All language subtitles for On.A.Echange.Nos.Meres

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,390 --> 00:01:42,110 Brigitte a 41 ans. Mère de deux enfants, Kimberly et Brian, elle leur donne une 2 00:01:42,110 --> 00:01:44,550 éducation plutôt souple, basée sur la confiance. 3 00:01:46,630 --> 00:01:51,310 Marie -Solange a 43 ans. Elle est franco -américaine et sa conception de l 4 00:01:51,310 --> 00:01:54,330 'éducation tourne autour de la discipline et de la politesse. 5 00:01:55,310 --> 00:01:58,630 Nos deux mamans préparent maintenant leur valise pour rejoindre leur nouvelle 6 00:01:58,630 --> 00:02:02,410 famille. Donc là, en fait, je suis en train de préparer ma valise pour partir. 7 00:02:07,070 --> 00:02:09,310 C 'est vrai que j 'avoue, je suis un peu stressée parce que je ne sais pas 8 00:02:09,310 --> 00:02:13,290 comment ça va se passer, mais bon, je suis ravie. 9 00:02:14,890 --> 00:02:21,690 Donc là, je me prépare pour partir à ma nouvelle 10 00:02:21,690 --> 00:02:23,390 maison pour une semaine. 11 00:02:24,290 --> 00:02:30,370 J 'espère qu 'ils vont être gentils, qu 'ils vont être propres et que ça va bien 12 00:02:30,370 --> 00:02:31,370 se passer. 13 00:02:34,680 --> 00:02:41,140 J 'ai un peu peur de quitter mes enfants et qu 'ils vont me manquer, bien sûr. 14 00:02:41,360 --> 00:02:45,120 J 'espère que tout va bien passer avec la nouvelle famille. 15 00:02:46,280 --> 00:02:52,620 Là, je pars aujourd 'hui et je vais partir pour une semaine. 16 00:02:53,000 --> 00:02:54,860 J 'espère que tout va bien se passer. 17 00:02:55,500 --> 00:02:59,040 C 'est la première fois que Marie -Solange quitte ses deux enfants pour 18 00:02:59,040 --> 00:03:00,040 période aussi longue. 19 00:03:00,060 --> 00:03:03,220 On sent chez elle des sentiments mêlés de tristesse et de nervosité. 20 00:03:08,240 --> 00:03:10,340 De son côté, Brigitte est prête à partir. 21 00:03:12,000 --> 00:03:15,260 Mais voilà, mes bagages sont faits. J 'avais dit au revoir à ma petite 22 00:03:16,300 --> 00:03:21,140 Ça me fait bizarre que la première fois que je pars... Mais bon, je pense que ça 23 00:03:21,140 --> 00:03:22,140 va passer vite. 24 00:03:22,860 --> 00:03:26,700 Donc, je vais partir à ma nouvelle famille. 25 00:03:27,560 --> 00:03:32,440 Je suis très heureuse pour voir comment vivent les autres dans un autre 26 00:03:32,440 --> 00:03:33,440 environnement. 27 00:03:34,700 --> 00:03:40,600 En même temps, je m 'inquiète un peu pour François Mayol car il est très 28 00:03:40,600 --> 00:03:46,600 et j 'espère que ça va bien se passer pour tout le monde et pour moi. 29 00:03:47,360 --> 00:03:52,540 J 'ai hâte de vivre ça et 30 00:03:52,540 --> 00:03:57,280 ils vont beaucoup me manquer, mon mari aussi. 31 00:03:58,460 --> 00:04:01,780 Je pense que cette expérience va être fort enrichissante pour moi. 32 00:04:02,840 --> 00:04:07,900 Je n 'ai jamais été séparé de mère plus d 'une semaine, donc ça va me faire 33 00:04:07,900 --> 00:04:09,320 certainement très bizarre. 34 00:04:09,680 --> 00:04:15,760 Et puis, c 'est vrai qu 'être loin de sa mère, avec tout ce qu 'elle m 'apporte, 35 00:04:15,860 --> 00:04:19,440 c 'est toujours une grande difficulté pour moi. J 'en suis séparé uniquement 36 00:04:19,440 --> 00:04:24,960 lors des stages de scoutisme ou alors pour les JMJ, donc ça me contrarie un 37 00:04:24,960 --> 00:04:25,619 petit peu. 38 00:04:25,620 --> 00:04:29,300 Mais je pense que toute expérience est bonne à prendre dans la vie. 39 00:04:29,680 --> 00:04:32,740 et que j 'en sortirai forcément renforcée, même si elle va me manquer. 40 00:04:35,760 --> 00:04:39,240 Il est maintenant temps pour Brigitte de dire au revoir à ses enfants et à son 41 00:04:39,240 --> 00:04:40,240 mari. 42 00:04:59,560 --> 00:05:00,560 Ne vous inquiétez pas. 43 00:05:02,100 --> 00:05:03,280 Je pense fort à vous. 44 00:05:04,080 --> 00:05:05,080 Moi aussi. 45 00:05:05,940 --> 00:05:06,940 Mal à l 'échelle. 46 00:05:07,120 --> 00:05:08,120 Ben oui. 47 00:05:09,180 --> 00:05:10,900 Et ne sois pas gros. 48 00:05:11,420 --> 00:05:12,419 Mais non. 49 00:05:12,420 --> 00:05:14,600 Mais il n 'y a pas de soucis. 50 00:05:15,840 --> 00:05:17,020 Ça t 'a débarcondé. 51 00:05:18,520 --> 00:05:19,720 Très vite. Allez. 52 00:05:23,820 --> 00:05:26,780 Bisous. Je vous aime. Bisous. 53 00:05:32,080 --> 00:05:33,059 On va vraiment le manquer. 54 00:05:33,060 --> 00:05:35,080 C 'est juste un petit moment. 55 00:05:36,560 --> 00:05:40,480 Allez, on va être fort, d 'accord ? Tu vas être forte. 56 00:05:41,160 --> 00:05:43,140 Toi aussi, tu canailles. 57 00:05:45,680 --> 00:05:48,060 Alors qu 'ensemble, tu vas être très sage. 58 00:05:48,360 --> 00:05:49,560 On va vraiment le manquer. 59 00:05:50,500 --> 00:05:52,780 Mais ça va aller, tu vas partir tous les jours. 60 00:05:54,380 --> 00:06:00,800 Et enfin, Mariam, tu vas faire en sorte que tu vas être gentille avec toi au 61 00:06:00,800 --> 00:06:01,800 même moment. 62 00:06:01,850 --> 00:06:04,970 Vous savez, vous pouvez compter sur moi, mère, comme à l 'accoutumée. J 'espère, 63 00:06:05,290 --> 00:06:06,229 j 'espère. 64 00:06:06,230 --> 00:06:07,230 Merci. 65 00:06:07,510 --> 00:06:08,510 Merci, monsieur. 66 00:06:09,210 --> 00:06:10,210 Bon courage. 67 00:06:10,330 --> 00:06:13,530 Merci. Et puis, reviens -nous vite. 68 00:06:13,850 --> 00:06:14,990 Tu vas me manquer. 69 00:06:16,910 --> 00:06:18,730 Merci. Au revoir. 70 00:06:21,170 --> 00:06:24,670 Vous êtes très gentil. 71 00:06:26,950 --> 00:06:28,870 Chez les Montmirail, on a le cœur gros. 72 00:06:29,260 --> 00:06:32,460 Le départ de Marie -Solange n 'est pas facile pour les deux enfants, très 73 00:06:32,460 --> 00:06:33,460 proches de leur mère. 74 00:06:34,520 --> 00:06:38,140 Brigitte et Marie -Solange sont en route chacune de leur côté pour leur nouvelle 75 00:06:38,140 --> 00:06:42,620 demeure. Elles ne savent ni où elles vont, ni ce qui les attend exactement, 76 00:06:42,620 --> 00:06:44,820 la tension monte chez nos deux mamans de substitution. 77 00:06:48,860 --> 00:06:52,260 Brigitte arrive chez les Montmirail, elle va faire la découverte des murs. 78 00:07:08,570 --> 00:07:13,470 Quelqu 'un ? La maison semble vide. Personne n 'est là pour accueillir 79 00:07:59,580 --> 00:08:02,240 Pendant ce temps, Marie Solange arrive chez l 'épinard. 80 00:08:02,500 --> 00:08:03,980 Elle n 'est pas au bout de ses surprises. 81 00:08:19,250 --> 00:08:25,330 Il travaille ici, qu 'est -ce qu 'il fait ? 82 00:08:25,330 --> 00:08:31,710 Vous avez vu tout ça ? Les papiers par terre, il est même pas 83 00:08:31,710 --> 00:08:33,250 organisé, il travaille ici. 84 00:08:44,430 --> 00:08:45,990 Il y a une montagne de linges. 85 00:08:46,410 --> 00:08:48,530 Ils n 'ont pas fait ça depuis un mois. 86 00:08:50,690 --> 00:08:53,090 Ce n 'est pas moi qui va faire le marge ici, ça c 'est sûr. 87 00:08:53,930 --> 00:09:00,770 C 'est quoi 88 00:09:00,770 --> 00:09:06,670 toutes ces boîtes ? Ils ne savent pas ranger ? C 'est un peu triste. 