possessed such incredible
strength and spirit.
442
00:27:53,714 --> 00:27:56,801
I find it very difficult
to believe he perished there.
443
00:27:58,344 --> 00:28:00,513
When was the last time
you heard from him?
444
00:28:00,679 --> 00:28:03,432
When he left with the
raiding party, I'm afraid.
445
00:28:04,767 --> 00:28:08,187
I received one letter
after they were captured
446
00:28:08,354 --> 00:28:09,605
and nothing more.
447
00:28:11,440 --> 00:28:14,777
He was a fine soldier
and an even better man.
448
00:28:21,033 --> 00:28:23,369
I suppose lunch is served.
449
00:28:28,749 --> 00:28:32,253
I wonder if I may beg a favor
of you, my lord.
450
00:28:32,420 --> 00:28:34,088
The Colonial Office
is keen to learn more
451
00:28:34,255 --> 00:28:36,340
about the conditions
under which
452
00:28:36,465 --> 00:28:38,050
our prisoners are being held.
453
00:28:38,217 --> 00:28:40,469
As you've recently
visited Middlebrook,
454
00:28:40,636 --> 00:28:42,596
perhaps you'd be willing
to speak with my adjutant
455
00:28:42,763 --> 00:28:44,849
and tell him what
you witnessed there.
456
00:28:45,975 --> 00:28:47,351
I would be glad to.
457
00:28:48,227 --> 00:28:49,895
He spoke
with your father earlier.
458
00:28:50,896 --> 00:28:53,023
His experience with prisoners
was, of course,
459
00:28:53,190 --> 00:28:55,359
some time ago.
460
00:28:55,526 --> 00:28:57,403
Prisoners? My father?
461
00:28:57,570 --> 00:28:58,612
Lord John was the governor
462
00:28:58,737 --> 00:29:01,031
of a prison in Scotland,
was he not?
463
00:29:01,198 --> 00:29:04,910
Um... twenty,
perhaps twenty-five years ago.
464
00:29:05,369 --> 00:29:06,662
Twenty-five years ago?
465
00:29:06,829 --> 00:29:08,539
Ardsmuir, I believe
it was called.
466
00:29:27,266 --> 00:29:28,851
Are you the healer?
467
00:29:30,603 --> 00:29:31,729
I am.
468
00:29:33,647 --> 00:29:36,025
I'm Claire. And you are?
469
00:29:37,693 --> 00:29:40,154
I'm Agnes. Agnes Whitaker.
470
00:29:42,281 --> 00:29:44,241
Are you hurt, Agnes?
471
00:29:44,408 --> 00:29:46,577
No, it's my mother.
472
00:29:46,702 --> 00:29:49,622
She's with child,
and she- she needs help.
473
00:29:50,539 --> 00:29:52,082
And where is your mother now?
474
00:30:06,764 --> 00:30:09,350
I'm Binta. This is Susannah.
475
00:30:09,517 --> 00:30:11,185
Something's wrong.
476
00:30:11,352 --> 00:30:13,771
Susannah, I'm Claire.
477
00:30:13,896 --> 00:30:15,272
I'm going to help.
478
00:30:22,863 --> 00:30:25,908
I've helped dozens of babies
come into the world, ma'am.
479
00:30:26,075 --> 00:30:27,535
This one won't come.
480
00:30:27,660 --> 00:30:28,911
I think him stuck.
481
00:30:37,002 --> 00:30:38,212
What is it?
482
00:30:40,965 --> 00:30:42,174
Twins.
483
00:30:42,758 --> 00:30:43,884
Twins?
484
00:30:45,386 --> 00:30:46,387
Are you sure?
485
00:30:48,514 --> 00:30:49,765
Can you feel that?
486
00:30:50,099 --> 00:30:51,517
That's the baby's head.
487
00:30:52,434 --> 00:30:54,687
And the other one.
488
00:30:55,271 --> 00:30:56,313
Here.
489
00:30:57,064 --> 00:30:59,608
This is the baby's back
because it's head's down.
490
00:31:07,199 --> 00:31:08,659
Thank you.
491
00:31:09,076 --> 00:31:10,661
Drink some honey water.
492
00:31:13,414 --> 00:31:15,708
It appears the babies
are caught on each other,
493
00:31:16,584 --> 00:31:20,337
and one is stopping the other
one making its way through.
494
00:31:22,298 --> 00:31:26,594
Now, I know this may
sound impossible,
495
00:31:26,719 --> 00:31:30,139
but we're going to help you
get up and get you walking.
