Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,390 --> 00:01:42,110
Brigitte a 41 ans. Mère de deux enfants,
Kimberly et Brian, elle leur donne une
2
00:01:42,110 --> 00:01:44,550
éducation plutôt souple, basée sur la
confiance.
3
00:01:46,630 --> 00:01:51,310
Marie -Solange a 43 ans. Elle est franco
-américaine et sa conception de l
4
00:01:51,310 --> 00:01:54,330
'éducation tourne autour de la
discipline et de la politesse.
5
00:01:55,310 --> 00:01:58,630
Nos deux mamans préparent maintenant
leur valise pour rejoindre leur nouvelle
6
00:01:58,630 --> 00:02:02,410
famille. Donc là, en fait, je suis en
train de préparer ma valise pour partir.
7
00:02:07,070 --> 00:02:09,310
C 'est vrai que j 'avoue, je suis un peu
stressée parce que je ne sais pas
8
00:02:09,310 --> 00:02:13,290
comment ça va se passer, mais bon, je
suis ravie.
9
00:02:14,890 --> 00:02:21,690
Donc là, je me prépare pour partir à ma
nouvelle
10
00:02:21,690 --> 00:02:23,390
maison pour une semaine.
11
00:02:24,290 --> 00:02:30,370
J 'espère qu 'ils vont être gentils, qu
'ils vont être propres et que ça va bien
12
00:02:30,370 --> 00:02:31,370
se passer.
13
00:02:34,680 --> 00:02:41,140
J 'ai un peu peur de quitter mes enfants
et qu 'ils vont me manquer, bien sûr.
14
00:02:41,360 --> 00:02:45,120
J 'espère que tout va bien passer avec
la nouvelle famille.
15
00:02:46,280 --> 00:02:52,620
Là, je pars aujourd 'hui et je vais
partir pour une semaine.
16
00:02:53,000 --> 00:02:54,860
J 'espère que tout va bien se passer.
17
00:02:55,500 --> 00:02:59,040
C 'est la première fois que Marie
-Solange quitte ses deux enfants pour
18
00:02:59,040 --> 00:03:00,040
période aussi longue.
19
00:03:00,060 --> 00:03:03,220
On sent chez elle des sentiments mêlés
de tristesse et de nervosité.
20
00:03:08,240 --> 00:03:10,340
De son côté, Brigitte est prête à
partir.
21
00:03:12,000 --> 00:03:15,260
Mais voilà, mes bagages sont faits. J
'avais dit au revoir à ma petite
22
00:03:16,300 --> 00:03:21,140
Ça me fait bizarre que la première fois
que je pars... Mais bon, je pense que ça
23
00:03:21,140 --> 00:03:22,140
va passer vite.
24
00:03:22,860 --> 00:03:26,700
Donc, je vais partir à ma nouvelle
famille.
25
00:03:27,560 --> 00:03:32,440
Je suis très heureuse pour voir comment
vivent les autres dans un autre
26
00:03:32,440 --> 00:03:33,440
environnement.
27
00:03:34,700 --> 00:03:40,600
En même temps, je m 'inquiète un peu
pour François Mayol car il est très
28
00:03:40,600 --> 00:03:46,600
et j 'espère que ça va bien se passer
pour tout le monde et pour moi.
29
00:03:47,360 --> 00:03:52,540
J 'ai hâte de vivre ça et
30
00:03:52,540 --> 00:03:57,280
ils vont beaucoup me manquer, mon mari
aussi.
31
00:03:58,460 --> 00:04:01,780
Je pense que cette expérience va être
fort enrichissante pour moi.
32
00:04:02,840 --> 00:04:07,900
Je n 'ai jamais été séparé de mère plus
d 'une semaine, donc ça va me faire
33
00:04:07,900 --> 00:04:09,320
certainement très bizarre.
34
00:04:09,680 --> 00:04:15,760
Et puis, c 'est vrai qu 'être loin de sa
mère, avec tout ce qu 'elle m 'apporte,
35
00:04:15,860 --> 00:04:19,440
c 'est toujours une grande difficulté
pour moi. J 'en suis séparé uniquement
36
00:04:19,440 --> 00:04:24,960
lors des stages de scoutisme ou alors
pour les JMJ, donc ça me contrarie un
37
00:04:24,960 --> 00:04:25,619
petit peu.
38
00:04:25,620 --> 00:04:29,300
Mais je pense que toute expérience est
bonne à prendre dans la vie.
39
00:04:29,680 --> 00:04:32,740
et que j 'en sortirai forcément
renforcée, même si elle va me manquer.
40
00:04:35,760 --> 00:04:39,240
Il est maintenant temps pour Brigitte de
dire au revoir à ses enfants et à son
41
00:04:39,240 --> 00:04:40,240
mari.
42
00:04:59,560 --> 00:05:00,560
Ne vous inquiétez pas.
43
00:05:02,100 --> 00:05:03,280
Je pense fort à vous.
44
00:05:04,080 --> 00:05:05,080
Moi aussi.
45
00:05:05,940 --> 00:05:06,940
Mal à l 'échelle.
46
00:05:07,120 --> 00:05:08,120
Ben oui.
47
00:05:09,180 --> 00:05:10,900
Et ne sois pas gros.
48
00:05:11,420 --> 00:05:12,419
Mais non.
49
00:05:12,420 --> 00:05:14,600
Mais il n 'y a pas de soucis.
50
00:05:15,840 --> 00:05:17,020
Ça t 'a débarcondé.
51
00:05:18,520 --> 00:05:19,720
Très vite. Allez.
52
00:05:23,820 --> 00:05:26,780
Bisous. Je vous aime. Bisous.
53
00:05:32,080 --> 00:05:33,059
On va vraiment le manquer.
54
00:05:33,060 --> 00:05:35,080
C 'est juste un petit moment.
55
00:05:36,560 --> 00:05:40,480
Allez, on va être fort, d 'accord ? Tu
vas être forte.
56
00:05:41,160 --> 00:05:43,140
Toi aussi, tu canailles.
57
00:05:45,680 --> 00:05:48,060
Alors qu 'ensemble, tu vas être très
sage.
58
00:05:48,360 --> 00:05:49,560
On va vraiment le manquer.
59
00:05:50,500 --> 00:05:52,780
Mais ça va aller, tu vas partir tous les
jours.
60
00:05:54,380 --> 00:06:00,800
Et enfin, Mariam, tu vas faire en sorte
que tu vas être gentille avec toi au
61
00:06:00,800 --> 00:06:01,800
même moment.
62
00:06:01,850 --> 00:06:04,970
Vous savez, vous pouvez compter sur moi,
mère, comme à l 'accoutumée. J 'espère,
63
00:06:05,290 --> 00:06:06,229
j 'espère.
64
00:06:06,230 --> 00:06:07,230
Merci.
65
00:06:07,510 --> 00:06:08,510
Merci, monsieur.
66
00:06:09,210 --> 00:06:10,210
Bon courage.
67
00:06:10,330 --> 00:06:13,530
Merci. Et puis, reviens -nous vite.
68
00:06:13,850 --> 00:06:14,990
Tu vas me manquer.
69
00:06:16,910 --> 00:06:18,730
Merci. Au revoir.
70
00:06:21,170 --> 00:06:24,670
Vous êtes très gentil.
71
00:06:26,950 --> 00:06:28,870
Chez les Montmirail, on a le cœur gros.
72
00:06:29,260 --> 00:06:32,460
Le départ de Marie -Solange n 'est pas
facile pour les deux enfants, très
73
00:06:32,460 --> 00:06:33,460
proches de leur mère.
74
00:06:34,520 --> 00:06:38,140
Brigitte et Marie -Solange sont en route
chacune de leur côté pour leur nouvelle
75
00:06:38,140 --> 00:06:42,620
demeure. Elles ne savent ni où elles
vont, ni ce qui les attend exactement,
76
00:06:42,620 --> 00:06:44,820
la tension monte chez nos deux mamans de
substitution.
77
00:06:48,860 --> 00:06:52,260
Brigitte arrive chez les Montmirail,
elle va faire la découverte des murs.
78
00:07:08,570 --> 00:07:13,470
Quelqu 'un ? La maison semble vide.
Personne n 'est là pour accueillir
79
00:07:59,580 --> 00:08:02,240
Pendant ce temps, Marie Solange arrive
chez l 'épinard.
80
00:08:02,500 --> 00:08:03,980
Elle n 'est pas au bout de ses
surprises.
81
00:08:19,250 --> 00:08:25,330
Il travaille ici, qu 'est -ce qu 'il
fait ?
82
00:08:25,330 --> 00:08:31,710
Vous avez vu tout ça ? Les papiers par
terre, il est même pas
83
00:08:31,710 --> 00:08:33,250
organisé, il travaille ici.
84
00:08:44,430 --> 00:08:45,990
Il y a une montagne de linges.
85
00:08:46,410 --> 00:08:48,530
Ils n 'ont pas fait ça depuis un mois.
86
00:08:50,690 --> 00:08:53,090
Ce n 'est pas moi qui va faire le marge
ici, ça c 'est sûr.
87
00:08:53,930 --> 00:09:00,770
C 'est quoi
88
00:09:00,770 --> 00:09:06,670
toutes ces boîtes ? Ils ne savent pas
ranger ? C 'est un peu triste.
89
00:09:07,230 --> 00:09:08,350
Il n 'y a pas de charme.
90
00:09:10,030 --> 00:09:11,450
Il n 'y a rien sur les murs.