89 00:09:07,230 --> 00:09:08,350 Il n 'y a pas de charme. 90 00:09:10,030 --> 00:09:11,450 Il n 'y a rien sur les murs. 91 00:09:13,930 --> 00:09:14,930 Le bazar. 92 00:09:15,890 --> 00:09:20,710 Vous avez vu ? C 'est quoi ça ? Ça fait au moins une semaine qu 'elle est là. 93 00:09:21,110 --> 00:09:25,110 La chambre du jeune Brian Pinard ne va pas du tout convenir à Marie -Solange. 94 00:09:30,930 --> 00:09:35,510 Tous ces films nus sur le mur. 95 00:09:37,610 --> 00:09:38,850 Et tous ces DVD. 96 00:09:39,830 --> 00:09:42,530 Qu 'est -ce qu 'il fait ? Il regarde ça tous les jours ? 97 00:09:45,520 --> 00:09:46,560 Ce n 'est pas une éducation. 98 00:09:49,980 --> 00:09:55,380 Heureusement, elle a 18 ans, parce que je ne sais pas... Aïe, aïe, aïe. 99 00:09:56,480 --> 00:09:57,480 C 'est horrible. 100 00:09:59,300 --> 00:10:01,000 Donc, je suis très heureuse d 'être ici. 101 00:10:01,400 --> 00:10:05,920 Par contre, juste une chose à dire, c 'est qu 'on peut tromper l 'émission, je 102 00:10:05,920 --> 00:10:09,080 crois, parce qu 'on a échangé nos mers. On aurait dû faire, on a échangé nos 103 00:10:09,080 --> 00:10:12,800 baraques, parce que là, franchement, elle est magnifique. 104 00:10:13,220 --> 00:10:14,480 Elle est magnifique, cette maison. 105 00:10:15,440 --> 00:10:16,159 Et puis voilà. 106 00:10:16,160 --> 00:10:21,040 Mais bon, rêve de plaisanterie. J 'ai hâte de voir comment ça va se passer 107 00:10:21,040 --> 00:10:23,680 cette famille et surtout les enfants. 108 00:10:23,980 --> 00:10:24,980 On verra bien. 109 00:10:25,660 --> 00:10:28,640 Première rencontre entre Marie Solange et la famille Pinard. 110 00:10:29,540 --> 00:10:30,960 Bonjour. Salut. 111 00:10:31,200 --> 00:10:32,580 Je suppose que vous êtes Brian. 112 00:10:32,840 --> 00:10:33,940 Oui, c 'est ça, Brian. 113 00:10:34,160 --> 00:10:35,260 Et vous, vous, Kimberly. 114 00:10:35,660 --> 00:10:38,180 Oui, c 'est ça. Bonjour, enchanté. C 'est Jean -Pierre. Merci. 115 00:10:38,700 --> 00:10:39,700 Bonjour. 116 00:10:55,089 --> 00:11:01,570 C 'est une famille très 117 00:11:01,570 --> 00:11:07,570 sympathique, mais je crois qu 'on n 'est pas du tout du même monde. 118 00:11:08,240 --> 00:11:10,380 Et ça va être peut -être difficile. 119 00:11:10,800 --> 00:11:14,340 Et ma famille me manque déjà beaucoup. 120 00:11:14,720 --> 00:11:16,680 Et j 'espère que ça va bien se passer. 121 00:11:17,460 --> 00:11:21,900 C 'est au tour de Brigitte de faire la connaissance de Philibert, Constance et 122 00:11:21,900 --> 00:11:23,180 François Mayol Montmirail. 123 00:11:27,440 --> 00:11:28,440 Bonjour. 124 00:11:29,500 --> 00:11:30,580 Enchantée, Philibert. 125 00:11:30,800 --> 00:11:31,800 Enchantée, Brigitte. 126 00:11:32,460 --> 00:11:33,700 Ravie de vous rencontrer. 127 00:11:34,180 --> 00:11:36,040 Permettez -moi de vous présenter nos enfants. 128 00:11:36,650 --> 00:11:38,970 Tout d 'abord Constance, jeune fille, 18 ans. 129 00:11:39,190 --> 00:11:40,390 Santé. Enchantée. 130 00:11:40,930 --> 00:11:45,190 Et notre grand garçon, 24 ans, François Mayol. Bonjour madame. D 'accord, 131 00:11:45,370 --> 00:11:47,050 enchantée. Notre fierté. 132 00:11:47,750 --> 00:11:48,609 D 'accord. 133 00:11:48,610 --> 00:11:53,090 Écoutez, je suis ravi de vous accueillir dans notre maison et en espérant 134 00:11:53,090 --> 00:11:58,390 surtout que le séjour se passe des plus agréables et soit des plus radieux parmi 135 00:11:58,390 --> 00:11:59,730 nous. Je pense qu 'il n 'y aura pas de soucis. 136 00:12:00,350 --> 00:12:01,370 On va tout faire pour. 137 00:12:02,030 --> 00:12:05,170 En ce qui nous concerne, nous sommes ravis de vous accueillir. Avez -vous eu 138 00:12:05,170 --> 00:12:07,130 temps de faire le tour du groupe ? Oui, oui, oui, je me suis permis. 139 00:12:07,930 --> 00:12:10,830 Très, très bien. Je me suis permis de faire les petits tours. 140 00:12:11,510 --> 00:12:12,710 Bon, écoutez, je suis ravie. 141 00:12:13,110 --> 00:12:17,530 Eh bien, voilà, premier contact avec Brigitte. 142 00:12:18,430 --> 00:12:21,330 Ça m 'a l 'air d 'être une personne charmante, au demeurant. 143 00:12:22,930 --> 00:12:27,830 Qu 'est -ce que je peux dire ? On a fait un petit peu connaissance. 144 00:12:29,740 --> 00:12:33,980 en train de se présenter les uns les autres et de comprendre comment nous 145 00:12:33,980 --> 00:12:38,740 allions pouvoir allier toutes nos personnalités au cours de ce séjour. 146 00:12:40,900 --> 00:12:45,420 Nous sommes un peu curieux, nous attendons de voir quelle est vraiment la 147 00:12:45,420 --> 00:12:49,140 personnalité et le style de cette dame. 148 00:12:50,280 --> 00:12:52,920 Marie Solange, avec un prénom comme ça, déjà on n 'est pas du même monde. 149 00:12:55,240 --> 00:12:58,660 Excusez -moi pour les femmes qui s 'appellent Marie Solange, mais on n 'est 150 00:12:58,660 --> 00:12:59,660 du même monde. 151 00:12:59,669 --> 00:13:01,650 Et bon, à part ça, elle a l 'air très sympathique. 152 00:13:02,310 --> 00:13:07,130 Mais maintenant, on va voir si mes enfants vont la supporter parce qu 'elle 153 00:13:07,130 --> 00:13:08,610 avoir des valeurs autres que les miennes. 154 00:13:09,150 --> 00:13:14,810 Donc, bon, je croise les doigts, même pour elle, parce que ça ne va pas être 155 00:13:14,810 --> 00:13:15,810 évident. 156 00:13:16,670 --> 00:13:23,190 T 'en penses quoi, toi, la Marie Solange, là ? Moi, je la trouve prout 157 00:13:23,610 --> 00:13:26,710 Prout -prout ? Oui, moi, je suis Marie Solange. 158 00:13:27,680 --> 00:13:30,560 Oh non, avec son... Je ne sais pas d 'où il vient. Je ne sais pas ce que c 'est 159 00:13:30,560 --> 00:13:31,560 que ça. 160 00:13:31,820 --> 00:13:38,760 Tu veux un petit tasse de thé ? Oh darling ! Je ne sais pas. Peut 161 00:13:38,760 --> 00:13:41,560 -être qu 'elle est sympa. Je ne sais pas. C 'est la première impression. Elle 162 00:13:41,560 --> 00:13:45,720 est un peu... Tu vois, un peu quand même rigide. 163 00:13:46,200 --> 00:13:49,860 On verra bien combien. J 'espère qu 'elle ne va pas trop me casser les 164 00:13:50,120 --> 00:13:51,240 On va la faire à la breakfast. 165 00:13:52,700 --> 00:13:53,700 Moi, 166 00:13:53,780 --> 00:13:56,020 je trouve qu 'elle est pas mal gaulée. 167 00:14:01,540 --> 00:14:07,040 bien donc j 'ai vu un peu la tendance de la maison qui ne me plaît guère 168 00:14:07,040 --> 00:14:11,320 justement parce que j 'ai pas pour ce principe de fonctionner comme ça chez 169 00:14:11,320 --> 00:14:18,160 donc vu que cette semaine je suis ici parmi vous on va se plier à mes 170 00:14:18,160 --> 00:14:23,740 règles c 'est quoi les règles ? les règles sont toutes simples c 'est qu 'il 171 00:14:23,740 --> 00:14:25,060 'y a pas de règles alors 172 00:14:27,880 --> 00:14:28,880 Vous laissez aller. 173 00:14:29,260 --> 00:14:34,260 Je veux que vous profitiez un peu. Là, vous avez l 'air coincé. Vous faites le 174 00:14:34,260 --> 00:14:36,720 ménage tous les jours, c 'est ça ? Oui. 175 00:14:38,400 --> 00:14:40,020 Mais non, ce n 'est pas aux enfants à le faire. 