496
00:31:30,681 --> 00:31:34,893
Sometimes a change of position
can help them move.
497
00:32:03,881 --> 00:32:05,341
What the devil
are you doing here?
498
00:32:06,675 --> 00:32:08,510
Lovely to see you again, John.
499
00:32:10,763 --> 00:32:12,306
Am I to assume that
your presence here indicates
500
00:32:12,473 --> 00:32:14,183
that you are no longer working
for the marquis?
501
00:32:14,308 --> 00:32:17,394
I could still be true
to La Belle France.
502
00:32:17,936 --> 00:32:19,188
Or I could not.
503
00:32:20,105 --> 00:32:21,649
You wouldn't know if I was
telling you the truth
504
00:32:21,815 --> 00:32:23,525
or a lie, would you?
505
00:32:24,818 --> 00:32:26,362
What do you want, Perseverance?
506
00:32:26,528 --> 00:32:30,032
Oh, quite a lot of things.
507
00:32:33,702 --> 00:32:38,624
But principally, I'm seeking a
meeting with a Claudel Fraser.
508
00:32:38,749 --> 00:32:40,501
He runs a print shop
here in town.
509
00:32:40,668 --> 00:32:44,546
I have information that
might be a boon to the man.
510
00:32:45,547 --> 00:32:47,216
I've written him
several letters, but...
511
00:32:48,092 --> 00:32:50,135
he won't respond
to my invitation.
512
00:32:50,302 --> 00:32:51,595
What makes you
think I can help?
513
00:32:52,012 --> 00:32:54,765
He was born in Paris,
in a brothel,
514
00:32:54,932 --> 00:32:57,685
and was taken from said brothel
by a tall,
515
00:32:57,851 --> 00:33:00,145
redheaded Scotsman
named Fraser.
516
00:33:00,646 --> 00:33:02,481
If I'm not mistaken,
you spent a good deal of time
517
00:33:02,648 --> 00:33:03,857
in the presence of a tall,
518
00:33:04,024 --> 00:33:06,026
redheaded Scotsman
named Fraser.
519
00:33:07,361 --> 00:33:10,531
I believe the two of them to
be acquainted, if not related.
520
00:33:12,574 --> 00:33:13,992
It's a very common surname.
521
00:33:14,159 --> 00:33:16,453
I'm not asking you
to betray your friend.
522
00:33:16,620 --> 00:33:19,581
All I'm asking is that you
contact this Claudel fellow
523
00:33:19,748 --> 00:33:21,417
and encourage him
to meet with me.
524
00:33:22,000 --> 00:33:24,461
I'm working out of a solicitor's
office here in town.
525
00:33:25,546 --> 00:33:27,756
Because you helped before
with William...
526
00:33:28,674 --> 00:33:30,134
I'll consider it.
527
00:33:31,510 --> 00:33:34,221
In turn, I have a favor
to ask of you.
528
00:33:35,055 --> 00:33:37,516
I need you to locate
Captain Richardson.
529
00:33:38,350 --> 00:33:40,060
After his little trick
with the Hessians last year,
530
00:33:40,227 --> 00:33:41,854
he seems to have vanished
into thin air.
531
00:33:42,020 --> 00:33:45,149
Rumors abound, but he's proven
very difficult to find.
532
00:33:45,941 --> 00:33:47,359
Consider it done.
533
00:34:01,582 --> 00:34:02,833
I'm Aaron Whitaker.
534
00:34:03,584 --> 00:34:05,544
I'm told my wife came this way?
535
00:34:05,711 --> 00:34:06,670
Please.
536
00:34:21,685 --> 00:34:22,811
We need to go now.
537
00:34:22,978 --> 00:34:24,521
Papa, no! She needs help!
538
00:34:24,688 --> 00:34:26,982
You've put all of us in danger.
539
00:34:27,149 --> 00:34:28,192
Mr. Whitaker.
540
00:34:28,358 --> 00:34:30,027
I'm James Fraser.
This is my wife, Claire.
541
00:34:30,194 --> 00:34:32,196
She is a midwife and healer.
542
00:34:32,738 --> 00:34:35,616
And your wife is
in need of one.
543
00:34:36,366 --> 00:34:39,077
With respect, Mr. Fraser...
544
00:34:40,454 --> 00:34:41,955
I've little trust in white men.
545
00:34:43,582 --> 00:34:44,583
I'm a free man.
546
00:34:44,750 --> 00:34:47,169
My wife is a free woman.