91
00:09:13,930 --> 00:09:14,930
Le bazar.
92
00:09:15,890 --> 00:09:20,710
Vous avez vu ? C 'est quoi ça ? Ça fait
au moins une semaine qu 'elle est là.
93
00:09:21,110 --> 00:09:25,110
La chambre du jeune Brian Pinard ne va
pas du tout convenir à Marie -Solange.
94
00:09:30,930 --> 00:09:35,510
Tous ces films nus sur le mur.
95
00:09:37,610 --> 00:09:38,850
Et tous ces DVD.
96
00:09:39,830 --> 00:09:42,530
Qu 'est -ce qu 'il fait ? Il regarde ça
tous les jours ?
97
00:09:45,520 --> 00:09:46,560
Ce n 'est pas une éducation.
98
00:09:49,980 --> 00:09:55,380
Heureusement, elle a 18 ans, parce que
je ne sais pas... Aïe, aïe, aïe.
99
00:09:56,480 --> 00:09:57,480
C 'est horrible.
100
00:09:59,300 --> 00:10:01,000
Donc, je suis très heureuse d 'être ici.
101
00:10:01,400 --> 00:10:05,920
Par contre, juste une chose à dire, c
'est qu 'on peut tromper l 'émission, je
102
00:10:05,920 --> 00:10:09,080
crois, parce qu 'on a échangé nos mers.
On aurait dû faire, on a échangé nos
103
00:10:09,080 --> 00:10:12,800
baraques, parce que là, franchement,
elle est magnifique.
104
00:10:13,220 --> 00:10:14,480
Elle est magnifique, cette maison.
105
00:10:15,440 --> 00:10:16,159
Et puis voilà.
106
00:10:16,160 --> 00:10:21,040
Mais bon, rêve de plaisanterie. J 'ai
hâte de voir comment ça va se passer
107
00:10:21,040 --> 00:10:23,680
cette famille et surtout les enfants.
108
00:10:23,980 --> 00:10:24,980
On verra bien.
109
00:10:25,660 --> 00:10:28,640
Première rencontre entre Marie Solange
et la famille Pinard.
110
00:10:29,540 --> 00:10:30,960
Bonjour. Salut.
111
00:10:31,200 --> 00:10:32,580
Je suppose que vous êtes Brian.
112
00:10:32,840 --> 00:10:33,940
Oui, c 'est ça, Brian.
113
00:10:34,160 --> 00:10:35,260
Et vous, vous, Kimberly.
114
00:10:35,660 --> 00:10:38,180
Oui, c 'est ça. Bonjour, enchanté. C
'est Jean -Pierre. Merci.
115
00:10:38,700 --> 00:10:39,700
Bonjour.
116
00:10:55,089 --> 00:11:01,570
C 'est une famille très
117
00:11:01,570 --> 00:11:07,570
sympathique, mais je crois qu 'on n 'est
pas du tout du même monde.
118
00:11:08,240 --> 00:11:10,380
Et ça va être peut -être difficile.
119
00:11:10,800 --> 00:11:14,340
Et ma famille me manque déjà beaucoup.
120
00:11:14,720 --> 00:11:16,680
Et j 'espère que ça va bien se passer.
121
00:11:17,460 --> 00:11:21,900
C 'est au tour de Brigitte de faire la
connaissance de Philibert, Constance et
122
00:11:21,900 --> 00:11:23,180
François Mayol Montmirail.
123
00:11:27,440 --> 00:11:28,440
Bonjour.
124
00:11:29,500 --> 00:11:30,580
Enchantée, Philibert.
125
00:11:30,800 --> 00:11:31,800
Enchantée, Brigitte.
126
00:11:32,460 --> 00:11:33,700
Ravie de vous rencontrer.
127
00:11:34,180 --> 00:11:36,040
Permettez -moi de vous présenter nos
enfants.
128
00:11:36,650 --> 00:11:38,970
Tout d 'abord Constance, jeune fille, 18
ans.
129
00:11:39,190 --> 00:11:40,390
Santé. Enchantée.
130
00:11:40,930 --> 00:11:45,190
Et notre grand garçon, 24 ans, François
Mayol. Bonjour madame. D 'accord,
131
00:11:45,370 --> 00:11:47,050
enchantée. Notre fierté.
132
00:11:47,750 --> 00:11:48,609
D 'accord.
133
00:11:48,610 --> 00:11:53,090
Écoutez, je suis ravi de vous accueillir
dans notre maison et en espérant
134
00:11:53,090 --> 00:11:58,390
surtout que le séjour se passe des plus
agréables et soit des plus radieux parmi
135
00:11:58,390 --> 00:11:59,730
nous. Je pense qu 'il n 'y aura pas de
soucis.
136
00:12:00,350 --> 00:12:01,370
On va tout faire pour.
137
00:12:02,030 --> 00:12:05,170
En ce qui nous concerne, nous sommes
ravis de vous accueillir. Avez -vous eu
138
00:12:05,170 --> 00:12:07,130
temps de faire le tour du groupe ? Oui,
oui, oui, je me suis permis.
139
00:12:07,930 --> 00:12:10,830
Très, très bien. Je me suis permis de
faire les petits tours.
140
00:12:11,510 --> 00:12:12,710
Bon, écoutez, je suis ravie.
141
00:12:13,110 --> 00:12:17,530
Eh bien, voilà, premier contact avec
Brigitte.
142
00:12:18,430 --> 00:12:21,330
Ça m 'a l 'air d 'être une personne
charmante, au demeurant.
143
00:12:22,930 --> 00:12:27,830
Qu 'est -ce que je peux dire ? On a fait
un petit peu connaissance.
144
00:12:29,740 --> 00:12:33,980
en train de se présenter les uns les
autres et de comprendre comment nous
145
00:12:33,980 --> 00:12:38,740
allions pouvoir allier toutes nos
personnalités au cours de ce séjour.
146
00:12:40,900 --> 00:12:45,420
Nous sommes un peu curieux, nous
attendons de voir quelle est vraiment la
147
00:12:45,420 --> 00:12:49,140
personnalité et le style de cette dame.
148
00:12:50,280 --> 00:12:52,920
Marie Solange, avec un prénom comme ça,
déjà on n 'est pas du même monde.
149
00:12:55,240 --> 00:12:58,660
Excusez -moi pour les femmes qui s
'appellent Marie Solange, mais on n 'est
150
00:12:58,660 --> 00:12:59,660
du même monde.
151
00:12:59,669 --> 00:13:01,650
Et bon, à part ça, elle a l 'air très
sympathique.
152
00:13:02,310 --> 00:13:07,130
Mais maintenant, on va voir si mes
enfants vont la supporter parce qu 'elle
153
00:13:07,130 --> 00:13:08,610
avoir des valeurs autres que les
miennes.
154
00:13:09,150 --> 00:13:14,810
Donc, bon, je croise les doigts, même
pour elle, parce que ça ne va pas être
155
00:13:14,810 --> 00:13:15,810
évident.
156
00:13:16,670 --> 00:13:23,190
T 'en penses quoi, toi, la Marie
Solange, là ? Moi, je la trouve prout
157
00:13:23,610 --> 00:13:26,710
Prout -prout ? Oui, moi, je suis Marie
Solange.
158
00:13:27,680 --> 00:13:30,560
Oh non, avec son... Je ne sais pas d 'où
il vient. Je ne sais pas ce que c 'est
159
00:13:30,560 --> 00:13:31,560
que ça.
160
00:13:31,820 --> 00:13:38,760
Tu veux un petit tasse de thé ? Oh
darling ! Je ne sais pas. Peut
161
00:13:38,760 --> 00:13:41,560
-être qu 'elle est sympa. Je ne sais
pas. C 'est la première impression. Elle
162
00:13:41,560 --> 00:13:45,720
est un peu... Tu vois, un peu quand même
rigide.
163
00:13:46,200 --> 00:13:49,860
On verra bien combien. J 'espère qu
'elle ne va pas trop me casser les
164
00:13:50,120 --> 00:13:51,240
On va la faire à la breakfast.
165
00:13:52,700 --> 00:13:53,700
Moi,
166
00:13:53,780 --> 00:13:56,020
je trouve qu 'elle est pas mal gaulée.
167
00:14:01,540 --> 00:14:07,040
bien donc j 'ai vu un peu la tendance de
la maison qui ne me plaît guère
168
00:14:07,040 --> 00:14:11,320
justement parce que j 'ai pas pour ce
principe de fonctionner comme ça chez
169
00:14:11,320 --> 00:14:18,160
donc vu que cette semaine je suis ici
parmi vous on va se plier à mes
170
00:14:18,160 --> 00:14:23,740
règles c 'est quoi les règles ? les
règles sont toutes simples c 'est qu 'il
171
00:14:23,740 --> 00:14:25,060
'y a pas de règles alors
172
00:14:27,880 --> 00:14:28,880
Vous laissez aller.
173
00:14:29,260 --> 00:14:34,260
Je veux que vous profitiez un peu. Là,
vous avez l 'air coincé. Vous faites le
174
00:14:34,260 --> 00:14:36,720
ménage tous les jours, c 'est ça ? Oui.
175
00:14:38,400 --> 00:14:40,020
Mais non, ce n 'est pas aux enfants à le
faire.
176
00:14:41,220 --> 00:14:46,700
Ah bon ? Non, non, non. Les enfants
peuvent participer. Oui, c 'est ce qui
177
00:14:46,700 --> 00:14:49,220
passe. Il y a participer, participer.