176 00:14:41,220 --> 00:14:46,700 Ah bon ? Non, non, non. Les enfants peuvent participer. Oui, c 'est ce qui 177 00:14:46,700 --> 00:14:49,220 passe. Il y a participer, participer. 178 00:14:50,680 --> 00:14:52,000 Donc, tant que je serai là... 179 00:14:55,930 --> 00:15:00,070 Les bouquins, tout ça, c 'est bien beau de se plonger dans tes études, mais bon, 180 00:15:00,130 --> 00:15:01,190 il faut se la jouer tranquille. 181 00:15:03,210 --> 00:15:07,570 Et puis toi, c 'est vrai que là, tu fais un peu coincé comme fille, donc je ne 182 00:15:07,570 --> 00:15:10,630 sais pas, enlève le passe, lâche -toi les cheveux, matis -toi un peu plus, c 183 00:15:10,630 --> 00:15:11,630 'est quelque chose. 184 00:15:12,770 --> 00:15:14,670 Mais je veux que vous vous laissiez aller. 185 00:15:15,210 --> 00:15:16,370 Il faut que vous vous amusiez. 186 00:15:16,950 --> 00:15:17,950 C 'est tout. 187 00:15:19,710 --> 00:15:23,130 Donc, j 'ai vu un petit peu comment vous vivez et... 188 00:15:24,730 --> 00:15:28,430 Je vais changer un peu, faire à mes règles. 189 00:15:29,870 --> 00:15:35,310 J 'aimerais que vous fassiez à peu près une heure de télévision par jour, pas 190 00:15:35,310 --> 00:15:39,330 tout le temps, à n 'importe quelle heure, à 10h du matin. Vous fixez une 191 00:15:39,330 --> 00:15:40,330 pour vous. 192 00:15:40,650 --> 00:15:44,310 Une heure d 'Internet, même chose pour les jeux vidéo. 193 00:15:45,510 --> 00:15:48,450 Il faudrait que vous commenciez à faire autre chose, lire. 194 00:15:51,360 --> 00:15:57,680 Autre chose à vous éduquer un peu et aussi un peu faire le ménage, la 195 00:15:57,680 --> 00:16:03,700 vaisselle, votre chambre. J 'aimerais que ce soit propre parce qu 'on ne peut 196 00:16:03,700 --> 00:16:04,720 pas vivre comme ça. 197 00:16:05,000 --> 00:16:11,500 Ce n 'est pas une façon à vivre pour tout le monde et donc il faudra aider un 198 00:16:11,500 --> 00:16:12,500 peu. 199 00:16:14,260 --> 00:16:18,620 Donc j 'aimerais bien que ça change un peu ici et que vous participez un peu 200 00:16:18,620 --> 00:16:19,620 plus. 201 00:16:20,360 --> 00:16:21,900 Je crois que ça sera mieux pour tout le monde. 202 00:16:24,900 --> 00:16:29,140 Oui, mais je vois dans quelles conditions la maison est dedans et c 203 00:16:29,140 --> 00:16:31,500 peu... C 'est une catastrophe. 204 00:16:32,200 --> 00:16:35,660 Il faut vraiment que vous preniez votre vie en main et que vous soyez un peu 205 00:16:35,660 --> 00:16:40,620 responsable et autonome pour votre mère et pour vous -même, pour la vie, pour le 206 00:16:40,620 --> 00:16:41,620 futur. 207 00:16:44,300 --> 00:16:45,300 Oui, ben, bof. 208 00:16:46,420 --> 00:16:48,320 Je la trouve très manière. 209 00:16:51,760 --> 00:16:55,040 Moi, je vais jouer le jeu parce qu 'il faut bien. 210 00:16:55,940 --> 00:17:01,300 Mais bon, j 'espère juste qu 'elle ne va pas trop me casser la tête, me casser 211 00:17:01,300 --> 00:17:02,300 les couilles. 212 00:17:02,440 --> 00:17:06,460 Parce que je suis bien gentil, mais moi, ces manières -là, j 'espère qu 'elle ne 213 00:17:06,460 --> 00:17:07,460 va pas me les imposer. 214 00:17:09,020 --> 00:17:11,859 Fidèle à lui -même, François Mayol est plongé dans sa littérature. 215 00:17:12,400 --> 00:17:15,420 La vie de Brigitte va bouleverser quelque peu ses habitudes. 216 00:17:18,619 --> 00:17:21,160 Ça te dérange pas ? 217 00:17:21,520 --> 00:17:22,880 Non, du tout, vous ne me vérangez jamais. 218 00:17:23,300 --> 00:17:24,640 Je peux m 'asseoir ? Bien entendu. 219 00:17:25,619 --> 00:17:31,920 J 'étais en pleine lecture parce qu 'on a un certain nombre d 'ouvrages 220 00:17:31,920 --> 00:17:36,720 à lire pour l 'égalodécès de Sciences Po la fin du trimestre. 221 00:17:36,940 --> 00:17:37,939 D 'accord. 222 00:17:37,940 --> 00:17:43,280 Tu restes tout seul comme ça dans ta chambre ? Oui, très souvent en fait. 223 00:17:44,180 --> 00:17:47,820 Mes meilleurs amis sont les œuvres d 'art et les livres. 224 00:17:48,240 --> 00:17:49,480 D 'accord, c 'est tout. 225 00:17:50,030 --> 00:17:55,650 T 'as pas d 'autres amis ? Des copines, par exemple ? Ah, non. 226 00:17:56,050 --> 00:18:01,530 J 'ai des camarades de classe, en fait, de cours. 227 00:18:02,050 --> 00:18:04,130 Et puis ceux du scoutisme. 228 00:18:04,410 --> 00:18:07,670 Et donc, t 'as jamais eu de petits copines ? Non, jamais. 229 00:18:08,670 --> 00:18:10,510 C 'est bien. 230 00:18:11,730 --> 00:18:13,670 Ça doit bien te manquer, quand même. 231 00:18:15,030 --> 00:18:18,230 En fait, j 'ai pas trop... 232 00:18:18,480 --> 00:18:19,740 temps avec les études. 233 00:18:20,500 --> 00:18:23,220 Je suis assez proche de ma mère. 234 00:18:24,080 --> 00:18:29,220 C 'est un peu la vie familiale qui monopolise un peu tout le champ de ma 235 00:18:29,620 --> 00:18:32,260 Il y a un temps à tout. Tu ne vas pas toujours rester avec ta mère quand même. 236 00:18:32,480 --> 00:18:35,160 Il va falloir penser un peu à toi. Les études, c 'est bon. 237 00:18:35,860 --> 00:18:38,640 C 'est le plus important. C 'est ma carrière pour l 'instant. 238 00:18:40,080 --> 00:18:41,960 Tu ne te fais pas plaisir à côté aussi. 239 00:18:43,700 --> 00:18:46,240 Rester tout seul, ce n 'est pas trop bon non plus. 240 00:18:46,990 --> 00:18:53,910 Oui, je sais, parfois, c 'est vrai que j 'aimerais bien côtoyer, pourquoi pas, 241 00:18:53,950 --> 00:18:54,950 les femmes. 242 00:18:55,730 --> 00:18:56,409 D 'accord. 243 00:18:56,410 --> 00:19:01,030 Et jamais tu n 'as eu l 'occasion, alors, d 'avoir une petite amie, de 244 00:19:01,030 --> 00:19:02,830 des gens de ton âge. 245 00:19:04,010 --> 00:19:08,450 Mais tu sais, même nous, dans ma famille, dans ma propre famille, nous, 246 00:19:08,450 --> 00:19:10,310 très, très... C 'est notre quotidien. 247 00:19:10,630 --> 00:19:13,730 C 'est bien beau de travailler, mais il faut se faire plaisir aussi de temps en 248 00:19:13,730 --> 00:19:14,730 temps. 249 00:19:15,470 --> 00:19:17,690 Oui, je ne vois pas trop ce que vous voulez dire. 250 00:19:18,310 --> 00:19:19,490 Mais écoute, c 'est simple. 251 00:19:22,130 --> 00:19:23,029 Je suis là. 252 00:19:23,030 --> 00:19:27,850 Est -ce que je ne suis pas désirable par rapport à toi ? Oui, vous êtes une 253 00:19:27,850 --> 00:19:28,870 belle maman. 254 00:19:29,870 --> 00:19:31,690 Et là, je suis radieuse et tout ça. 255 00:19:33,410 --> 00:19:34,430 Moi, je suis une liberté. 256 00:19:35,390 --> 00:19:42,150 Je peux te lancer un peu grandement pour t 'avancer par rapport à une femme et 257 00:19:42,150 --> 00:19:43,150 tout ça. 258 00:19:43,310 --> 00:19:45,890 On a eu une première petite expérience et puis on verra après. 259 00:19:46,370 --> 00:19:51,690 Et Bertine, ça veut dire que votre mari est contentant ? Tout à fait, tout à 260 00:19:51,690 --> 00:19:54,890 fait. Il est au courant de tout, nous. C 'est notre quotidien, c 'est normal. 