547
00:34:47,336 --> 00:34:51,256
And I intend to raise
our children free.
548
00:34:52,174 --> 00:34:54,635
I will not risk that
for a white healer.
549
00:34:54,802 --> 00:34:57,930
We mean no harm to you
and your family.
550
00:34:58,305 --> 00:35:00,182
I willna ask where you live.
551
00:35:00,349 --> 00:35:02,309
I willna tell anyone
you were here.
552
00:35:02,726 --> 00:35:04,269
You have my word.
553
00:35:05,103 --> 00:35:06,063
Please.
554
00:35:07,064 --> 00:35:09,107
Allow my wife to help yours.
555
00:35:09,650 --> 00:35:11,068
Please, Aaron!
556
00:35:23,455 --> 00:35:26,583
I suppose I've lost my choice
in the matter, haven't I?
557
00:35:30,087 --> 00:35:31,046
Come.
558
00:35:31,588 --> 00:35:32,965
I'll fetch you
a dram of whisky.
559
00:36:00,033 --> 00:36:01,326
What do you have there?
560
00:36:01,869 --> 00:36:02,828
It's for you.
561
00:36:08,917 --> 00:36:11,587
It's not a present.
Not like that.
562
00:36:15,007 --> 00:36:18,260
I stopped by Middlebrook
after Henry's wedding
563
00:36:19,344 --> 00:36:22,055
to collect what they had
of Ben's belongings.
564
00:36:25,517 --> 00:36:27,185
I didn't ask you to do this.
565
00:36:29,521 --> 00:36:30,939
I wanted to find out
what I could
566
00:36:31,106 --> 00:36:32,816
about the circumstances
of his death.
567
00:36:33,692 --> 00:36:36,695
I-I thought he might have liked
Trevor to have his uniform.
568
00:36:38,864 --> 00:36:39,990
He would have.
569
00:36:40,866 --> 00:36:42,242
Thank you. Uh...
570
00:36:43,952 --> 00:36:46,079
...I'll put it with the rest
of his belongings.
571
00:36:59,509 --> 00:37:00,844
May I see that?
572
00:37:11,813 --> 00:37:15,150
Before Ben left the last time,
before the raid, he--
573
00:37:15,901 --> 00:37:17,945
he asked me to give that
to the baby when he was born.
574
00:37:23,533 --> 00:37:24,493
Come.
575
00:37:25,410 --> 00:37:27,579
Let's take a walk.
It's lovely outside.
576
00:37:40,384 --> 00:37:42,344
You know, my father says
there's a kind of finch
577
00:37:42,511 --> 00:37:44,471
that learns its songs
from its parents.
578
00:37:44,596 --> 00:37:47,933
If you take an egg and put it
from one nest into another
579
00:37:48,100 --> 00:37:50,477
some miles away, then
the nestling will learn
580
00:37:50,644 --> 00:37:52,354
the songs of its new parents.
581
00:37:52,521 --> 00:37:54,731
You and your father
are quite knowledgeable.
582
00:37:55,691 --> 00:37:57,067
Uh, which reminds me.
583
00:37:57,234 --> 00:37:59,111
Thank you again
for the waistcoat.
584
00:37:59,236 --> 00:38:00,904
It was very popular
among the upper ranks
585
00:38:01,029 --> 00:38:02,406
of the British military.
586
00:38:03,031 --> 00:38:04,366
I'm glad to hear it.
587
00:38:06,368 --> 00:38:08,829
I regret I was unable
to expound upon it properly.
588
00:38:09,371 --> 00:38:11,623
You see, my father
is but a lowly lord,
589
00:38:11,748 --> 00:38:13,709
woefully uninformed
on the complexities
590
00:38:13,875 --> 00:38:15,460
of our natural world.
591
00:38:19,923 --> 00:38:21,508
Well, let me help you.
592
00:38:28,807 --> 00:38:31,435
This is a dogbane leaf beetle,
593
00:38:31,601 --> 00:38:34,563
Chrysochus auratus.
594
00:38:35,856 --> 00:38:38,900
This one with the long nose
is a billbug.
595
00:38:39,860 --> 00:38:41,987
It eats cattails
and young corn.
596
00:38:42,112 --> 00:38:43,655
Quite a varied diet.
597
00:38:43,822 --> 00:38:44,948
Mm-hmm.
598
00:38:49,828 --> 00:38:54,708
Dynastes tityus,
the eastern Hercules beetle.