178
00:14:50,680 --> 00:14:52,000
Donc, tant que je serai là...
179
00:14:55,930 --> 00:15:00,070
Les bouquins, tout ça, c 'est bien beau
de se plonger dans tes études, mais bon,
180
00:15:00,130 --> 00:15:01,190
il faut se la jouer tranquille.
181
00:15:03,210 --> 00:15:07,570
Et puis toi, c 'est vrai que là, tu fais
un peu coincé comme fille, donc je ne
182
00:15:07,570 --> 00:15:10,630
sais pas, enlève le passe, lâche -toi
les cheveux, matis -toi un peu plus, c
183
00:15:10,630 --> 00:15:11,630
'est quelque chose.
184
00:15:12,770 --> 00:15:14,670
Mais je veux que vous vous laissiez
aller.
185
00:15:15,210 --> 00:15:16,370
Il faut que vous vous amusiez.
186
00:15:16,950 --> 00:15:17,950
C 'est tout.
187
00:15:19,710 --> 00:15:23,130
Donc, j 'ai vu un petit peu comment vous
vivez et...
188
00:15:24,730 --> 00:15:28,430
Je vais changer un peu, faire à mes
règles.
189
00:15:29,870 --> 00:15:35,310
J 'aimerais que vous fassiez à peu près
une heure de télévision par jour, pas
190
00:15:35,310 --> 00:15:39,330
tout le temps, à n 'importe quelle
heure, à 10h du matin. Vous fixez une
191
00:15:39,330 --> 00:15:40,330
pour vous.
192
00:15:40,650 --> 00:15:44,310
Une heure d 'Internet, même chose pour
les jeux vidéo.
193
00:15:45,510 --> 00:15:48,450
Il faudrait que vous commenciez à faire
autre chose, lire.
194
00:15:51,360 --> 00:15:57,680
Autre chose à vous éduquer un peu et
aussi un peu faire le ménage, la
195
00:15:57,680 --> 00:16:03,700
vaisselle, votre chambre. J 'aimerais
que ce soit propre parce qu 'on ne peut
196
00:16:03,700 --> 00:16:04,720
pas vivre comme ça.
197
00:16:05,000 --> 00:16:11,500
Ce n 'est pas une façon à vivre pour
tout le monde et donc il faudra aider un
198
00:16:11,500 --> 00:16:12,500
peu.
199
00:16:14,260 --> 00:16:18,620
Donc j 'aimerais bien que ça change un
peu ici et que vous participez un peu
200
00:16:18,620 --> 00:16:19,620
plus.
201
00:16:20,360 --> 00:16:21,900
Je crois que ça sera mieux pour tout le
monde.
202
00:16:24,900 --> 00:16:29,140
Oui, mais je vois dans quelles
conditions la maison est dedans et c
203
00:16:29,140 --> 00:16:31,500
peu... C 'est une catastrophe.
204
00:16:32,200 --> 00:16:35,660
Il faut vraiment que vous preniez votre
vie en main et que vous soyez un peu
205
00:16:35,660 --> 00:16:40,620
responsable et autonome pour votre mère
et pour vous -même, pour la vie, pour le
206
00:16:40,620 --> 00:16:41,620
futur.
207
00:16:44,300 --> 00:16:45,300
Oui, ben, bof.
208
00:16:46,420 --> 00:16:48,320
Je la trouve très manière.
209
00:16:51,760 --> 00:16:55,040
Moi, je vais jouer le jeu parce qu 'il
faut bien.
210
00:16:55,940 --> 00:17:01,300
Mais bon, j 'espère juste qu 'elle ne va
pas trop me casser la tête, me casser
211
00:17:01,300 --> 00:17:02,300
les couilles.
212
00:17:02,440 --> 00:17:06,460
Parce que je suis bien gentil, mais moi,
ces manières -là, j 'espère qu 'elle ne
213
00:17:06,460 --> 00:17:07,460
va pas me les imposer.
214
00:17:09,020 --> 00:17:11,859
Fidèle à lui -même, François Mayol est
plongé dans sa littérature.
215
00:17:12,400 --> 00:17:15,420
La vie de Brigitte va bouleverser
quelque peu ses habitudes.
216
00:17:18,619 --> 00:17:21,160
Ça te dérange pas ?
217
00:17:21,520 --> 00:17:22,880
Non, du tout, vous ne me vérangez
jamais.
218
00:17:23,300 --> 00:17:24,640
Je peux m 'asseoir ? Bien entendu.
219
00:17:25,619 --> 00:17:31,920
J 'étais en pleine lecture parce qu 'on
a un certain nombre d 'ouvrages
220
00:17:31,920 --> 00:17:36,720
à lire pour l 'égalodécès de Sciences Po
la fin du trimestre.
221
00:17:36,940 --> 00:17:37,939
D 'accord.
222
00:17:37,940 --> 00:17:43,280
Tu restes tout seul comme ça dans ta
chambre ? Oui, très souvent en fait.
223
00:17:44,180 --> 00:17:47,820
Mes meilleurs amis sont les œuvres d
'art et les livres.
224
00:17:48,240 --> 00:17:49,480
D 'accord, c 'est tout.
225
00:17:50,030 --> 00:17:55,650
T 'as pas d 'autres amis ? Des copines,
par exemple ? Ah, non.
226
00:17:56,050 --> 00:18:01,530
J 'ai des camarades de classe, en fait,
de cours.
227
00:18:02,050 --> 00:18:04,130
Et puis ceux du scoutisme.
228
00:18:04,410 --> 00:18:07,670
Et donc, t 'as jamais eu de petits
copines ? Non, jamais.
229
00:18:08,670 --> 00:18:10,510
C 'est bien.
230
00:18:11,730 --> 00:18:13,670
Ça doit bien te manquer, quand même.
231
00:18:15,030 --> 00:18:18,230
En fait, j 'ai pas trop...
232
00:18:18,480 --> 00:18:19,740
temps avec les études.
233
00:18:20,500 --> 00:18:23,220
Je suis assez proche de ma mère.
234
00:18:24,080 --> 00:18:29,220
C 'est un peu la vie familiale qui
monopolise un peu tout le champ de ma
235
00:18:29,620 --> 00:18:32,260
Il y a un temps à tout. Tu ne vas pas
toujours rester avec ta mère quand même.
236
00:18:32,480 --> 00:18:35,160
Il va falloir penser un peu à toi. Les
études, c 'est bon.
237
00:18:35,860 --> 00:18:38,640
C 'est le plus important. C 'est ma
carrière pour l 'instant.
238
00:18:40,080 --> 00:18:41,960
Tu ne te fais pas plaisir à côté aussi.
239
00:18:43,700 --> 00:18:46,240
Rester tout seul, ce n 'est pas trop bon
non plus.
240
00:18:46,990 --> 00:18:53,910
Oui, je sais, parfois, c 'est vrai que j
'aimerais bien côtoyer, pourquoi pas,
241
00:18:53,950 --> 00:18:54,950
les femmes.
242
00:18:55,730 --> 00:18:56,409
D 'accord.
243
00:18:56,410 --> 00:19:01,030
Et jamais tu n 'as eu l 'occasion,
alors, d 'avoir une petite amie, de
244
00:19:01,030 --> 00:19:02,830
des gens de ton âge.
245
00:19:04,010 --> 00:19:08,450
Mais tu sais, même nous, dans ma
famille, dans ma propre famille, nous,
246
00:19:08,450 --> 00:19:10,310
très, très... C 'est notre quotidien.
247
00:19:10,630 --> 00:19:13,730
C 'est bien beau de travailler, mais il
faut se faire plaisir aussi de temps en
248
00:19:13,730 --> 00:19:14,730
temps.
249
00:19:15,470 --> 00:19:17,690
Oui, je ne vois pas trop ce que vous
voulez dire.
250
00:19:18,310 --> 00:19:19,490
Mais écoute, c 'est simple.
251
00:19:22,130 --> 00:19:23,029
Je suis là.
252
00:19:23,030 --> 00:19:27,850
Est -ce que je ne suis pas désirable par
rapport à toi ? Oui, vous êtes une
253
00:19:27,850 --> 00:19:28,870
belle maman.
254
00:19:29,870 --> 00:19:31,690
Et là, je suis radieuse et tout ça.
255
00:19:33,410 --> 00:19:34,430
Moi, je suis une liberté.
256
00:19:35,390 --> 00:19:42,150
Je peux te lancer un peu grandement pour
t 'avancer par rapport à une femme et
257
00:19:42,150 --> 00:19:43,150
tout ça.
258
00:19:43,310 --> 00:19:45,890
On a eu une première petite expérience
et puis on verra après.
259
00:19:46,370 --> 00:19:51,690
Et Bertine, ça veut dire que votre mari
est contentant ? Tout à fait, tout à
260
00:19:51,690 --> 00:19:54,890
fait. Il est au courant de tout, nous. C
'est notre quotidien, c 'est normal.
261
00:19:55,710 --> 00:19:57,710
On ne va pas rester enfermé dans notre
coin.
262
00:19:58,850 --> 00:20:01,630
Moi, je n 'ai jamais vu père ou mère nu
dans notre famille.
263
00:20:02,730 --> 00:20:05,590
Jamais ? Non, la nullité est un tableau.
264
00:20:07,670 --> 00:20:08,910
Ça te nuit de le voir ?
265
00:20:14,960 --> 00:20:16,160
Je suis assez curieux de nature.