261 00:19:55,710 --> 00:19:57,710 On ne va pas rester enfermé dans notre coin. 262 00:19:58,850 --> 00:20:01,630 Moi, je n 'ai jamais vu père ou mère nu dans notre famille. 263 00:20:02,730 --> 00:20:05,590 Jamais ? Non, la nullité est un tableau. 264 00:20:07,670 --> 00:20:08,910 Ça te nuit de le voir ? 265 00:20:14,960 --> 00:20:16,160 Je suis assez curieux de nature. 266 00:20:16,880 --> 00:20:22,700 T 'es assez curieux ? Tu meurs vraiment ? T 'inquiète pas, ça va pas. 267 00:20:23,040 --> 00:20:24,040 Y 'a pas besoin. 268 00:20:57,260 --> 00:20:58,480 Je te sens pas à l 'aise là. 269 00:21:28,910 --> 00:21:29,910 Merci. 270 00:23:25,160 --> 00:23:27,060 On va rester serré dans le vent. 271 00:24:24,780 --> 00:24:26,100 Tu te laisses aller, c 'est principal. 272 00:24:36,340 --> 00:24:36,700 C 273 00:24:36,700 --> 00:24:46,800 'est 274 00:24:46,800 --> 00:24:47,940 une sensation agréable. 275 00:24:51,980 --> 00:24:53,080 Apparemment, tu es bien excité. 276 00:24:55,600 --> 00:24:56,600 Je change les ouvrages. 277 00:25:06,980 --> 00:25:07,980 Regardez -moi comme ça. 278 00:25:12,040 --> 00:25:14,900 Ah, tu aimes, hein ? J 'aime ça. 279 00:25:15,260 --> 00:25:16,260 C 'est fort agréable. 280 00:26:26,760 --> 00:26:27,760 Je vais vous voir. 281 00:27:33,740 --> 00:27:34,740 Au revoir. 282 00:29:10,560 --> 00:29:11,560 j 'ai touché un sexe 283 00:29:39,860 --> 00:29:43,040 Vous savez, je ne fais pas beaucoup de sport. C 'est plutôt des livres. Je vois 284 00:29:43,040 --> 00:29:44,040 ça. 285 00:30:19,820 --> 00:30:21,700 Je vais continuer comme ça, toujours à ce rythme. 286 00:31:00,240 --> 00:31:01,400 Je ne sais plus quoi faire. 287 00:32:16,030 --> 00:32:18,750 Vous vous ouvrez là. 288 00:33:02,890 --> 00:33:04,870 au revoir 289 00:33:47,470 --> 00:33:49,770 Allez, maintenant, François Mayol, tu vas éjaculer. 290 00:33:51,010 --> 00:33:52,010 Oui, madame. 291 00:33:52,330 --> 00:33:55,150 Tu sais comment faire ? À peu près, oui. 292 00:33:55,830 --> 00:33:58,210 Je te laisse faire, vas -y. 293 00:34:01,450 --> 00:34:02,450 Voilà, 294 00:34:03,570 --> 00:34:04,570 tu ressens surtout. 295 00:34:05,190 --> 00:34:06,810 Là, je ne sens pas grand -chose, en fait. 296 00:34:07,070 --> 00:34:08,069 Tu ne sens pas grand -chose. 297 00:34:08,210 --> 00:34:09,210 Non, non. 298 00:34:09,830 --> 00:34:13,810 Mais, dis -moi, tu es gaucher ? Non, non, non, droitier. 299 00:34:14,090 --> 00:34:15,270 Mais voilà le souci. 300 00:34:16,520 --> 00:34:17,520 De la main droite. 301 00:34:18,040 --> 00:34:20,179 Laisse -moi ta main gauche et fais -le de la main droite. 302 00:34:21,080 --> 00:34:22,400 Comme ça ? Comme ça. 303 00:34:23,460 --> 00:34:24,620 Il faut aller fort. 304 00:34:25,120 --> 00:34:27,900 Vas -y, vas -y, attends -moi. Comment tu le ressens en fait ? 305 00:35:33,290 --> 00:35:34,550 C 'était le moment où tu avais des réserves. 306 00:35:37,350 --> 00:35:41,430 Alors que Brigitte a su trouver les mots pour se rapprocher de François Mayol, l 307 00:35:41,430 --> 00:35:43,570 'ambiance est nettement plus tendue chez les pinards. 308 00:35:44,050 --> 00:35:46,770 C 'est toujours sale. 309 00:35:46,990 --> 00:35:51,570 Je leur fais des simples règles pour la vaisselle et ils ne peuvent pas me le 310 00:35:51,570 --> 00:35:52,570 faire. 311 00:35:53,010 --> 00:35:56,470 Brian, Kimberly, vous pouvez venir ? 312 00:36:04,330 --> 00:36:05,610 simples règles que j 'ai données. 313 00:36:06,250 --> 00:36:08,830 J 'ai demandé de faire la vaisselle. 314 00:36:09,510 --> 00:36:11,790 C 'est pas difficile quand même. 315 00:36:12,150 --> 00:36:14,310 Je vous demande des simples règles. 316 00:36:15,190 --> 00:36:17,190 Vous pouvez les faire. Vous avez le temps. 317 00:36:18,170 --> 00:36:22,370 Au lieu de regarder la télé et rien faire, vous faites un peu la vaisselle. 318 00:36:22,770 --> 00:36:27,550 Déjà, vous allez commencer à faire la vaisselle. Et deuxièmement, vous allez 319 00:36:27,550 --> 00:36:30,650 copier 100 fois. Il faut oublier mes ordres. 320 00:36:31,790 --> 00:36:32,790 Allez -y. 321 00:36:34,160 --> 00:36:37,520 Fidèle à son style de vie, Marie Solange ne supporte pas le désordre. 322 00:36:37,920 --> 00:36:39,720 Brian et Kimberly en font les frais. 323 00:36:43,480 --> 00:36:45,000 Je suis vraiment déçue. 324 00:36:45,320 --> 00:36:52,040 Je l 'ai demandé de faire des simples règles et ça ne passe pas bien entre 325 00:36:52,040 --> 00:36:57,680 nous. Donc c 'est très difficile et j 'espère retrouver ma famille très vite. 326 00:36:59,640 --> 00:37:02,840 Franchement, Constant, je voulais te demander, en toute objectivité, comment 327 00:37:02,840 --> 00:37:07,560 trouves Brigitte par rapport à mère ? Je pense qu 'elle doit être très gentille. 328 00:37:09,480 --> 00:37:15,140 C 'est vrai que mère nous manque beaucoup, mais je pense qu 'on va passer 329 00:37:15,140 --> 00:37:16,660 ces prochains jours. 330 00:37:18,280 --> 00:37:20,060 Ce sera sympa, je pense. 331 00:37:20,420 --> 00:37:24,800 Elle est gentille, mais dans le style, dans les attitudes, moi, franchement, ça 332 00:37:24,800 --> 00:37:27,200 me perturbe un petit peu. 333 00:37:27,930 --> 00:37:28,848 C 'est vrai qu 'elle est adorable. 334 00:37:28,850 --> 00:37:33,710 Dans quel sens ? Je n 'ai pas l 'habitude d 'être bousculée comme ça, d 335 00:37:33,710 --> 00:37:34,710 tutoyée. 336 00:37:35,510 --> 00:37:38,050 C 'est son style vestimentaire. 337 00:37:38,430 --> 00:37:41,490 En même temps, ça nous ouvre de nouveaux horizons, ça nous fait progresser. 338 00:37:41,890 --> 00:37:45,850 Bien sûr, mon cher frère. Elle va trouver de nouveaux horizons, tu vas 339 00:37:46,270 --> 00:37:50,010 Tu veux dire quoi ? Au gare. 340 00:37:52,290 --> 00:37:54,790 C 'est quand même assez perturbant, je trouve. 341 00:37:55,450 --> 00:37:59,770 Moi, ça me sort un peu de mon quotidien, mais je me plonge dans les bouquins 342 00:37:59,770 --> 00:38:02,150 pour ne pas trop penser à la mer, en fait. Je te le dis franchement. 343 00:38:02,970 --> 00:38:04,870 Moi, je trouve quand même une libération, un petit peu. 344 00:38:07,070 --> 00:38:13,490 On n 'est pas opprimés avec l 'âme, mais là, je trouve que c 'est plus 345 00:38:13,490 --> 00:38:17,590 relax et je me sens plus libre. 346 00:38:18,370 --> 00:38:21,550 De toute façon, toute expérience est bonne à prendre, je pense. 347 00:38:22,330 --> 00:38:23,830 Ça nous fera grandir, toi et moi. 348 00:38:24,330 --> 00:38:25,330 Merci. 349 00:38:57,740 --> 00:38:58,940 Pour Kimberly, c 'en est trop. 350 00:38:59,360 --> 00:39:01,320 Elle décide de braver les règles de l 'émission. 351 00:39:26,780 --> 00:39:27,780 Avec ta femme. 352 00:39:27,840 --> 00:39:29,960 Avec ma femme. On se tutoie, en plus. Oui. J 'en prie. 353 00:39:30,200 --> 00:39:32,940 Allez -y, montrez. On va essayer de voir ce qu 'il y a pour nous. 354 00:39:33,440 --> 00:39:34,440 Allez -y, poste au salon. 355 00:39:36,760 --> 00:39:37,760 Allez, bien, s 'il vous plaît. 