599
00:38:58,295 --> 00:39:01,548
"Dynastes tityus"
means "Tityus the ruler,"
600
00:39:01,715 --> 00:39:03,008
if I'm not mistaken.
601
00:39:03,592 --> 00:39:05,427
What has that to do
with Hercules?
602
00:39:06,887 --> 00:39:08,430
Are they not both large
and possessed
603
00:39:08,597 --> 00:39:10,015
of extraordinary strength?
604
00:39:10,932 --> 00:39:15,395
I suppose, though the stories
seem hardly interchangeable.
605
00:39:15,562 --> 00:39:19,399
A giant who is a vile criminal
and a heroic demigod.
606
00:39:20,067 --> 00:39:21,902
Perhaps he simply
has two sides to him.
607
00:39:22,027 --> 00:39:24,738
Is he known to be contrary,
this fellow?
608
00:39:25,155 --> 00:39:27,824
As for the beetle,
I couldn't say.
609
00:39:30,994 --> 00:39:32,579
But you are, aren't you?
610
00:39:32,746 --> 00:39:33,663
Me?
611
00:39:34,748 --> 00:39:35,874
How do you mean?
612
00:39:40,212 --> 00:39:41,797
I mean, you don't
intend to live your life
613
00:39:41,963 --> 00:39:44,674
in order to please
other people's expectations.
614
00:39:45,675 --> 00:39:46,426
Do you?
615
00:39:51,181 --> 00:39:52,224
No.
616
00:39:53,767 --> 00:39:55,018
I suppose not.
617
00:40:16,998 --> 00:40:18,792
All right, Susannah.
618
00:40:18,917 --> 00:40:20,043
That's it.
619
00:40:23,463 --> 00:40:25,257
Push! That's it.
620
00:40:25,382 --> 00:40:26,508
Push!
621
00:40:30,137 --> 00:40:32,055
One more, one more.
622
00:40:39,020 --> 00:40:40,313
Well done.
623
00:40:42,983 --> 00:40:45,026
You have a boy, Susannah.
624
00:40:45,402 --> 00:40:46,945
A boy!
625
00:40:56,329 --> 00:40:57,455
Thank you.
626
00:40:57,622 --> 00:40:59,249
- Thank you.
- Thank you.
627
00:40:59,416 --> 00:41:01,251
I'm just going to feel.
628
00:41:09,885 --> 00:41:11,219
Let me take the baby.
629
00:41:16,600 --> 00:41:20,312
Susannah, this next baby
is upside down.
630
00:41:21,855 --> 00:41:23,523
You can do this.
631
00:41:23,690 --> 00:41:24,566
- No.
- Yes.
632
00:41:24,733 --> 00:41:26,401
Yes, you can.
633
00:41:26,526 --> 00:41:30,780
All right, on my count,
you're going to push.
634
00:41:30,947 --> 00:41:32,199
All right?
635
00:41:32,532 --> 00:41:36,161
Three, two, one,
636
00:41:36,328 --> 00:41:38,455
and push.
637
00:41:38,622 --> 00:41:39,789
Keep pushing!
638
00:41:39,915 --> 00:41:41,041
- That's it!
- I can't!
639
00:41:41,208 --> 00:41:42,500
Keep pushing, Susannah.
640
00:41:42,667 --> 00:41:43,919
I have the feet.
I'm going to help you.
641
00:41:44,085 --> 00:41:46,922
Come on. You must push.
642
00:41:48,840 --> 00:41:50,258
There you go.
643
00:42:08,777 --> 00:42:09,819
All right.
644
00:42:09,986 --> 00:42:11,571
Come on. Come on.
645
00:42:11,738 --> 00:42:13,490
Well done, Susannah.
646
00:42:15,867 --> 00:42:17,118
What's wrong with the baby?
647
00:42:17,285 --> 00:42:19,746
Let her take care
of the baby, Susannah.
648
00:42:19,871 --> 00:42:20,914
Come on.
649
00:42:21,081 --> 00:42:22,916
Why can't I see the baby?
650
00:42:23,083 --> 00:42:24,876
- Come on.
- Please!
651
00:42:25,043 --> 00:42:26,002
Come on.
652
00:42:26,169 --> 00:42:27,379
Claire.
653
00:42:27,963 --> 00:42:29,422
Please, what's wrong?
654
00:42:30,006 --> 00:42:31,633
What's wrong? The baby!
655
00:42:31,758 --> 00:42:33,510
- All will be well.
- Tell me. Please.