266
00:20:16,880 --> 00:20:22,700
T 'es assez curieux ? Tu meurs vraiment
? T 'inquiète pas, ça va pas.
267
00:20:23,040 --> 00:20:24,040
Y 'a pas besoin.
268
00:20:57,260 --> 00:20:58,480
Je te sens pas à l 'aise là.
269
00:21:28,910 --> 00:21:29,910
Merci.
270
00:23:25,160 --> 00:23:27,060
On va rester serré dans le vent.
271
00:24:24,780 --> 00:24:26,100
Tu te laisses aller, c 'est principal.
272
00:24:36,340 --> 00:24:36,700
C
273
00:24:36,700 --> 00:24:46,800
'est
274
00:24:46,800 --> 00:24:47,940
une sensation agréable.
275
00:24:51,980 --> 00:24:53,080
Apparemment, tu es bien excité.
276
00:24:55,600 --> 00:24:56,600
Je change les ouvrages.
277
00:25:06,980 --> 00:25:07,980
Regardez -moi comme ça.
278
00:25:12,040 --> 00:25:14,900
Ah, tu aimes, hein ? J 'aime ça.
279
00:25:15,260 --> 00:25:16,260
C 'est fort agréable.
280
00:26:26,760 --> 00:26:27,760
Je vais vous voir.
281
00:27:33,740 --> 00:27:34,740
Au revoir.
282
00:29:10,560 --> 00:29:11,560
j 'ai touché un sexe
283
00:29:39,860 --> 00:29:43,040
Vous savez, je ne fais pas beaucoup de
sport. C 'est plutôt des livres. Je vois
284
00:29:43,040 --> 00:29:44,040
ça.
285
00:30:19,820 --> 00:30:21,700
Je vais continuer comme ça, toujours à
ce rythme.
286
00:31:00,240 --> 00:31:01,400
Je ne sais plus quoi faire.
287
00:32:16,030 --> 00:32:18,750
Vous vous ouvrez là.
288
00:33:02,890 --> 00:33:04,870
au revoir
289
00:33:47,470 --> 00:33:49,770
Allez, maintenant, François Mayol, tu
vas éjaculer.
290
00:33:51,010 --> 00:33:52,010
Oui, madame.
291
00:33:52,330 --> 00:33:55,150
Tu sais comment faire ? À peu près, oui.
292
00:33:55,830 --> 00:33:58,210
Je te laisse faire, vas -y.
293
00:34:01,450 --> 00:34:02,450
Voilà,
294
00:34:03,570 --> 00:34:04,570
tu ressens surtout.
295
00:34:05,190 --> 00:34:06,810
Là, je ne sens pas grand -chose, en
fait.
296
00:34:07,070 --> 00:34:08,069
Tu ne sens pas grand -chose.
297
00:34:08,210 --> 00:34:09,210
Non, non.
298
00:34:09,830 --> 00:34:13,810
Mais, dis -moi, tu es gaucher ? Non,
non, non, droitier.
299
00:34:14,090 --> 00:34:15,270
Mais voilà le souci.
300
00:34:16,520 --> 00:34:17,520
De la main droite.
301
00:34:18,040 --> 00:34:20,179
Laisse -moi ta main gauche et fais -le
de la main droite.
302
00:34:21,080 --> 00:34:22,400
Comme ça ? Comme ça.
303
00:34:23,460 --> 00:34:24,620
Il faut aller fort.
304
00:34:25,120 --> 00:34:27,900
Vas -y, vas -y, attends -moi. Comment tu
le ressens en fait ?
305
00:35:33,290 --> 00:35:34,550
C 'était le moment où tu avais des
réserves.
306
00:35:37,350 --> 00:35:41,430
Alors que Brigitte a su trouver les mots
pour se rapprocher de François Mayol, l
307
00:35:41,430 --> 00:35:43,570
'ambiance est nettement plus tendue chez
les pinards.
308
00:35:44,050 --> 00:35:46,770
C 'est toujours sale.
309
00:35:46,990 --> 00:35:51,570
Je leur fais des simples règles pour la
vaisselle et ils ne peuvent pas me le
310
00:35:51,570 --> 00:35:52,570
faire.
311
00:35:53,010 --> 00:35:56,470
Brian, Kimberly, vous pouvez venir ?
312
00:36:04,330 --> 00:36:05,610
simples règles que j 'ai données.
313
00:36:06,250 --> 00:36:08,830
J 'ai demandé de faire la vaisselle.
314
00:36:09,510 --> 00:36:11,790
C 'est pas difficile quand même.
315
00:36:12,150 --> 00:36:14,310
Je vous demande des simples règles.
316
00:36:15,190 --> 00:36:17,190
Vous pouvez les faire. Vous avez le
temps.
317
00:36:18,170 --> 00:36:22,370
Au lieu de regarder la télé et rien
faire, vous faites un peu la vaisselle.
318
00:36:22,770 --> 00:36:27,550
Déjà, vous allez commencer à faire la
vaisselle. Et deuxièmement, vous allez
319
00:36:27,550 --> 00:36:30,650
copier 100 fois. Il faut oublier mes
ordres.
320
00:36:31,790 --> 00:36:32,790
Allez -y.
321
00:36:34,160 --> 00:36:37,520
Fidèle à son style de vie, Marie Solange
ne supporte pas le désordre.
322
00:36:37,920 --> 00:36:39,720
Brian et Kimberly en font les frais.
323
00:36:43,480 --> 00:36:45,000
Je suis vraiment déçue.
324
00:36:45,320 --> 00:36:52,040
Je l 'ai demandé de faire des simples
règles et ça ne passe pas bien entre
325
00:36:52,040 --> 00:36:57,680
nous. Donc c 'est très difficile et j
'espère retrouver ma famille très vite.
326
00:36:59,640 --> 00:37:02,840
Franchement, Constant, je voulais te
demander, en toute objectivité, comment
327
00:37:02,840 --> 00:37:07,560
trouves Brigitte par rapport à mère ? Je
pense qu 'elle doit être très gentille.
328
00:37:09,480 --> 00:37:15,140
C 'est vrai que mère nous manque
beaucoup, mais je pense qu 'on va passer
329
00:37:15,140 --> 00:37:16,660
ces prochains jours.
330
00:37:18,280 --> 00:37:20,060
Ce sera sympa, je pense.
331
00:37:20,420 --> 00:37:24,800
Elle est gentille, mais dans le style,
dans les attitudes, moi, franchement, ça
332
00:37:24,800 --> 00:37:27,200
me perturbe un petit peu.
333
00:37:27,930 --> 00:37:28,848
C 'est vrai qu 'elle est adorable.
334
00:37:28,850 --> 00:37:33,710
Dans quel sens ? Je n 'ai pas l
'habitude d 'être bousculée comme ça, d
335
00:37:33,710 --> 00:37:34,710
tutoyée.
336
00:37:35,510 --> 00:37:38,050
C 'est son style vestimentaire.
337
00:37:38,430 --> 00:37:41,490
En même temps, ça nous ouvre de nouveaux
horizons, ça nous fait progresser.
338
00:37:41,890 --> 00:37:45,850
Bien sûr, mon cher frère. Elle va
trouver de nouveaux horizons, tu vas
339
00:37:46,270 --> 00:37:50,010
Tu veux dire quoi ? Au gare.
340
00:37:52,290 --> 00:37:54,790
C 'est quand même assez perturbant, je
trouve.
341
00:37:55,450 --> 00:37:59,770
Moi, ça me sort un peu de mon quotidien,
mais je me plonge dans les bouquins
342
00:37:59,770 --> 00:38:02,150
pour ne pas trop penser à la mer, en
fait. Je te le dis franchement.
343
00:38:02,970 --> 00:38:04,870
Moi, je trouve quand même une
libération, un petit peu.
344
00:38:07,070 --> 00:38:13,490
On n 'est pas opprimés avec l 'âme, mais
là, je trouve que c 'est plus
345
00:38:13,490 --> 00:38:17,590
relax et je me sens plus libre.
346
00:38:18,370 --> 00:38:21,550
De toute façon, toute expérience est
bonne à prendre, je pense.
347
00:38:22,330 --> 00:38:23,830
Ça nous fera grandir, toi et moi.
348
00:38:24,330 --> 00:38:25,330
Merci.
349
00:38:57,740 --> 00:38:58,940
Pour Kimberly, c 'en est trop.
350
00:38:59,360 --> 00:39:01,320
Elle décide de braver les règles de l
'émission.
351
00:39:26,780 --> 00:39:27,780
Avec ta femme.
352
00:39:27,840 --> 00:39:29,960
Avec ma femme. On se tutoie, en plus.
Oui. J 'en prie.
353
00:39:30,200 --> 00:39:32,940
Allez -y, montrez. On va essayer de voir
ce qu 'il y a pour nous.
354
00:39:33,440 --> 00:39:34,440
Allez -y, poste au salon.
355
00:39:36,760 --> 00:39:37,760
Allez, bien, s 'il vous plaît.
356
00:39:38,640 --> 00:39:42,700
Alors, vous allez, dites -moi ce qui
vous amène et ce qui vous met comme ça
357
00:39:42,700 --> 00:39:43,519
de vous.
358
00:39:43,520 --> 00:39:45,260
Je viens ici parce que ma mère me
manque.
359
00:39:45,620 --> 00:39:49,060
Ah. Écoutez, je suis sincèrement désolé.
Déjà, votre maman est sortie pour faire
360
00:39:49,060 --> 00:39:49,959
quelques courses.