356 00:39:38,640 --> 00:39:42,700 Alors, vous allez, dites -moi ce qui vous amène et ce qui vous met comme ça 357 00:39:42,700 --> 00:39:43,519 de vous. 358 00:39:43,520 --> 00:39:45,260 Je viens ici parce que ma mère me manque. 359 00:39:45,620 --> 00:39:49,060 Ah. Écoutez, je suis sincèrement désolé. Déjà, votre maman est sortie pour faire 360 00:39:49,060 --> 00:39:49,959 quelques courses. 361 00:39:49,960 --> 00:39:52,480 Elle revient quand ? Je ne sais pas, d 'ici deux, trois heures. 362 00:39:52,920 --> 00:39:55,600 Tant que ça ? Écoutez, lui, ce n 'est pas tout à fait à côté. 363 00:39:56,400 --> 00:39:59,240 Et puis, j 'aurais un autre souci, c 'est que ta femme, elle est relou. 364 00:40:00,780 --> 00:40:05,580 Relou ? Comment pas ? Tu n 'es pas d 'ici, toi ? C 'est peut -être ici, chez 365 00:40:05,580 --> 00:40:08,480 moi. Je ne comprends pas. D 'accord. 366 00:40:08,720 --> 00:40:10,580 Donc déjà, à la base, c 'est un jeu. 367 00:40:10,820 --> 00:40:16,420 Oui. Qu 'elle vienne, qu 'elle impose ses règles, qu 'elle fasse sa petite 368 00:40:16,420 --> 00:40:17,760 -prout à la maison. 369 00:40:18,680 --> 00:40:22,610 Attendez. Elle m 'a donné une punition parce que je n 'ai pas fait la 370 00:40:22,690 --> 00:40:25,430 Mais oui, je connais très très bien la femme depuis longtemps. 371 00:40:26,130 --> 00:40:29,450 Et ma petite Marie Solange, je sais comment elle est. Chez nous, vous savez, 372 00:40:29,470 --> 00:40:32,350 elle a imposé toutes ses règles. Et ça fonctionne très très bien. Mais elle n 373 00:40:32,350 --> 00:40:36,110 pas les imposées chez nous. C 'était un peu le but du jeu, je suis désolé. Non, 374 00:40:36,110 --> 00:40:37,110 moi je n 'étais pas d 'accord. 375 00:40:37,590 --> 00:40:40,870 Oui, je comprends que Marie Solange ait un peu de soucis avec vous. Mais là, je 376 00:40:40,870 --> 00:40:43,010 vois votre culotte. C 'est peut -être juste un petit peu l 'essence. 377 00:40:44,670 --> 00:40:46,070 Je la vois toujours, ma culotte. 378 00:40:47,259 --> 00:40:50,260 Non, effectivement, le problème de la culotte est réglé, mais là, je me 379 00:40:50,260 --> 00:40:52,900 si c 'est pas... Ah oui. 380 00:40:55,660 --> 00:40:57,760 Et ça, c 'est vos méthodes, ça ? Ah, ça, c 'est la mienne. 381 00:41:01,060 --> 00:41:02,300 C 'est pas pour un étude d 'état. 382 00:41:02,600 --> 00:41:08,960 C 'est mieux comme ça, devant le temps, mais... T 'aimes ça ? 383 00:41:30,560 --> 00:41:31,920 Tu as un bon coup de langue. 384 00:43:45,160 --> 00:43:46,160 Je vous remercie. 385 00:45:27,560 --> 00:45:28,560 Mets le modèle dans le cul. 386 00:45:29,960 --> 00:45:32,460 Oui, si vous voulez. 387 00:45:33,980 --> 00:45:34,980 Comme ça. 388 00:45:37,320 --> 00:45:41,000 Oh oui. 389 00:45:44,240 --> 00:45:45,240 C 'est bon. 390 00:45:46,580 --> 00:45:48,880 Mais dès, c 'est combien vous jouez ? 391 00:46:10,890 --> 00:46:13,710 C 'est une drôle de manière, je comprends pas, je vais manger des 392 00:46:17,110 --> 00:46:23,410 C 'est bon ouais. 393 00:46:24,430 --> 00:46:25,430 Surprenant mais agréable. 394 00:48:02,600 --> 00:48:03,600 de Filibert. Oui. 395 00:48:04,100 --> 00:48:05,100 Oui. 396 00:48:06,880 --> 00:48:08,820 Oui. Oui. 397 00:48:09,140 --> 00:48:10,500 Oui. Oui. 398 00:48:10,720 --> 00:48:12,460 Oui. Oui. Oui. 399 00:48:12,820 --> 00:48:14,240 Oui. Oui. 400 00:48:14,680 --> 00:48:15,860 Oui. Oui. Oui. 401 00:48:16,220 --> 00:48:17,220 Oui. Oui. 402 00:48:55,500 --> 00:48:56,500 Ah, c 'est bien. 403 00:48:56,620 --> 00:48:57,620 Ah. 404 00:48:59,220 --> 00:49:00,220 Ah. 405 00:49:02,140 --> 00:49:03,140 Ah. 406 00:49:04,080 --> 00:49:05,340 Ah. Ah. 407 00:49:06,560 --> 00:49:07,560 Ah. Ah. 408 00:49:08,280 --> 00:49:09,280 Ah. Ah. Ah. 409 00:49:09,360 --> 00:49:12,100 Ah. Ah. Ah. Ah. Ah. Ah. Ah. Ah. Ah. Ah. 410 00:50:16,420 --> 00:50:17,500 Ah oui. 411 00:50:20,980 --> 00:50:21,980 Ah oui. 412 00:50:41,390 --> 00:50:42,450 C 'est bon, ouais. 413 00:50:47,070 --> 00:50:47,570 Comme 414 00:50:47,570 --> 00:50:54,790 quoi, 415 00:50:54,810 --> 00:50:56,150 chaque problème a sa solution. 416 00:51:12,110 --> 00:51:13,230 Tu m 'as bien détendu là. 417 00:51:14,570 --> 00:51:15,570 Oui. 418 00:51:19,130 --> 00:51:22,030 Ça tombe bien parce que moi aussi, je me détends. 419 00:51:23,050 --> 00:51:24,050 Voilà. 420 00:51:24,150 --> 00:51:25,150 C 'est bien comme ça. 421 00:51:57,960 --> 00:51:58,960 Oui. 422 00:52:12,400 --> 00:52:13,400 Bien, 423 00:52:18,540 --> 00:52:22,400 ma petite. Bien. Encore une fois. Bien honoré, Philibert. 424 00:52:23,660 --> 00:52:24,660 Voilà. 425 00:52:25,600 --> 00:52:27,520 Une belle cravate de notaire. 426 00:52:28,190 --> 00:52:29,950 C 'est ce qu 'on aime, la famille. 427 00:53:44,680 --> 00:53:45,680 oui oui oui 428 00:54:29,770 --> 00:54:30,770 C 'est ça. 429 00:55:26,040 --> 00:55:27,140 C 'est bon, moi. 430 00:55:44,480 --> 00:55:46,920 Sous -titrage ST' 501 431 00:56:36,060 --> 00:56:36,920 Vas -y, c 432 00:56:36,920 --> 00:56:44,420 'est 433 00:56:44,420 --> 00:56:45,420 bon comme ça. 434 00:57:11,480 --> 00:57:12,540 Oui, oui. 435 00:57:18,020 --> 00:57:19,220 Oui, oui. Oui, oui. 436 00:57:19,640 --> 00:57:20,680 Oui, oui. 437 00:57:21,960 --> 00:57:23,060 Oui, oui. 438 00:57:24,880 --> 00:57:25,880 Oui, oui. 439 00:57:28,960 --> 00:57:30,420 Oui, oui. 440 00:57:30,860 --> 00:57:31,860 Oui, 441 00:57:32,120 --> 00:57:33,120 oui. Oui, oui. 442 00:57:33,480 --> 00:57:34,480 Oui, 443 00:57:34,540 --> 00:57:35,580 oui. Oui, oui. Oui, oui. Oui, oui. Oui, oui. Oui, oui. 444 00:57:35,820 --> 00:57:36,820 Oui, oui. 445 00:57:37,480 --> 00:57:38,480 Oui, oui. Oui, oui. Oui, oui. 446 00:57:50,509 --> 00:57:54,250 Brian n 'est pas franchement hyperactif. Marie -Solange va essayer de le 447 00:57:54,250 --> 00:57:55,250 remettre dans le droit chemin. 448 00:57:58,210 --> 00:57:59,210 Ouais. 449 00:58:00,290 --> 00:58:03,850 Brian ? Ouais. Je peux rentrer ? Ouais, ouais. 450 00:58:10,760 --> 00:58:12,220 Je voulais discuter avec toi un peu. 451 00:58:12,820 --> 00:58:19,400 Ouais, discuter de quoi ? Bah déjà, tu peux lâcher un peu ton jeu vidéo, ton 452 00:58:19,400 --> 00:58:21,140 truc là, pour qu 'on puisse discuter. 453 00:58:22,060 --> 00:58:28,460 Ouais, ouais, de quoi ? Je voulais discuter un peu de ta vie, de ton futur. 454 00:58:29,680 --> 00:58:34,400 Il faut que tu prends un petit peu ta responsabilité de toi -même. 455 00:58:35,280 --> 00:58:39,620 Tu ne peux pas continuer à passer tes journées à jouer tes jeux sur les 456 00:58:39,620 --> 00:58:45,780 téléphones, à regarder des DVD toute la journée, tous les jours. Ce n 'est pas 457 00:58:45,780 --> 00:58:48,640 possible. Il faut que vraiment tu... Attends, attends, attends. 458 00:58:49,320 --> 00:58:51,500 Là, tu me fais la morale. 459 00:58:53,860 --> 00:58:56,560 Tu n 'es pas ma mère. Tu n 'es pas ma mère. 460 00:58:56,800 --> 00:59:00,300 Donc là, ça commence un petit peu à me passer les couilles, ce soir -là. 461 00:59:00,660 --> 00:59:03,600 Donc, tu n 'es pas ma mère. Et puis, deux, ce n 'est pas parce que j 'ai du 462 00:59:03,600 --> 00:59:04,780 temps qu 'il faut me prendre pour un con. 463 00:59:05,130 --> 00:59:08,570 D 'accord ? Donc, je fais ce que je veux. Ici, en fait, c 'est ma chambre. 