656
00:42:33,677 --> 00:42:34,886
Tell me.
657
00:42:35,637 --> 00:42:38,306
What's happening? Please.
What's wrong?
658
00:42:38,807 --> 00:42:40,141
Susannah.
659
00:42:46,815 --> 00:42:50,277
Tell me what's happening.
660
00:42:50,443 --> 00:42:52,862
Why can't I see the baby?
661
00:42:53,029 --> 00:42:54,781
Please!
662
00:42:54,948 --> 00:42:56,533
All will be well.
663
00:42:56,992 --> 00:42:59,119
Claire, tell me
what's happening.
664
00:42:59,286 --> 00:43:03,123
Please, please tell me
what's happening! Please!
665
00:43:04,582 --> 00:43:07,127
Let Claire do her work.
666
00:43:08,461 --> 00:43:09,629
Let me take her, Sassenach.
667
00:43:09,796 --> 00:43:11,339
No, I can't.
668
00:43:16,261 --> 00:43:17,429
No.
669
00:43:20,432 --> 00:43:23,059
We will take care of you.
670
00:43:24,978 --> 00:43:25,895
My baby...
671
00:43:32,068 --> 00:43:34,529
Everyone has
a color about them.
672
00:43:34,654 --> 00:43:37,490
All around them, like a cloud.
673
00:43:37,615 --> 00:43:39,117
Yours is blue.
674
00:43:39,284 --> 00:43:41,453
I'd lost my child.
675
00:44:27,874 --> 00:44:29,459
- Thank you.
- Thank you.
676
00:44:32,462 --> 00:44:33,463
Oh, yeah.
677
00:44:35,423 --> 00:44:37,258
Oh, she's beautiful.
678
00:44:57,946 --> 00:45:00,990
I ken that bairn
shouldna be alive, Claire.
679
00:45:02,659 --> 00:45:04,119
You didna think
you could save her.
680
00:45:06,538 --> 00:45:08,456
I've seen that look
on your face before,
681
00:45:08,581 --> 00:45:11,543
the moment you realize there
isna anything more you can do.
682
00:45:16,005 --> 00:45:18,967
I don't have any good
explanation for how she lived.
683
00:45:19,134 --> 00:45:21,219
At least not one
that makes any sense.
684
00:45:21,386 --> 00:45:24,264
Then tell me one
that doesna make sense.
685
00:45:26,391 --> 00:45:28,101
I felt something.
686
00:45:29,144 --> 00:45:31,604
Something I've felt before.
687
00:45:33,982 --> 00:45:37,861
In Paris, after Faith was born.
688
00:45:39,529 --> 00:45:40,989
After she died.
689
00:45:44,534 --> 00:45:45,785
I was so ill.
690
00:45:49,914 --> 00:45:51,916
I was dying, and I knew it.
691
00:45:54,002 --> 00:45:57,589
But in that moment,
well, I wanted to die.
692
00:45:59,090 --> 00:46:00,884
Then Master Raymond came.
693
00:46:02,051 --> 00:46:04,637
I was lying in the hospital,
burning with fever.
694
00:46:06,389 --> 00:46:10,477
And he- he put his hands on me.
695
00:46:12,729 --> 00:46:15,690
And I felt light.
696
00:46:17,150 --> 00:46:18,693
A- a pale blue light.
697
00:46:19,861 --> 00:46:24,365
I felt it spread outward from
my bones, washing through me.
698
00:46:25,492 --> 00:46:27,702
It was as if he burned
the infection out of me
699
00:46:27,869 --> 00:46:29,454
with just his hands.
700
00:46:31,456 --> 00:46:33,082
But tonight...
701
00:46:35,668 --> 00:46:37,170
...with the baby...
702
00:46:39,130 --> 00:46:40,882
...I felt it stronger.
703
00:46:42,759 --> 00:46:45,303
Like a- a blue light...
704
00:46:49,724 --> 00:46:51,100
...seeped...
705
00:46:52,685 --> 00:46:54,562
...from my fingers...
706
00:46:56,481 --> 00:46:57,899
...into her body.
707
00:46:58,566 --> 00:47:00,818
And I felt her heartbeat again.
708
00:47:05,281 --> 00:47:06,824
You are a--
709
00:47:07,951 --> 00:47:10,203
a brilliant healer, Claire.
710
00:47:23,967 --> 00:47:26,219
I've witnessed it myself.
711
00:47:27,637 --> 00:47:32,100
I've seen you bring people back
from the brink of death before.