361
00:39:49,960 --> 00:39:52,480
Elle revient quand ? Je ne sais pas, d
'ici deux, trois heures.
362
00:39:52,920 --> 00:39:55,600
Tant que ça ? Écoutez, lui, ce n 'est
pas tout à fait à côté.
363
00:39:56,400 --> 00:39:59,240
Et puis, j 'aurais un autre souci, c
'est que ta femme, elle est relou.
364
00:40:00,780 --> 00:40:05,580
Relou ? Comment pas ? Tu n 'es pas d
'ici, toi ? C 'est peut -être ici, chez
365
00:40:05,580 --> 00:40:08,480
moi. Je ne comprends pas. D 'accord.
366
00:40:08,720 --> 00:40:10,580
Donc déjà, à la base, c 'est un jeu.
367
00:40:10,820 --> 00:40:16,420
Oui. Qu 'elle vienne, qu 'elle impose
ses règles, qu 'elle fasse sa petite
368
00:40:16,420 --> 00:40:17,760
-prout à la maison.
369
00:40:18,680 --> 00:40:22,610
Attendez. Elle m 'a donné une punition
parce que je n 'ai pas fait la
370
00:40:22,690 --> 00:40:25,430
Mais oui, je connais très très bien la
femme depuis longtemps.
371
00:40:26,130 --> 00:40:29,450
Et ma petite Marie Solange, je sais
comment elle est. Chez nous, vous savez,
372
00:40:29,470 --> 00:40:32,350
elle a imposé toutes ses règles. Et ça
fonctionne très très bien. Mais elle n
373
00:40:32,350 --> 00:40:36,110
pas les imposées chez nous. C 'était un
peu le but du jeu, je suis désolé. Non,
374
00:40:36,110 --> 00:40:37,110
moi je n 'étais pas d 'accord.
375
00:40:37,590 --> 00:40:40,870
Oui, je comprends que Marie Solange ait
un peu de soucis avec vous. Mais là, je
376
00:40:40,870 --> 00:40:43,010
vois votre culotte. C 'est peut -être
juste un petit peu l 'essence.
377
00:40:44,670 --> 00:40:46,070
Je la vois toujours, ma culotte.
378
00:40:47,259 --> 00:40:50,260
Non, effectivement, le problème de la
culotte est réglé, mais là, je me
379
00:40:50,260 --> 00:40:52,900
si c 'est pas... Ah oui.
380
00:40:55,660 --> 00:40:57,760
Et ça, c 'est vos méthodes, ça ? Ah, ça,
c 'est la mienne.
381
00:41:01,060 --> 00:41:02,300
C 'est pas pour un étude d 'état.
382
00:41:02,600 --> 00:41:08,960
C 'est mieux comme ça, devant le temps,
mais... T 'aimes ça ?
383
00:41:30,560 --> 00:41:31,920
Tu as un bon coup de langue.
384
00:43:45,160 --> 00:43:46,160
Je vous remercie.
385
00:45:27,560 --> 00:45:28,560
Mets le modèle dans le cul.
386
00:45:29,960 --> 00:45:32,460
Oui, si vous voulez.
387
00:45:33,980 --> 00:45:34,980
Comme ça.
388
00:45:37,320 --> 00:45:41,000
Oh oui.
389
00:45:44,240 --> 00:45:45,240
C 'est bon.
390
00:45:46,580 --> 00:45:48,880
Mais dès, c 'est combien vous jouez ?
391
00:46:10,890 --> 00:46:13,710
C 'est une drôle de manière, je
comprends pas, je vais manger des
392
00:46:17,110 --> 00:46:23,410
C 'est bon ouais.
393
00:46:24,430 --> 00:46:25,430
Surprenant mais agréable.
394
00:48:02,600 --> 00:48:03,600
de Filibert. Oui.
395
00:48:04,100 --> 00:48:05,100
Oui.
396
00:48:06,880 --> 00:48:08,820
Oui. Oui.
397
00:48:09,140 --> 00:48:10,500
Oui. Oui.
398
00:48:10,720 --> 00:48:12,460
Oui. Oui. Oui.
399
00:48:12,820 --> 00:48:14,240
Oui. Oui.
400
00:48:14,680 --> 00:48:15,860
Oui. Oui. Oui.
401
00:48:16,220 --> 00:48:17,220
Oui. Oui.
402
00:48:55,500 --> 00:48:56,500
Ah, c 'est bien.
403
00:48:56,620 --> 00:48:57,620
Ah.
404
00:48:59,220 --> 00:49:00,220
Ah.
405
00:49:02,140 --> 00:49:03,140
Ah.
406
00:49:04,080 --> 00:49:05,340
Ah. Ah.
407
00:49:06,560 --> 00:49:07,560
Ah. Ah.
408
00:49:08,280 --> 00:49:09,280
Ah. Ah. Ah.
409
00:49:09,360 --> 00:49:12,100
Ah. Ah. Ah. Ah. Ah. Ah. Ah. Ah. Ah. Ah.
410
00:50:16,420 --> 00:50:17,500
Ah oui.
411
00:50:20,980 --> 00:50:21,980
Ah oui.
412
00:50:41,390 --> 00:50:42,450
C 'est bon, ouais.
413
00:50:47,070 --> 00:50:47,570
Comme
414
00:50:47,570 --> 00:50:54,790
quoi,
415
00:50:54,810 --> 00:50:56,150
chaque problème a sa solution.
416
00:51:12,110 --> 00:51:13,230
Tu m 'as bien détendu là.
417
00:51:14,570 --> 00:51:15,570
Oui.
418
00:51:19,130 --> 00:51:22,030
Ça tombe bien parce que moi aussi, je me
détends.
419
00:51:23,050 --> 00:51:24,050
Voilà.
420
00:51:24,150 --> 00:51:25,150
C 'est bien comme ça.
421
00:51:57,960 --> 00:51:58,960
Oui.
422
00:52:12,400 --> 00:52:13,400
Bien,
423
00:52:18,540 --> 00:52:22,400
ma petite. Bien. Encore une fois. Bien
honoré, Philibert.
424
00:52:23,660 --> 00:52:24,660
Voilà.
425
00:52:25,600 --> 00:52:27,520
Une belle cravate de notaire.
426
00:52:28,190 --> 00:52:29,950
C 'est ce qu 'on aime, la famille.
427
00:53:44,680 --> 00:53:45,680
oui oui oui
428
00:54:29,770 --> 00:54:30,770
C 'est ça.
429
00:55:26,040 --> 00:55:27,140
C 'est bon, moi.
430
00:55:44,480 --> 00:55:46,920
Sous -titrage ST' 501
431
00:56:36,060 --> 00:56:36,920
Vas -y, c
432
00:56:36,920 --> 00:56:44,420
'est
433
00:56:44,420 --> 00:56:45,420
bon comme ça.
434
00:57:11,480 --> 00:57:12,540
Oui, oui.
435
00:57:18,020 --> 00:57:19,220
Oui, oui. Oui, oui.
436
00:57:19,640 --> 00:57:20,680
Oui, oui.
437
00:57:21,960 --> 00:57:23,060
Oui, oui.
438
00:57:24,880 --> 00:57:25,880
Oui, oui.
439
00:57:28,960 --> 00:57:30,420
Oui, oui.
440
00:57:30,860 --> 00:57:31,860
Oui,
441
00:57:32,120 --> 00:57:33,120
oui. Oui, oui.
442
00:57:33,480 --> 00:57:34,480
Oui,
443
00:57:34,540 --> 00:57:35,580
oui. Oui, oui. Oui, oui. Oui, oui. Oui,
oui. Oui, oui.
444
00:57:35,820 --> 00:57:36,820
Oui, oui.
445
00:57:37,480 --> 00:57:38,480
Oui, oui. Oui, oui. Oui, oui.
446
00:57:50,509 --> 00:57:54,250
Brian n 'est pas franchement hyperactif.
Marie -Solange va essayer de le
447
00:57:54,250 --> 00:57:55,250
remettre dans le droit chemin.
448
00:57:58,210 --> 00:57:59,210
Ouais.
449
00:58:00,290 --> 00:58:03,850
Brian ? Ouais. Je peux rentrer ? Ouais,
ouais.
450
00:58:10,760 --> 00:58:12,220
Je voulais discuter avec toi un peu.
451
00:58:12,820 --> 00:58:19,400
Ouais, discuter de quoi ? Bah déjà, tu
peux lâcher un peu ton jeu vidéo, ton
452
00:58:19,400 --> 00:58:21,140
truc là, pour qu 'on puisse discuter.
453
00:58:22,060 --> 00:58:28,460
Ouais, ouais, de quoi ? Je voulais
discuter un peu de ta vie, de ton futur.
454
00:58:29,680 --> 00:58:34,400
Il faut que tu prends un petit peu ta
responsabilité de toi -même.
455
00:58:35,280 --> 00:58:39,620
Tu ne peux pas continuer à passer tes
journées à jouer tes jeux sur les
456
00:58:39,620 --> 00:58:45,780
téléphones, à regarder des DVD toute la
journée, tous les jours. Ce n 'est pas
457
00:58:45,780 --> 00:58:48,640
possible. Il faut que vraiment tu...
Attends, attends, attends.
458
00:58:49,320 --> 00:58:51,500
Là, tu me fais la morale.
459
00:58:53,860 --> 00:58:56,560
Tu n 'es pas ma mère. Tu n 'es pas ma
mère.
