All language subtitles for Monarch.Legacy.Of.Monsters.S02E04.1080p.WEB.H264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,816 --> 00:00:25,784 โ™ช Watch the sunrise On a tropic isle โ™ช 2 00:00:25,919 --> 00:00:32,093 โ™ช Just remember, darling All the while โ™ช 3 00:00:32,228 --> 00:00:36,794 โ™ช You belong to me โ™ช 4 00:00:38,096 --> 00:00:43,240 โ™ช Fly the ocean in a silver plane... โ™ช 5 00:00:56,286 --> 00:01:00,257 โ™ช You belong to me โ™ช 6 00:01:01,919 --> 00:01:07,523 โ™ช I'm gonna be so alone โ™ช 7 00:01:07,659 --> 00:01:12,170 โ™ช Without you โ™ช 8 00:01:26,850 --> 00:01:32,582 โ™ช Just remember 'til you're home again โ™ช 9 00:01:32,717 --> 00:01:39,725 โ™ช You belong to me โ™ช 10 00:03:15,589 --> 00:03:16,987 You sure about this, uce? 11 00:03:17,123 --> 00:03:19,694 Look at the waves! And no one else is here, bro. 12 00:03:19,829 --> 00:03:22,790 Yeah, no one else is here because it's a monster alert. 13 00:03:22,926 --> 00:03:24,630 Pfft. Godzilla don't surf. 14 00:03:24,766 --> 00:03:26,766 Yeah, I hope not. 15 00:03:39,352 --> 00:03:41,484 - Yeah. - I think we're good. Let's go. 16 00:03:51,462 --> 00:03:55,561 What did I tell you? Nothing but us and nature for hundreds of miles. 17 00:03:55,696 --> 00:03:57,698 You've gotta be kidding. 18 00:03:59,799 --> 00:04:01,370 Attention, surfers in the water. 19 00:04:01,506 --> 00:04:04,042 Attention, surfers. The beach is closed. 20 00:04:04,177 --> 00:04:05,975 Exit the water for your own safety. 21 00:04:06,110 --> 00:04:07,169 Yeah, I told you, bro. 22 00:04:07,304 --> 00:04:09,237 One wave. What are they gonna do? 23 00:04:09,373 --> 00:04:12,314 Right now, guys. This is a high-alert Titan area. 24 00:04:12,449 --> 00:04:13,515 Come on, man. Let's go. 25 00:04:13,651 --> 00:04:16,086 All right, we're going in, we're going. 26 00:04:27,057 --> 00:04:28,098 - Dude. - What? 27 00:04:28,233 --> 00:04:30,000 What the hell's that sound? 28 00:04:30,136 --> 00:04:31,528 What the hell? 29 00:04:31,663 --> 00:04:34,196 Help me! 30 00:04:42,373 --> 00:04:44,606 - Hard about. Hard about! - Mayday, Mayday. 31 00:04:58,590 --> 00:05:00,189 Full ahead! 32 00:06:44,196 --> 00:06:46,594 Sighting off of Ofu Beach, American Samoa. 33 00:06:46,730 --> 00:06:49,030 A Monarch patrol boat made contact and possibly attacked. 34 00:06:49,165 --> 00:06:50,299 Hey, that could be our boy. 35 00:06:50,435 --> 00:06:51,838 Get the boss on the phone and let him know. 36 00:06:51,973 --> 00:06:53,476 And the joint Titan response team. 37 00:06:53,612 --> 00:06:55,178 Hey, you're back. Didn't see you there. 38 00:06:55,313 --> 00:06:56,807 This is just in time. 39 00:06:56,942 --> 00:06:58,272 This is the perfect opportunity 40 00:06:58,408 --> 00:07:00,278 to calibrate our new equipment. Stay on it. 41 00:07:00,414 --> 00:07:02,911 Have we been able to make contact with this patrol boat? 42 00:07:03,046 --> 00:07:04,553 Negative. No response. 43 00:07:04,689 --> 00:07:06,356 Well, how many crew on a ship like that? 44 00:07:06,491 --> 00:07:08,860 The usual complement is 14, sir. 45 00:07:08,996 --> 00:07:12,054 Yeah, and I am sure that search and rescue is all over it. 46 00:07:12,189 --> 00:07:13,891 Okay? Let's stay on mission, team. 47 00:07:14,026 --> 00:07:15,526 Do we have eyes on the Titan yet? 48 00:07:15,661 --> 00:07:19,501 Stand by. The predictive algorithm is processing the SOSUS returns. 49 00:07:19,637 --> 00:07:24,537 We got a hit. Something big moving just below the surface. Heading zero-two-zero. 50 00:07:24,672 --> 00:07:27,241 Can your algorithm predict its course based on its current heading? 