712
00:47:33,601 --> 00:47:35,270
This is different.
713
00:47:38,106 --> 00:47:39,315
Did you see any--
714
00:47:39,482 --> 00:47:41,776
Anything blue?
715
00:47:42,569 --> 00:47:43,611
No.
716
00:47:45,238 --> 00:47:48,658
But I did see you try
to save their wee bairn.
717
00:47:50,952 --> 00:47:52,996
I kent you were
thinking of our Faith.
718
00:47:54,622 --> 00:47:55,999
I was too.
719
00:47:58,459 --> 00:48:01,671
But I, uh, didna see any light.
720
00:48:14,225 --> 00:48:16,269
If Master Raymond...
721
00:48:17,478 --> 00:48:19,522
was able to do that for me,
722
00:48:21,065 --> 00:48:23,443
maybe that's how he was able
723
00:48:23,610 --> 00:48:24,986
to bring Faith back.
724
00:48:25,862 --> 00:48:28,281
Maybe that's what he
wanted forgiveness for--
725
00:48:29,616 --> 00:48:31,242
for taking our daughter
from us.
726
00:48:31,409 --> 00:48:33,703
Then why did he no' tell you?
727
00:48:34,120 --> 00:48:36,789
Why did he no' return her
to you after?
728
00:48:37,790 --> 00:48:38,958
Perhaps he couldn't.
729
00:48:39,834 --> 00:48:41,669
I mean, the gendarme
were after him.
730
00:48:41,836 --> 00:48:42,754
Well, then he was arrested,
731
00:48:42,920 --> 00:48:44,756
and the king banished him
from France.
732
00:48:50,053 --> 00:48:52,430
I canna say it's
an easy thing to understand.
733
00:48:53,014 --> 00:48:54,932
It never is with you,
Sassenach.
734
00:48:58,895 --> 00:49:03,274
Jamie, what color is my hair?
735
00:49:06,402 --> 00:49:08,196
All the colors of the earth.
736
00:49:20,625 --> 00:49:24,754
But... but here...
737
00:49:26,923 --> 00:49:28,841
...all around your face...
738
00:49:31,094 --> 00:49:34,764
'Tis the color of moonlight,
mo ghràidh.
739
00:49:40,228 --> 00:49:42,522
So what is a cairn?
740
00:49:43,314 --> 00:49:45,525
In Scotland, we- we make cairns
741
00:49:45,692 --> 00:49:47,735
in memory of those we've lost,
742
00:49:48,569 --> 00:49:49,696
to honor them.
743
00:49:50,488 --> 00:49:54,367
I made one near here
for a man I loved very much,
744
00:49:54,909 --> 00:49:56,119
my godfather.
745
00:49:57,036 --> 00:50:01,124
I go there whenever I feel
the need to speak wi' him.
746
00:50:02,375 --> 00:50:05,002
I know Jane is
buried far from here, but...
747
00:50:05,837 --> 00:50:08,673
this cairn is hers now.
748
00:50:11,676 --> 00:50:13,261
I wish I'd known her.
749
00:50:14,470 --> 00:50:17,098
She would have been welcome
to live with us here.
750
00:50:20,101 --> 00:50:22,562
Whenever ye're missing her,
ye can come
751
00:50:22,729 --> 00:50:26,816
and place a stone on top.
752
00:50:27,233 --> 00:50:28,860
Speak to her if ye like.
753
00:50:29,527 --> 00:50:31,571
Let her know
ye're thinking of her.
754
00:50:39,662 --> 00:50:43,166
Janey, it's Fanny.
755
00:50:44,292 --> 00:50:46,753
I love you so much.
756
00:50:53,593 --> 00:50:55,178
This is yer home.
757
00:50:55,887 --> 00:50:57,472
And Jane's home.
758
00:51:03,102 --> 00:51:05,146
Thank you, Mr. Fraser.
759
00:51:09,776 --> 00:51:11,778
You stay right here.
760
00:51:12,236 --> 00:51:13,321
Dinna move.
761
00:51:20,203 --> 00:51:21,370
Cleveland?
762
00:51:22,205 --> 00:51:23,790
What have ye done?
763
00:51:25,583 --> 00:51:28,461
I caught these two smuggling
guns onto your property.
764
00:51:28,586 --> 00:51:30,838
You're just in time
to help me string 'em up,
765
00:51:31,339 --> 00:51:32,757
as a warning to others.
766
00:51:32,924 --> 00:51:34,383
Ye'll do no such thing!