460
00:58:56,800 --> 00:59:00,300
Donc là, ça commence un petit peu à me
passer les couilles, ce soir -là.
461
00:59:00,660 --> 00:59:03,600
Donc, tu n 'es pas ma mère. Et puis,
deux, ce n 'est pas parce que j 'ai du
462
00:59:03,600 --> 00:59:04,780
temps qu 'il faut me prendre pour un
con.
463
00:59:05,130 --> 00:59:08,570
D 'accord ? Donc, je fais ce que je
veux. Ici, en fait, c 'est ma chambre.
464
00:59:09,130 --> 00:59:15,370
Donc, chez moi, j 'en ai vraiment...
Mais alors, par -dessus la tête de ces
465
00:59:15,370 --> 00:59:20,910
règles à la con, on a l 'impression d
'être dans une famille de cul serré
466
00:59:20,910 --> 00:59:24,390
maintenant. Et là, vraiment, ça me casse
les couilles, quoi. Ça commence
467
00:59:24,390 --> 00:59:30,670
vraiment à me casser les couilles, OK ?
Euh, cul serré ? Je vois pas du tout de
468
00:59:30,670 --> 00:59:32,690
quoi tu parles. Si, cul serré, t 'es...
469
00:59:34,430 --> 00:59:38,190
Arrête, j 'ai toute peur que t 'as pas
dû voir une bide depuis des semaines,
470
00:59:38,190 --> 00:59:42,030
mois même. En couture. Ah oui ? Tu crois
? Ouais.
471
00:59:42,310 --> 00:59:45,570
Ouais, bah tu crois que j 'ai pas vu une
bide. Vas -y, montre -moi la tête.
472
00:59:46,870 --> 00:59:49,790
Quoi ? Tu crois que je suis un cul
-serré. Vas -y.
473
00:59:50,190 --> 00:59:51,190
Allez.
474
00:59:51,270 --> 00:59:52,270
Come on.
475
00:59:52,610 --> 00:59:53,610
Montre -moi.
476
00:59:53,830 --> 00:59:54,830
Tu vas voir.
477
01:00:02,800 --> 01:00:03,800
Je pense que c 'est une cigarette.
478
01:00:42,090 --> 01:00:44,850
J 'ai pas vu une bite ? Je sais pas...
479
01:01:15,600 --> 01:01:16,600
Dieu !
480
01:08:32,910 --> 01:08:33,968
aïe aïe
481
01:10:29,610 --> 01:10:31,470
Oh, putain, moi qui m 'éloge, putain.
482
01:12:38,890 --> 01:12:40,290
Merci.
483
01:13:14,090 --> 01:13:15,090
Amen.
484
01:17:21,860 --> 01:17:25,280
Pendant ce temps, chez les Montmirail,
Brigitte découvre les différences de
485
01:17:25,280 --> 01:17:26,420
langage d 'une famille à l 'autre.
486
01:17:50,240 --> 01:17:53,240
Tous les jours en train de vous parler
comme ça ? Ben, nous parlons
487
01:17:53,240 --> 01:17:57,120
madame. Normalement, normalement,
madame. Madame, appelez -moi Brigitte.
488
01:17:57,600 --> 01:17:59,300
Oh, il va falloir vous détendre un peu.
489
01:18:00,320 --> 01:18:01,900
Vous m 'avez l 'air un peu coincée, là.
490
01:18:03,140 --> 01:18:04,720
Petit, mon frère, ma soeur.
491
01:18:05,160 --> 01:18:06,160
Ah, c 'est toi.
492
01:18:07,420 --> 01:18:10,200
Tiens, tenez, on va faire quelque chose.
493
01:18:10,760 --> 01:18:15,900
Est -ce que vous avez déjà appris à dire
quelques gros mots ? Nous apprenons la
494
01:18:15,900 --> 01:18:16,960
politesse dans cette maison.
495
01:18:18,220 --> 01:18:21,720
C 'est bon, la politesse, c 'est quand
il y a vos parents, là. Donc, entre
496
01:18:21,720 --> 01:18:25,960
guillemets, se calmer, je suis là, là.
On va faire une semaine cool,
497
01:18:28,060 --> 01:18:29,060
Bon, admettons.
498
01:18:29,200 --> 01:18:30,200
Ah non, des gros mots.
499
01:18:30,540 --> 01:18:31,760
Des gros mots ? Très bien.
500
01:18:33,060 --> 01:18:34,060
Putain.
501
01:18:34,780 --> 01:18:35,780
Essaie de le répéter.
502
01:18:37,020 --> 01:18:38,020
Certainement pas.
503
01:18:38,840 --> 01:18:40,480
Mais c 'est rien, putain.
504
01:18:41,860 --> 01:18:44,480
Je vais vous laisser entre vous pour
cette heure de discussion.
505
01:18:44,940 --> 01:18:46,240
Ça va y être. Non, ça va vraiment.
506
01:18:46,840 --> 01:18:47,840
Je suis désolé.
507
01:18:48,190 --> 01:18:49,330
Non, mais en plus, il est susceptible.
508
01:18:49,550 --> 01:18:53,970
Mais reste là ! C 'est pas marrant,
François.
509
01:18:54,750 --> 01:18:59,150
Il est où, lui ? Oh là là, il tombe sur
sa tête. Mais c 'est la première de
510
01:18:59,150 --> 01:19:00,150
cette semaine. Dis -moi, j 'en dois.
511
01:19:01,290 --> 01:19:04,410
Ça m 'a fait... Connasse.
512
01:19:06,590 --> 01:19:07,650
C 'est fait. C 'est fait.
513
01:19:08,170 --> 01:19:09,170
Connasse.
514
01:19:09,890 --> 01:19:11,990
Il y a des trucs,
515
01:19:12,710 --> 01:19:17,510
non ? Qu 'est -ce qu 'on peut faire ?
Celui -là.
516
01:19:17,880 --> 01:19:22,900
Est -ce que tu l 'as vu, celui -là ? Tu
vois qu 'il arrive ? Attends, on va
517
01:19:22,900 --> 01:19:23,900
faire autre chose.
518
01:19:24,320 --> 01:19:25,680
Tu gardes le poignet fermé.
519
01:19:26,320 --> 01:19:29,660
Tu tiens là, et tu tournes.
520
01:19:30,600 --> 01:19:31,600
Regarde.
521
01:19:33,040 --> 01:19:34,880
C 'est pas bien, ça ? C 'est trop bien.
522
01:19:36,520 --> 01:19:38,320
C 'est dommage qu 'il prend son aïeul et
il est parti.
523
01:19:38,620 --> 01:19:39,900
Il est vraiment susceptible, celui -là.
524
01:19:40,160 --> 01:19:42,500
Non, mais... Laisse -le, Liban.
525
01:19:43,260 --> 01:19:45,640
Laisse -le se détendre. C 'est parce que
c 'est les premières fois, il n 'a pas
526
01:19:45,640 --> 01:19:46,619
l 'habitude, c 'est tout.
527
01:19:46,620 --> 01:19:48,240
Mais apparemment, t 'as l 'air moins
coincée que lui.
528
01:19:48,560 --> 01:19:49,560
Ça fait plaisir.
529
01:19:51,840 --> 01:19:55,260
En tout cas, moi, j 'aime bien Brigitte.
Elle est super sympa.
530
01:19:55,580 --> 01:19:58,120
C 'est dommage que François Maguel l
'ait pris mal.
531
01:19:58,420 --> 01:20:03,220
Mais bon, je compte sur Brigitte pour le
faire changer d 'avis sur la façon de
532
01:20:03,220 --> 01:20:04,220
voir les choses.
533
01:20:04,720 --> 01:20:09,080
Et puis, pour l 'instant, je m 'amuse
bien.
534
01:20:09,920 --> 01:20:11,220
On verra pour les prochains jours.
535
01:20:13,230 --> 01:20:17,630
Là, cette fois, j 'ai quitté la table.
Je sais que ça ne se fait pas, mais j
536
01:20:17,630 --> 01:20:19,990
été offusqué de ce genre de discussion.
537
01:20:20,790 --> 01:20:25,270
Même si j 'ai beaucoup de respect pour
Brigitte, dans cette maison, on nous a
538
01:20:25,270 --> 01:20:31,110
toujours inculqué une éducation des plus
pointues. Et pour moi, il est hors de
539
01:20:31,110 --> 01:20:36,410
question et totalement à propos que je
dise les grosses fiertés de surcroît
540
01:20:36,410 --> 01:20:41,950
devant deux femmes. Voilà, donc je l 'ai
mal pris. Je m 'en excuse auprès de
541
01:20:41,950 --> 01:20:44,450
Brigitte. Mais c 'était trop pour moi
aujourd 'hui.
542
01:20:45,890 --> 01:20:50,810
Exceptionnellement, je dois me rendre au
domicile où ma femme se trouve parce qu
543
01:20:50,810 --> 01:20:54,810
'elle aurait oublié ses médicaments,
parce qu 'elle prend un traitement à vie
544
01:20:54,810 --> 01:20:57,910
donc je dois lui remettre ça
impérativement.
545
01:21:00,430 --> 01:21:04,470
Rencontre imprévue entre le père de la
famille Pinard et Comptance Monirail.
546
01:21:10,170 --> 01:21:13,850
Non, je veux que tu la mettes après avec
mon père. Ah, ben, je vais lui remettre
547
01:21:13,850 --> 01:21:16,130
ça, c 'est très important pour son
traitement.