464 00:59:09,130 --> 00:59:15,370 Donc, chez moi, j 'en ai vraiment... Mais alors, par -dessus la tête de ces 465 00:59:15,370 --> 00:59:20,910 règles à la con, on a l 'impression d 'être dans une famille de cul serré 466 00:59:20,910 --> 00:59:24,390 maintenant. Et là, vraiment, ça me casse les couilles, quoi. Ça commence 467 00:59:24,390 --> 00:59:30,670 vraiment à me casser les couilles, OK ? Euh, cul serré ? Je vois pas du tout de 468 00:59:30,670 --> 00:59:32,690 quoi tu parles. Si, cul serré, t 'es... 469 00:59:34,430 --> 00:59:38,190 Arrête, j 'ai toute peur que t 'as pas dû voir une bide depuis des semaines, 470 00:59:38,190 --> 00:59:42,030 mois même. En couture. Ah oui ? Tu crois ? Ouais. 471 00:59:42,310 --> 00:59:45,570 Ouais, bah tu crois que j 'ai pas vu une bide. Vas -y, montre -moi la tête. 472 00:59:46,870 --> 00:59:49,790 Quoi ? Tu crois que je suis un cul -serré. Vas -y. 473 00:59:50,190 --> 00:59:51,190 Allez. 474 00:59:51,270 --> 00:59:52,270 Come on. 475 00:59:52,610 --> 00:59:53,610 Montre -moi. 476 00:59:53,830 --> 00:59:54,830 Tu vas voir. 477 01:00:02,800 --> 01:00:03,800 Je pense que c 'est une cigarette. 478 01:00:42,090 --> 01:00:44,850 J 'ai pas vu une bite ? Je sais pas... 479 01:01:15,600 --> 01:01:16,600 Dieu ! 480 01:08:32,910 --> 01:08:33,968 aïe aïe 481 01:10:29,610 --> 01:10:31,470 Oh, putain, moi qui m 'éloge, putain. 482 01:12:38,890 --> 01:12:40,290 Merci. 483 01:13:14,090 --> 01:13:15,090 Amen. 484 01:17:21,860 --> 01:17:25,280 Pendant ce temps, chez les Montmirail, Brigitte découvre les différences de 485 01:17:25,280 --> 01:17:26,420 langage d 'une famille à l 'autre. 486 01:17:50,240 --> 01:17:53,240 Tous les jours en train de vous parler comme ça ? Ben, nous parlons 487 01:17:53,240 --> 01:17:57,120 madame. Normalement, normalement, madame. Madame, appelez -moi Brigitte. 488 01:17:57,600 --> 01:17:59,300 Oh, il va falloir vous détendre un peu. 489 01:18:00,320 --> 01:18:01,900 Vous m 'avez l 'air un peu coincée, là. 490 01:18:03,140 --> 01:18:04,720 Petit, mon frère, ma soeur. 491 01:18:05,160 --> 01:18:06,160 Ah, c 'est toi. 492 01:18:07,420 --> 01:18:10,200 Tiens, tenez, on va faire quelque chose. 493 01:18:10,760 --> 01:18:15,900 Est -ce que vous avez déjà appris à dire quelques gros mots ? Nous apprenons la 494 01:18:15,900 --> 01:18:16,960 politesse dans cette maison. 495 01:18:18,220 --> 01:18:21,720 C 'est bon, la politesse, c 'est quand il y a vos parents, là. Donc, entre 496 01:18:21,720 --> 01:18:25,960 guillemets, se calmer, je suis là, là. On va faire une semaine cool, 497 01:18:28,060 --> 01:18:29,060 Bon, admettons. 498 01:18:29,200 --> 01:18:30,200 Ah non, des gros mots. 499 01:18:30,540 --> 01:18:31,760 Des gros mots ? Très bien. 500 01:18:33,060 --> 01:18:34,060 Putain. 501 01:18:34,780 --> 01:18:35,780 Essaie de le répéter. 502 01:18:37,020 --> 01:18:38,020 Certainement pas. 503 01:18:38,840 --> 01:18:40,480 Mais c 'est rien, putain. 504 01:18:41,860 --> 01:18:44,480 Je vais vous laisser entre vous pour cette heure de discussion. 505 01:18:44,940 --> 01:18:46,240 Ça va y être. Non, ça va vraiment. 506 01:18:46,840 --> 01:18:47,840 Je suis désolé. 507 01:18:48,190 --> 01:18:49,330 Non, mais en plus, il est susceptible. 508 01:18:49,550 --> 01:18:53,970 Mais reste là ! C 'est pas marrant, François. 509 01:18:54,750 --> 01:18:59,150 Il est où, lui ? Oh là là, il tombe sur sa tête. Mais c 'est la première de 510 01:18:59,150 --> 01:19:00,150 cette semaine. Dis -moi, j 'en dois. 511 01:19:01,290 --> 01:19:04,410 Ça m 'a fait... Connasse. 512 01:19:06,590 --> 01:19:07,650 C 'est fait. C 'est fait. 513 01:19:08,170 --> 01:19:09,170 Connasse. 514 01:19:09,890 --> 01:19:11,990 Il y a des trucs, 515 01:19:12,710 --> 01:19:17,510 non ? Qu 'est -ce qu 'on peut faire ? Celui -là. 516 01:19:17,880 --> 01:19:22,900 Est -ce que tu l 'as vu, celui -là ? Tu vois qu 'il arrive ? Attends, on va 517 01:19:22,900 --> 01:19:23,900 faire autre chose. 518 01:19:24,320 --> 01:19:25,680 Tu gardes le poignet fermé. 519 01:19:26,320 --> 01:19:29,660 Tu tiens là, et tu tournes. 520 01:19:30,600 --> 01:19:31,600 Regarde. 521 01:19:33,040 --> 01:19:34,880 C 'est pas bien, ça ? C 'est trop bien. 522 01:19:36,520 --> 01:19:38,320 C 'est dommage qu 'il prend son aïeul et il est parti. 523 01:19:38,620 --> 01:19:39,900 Il est vraiment susceptible, celui -là. 524 01:19:40,160 --> 01:19:42,500 Non, mais... Laisse -le, Liban. 525 01:19:43,260 --> 01:19:45,640 Laisse -le se détendre. C 'est parce que c 'est les premières fois, il n 'a pas 526 01:19:45,640 --> 01:19:46,619 l 'habitude, c 'est tout. 527 01:19:46,620 --> 01:19:48,240 Mais apparemment, t 'as l 'air moins coincée que lui. 528 01:19:48,560 --> 01:19:49,560 Ça fait plaisir. 529 01:19:51,840 --> 01:19:55,260 En tout cas, moi, j 'aime bien Brigitte. Elle est super sympa. 530 01:19:55,580 --> 01:19:58,120 C 'est dommage que François Maguel l 'ait pris mal. 531 01:19:58,420 --> 01:20:03,220 Mais bon, je compte sur Brigitte pour le faire changer d 'avis sur la façon de 532 01:20:03,220 --> 01:20:04,220 voir les choses. 533 01:20:04,720 --> 01:20:09,080 Et puis, pour l 'instant, je m 'amuse bien. 534 01:20:09,920 --> 01:20:11,220 On verra pour les prochains jours. 535 01:20:13,230 --> 01:20:17,630 Là, cette fois, j 'ai quitté la table. Je sais que ça ne se fait pas, mais j 536 01:20:17,630 --> 01:20:19,990 été offusqué de ce genre de discussion. 537 01:20:20,790 --> 01:20:25,270 Même si j 'ai beaucoup de respect pour Brigitte, dans cette maison, on nous a 538 01:20:25,270 --> 01:20:31,110 toujours inculqué une éducation des plus pointues. Et pour moi, il est hors de 539 01:20:31,110 --> 01:20:36,410 question et totalement à propos que je dise les grosses fiertés de surcroît 540 01:20:36,410 --> 01:20:41,950 devant deux femmes. Voilà, donc je l 'ai mal pris. Je m 'en excuse auprès de 541 01:20:41,950 --> 01:20:44,450 Brigitte. Mais c 'était trop pour moi aujourd 'hui. 542 01:20:45,890 --> 01:20:50,810 Exceptionnellement, je dois me rendre au domicile où ma femme se trouve parce qu 543 01:20:50,810 --> 01:20:54,810 'elle aurait oublié ses médicaments, parce qu 'elle prend un traitement à vie 544 01:20:54,810 --> 01:20:57,910 donc je dois lui remettre ça impérativement. 545 01:21:00,430 --> 01:21:04,470 Rencontre imprévue entre le père de la famille Pinard et Comptance Monirail. 546 01:21:10,170 --> 01:21:13,850 Non, je veux que tu la mettes après avec mon père. Ah, ben, je vais lui remettre 547 01:21:13,850 --> 01:21:16,130 ça, c 'est très important pour son traitement. 548 01:21:16,730 --> 01:21:20,870 Ah, mais je vais en mettre plus. D 'accord. Mais c 'est mieux de rentrer 549 01:21:20,870 --> 01:21:22,370 'hôpital, c 'est joli. Ok. 550 01:21:22,930 --> 01:21:24,550 Bon, je vais te faire un mot de message. 