767
00:51:36,344 --> 00:51:39,597
You have men arming up
right under your nose,
768
00:51:39,764 --> 00:51:42,266
and you're too high-minded to
make an example out of them.
769
00:51:43,518 --> 00:51:44,393
Well, I'm not.
770
00:51:44,560 --> 00:51:46,312
Now, if you're not gonna help,
771
00:51:47,480 --> 00:51:48,898
you can step aside.
772
00:51:49,023 --> 00:51:52,777
Your eagerness
to make an example of them
773
00:51:52,902 --> 00:51:54,821
has clouded your reason.
774
00:51:54,987 --> 00:51:56,864
If you had any to begin with.
775
00:51:56,989 --> 00:51:58,533
Ye've sent any knowledge
of their purpose
776
00:51:58,699 --> 00:52:00,076
to perdition wi' them.
777
00:52:01,536 --> 00:52:03,162
I know these men.
778
00:52:06,415 --> 00:52:07,416
Frances.
779
00:52:08,209 --> 00:52:09,752
Told you to stay back.
780
00:52:10,711 --> 00:52:13,506
This one is the horrible man
from the trading post.
781
00:52:14,173 --> 00:52:16,843
Oh, horrible man.
782
00:52:53,170 --> 00:52:54,505
What have you got there?
783
00:52:58,301 --> 00:53:00,136
I told ye once before
784
00:53:01,304 --> 00:53:05,057
to let me
handle my business myself.
785
00:53:05,224 --> 00:53:06,058
I willna tell ye again.
786
00:53:06,225 --> 00:53:08,477
Now, kindly find yer way
787
00:53:08,644 --> 00:53:10,646
to the other side
of the property line.
788
00:53:11,188 --> 00:53:12,356
Do what you want.
789
00:53:18,029 --> 00:53:20,156
But I'm keeping these guns.
790
00:53:28,831 --> 00:53:30,416
Good day to ye, Mr. Fraser.
791
00:53:30,791 --> 00:53:32,084
Where's the captain?
792
00:53:32,209 --> 00:53:35,129
Well, if ye'll kindly wait
a moment, I'll take ye to him.
793
00:53:40,551 --> 00:53:42,511
Mr. Fraser, to what
do I owe the pleasure?
794
00:53:42,678 --> 00:53:44,639
Seems your son's friends
have returned after all.
795
00:53:45,348 --> 00:53:47,975
He was smuggling two crates
of muskets onto the Ridge.
796
00:53:48,142 --> 00:53:49,352
I'm sure you are mistaken.
797
00:53:49,518 --> 00:53:50,603
I'm not.
798
00:53:51,687 --> 00:53:53,940
It's my guess they were
on their way to see you.
799
00:53:54,106 --> 00:53:56,108
Ah. Where are they now?
800
00:53:56,275 --> 00:53:58,736
Buried in the woods
with bullets in their chests.
801
00:53:58,861 --> 00:53:59,862
Not by my hand.
802
00:53:59,987 --> 00:54:02,448
'Twas the bloodthirsty
Overmountain bugger.
803
00:54:03,115 --> 00:54:04,241
He was willing to part
with their bodies
804
00:54:04,367 --> 00:54:06,160
but not the muskets.
Those he took wi' him.
805
00:54:06,744 --> 00:54:08,371
Oh, those poor boys.
806
00:54:09,080 --> 00:54:11,332
I will have to write
to their families.
807
00:54:12,208 --> 00:54:15,086
This was on one of them.
808
00:54:16,128 --> 00:54:20,257
A letter from your
Uncle Eldon in Salisbury.
809
00:54:20,424 --> 00:54:21,926
Ye told me you had
acquaintances there
810
00:54:22,093 --> 00:54:23,302
but no kin.
811
00:54:24,720 --> 00:54:29,183
"Abies fraseri,
a subspecies of balsam fir,
812
00:54:29,350 --> 00:54:31,143
"which you may find
on high ridges
813
00:54:31,310 --> 00:54:33,187
"throughout the backcountry,
814
00:54:33,354 --> 00:54:35,606
will give you good timber
for building."
815
00:54:37,775 --> 00:54:41,904
'Tis rather a dull letter,
though some words stood out.
816
00:54:42,446 --> 00:54:44,824
He speaks of his arms
three times
817
00:54:44,991 --> 00:54:47,243
and mentions a new recruit
to his firm.
818
00:54:47,410 --> 00:54:48,411
Mr. Fraser--
819
00:54:48,577 --> 00:54:50,705
See, I dinna think this letter
is about trees
820
00:54:50,871 --> 00:54:53,332
any more it is about
a man's arms.