548
01:21:16,730 --> 01:21:20,870
Ah, mais je vais en mettre plus. D
'accord. Mais c 'est mieux de rentrer
549
01:21:20,870 --> 01:21:22,370
'hôpital, c 'est joli. Ok.
550
01:21:22,930 --> 01:21:24,550
Bon, je vais te faire un mot de message.
551
01:21:24,790 --> 01:21:25,790
Eh oui.
552
01:21:27,550 --> 01:21:28,550
Ça va être.
553
01:21:34,190 --> 01:21:38,170
Vous savez, Brigitte a besoin de vous
avoir comme un ami. Ah, c 'est parti,
554
01:21:42,320 --> 01:21:43,980
Le haut ? Ouais, le haut.
555
01:21:44,380 --> 01:21:51,300
Pourquoi pas ? Vous allez faire coquine,
non ? Le motron ? Non, non,
556
01:21:51,300 --> 01:21:52,300
non.
557
01:21:56,420 --> 01:21:59,540
C 'est vachement... Attends, je suis
dehors.
558
01:22:01,740 --> 01:22:02,740
Douce.
559
01:22:06,220 --> 01:22:07,380
Sacrée coquine, toi.
560
01:22:07,860 --> 01:22:09,360
Tu as remarqué le moment ?
561
01:22:12,430 --> 01:22:13,490
Personne ne sait quoi répondre à ça.
562
01:23:26,120 --> 01:23:27,120
Merci.
563
01:25:08,660 --> 01:25:10,760
Sous -titrage ST'
564
01:25:14,480 --> 01:25:15,480
501
565
01:25:37,500 --> 01:25:41,020
Sous -titrage ST'
566
01:25:43,520 --> 01:25:44,520
501
567
01:33:30,450 --> 01:33:34,750
Grâce à Jean -Pierre et à sa
gentillesse, l 'aventure prend pour
568
01:33:34,750 --> 01:33:36,090
tour encore plus rapide.
569
01:33:37,970 --> 01:33:44,690
Ça y est, le jeu c 'est enfin fini, il
me
570
01:33:44,690 --> 01:33:48,550
tarde à retrouver ma mère, enfin le
tyran va partir, on va être tranquille.
571
01:33:48,940 --> 01:33:55,680
On va pouvoir retrouver une vie saine,
bien, sans avoir toutes ces idées,
572
01:33:55,680 --> 01:33:59,160
ces obligations à faire. Ça va être trop
bien.
573
01:34:00,200 --> 01:34:02,300
Je suis vraiment contente que ma mère
revienne.
574
01:34:04,040 --> 01:34:06,280
C 'est fini, voilà.
575
01:34:07,920 --> 01:34:10,660
La mère de l 'autre famille va rentrer
chez elle.
576
01:34:12,300 --> 01:34:14,400
Au final, ce n 'est pas si mal.
577
01:34:15,620 --> 01:34:17,780
Je m 'attendais vraiment à ce que...
578
01:34:18,670 --> 01:34:21,090
Ça finit n 'importe comment et qu 'on s
'engueule.
579
01:34:21,710 --> 01:34:25,310
Et on a quand même réussi à se mettre d
'accord à un moment donné. Ça s 'est
580
01:34:25,310 --> 01:34:26,310
bien passé.
581
01:34:27,070 --> 01:34:28,970
Elle n 'est pas aussi plus serrée que je
pensais.
582
01:34:30,350 --> 01:34:33,390
Mais bon, je suis quand même bien, bien
content de récupérer ma mère.
583
01:34:33,830 --> 01:34:35,570
C 'est quand même vachement, vachement
cool.
584
01:34:36,870 --> 01:34:40,990
Alors, je vais partir maintenant pour
quitter. Je vous remercie tous de m
585
01:34:40,990 --> 01:34:42,690
accueillie chez vous, malheureusement.
586
01:34:42,910 --> 01:34:43,469
De rien.
587
01:34:43,470 --> 01:34:45,030
J 'ai passé des bonnes expériences.
588
01:34:46,330 --> 01:34:51,190
Je ne vais jamais oublier cette
expérience que j 'ai eue avec eux.
589
01:34:51,450 --> 01:34:52,409
Merci en bas.
590
01:34:52,410 --> 01:34:53,650
C 'est nous qui vous remercions.
591
01:34:54,230 --> 01:34:57,750
Merci. C 'est pour tout ce que vous avez
fait pour nous. Moi, je n 'oublierai
592
01:34:57,750 --> 01:34:58,709
pas non plus.
593
01:34:58,710 --> 01:35:00,030
Merci. Moi aussi.
594
01:35:00,850 --> 01:35:01,850
A bientôt.
595
01:35:01,910 --> 01:35:03,450
Au revoir. Au revoir. Merci.
596
01:35:03,910 --> 01:35:05,150
Bonne route. Ciao. Merci.
597
01:35:07,890 --> 01:35:08,890
Allez les enfants.
598
01:35:09,890 --> 01:35:11,090
Ça va maintenant ? Oui.
599
01:35:12,090 --> 01:35:15,550
Vous allez respirer ou ? On va récupérer
maman.
600
01:35:19,360 --> 01:35:20,360
Bon,
601
01:35:20,860 --> 01:35:25,260
à l 'épilogue de cette aventure, je suis
quand même fort heureux de retrouver
602
01:35:25,260 --> 01:35:30,760
Mère, même si cette expérience a été
vraiment enrichissante pour moi. Elle m
603
01:35:30,760 --> 01:35:35,460
permis de me sortir un peu de toute la
littérature dont je m 'abreuve chaque
604
01:35:35,460 --> 01:35:42,060
jour. Et puis, c 'est vrai que Brigitte,
même si elle est assez contrastée
605
01:35:42,060 --> 01:35:46,570
par rapport à Mère, Elle m 'a quand même
ouvert de nouveaux horizons.
606
01:35:46,970 --> 01:35:51,170
Mais il n 'en demeure pas moins que je
suis content que cette aventure se
607
01:35:51,170 --> 01:35:55,230
termine. Et j 'en ressors grandi, fort d
'une nouvelle expérience.
608
01:35:55,590 --> 01:35:57,770
Mais mère, ça reste tout pour moi.
609
01:35:57,990 --> 01:36:02,010
Et voilà, je suis vraiment heureux
aujourd 'hui de la retrouver.
610
01:36:03,510 --> 01:36:06,050
Moi, j 'ai bien aimé la maman, Brigitte.
611
01:36:06,370 --> 01:36:09,570
Et puis, j 'ai eu la chance de
rencontrer Marie.
612
01:36:15,310 --> 01:36:19,050
Je pense qu 'il n 'y a pas de plus notre
rencontre.
613
01:36:19,710 --> 01:36:24,790
Et puis, d 'un autre côté, je suis
contente de retrouver ma mère à la
614
01:36:25,510 --> 01:36:28,050
Puis, ça m 'aurait appris pas mal de
choses.
615
01:36:29,190 --> 01:36:36,050
Eh bien, je pense qu 'il est grand temps
que cette aventure se termine et
616
01:36:36,050 --> 01:36:37,050
touche à sa fin.
617
01:36:37,870 --> 01:36:42,990
J 'ai eu vent par François Maguiole de
petits épisodes.
618
01:36:43,990 --> 01:36:49,390
les grossièretés, l 'apprentissage des
soi -disant, les mots de la rue, la
619
01:36:49,390 --> 01:36:51,570
stupidité complète.
620
01:36:52,610 --> 01:36:56,430
Chez nous, c 'est tout sauf une école de
la rue.
621
01:36:56,890 --> 01:36:58,730
Nos enfants sont très bien éduqués.
622
01:36:58,930 --> 01:37:02,170
Je n 'ai pas besoin que quelqu 'un
vienne s 'immiscer dans notre famille
623
01:37:02,170 --> 01:37:04,970
tout détruire ce que nous avons mis de
nombreuses années à construire.
624
01:37:05,210 --> 01:37:09,090
Je trouve ça totalement absurde. Pour
moi, il est grand temps que cette
625
01:37:09,090 --> 01:37:10,090
touche à sa fin.
626
01:37:11,400 --> 01:37:15,520
Eh bien, Brigitte, je pense qu 'il est
grand temps de nous dire au revoir. Eh
627
01:37:15,520 --> 01:37:16,279
bien, oui.
628
01:37:16,280 --> 01:37:19,960
Je vous remercie pour ce séjour un petit
peu abracadabra.
629
01:37:20,760 --> 01:37:22,120
Au revoir.
630
01:37:22,400 --> 01:37:23,400
Merci pour tout.
631
01:37:24,200 --> 01:37:25,960
Les enfants, je vous en prie. Je t
'envoie.
632
01:37:27,160 --> 01:37:29,200
Allez. Je te remercie pour la séance.
633
01:37:29,500 --> 01:37:31,260
Si tu veux.
634
01:37:31,940 --> 01:37:34,120
On va se faire la piste.
635
01:37:34,880 --> 01:37:39,340
Voilà. Allez. La dernière leçon de bien
-séance. Deux minutes. Voilà.
636
01:37:39,770 --> 01:37:41,310
Allez, je vous en prie, je vous retiens
pas plus.
637
01:37:43,830 --> 01:37:45,210
Une bonne
638
01:37:45,210 --> 01:37:52,150
chose de
639
01:37:52,150 --> 01:37:55,630
terminée. Alors, je vous demanderais
juste une chose, les enfants, c 'est
640
01:37:55,630 --> 01:37:58,930
simplement d 'oublier cette semaine et
tout ce que vous avez appris qui n 'est
641
01:37:58,930 --> 01:37:59,930
pas du tout de bien silence.