51 00:07:27,376 --> 00:07:29,611 Is it gonna... gonna make landfall anywhere populated? 52 00:07:29,747 --> 00:07:31,945 Our model suggests the most likely cross 53 00:07:32,081 --> 00:07:37,714 is 37.75 degrees north by 122.8 degrees west. 54 00:07:37,849 --> 00:07:38,782 That's San Francisco. 55 00:07:38,918 --> 00:07:39,949 How much time do we have? 56 00:07:40,084 --> 00:07:41,391 Uh, it's really booking it. 57 00:07:41,527 --> 00:07:43,591 Based on its current speed, 23 hours. 58 00:07:43,726 --> 00:07:45,459 There it is, our proof of concept. 59 00:07:45,595 --> 00:07:47,657 - What are you talking about? - I'm talking about why we're here. 60 00:07:47,792 --> 00:07:50,936 I'm talking about why you need a partnership with Apex Cybernetics. 61 00:07:51,071 --> 00:07:52,395 Here, look at this. 62 00:07:52,530 --> 00:07:54,636 Uh... ...this is still in beta stage, 63 00:07:54,772 --> 00:07:56,639 and we've hit pay dirt the very first time. 64 00:07:56,775 --> 00:07:58,910 Now, you need to get Barris on the horn 65 00:07:59,045 --> 00:08:01,972 and you tell them that 20,000 tons of trouble is heading their way, 66 00:08:02,107 --> 00:08:04,973 and you get to be a hero today. 67 00:08:05,109 --> 00:08:06,881 Welcome to the free market. 68 00:08:14,555 --> 00:08:17,128 All right, May thinks Hiro's device is just down the street 69 00:08:17,264 --> 00:08:18,292 at Apex's research facility. 70 00:08:20,567 --> 00:08:23,100 Five stars, y'all. Who chose this place? 71 00:08:23,236 --> 00:08:26,329 We've been forced to stay in worse places before. It comes with the job. 72 00:08:26,465 --> 00:08:28,637 Yeah, don't forget some of us are still fugitives. 73 00:08:28,773 --> 00:08:30,841 Hell, this time tomorrow we might all be. 74 00:08:33,440 --> 00:08:35,438 All right, you able to get everything I asked for? 75 00:08:35,573 --> 00:08:38,373 Uh, if I wasn't on the FBI watch list already, 76 00:08:38,508 --> 00:08:40,375 - I definitely am now. So... - This is good. 77 00:08:40,510 --> 00:08:42,151 All right, where's the baby aspirin? 78 00:08:45,050 --> 00:08:46,148 Hey, any luck finding out 79 00:08:46,283 --> 00:08:47,181 where they're keeping my device? 80 00:08:47,317 --> 00:08:48,957 I don't know, but most likely 81 00:08:49,093 --> 00:08:51,387 it's in the technical station of the subbasement. 82 00:08:53,330 --> 00:08:56,626 Hey, guys, they're tracking Titan X. It's heading for San Francisco. 83 00:08:56,761 --> 00:08:59,160 - What? - Got 23 hours before it makes landfall. 84 00:08:59,295 --> 00:09:00,737 Has anyone heard from Cate? 85 00:09:00,872 --> 00:09:02,972 I... Yeah. She called me but I couldn't talk. 86 00:09:10,884 --> 00:09:12,977 Uh, how did she sound? Did she need anything? 87 00:09:13,113 --> 00:09:14,376 I don't... I don't... I don't know. 88 00:09:14,511 --> 00:09:16,154 She needed to talk and I was busy doing this. 89 00:09:16,289 --> 00:09:17,353 I'm gonna go find her. 90 00:09:17,489 --> 00:09:18,420 Whoa, whoa! Hey, Hiroshi... 91 00:09:18,556 --> 00:09:19,954 This is my family, not yours. 92 00:09:20,089 --> 00:09:22,723 No. Yes. But just think for a second. 93 00:09:22,858 --> 00:09:24,621 Is this really the smartest play? 94 00:09:24,757 --> 00:09:28,098 Fly all the way across the country to try to find Cate, 95 00:09:28,234 --> 00:09:30,531 and then what? 96 00:09:30,667 --> 00:09:33,897 Or stick with the plan and lure that Titan away before it hits the coast. 