551 01:21:24,790 --> 01:21:25,790 Eh oui. 552 01:21:27,550 --> 01:21:28,550 Ça va être. 553 01:21:34,190 --> 01:21:38,170 Vous savez, Brigitte a besoin de vous avoir comme un ami. Ah, c 'est parti, 554 01:21:42,320 --> 01:21:43,980 Le haut ? Ouais, le haut. 555 01:21:44,380 --> 01:21:51,300 Pourquoi pas ? Vous allez faire coquine, non ? Le motron ? Non, non, 556 01:21:51,300 --> 01:21:52,300 non. 557 01:21:56,420 --> 01:21:59,540 C 'est vachement... Attends, je suis dehors. 558 01:22:01,740 --> 01:22:02,740 Douce. 559 01:22:06,220 --> 01:22:07,380 Sacrée coquine, toi. 560 01:22:07,860 --> 01:22:09,360 Tu as remarqué le moment ? 561 01:22:12,430 --> 01:22:13,490 Personne ne sait quoi répondre à ça. 562 01:23:26,120 --> 01:23:27,120 Merci. 563 01:25:08,660 --> 01:25:10,760 Sous -titrage ST' 564 01:25:14,480 --> 01:25:15,480 501 565 01:25:37,500 --> 01:25:41,020 Sous -titrage ST' 566 01:25:43,520 --> 01:25:44,520 501 567 01:33:30,450 --> 01:33:34,750 Grâce à Jean -Pierre et à sa gentillesse, l 'aventure prend pour 568 01:33:34,750 --> 01:33:36,090 tour encore plus rapide. 569 01:33:37,970 --> 01:33:44,690 Ça y est, le jeu c 'est enfin fini, il me 570 01:33:44,690 --> 01:33:48,550 tarde à retrouver ma mère, enfin le tyran va partir, on va être tranquille. 571 01:33:48,940 --> 01:33:55,680 On va pouvoir retrouver une vie saine, bien, sans avoir toutes ces idées, 572 01:33:55,680 --> 01:33:59,160 ces obligations à faire. Ça va être trop bien. 573 01:34:00,200 --> 01:34:02,300 Je suis vraiment contente que ma mère revienne. 574 01:34:04,040 --> 01:34:06,280 C 'est fini, voilà. 575 01:34:07,920 --> 01:34:10,660 La mère de l 'autre famille va rentrer chez elle. 576 01:34:12,300 --> 01:34:14,400 Au final, ce n 'est pas si mal. 577 01:34:15,620 --> 01:34:17,780 Je m 'attendais vraiment à ce que... 578 01:34:18,670 --> 01:34:21,090 Ça finit n 'importe comment et qu 'on s 'engueule. 579 01:34:21,710 --> 01:34:25,310 Et on a quand même réussi à se mettre d 'accord à un moment donné. Ça s 'est 580 01:34:25,310 --> 01:34:26,310 bien passé. 581 01:34:27,070 --> 01:34:28,970 Elle n 'est pas aussi plus serrée que je pensais. 582 01:34:30,350 --> 01:34:33,390 Mais bon, je suis quand même bien, bien content de récupérer ma mère. 583 01:34:33,830 --> 01:34:35,570 C 'est quand même vachement, vachement cool. 584 01:34:36,870 --> 01:34:40,990 Alors, je vais partir maintenant pour quitter. Je vous remercie tous de m 585 01:34:40,990 --> 01:34:42,690 accueillie chez vous, malheureusement. 586 01:34:42,910 --> 01:34:43,469 De rien. 587 01:34:43,470 --> 01:34:45,030 J 'ai passé des bonnes expériences. 588 01:34:46,330 --> 01:34:51,190 Je ne vais jamais oublier cette expérience que j 'ai eue avec eux. 589 01:34:51,450 --> 01:34:52,409 Merci en bas. 590 01:34:52,410 --> 01:34:53,650 C 'est nous qui vous remercions. 591 01:34:54,230 --> 01:34:57,750 Merci. C 'est pour tout ce que vous avez fait pour nous. Moi, je n 'oublierai 592 01:34:57,750 --> 01:34:58,709 pas non plus. 593 01:34:58,710 --> 01:35:00,030 Merci. Moi aussi. 594 01:35:00,850 --> 01:35:01,850 A bientôt. 595 01:35:01,910 --> 01:35:03,450 Au revoir. Au revoir. Merci. 596 01:35:03,910 --> 01:35:05,150 Bonne route. Ciao. Merci. 597 01:35:07,890 --> 01:35:08,890 Allez les enfants. 598 01:35:09,890 --> 01:35:11,090 Ça va maintenant ? Oui. 599 01:35:12,090 --> 01:35:15,550 Vous allez respirer ou ? On va récupérer maman. 600 01:35:19,360 --> 01:35:20,360 Bon, 601 01:35:20,860 --> 01:35:25,260 à l 'épilogue de cette aventure, je suis quand même fort heureux de retrouver 602 01:35:25,260 --> 01:35:30,760 Mère, même si cette expérience a été vraiment enrichissante pour moi. Elle m 603 01:35:30,760 --> 01:35:35,460 permis de me sortir un peu de toute la littérature dont je m 'abreuve chaque 604 01:35:35,460 --> 01:35:42,060 jour. Et puis, c 'est vrai que Brigitte, même si elle est assez contrastée 605 01:35:42,060 --> 01:35:46,570 par rapport à Mère, Elle m 'a quand même ouvert de nouveaux horizons. 606 01:35:46,970 --> 01:35:51,170 Mais il n 'en demeure pas moins que je suis content que cette aventure se 607 01:35:51,170 --> 01:35:55,230 termine. Et j 'en ressors grandi, fort d 'une nouvelle expérience. 608 01:35:55,590 --> 01:35:57,770 Mais mère, ça reste tout pour moi. 609 01:35:57,990 --> 01:36:02,010 Et voilà, je suis vraiment heureux aujourd 'hui de la retrouver. 610 01:36:03,510 --> 01:36:06,050 Moi, j 'ai bien aimé la maman, Brigitte. 611 01:36:06,370 --> 01:36:09,570 Et puis, j 'ai eu la chance de rencontrer Marie. 612 01:36:15,310 --> 01:36:19,050 Je pense qu 'il n 'y a pas de plus notre rencontre. 613 01:36:19,710 --> 01:36:24,790 Et puis, d 'un autre côté, je suis contente de retrouver ma mère à la 614 01:36:25,510 --> 01:36:28,050 Puis, ça m 'aurait appris pas mal de choses. 615 01:36:29,190 --> 01:36:36,050 Eh bien, je pense qu 'il est grand temps que cette aventure se termine et 616 01:36:36,050 --> 01:36:37,050 touche à sa fin. 617 01:36:37,870 --> 01:36:42,990 J 'ai eu vent par François Maguiole de petits épisodes. 618 01:36:43,990 --> 01:36:49,390 les grossièretés, l 'apprentissage des soi -disant, les mots de la rue, la 619 01:36:49,390 --> 01:36:51,570 stupidité complète. 620 01:36:52,610 --> 01:36:56,430 Chez nous, c 'est tout sauf une école de la rue. 621 01:36:56,890 --> 01:36:58,730 Nos enfants sont très bien éduqués. 622 01:36:58,930 --> 01:37:02,170 Je n 'ai pas besoin que quelqu 'un vienne s 'immiscer dans notre famille 623 01:37:02,170 --> 01:37:04,970 tout détruire ce que nous avons mis de nombreuses années à construire. 624 01:37:05,210 --> 01:37:09,090 Je trouve ça totalement absurde. Pour moi, il est grand temps que cette 625 01:37:09,090 --> 01:37:10,090 touche à sa fin. 626 01:37:11,400 --> 01:37:15,520 Eh bien, Brigitte, je pense qu 'il est grand temps de nous dire au revoir. Eh 627 01:37:15,520 --> 01:37:16,279 bien, oui. 628 01:37:16,280 --> 01:37:19,960 Je vous remercie pour ce séjour un petit peu abracadabra. 629 01:37:20,760 --> 01:37:22,120 Au revoir. 630 01:37:22,400 --> 01:37:23,400 Merci pour tout. 631 01:37:24,200 --> 01:37:25,960 Les enfants, je vous en prie. Je t 'envoie. 632 01:37:27,160 --> 01:37:29,200 Allez. Je te remercie pour la séance. 633 01:37:29,500 --> 01:37:31,260 Si tu veux. 634 01:37:31,940 --> 01:37:34,120 On va se faire la piste. 635 01:37:34,880 --> 01:37:39,340 Voilà. Allez. La dernière leçon de bien -séance. Deux minutes. Voilà. 636 01:37:39,770 --> 01:37:41,310 Allez, je vous en prie, je vous retiens pas plus. 637 01:37:43,830 --> 01:37:45,210 Une bonne 638 01:37:45,210 --> 01:37:52,150 chose de 639 01:37:52,150 --> 01:37:55,630 terminée. Alors, je vous demanderais juste une chose, les enfants, c 'est 640 01:37:55,630 --> 01:37:58,930 simplement d 'oublier cette semaine et tout ce que vous avez appris qui n 'est 641 01:37:58,930 --> 01:37:59,930 pas du tout de bien silence. 642 01:38:00,650 --> 01:38:01,469 Très bien. 643 01:38:01,470 --> 01:38:02,850 Je vous demande d 'en tenir aux chambres. 