642
01:38:00,650 --> 01:38:01,469
Très bien.
643
01:38:01,470 --> 01:38:02,850
Je vous demande d 'en tenir aux
chambres.
644
01:38:03,870 --> 01:38:04,870
Merci beaucoup.
645
01:38:05,870 --> 01:38:08,390
Pour Philibert, une fin de l 'émission
est un soulagement.
646
01:38:08,910 --> 01:38:11,970
Le style d 'éducation de Brigitte ne lui
convenait décidément pas.
647
01:38:14,810 --> 01:38:18,490
Comme le veut la tradition, les deux
couples se rencontrent pour dresser le
648
01:38:18,490 --> 01:38:20,970
bilan de l 'expérience et échanger leurs
impressions.
649
01:38:22,590 --> 01:38:26,490
Brigitte, Jean -Pierre, je voulais vous
remercier de m 'avoir accueillie chez
650
01:38:26,490 --> 01:38:32,830
vous, d 'avoir ouvert votre porte et d
'avoir passé une semaine agréable, d
651
01:38:32,830 --> 01:38:36,610
'avoir rencontré un peu votre style de
vie, c 'était très sympathique.
652
01:38:37,070 --> 01:38:43,610
Mais en échange, je trouve qu 'il y a
quand même beaucoup de choses dans votre
653
01:38:43,610 --> 01:38:50,270
style de vie qui n 'est pas très bien,
en particulier
654
01:38:50,270 --> 01:38:51,970
l 'éducation de vos enfants.
655
01:38:52,910 --> 01:38:58,950
Il faudrait vraiment vous donner un peu
plus de vie culturelle à vos enfants, qu
656
01:38:58,950 --> 01:39:02,150
'ils arrêtent de toujours être...
657
01:39:02,730 --> 01:39:09,090
dans leur monde un peu isolé, avec des
écrans, les jeux vidéo, l 'Internet.
658
01:39:09,430 --> 01:39:14,690
Ce n 'est pas très bon pour les enfants,
ce n 'est pas des bons opères pour leur
659
01:39:14,690 --> 01:39:15,690
futur.
660
01:39:17,490 --> 01:39:19,710
J 'ai trouvé qu 'ils étaient très
isolés.
661
01:39:20,030 --> 01:39:21,030
Sans prendre de sang.
662
01:39:21,670 --> 01:39:24,850
Vous voulez que vous soyez là quand
même, que vous vous retrouviez face à
663
01:39:24,850 --> 01:39:28,970
Vous devez être franche. Parce que je ne
suis pas tout à fait d 'accord avec
664
01:39:28,970 --> 01:39:32,260
vous. Et justement, je voulais parler
par rapport à cette expérience que d
665
01:39:32,260 --> 01:39:33,360
'avoir été avec votre famille.
666
01:39:34,280 --> 01:39:37,660
Moi, je trouve, au contraire, que vos
enfants sont trop coincés.
667
01:39:38,960 --> 01:39:39,960
Oui,
668
01:39:40,100 --> 01:39:43,120
ça peut exagérer, je trouve. Nos enfants
ont une éducation assez stricte,
669
01:39:43,120 --> 01:39:46,120
effectivement. Ça fonctionne très, très
bien à la maison. Je ne vois pas où on
670
01:39:46,120 --> 01:39:47,220
peut employer le terme coincé.
671
01:39:47,700 --> 01:39:52,020
Un peu trop strict à mon goût, c 'est
vrai que... Ça les donne des repères,
672
01:39:52,040 --> 01:39:55,000
plutôt. On va avoir à affronter la vie
plus tard, vos enfants.
673
01:39:55,600 --> 01:39:56,600
Les mettre...
674
01:39:57,420 --> 01:40:01,040
Entre les murs, comme ça, ils vont avoir
peur de sortir dehors et la compter.
675
01:40:01,040 --> 01:40:03,700
Pas loin d 'être le cas, je suis fort
désolé.
676
01:40:04,160 --> 01:40:06,340
Non, non, ils sont tout à fait à l
'aise. On verra ça plus tard.
677
01:40:07,720 --> 01:40:13,660
Moi, je trouve que de les éduquer, leur
donner de l 'éducation
678
01:40:13,660 --> 01:40:16,340
culturelle, c 'est très important.
679
01:40:17,700 --> 01:40:21,020
C 'est des enfants qui sont bien
éduqués.
680
01:40:21,710 --> 01:40:26,990
Déjà que les vôtres, je suis désolée.
Vous allez lire maintenant que vous avez
681
01:40:26,990 --> 01:40:28,530
une mauvaise éducation, vos enfants.
682
01:40:28,870 --> 01:40:30,090
Oui, un peu, absolument.
683
01:40:30,330 --> 01:40:34,550
Ils ne vous aident pas. C 'est un peu le
bordel partout dans la maison. Je suis
684
01:40:34,550 --> 01:40:36,150
désolée d 'utiliser ce terme.
685
01:40:46,280 --> 01:40:51,460
On va pas attendre
686
01:40:51,460 --> 01:41:02,480
25
687
01:41:02,480 --> 01:41:04,420
ans pour commencer à passer à la
physique. Je suis d 'accord.
688
01:41:22,270 --> 01:41:29,170
Quand on voit que les enfants restent
enfermés dans leur chambre juste à
689
01:41:29,170 --> 01:41:32,750
lire un bouquin, tout ça, en pensant qu
'aux études. D 'accord, c 'est peut
690
01:41:32,750 --> 01:41:35,110
-être important les études, mais bon, il
faut qu 'ils profitent, il faut qu 'ils
691
01:41:35,110 --> 01:41:36,110
passent une jeunesse.
692
01:41:36,200 --> 01:41:38,900
Ils vont arriver à la trentaine, ils
vont arriver à la quarantaine, qu 'est
693
01:41:38,900 --> 01:41:42,140
qu 'ils vont faire ? Ils vont se dire
quoi ? On n 'a pas eu de jeunesse, on n
694
01:41:42,140 --> 01:41:44,360
rien, on n 'a rien profité, on n 'a pas
eu de copains, on n 'a pas eu de
695
01:41:44,360 --> 01:41:46,920
copines. En tout cas, moi, je ne trouve
pas du tout coincé.
696
01:41:47,200 --> 01:41:50,400
Il n 'y a pas du tout de problème chez
nous. En France, ça n 'a pas coincé, moi
697
01:41:50,400 --> 01:41:51,339
non plus.
698
01:41:51,340 --> 01:41:56,160
Et je peux même vous montrer que je ne
suis pas coincée. Ah oui, comment alors
699
01:41:56,160 --> 01:41:59,980
Comment ? Vous allez voir.
700
01:42:00,200 --> 01:42:03,260
Même pour les enfants, mais... On va les
montrer.
701
01:42:14,620 --> 01:42:17,420
c 'est
702
01:42:17,420 --> 01:42:31,860
possible
703
01:42:35,130 --> 01:42:37,610
C 'est plutôt moi qui va montrer là tout
à coup.
704
01:43:03,950 --> 01:43:06,050
Non, devant tout le monde, je suis fort
désolé, nous n 'en avons pas l
705
01:43:06,050 --> 01:43:07,950
'habitude. Car on l 'aborde
habituellement.
706
01:43:08,370 --> 01:43:11,410
Là, tout à coup, faire rentrer des gens
dans notre intimité, je trouve que c
707
01:43:11,410 --> 01:43:15,730
'est un peu osé, non ? C 'est pas... Il
est connu, mais il me plaît.
708
01:43:16,330 --> 01:43:22,830
Mais je me demande si un peu de
provocation... À l
709
01:43:22,830 --> 01:43:27,010
'extérieur de la vie familiale, il ne
doit pas être le même homme.
710
01:43:30,990 --> 01:43:32,770
Elle est au but, même.
711
01:43:40,840 --> 01:43:43,580
Sous -titrage ST' 501
712
01:44:15,780 --> 01:44:16,780
Regarde, c 'est là qu 'on va s 'aider.
713
01:44:33,360 --> 01:44:34,360
Je ne sais pas.
714
01:45:13,360 --> 01:45:15,540
C 'est impressionnant, vous avez vu l
'effet de ma femme ?
715
01:47:16,330 --> 01:47:18,150
Tu n 'as pas l 'habitude de pousser
comme ça.
716
01:47:42,280 --> 01:47:46,640
Vous avez sorti partout avec le
matériel, comme ça. Il y en a qui
717
01:47:46,640 --> 01:47:48,020
les bouquins, c 'est avec le matériel.
718
01:47:49,140 --> 01:47:50,140
On en profite.
719
01:48:18,700 --> 01:48:21,520
C 'est bon.
720
01:48:54,750 --> 01:48:59,250
Inondée de piquines, l 'objectif de
notre caméra a pu mesurer le plaisir de
721
01:48:59,250 --> 01:49:00,250
Marie Solange.
722
01:49:33,040 --> 01:49:34,180
Oh mon dieu !
723
01:50:54,090 --> 01:50:55,690
J 'ai pas oublié mon rêve !
724
01:52:31,850 --> 01:52:32,850
Voyez -nous !
725
01:53:07,660 --> 01:53:13,140
Bon, on va continuer de nous imaginer qu
'on sait ce qu 'ils savaient.
57273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.