97 00:09:34,033 --> 00:09:35,231 We can't just abandon her. 98 00:09:35,367 --> 00:09:37,107 We didn't abandon her. She left on her own. 99 00:09:50,824 --> 00:09:52,848 Hey, guys, this isn't really helping. 100 00:09:52,984 --> 00:09:55,584 Why don't we just calm down a little bit and get refocused here, okay? 101 00:09:55,719 --> 00:09:57,590 This isn't about keeping this thing secret anymore. 102 00:09:57,726 --> 00:09:59,392 It's about saving lives. 103 00:09:59,528 --> 00:10:01,929 If Cate is in danger, this is the best way that we can help her. 104 00:10:02,064 --> 00:10:05,093 Divert that Titan before it even gets there. 105 00:10:05,229 --> 00:10:09,373 ...I want everybody to understand something right now. 106 00:10:09,508 --> 00:10:11,071 There's no guarantees here. 107 00:10:12,004 --> 00:10:13,572 Yeah, this can go south, 108 00:10:13,708 --> 00:10:17,847 but if we work together we can get this thing done inside of 23 hours. 109 00:10:19,481 --> 00:10:20,476 Okay. 110 00:10:23,019 --> 00:10:27,124 Attention, Monarch has updated Titan watch to Titan alert. 111 00:10:29,853 --> 00:10:32,361 ...evacuation is in effect. 112 00:10:32,497 --> 00:10:35,929 Miss Randa? Miss Randa! 113 00:10:36,065 --> 00:10:39,599 I thought that was you. Are you all right? 114 00:10:39,734 --> 00:10:42,234 Yeah, uh, sorry, I... 115 00:10:42,369 --> 00:10:46,610 Esther Keene. My son Michael was in your class. 116 00:10:46,746 --> 00:10:50,539 He was on the bus that day. On the bridge. 117 00:10:53,219 --> 00:10:54,212 I'm sorry. 118 00:10:54,347 --> 00:10:58,984 No. Thank you. Thank you. 119 00:10:59,119 --> 00:11:01,385 Michael, Michael! It's Miss Randa. 120 00:11:02,261 --> 00:11:03,187 Miss Randa! 121 00:11:03,322 --> 00:11:05,763 Oh, my God. Michael? 122 00:11:08,467 --> 00:11:12,601 He wouldn't be a teenager if it wasn't for you. You got him out of that bus. 123 00:11:12,736 --> 00:11:14,066 I wish I did more. 124 00:11:14,201 --> 00:11:16,134 You could have run and saved yourself. 125 00:11:16,269 --> 00:11:18,301 That's what most people did that day. 126 00:11:18,437 --> 00:11:23,143 But you... You did something. Thank you. 127 00:11:37,792 --> 00:11:40,023 All right, the first thing we're gonna need is access. 128 00:11:40,159 --> 00:11:41,227 May, what do you got? 129 00:11:41,362 --> 00:11:42,365 I found someone who has clearance 130 00:11:42,500 --> 00:11:43,691 to the sublevels. 131 00:11:43,826 --> 00:11:45,569 That's where Apex is probably keeping the device. 132 00:11:45,704 --> 00:11:46,837 We can work with that. 133 00:11:46,973 --> 00:11:47,767 Hiro, we're gonna need you to create 134 00:11:47,903 --> 00:11:49,470 a diversion, a big one. 135 00:11:49,606 --> 00:11:51,108 - Got it. - Then, we're gonna need access 136 00:11:51,243 --> 00:11:53,101 to the basement, which we know to be pretty secure. 137 00:11:53,237 --> 00:11:56,372 So, May's gonna need to get us in and out without being detected. 138 00:11:56,507 --> 00:11:58,774 May, show us the target one more time. 139 00:11:58,910 --> 00:11:59,916 Okay. 140 00:12:00,616 --> 00:12:01,909 Everybody good? 141 00:12:02,045 --> 00:12:03,316 I've just never been in a bar fight before. 142 00:12:03,452 --> 00:12:04,651 Well, if this goes the way it's supposed to, 143 00:12:04,786 --> 00:12:05,855 you still won't be. 144 00:12:07,450 --> 00:12:09,156 This place's got it going on. 145 00:12:12,660 --> 00:12:13,927 Oh, yeah. 146 00:12:14,063 --> 00:12:15,357 Knock it off. Let's get out of here. 147 00:12:15,492 --> 00:12:17,659 Ah, no, no. We ain't going home. 148 00:12:21,002 --> 00:12:22,907 Oh, God. Hang on a second. 