644 01:38:03,870 --> 01:38:04,870 Merci beaucoup. 645 01:38:05,870 --> 01:38:08,390 Pour Philibert, une fin de l 'émission est un soulagement. 646 01:38:08,910 --> 01:38:11,970 Le style d 'éducation de Brigitte ne lui convenait décidément pas. 647 01:38:14,810 --> 01:38:18,490 Comme le veut la tradition, les deux couples se rencontrent pour dresser le 648 01:38:18,490 --> 01:38:20,970 bilan de l 'expérience et échanger leurs impressions. 649 01:38:22,590 --> 01:38:26,490 Brigitte, Jean -Pierre, je voulais vous remercier de m 'avoir accueillie chez 650 01:38:26,490 --> 01:38:32,830 vous, d 'avoir ouvert votre porte et d 'avoir passé une semaine agréable, d 651 01:38:32,830 --> 01:38:36,610 'avoir rencontré un peu votre style de vie, c 'était très sympathique. 652 01:38:37,070 --> 01:38:43,610 Mais en échange, je trouve qu 'il y a quand même beaucoup de choses dans votre 653 01:38:43,610 --> 01:38:50,270 style de vie qui n 'est pas très bien, en particulier 654 01:38:50,270 --> 01:38:51,970 l 'éducation de vos enfants. 655 01:38:52,910 --> 01:38:58,950 Il faudrait vraiment vous donner un peu plus de vie culturelle à vos enfants, qu 656 01:38:58,950 --> 01:39:02,150 'ils arrêtent de toujours être... 657 01:39:02,730 --> 01:39:09,090 dans leur monde un peu isolé, avec des écrans, les jeux vidéo, l 'Internet. 658 01:39:09,430 --> 01:39:14,690 Ce n 'est pas très bon pour les enfants, ce n 'est pas des bons opères pour leur 659 01:39:14,690 --> 01:39:15,690 futur. 660 01:39:17,490 --> 01:39:19,710 J 'ai trouvé qu 'ils étaient très isolés. 661 01:39:20,030 --> 01:39:21,030 Sans prendre de sang. 662 01:39:21,670 --> 01:39:24,850 Vous voulez que vous soyez là quand même, que vous vous retrouviez face à 663 01:39:24,850 --> 01:39:28,970 Vous devez être franche. Parce que je ne suis pas tout à fait d 'accord avec 664 01:39:28,970 --> 01:39:32,260 vous. Et justement, je voulais parler par rapport à cette expérience que d 665 01:39:32,260 --> 01:39:33,360 'avoir été avec votre famille. 666 01:39:34,280 --> 01:39:37,660 Moi, je trouve, au contraire, que vos enfants sont trop coincés. 667 01:39:38,960 --> 01:39:39,960 Oui, 668 01:39:40,100 --> 01:39:43,120 ça peut exagérer, je trouve. Nos enfants ont une éducation assez stricte, 669 01:39:43,120 --> 01:39:46,120 effectivement. Ça fonctionne très, très bien à la maison. Je ne vois pas où on 670 01:39:46,120 --> 01:39:47,220 peut employer le terme coincé. 671 01:39:47,700 --> 01:39:52,020 Un peu trop strict à mon goût, c 'est vrai que... Ça les donne des repères, 672 01:39:52,040 --> 01:39:55,000 plutôt. On va avoir à affronter la vie plus tard, vos enfants. 673 01:39:55,600 --> 01:39:56,600 Les mettre... 674 01:39:57,420 --> 01:40:01,040 Entre les murs, comme ça, ils vont avoir peur de sortir dehors et la compter. 675 01:40:01,040 --> 01:40:03,700 Pas loin d 'être le cas, je suis fort désolé. 676 01:40:04,160 --> 01:40:06,340 Non, non, ils sont tout à fait à l 'aise. On verra ça plus tard. 677 01:40:07,720 --> 01:40:13,660 Moi, je trouve que de les éduquer, leur donner de l 'éducation 678 01:40:13,660 --> 01:40:16,340 culturelle, c 'est très important. 679 01:40:17,700 --> 01:40:21,020 C 'est des enfants qui sont bien éduqués. 680 01:40:21,710 --> 01:40:26,990 Déjà que les vôtres, je suis désolée. Vous allez lire maintenant que vous avez 681 01:40:26,990 --> 01:40:28,530 une mauvaise éducation, vos enfants. 682 01:40:28,870 --> 01:40:30,090 Oui, un peu, absolument. 683 01:40:30,330 --> 01:40:34,550 Ils ne vous aident pas. C 'est un peu le bordel partout dans la maison. Je suis 684 01:40:34,550 --> 01:40:36,150 désolée d 'utiliser ce terme. 685 01:40:46,280 --> 01:40:51,460 On va pas attendre 686 01:40:51,460 --> 01:41:02,480 25 687 01:41:02,480 --> 01:41:04,420 ans pour commencer à passer à la physique. Je suis d 'accord. 688 01:41:22,270 --> 01:41:29,170 Quand on voit que les enfants restent enfermés dans leur chambre juste à 689 01:41:29,170 --> 01:41:32,750 lire un bouquin, tout ça, en pensant qu 'aux études. D 'accord, c 'est peut 690 01:41:32,750 --> 01:41:35,110 -être important les études, mais bon, il faut qu 'ils profitent, il faut qu 'ils 691 01:41:35,110 --> 01:41:36,110 passent une jeunesse. 692 01:41:36,200 --> 01:41:38,900 Ils vont arriver à la trentaine, ils vont arriver à la quarantaine, qu 'est 693 01:41:38,900 --> 01:41:42,140 qu 'ils vont faire ? Ils vont se dire quoi ? On n 'a pas eu de jeunesse, on n 694 01:41:42,140 --> 01:41:44,360 rien, on n 'a rien profité, on n 'a pas eu de copains, on n 'a pas eu de 695 01:41:44,360 --> 01:41:46,920 copines. En tout cas, moi, je ne trouve pas du tout coincé. 696 01:41:47,200 --> 01:41:50,400 Il n 'y a pas du tout de problème chez nous. En France, ça n 'a pas coincé, moi 697 01:41:50,400 --> 01:41:51,339 non plus. 698 01:41:51,340 --> 01:41:56,160 Et je peux même vous montrer que je ne suis pas coincée. Ah oui, comment alors 699 01:41:56,160 --> 01:41:59,980 Comment ? Vous allez voir. 700 01:42:00,200 --> 01:42:03,260 Même pour les enfants, mais... On va les montrer. 701 01:42:14,620 --> 01:42:17,420 c 'est 702 01:42:17,420 --> 01:42:31,860 possible 703 01:42:35,130 --> 01:42:37,610 C 'est plutôt moi qui va montrer là tout à coup. 704 01:43:03,950 --> 01:43:06,050 Non, devant tout le monde, je suis fort désolé, nous n 'en avons pas l 705 01:43:06,050 --> 01:43:07,950 'habitude. Car on l 'aborde habituellement. 706 01:43:08,370 --> 01:43:11,410 Là, tout à coup, faire rentrer des gens dans notre intimité, je trouve que c 707 01:43:11,410 --> 01:43:15,730 'est un peu osé, non ? C 'est pas... Il est connu, mais il me plaît. 708 01:43:16,330 --> 01:43:22,830 Mais je me demande si un peu de provocation... À l 709 01:43:22,830 --> 01:43:27,010 'extérieur de la vie familiale, il ne doit pas être le même homme. 710 01:43:30,990 --> 01:43:32,770 Elle est au but, même. 711 01:43:40,840 --> 01:43:43,580 Sous -titrage ST' 501 712 01:44:15,780 --> 01:44:16,780 Regarde, c 'est là qu 'on va s 'aider. 713 01:44:33,360 --> 01:44:34,360 Je ne sais pas. 714 01:45:13,360 --> 01:45:15,540 C 'est impressionnant, vous avez vu l 'effet de ma femme ? 715 01:47:16,330 --> 01:47:18,150 Tu n 'as pas l 'habitude de pousser comme ça. 716 01:47:42,280 --> 01:47:46,640 Vous avez sorti partout avec le matériel, comme ça. Il y en a qui 717 01:47:46,640 --> 01:47:48,020 les bouquins, c 'est avec le matériel. 718 01:47:49,140 --> 01:47:50,140 On en profite. 719 01:48:18,700 --> 01:48:21,520 C 'est bon. 720 01:48:54,750 --> 01:48:59,250 Inondée de piquines, l 'objectif de notre caméra a pu mesurer le plaisir de 721 01:48:59,250 --> 01:49:00,250 Marie Solange. 722 01:49:33,040 --> 01:49:34,180 Oh mon dieu ! 723 01:50:54,090 --> 01:50:55,690 J 'ai pas oublié mon rêve ! 724 01:52:31,850 --> 01:52:32,850 Voyez -nous ! 725 01:53:07,660 --> 01:53:13,140 Bon, on va continuer de nous imaginer qu 'on sait ce qu 'ils savaient. 57273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.