821
00:55:36,042 --> 00:55:38,210
This pistol is rather light.
822
00:56:16,248 --> 00:56:18,918
"Provide update
on Fraser's Ridge."
823
00:56:20,753 --> 00:56:22,963
"Additional arms coming soon.
824
00:56:23,089 --> 00:56:25,716
"Progress is slow
in Rowan County.
825
00:56:27,426 --> 00:56:28,969
In need of new recruits."
826
00:56:29,553 --> 00:56:32,515
Very impressive, Mr. Fraser.
827
00:56:34,225 --> 00:56:35,601
And you are right.
828
00:56:36,352 --> 00:56:38,479
That letter is not about trees.
829
00:56:40,523 --> 00:56:42,274
I assume it is
from my commander,
830
00:56:42,441 --> 00:56:44,276
Major Patrick Ferguson.
831
00:56:47,363 --> 00:56:48,280
Yer--
832
00:56:49,824 --> 00:56:51,242
yer commander?
833
00:56:51,909 --> 00:56:54,537
I had indeed
intended to retire,
834
00:56:54,703 --> 00:56:58,707
but God and his sovereign
had other plans for me.
835
00:57:00,709 --> 00:57:02,878
Major Patrick Ferguson
has been ordered
836
00:57:03,045 --> 00:57:05,089
by General Lord Cornwallis
837
00:57:05,506 --> 00:57:08,008
to exploit the greatest
untapped resource
838
00:57:08,175 --> 00:57:09,426
in this war--
839
00:57:10,052 --> 00:57:11,887
the loyal Southerner.
840
00:57:13,347 --> 00:57:16,142
He has put me in charge
of finding such men
841
00:57:16,308 --> 00:57:18,102
in this stretch
of the backcountry.
842
00:57:18,686 --> 00:57:22,439
Ye're raising
a Loyalist militia on my land.
843
00:57:23,649 --> 00:57:24,775
I am.
844
00:57:24,942 --> 00:57:26,861
You are sorely mistaken if
you think I will allow it.
845
00:57:27,027 --> 00:57:28,904
You have been gone
a long time, Mr. Fraser.
846
00:57:29,613 --> 00:57:31,866
You might be surprised to learn
that most of your settlers'
847
00:57:31,991 --> 00:57:32,950
loyalty to their king
848
00:57:33,117 --> 00:57:35,244
is stronger than that
of their landlord.
849
00:57:35,953 --> 00:57:37,997
I regret that I was
dishonest with you,
850
00:57:38,122 --> 00:57:40,166
but given your history
with the Rebel Army,
851
00:57:40,332 --> 00:57:42,293
surely you can understand why.
852
00:57:42,793 --> 00:57:45,713
Still, having got
to know you a little,
853
00:57:45,880 --> 00:57:48,424
I do wonder if our politics
854
00:57:48,591 --> 00:57:50,801
are as different
as you say they are.
855
00:57:51,802 --> 00:57:56,640
Speak plainly, sir,
for I canna guess your meaning.
856
00:57:56,807 --> 00:57:59,768
We both wish to put
this war behind us.
857
00:58:00,477 --> 00:58:01,770
The quickest way
for that to happen
858
00:58:01,937 --> 00:58:03,480
is to hasten
the king's victory.
859
00:58:03,647 --> 00:58:05,482
You're asking me
to fight with you?
860
00:58:06,525 --> 00:58:07,318
For the Crown?
861
00:58:07,484 --> 00:58:09,570
If you wish
to protect your land
862
00:58:09,695 --> 00:58:11,280
and all those who live on it,
863
00:58:11,989 --> 00:58:14,241
if you wish to keep
Fraser's Ridge Fraser's Ridge
864
00:58:14,408 --> 00:58:16,160
when this war is over...
865
00:58:17,036 --> 00:58:21,707
then it is perhaps
the only choice to make.
866
00:58:25,002 --> 00:58:26,670
Think about it anyway.
867
00:58:36,847 --> 00:58:38,807
I told you, Fraser.
868
00:58:39,350 --> 00:58:40,768
It's coming.
869
00:58:41,518 --> 00:58:43,604
The pieces are
falling into place.
870
00:58:44,313 --> 00:58:47,066
Just as I wrote,
each day brings you closer
871
00:58:47,233 --> 00:58:51,195
to Kings Mountain
and closer to your history.
59160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.