149 00:12:23,042 --> 00:12:25,271 What is that? What do you... What do you got here? 150 00:12:26,938 --> 00:12:29,540 - What the heck? - Crash dummy, yeah. 151 00:12:29,676 --> 00:12:32,746 Nice job of 'em to name a drink after y'all. 152 00:12:32,881 --> 00:12:37,415 Hey, coz. Gonna need a couple of dummies for Uncle Bob and his whipped nephew. 153 00:12:37,550 --> 00:12:38,950 Sorry, man, there's, uh, someone sitting there. 154 00:12:39,086 --> 00:12:41,520 Oh, yeah, there is. Me. 155 00:12:41,656 --> 00:12:42,924 Seriously, dude, that seat's taken. 156 00:12:43,060 --> 00:12:44,485 - Seriously, back off. - Hey, hey. 157 00:12:44,621 --> 00:12:45,762 Let's just grab a table, all right. 158 00:12:45,898 --> 00:12:48,295 I'm sitting here. 159 00:12:48,431 --> 00:12:51,495 Hey, man, how long does it take to make a crash dummy? 160 00:12:52,397 --> 00:12:54,696 Do you mind? You're in my seat. 161 00:12:56,200 --> 00:12:58,106 What do we got here? 162 00:13:01,237 --> 00:13:03,078 Hey, girl. 163 00:13:03,213 --> 00:13:05,576 You know, if I was about a half a century younger 164 00:13:05,711 --> 00:13:08,786 and had some scratch in my pocket, I'd buy you. 165 00:13:08,921 --> 00:13:10,747 I think it's time for you to leave, old man. 166 00:13:11,889 --> 00:13:13,185 - Oh. Come on. - Come on, man. 167 00:13:13,321 --> 00:13:16,287 All right. All right, you son of a bitch. 168 00:13:16,422 --> 00:13:18,322 - Let's... Ow. Ow. - Uncle Bob. 169 00:13:18,458 --> 00:13:19,864 - Ow. Shit. - Oh, my God. 170 00:13:19,999 --> 00:13:21,228 A little help. He's having a heart attack. 171 00:13:21,364 --> 00:13:23,462 - Who knows CPR? - I was a lifeguard. 172 00:13:23,598 --> 00:13:25,232 - I was a lifeguard. - Come on. Come and help him. 173 00:13:25,368 --> 00:13:27,394 What are you all staring for? Call 911! 174 00:13:27,530 --> 00:13:29,200 Can you move back? 175 00:13:29,335 --> 00:13:32,140 Somebody call 911. Call 911! 176 00:13:36,481 --> 00:13:37,475 Go, go, go, go. 177 00:13:54,765 --> 00:13:55,757 Well, his airway is clear. 178 00:13:58,033 --> 00:13:59,266 We could try mouth-to-mouth. 179 00:14:02,772 --> 00:14:04,040 Just a minute. 180 00:14:06,506 --> 00:14:08,005 - Right? All right. - You do it. 181 00:14:09,943 --> 00:14:11,113 Nitroglycerin. 182 00:14:15,645 --> 00:14:17,383 Shit. I'm sorry, man. 183 00:14:19,091 --> 00:14:22,521 Here, here, here. Look out. Look out. 184 00:14:22,656 --> 00:14:24,655 Can you see me? Uncle Bob. Let's get out of here. 185 00:14:24,790 --> 00:14:27,624 Let's get out of this place. It's bad luck. 186 00:14:29,400 --> 00:14:31,331 As Monarch has released a statement 187 00:14:31,467 --> 00:14:34,468 that a Titan is being tracked to the region. 188 00:14:34,604 --> 00:14:36,040 The United States Pacific Fleet in San Diego... 189 00:14:36,175 --> 00:14:38,542 Can we just stop? Just turn it off now, please. 190 00:14:38,678 --> 00:14:40,008 Did you even call Barris yet? 191 00:14:40,144 --> 00:14:42,374 Yeah, evac is underway in San Francisco. 192 00:14:42,509 --> 00:14:44,642 But it's not exactly like nine million people 193 00:14:44,777 --> 00:14:46,814 can just hop in their cars and drive to Nevada. 194 00:14:46,950 --> 00:14:49,548 Yeah, well, fortunately, they've got the entire Pacific Fleet right there. 195 00:14:49,684 --> 00:14:51,352 The only thing that's gonna happen to the Pacific Fleet 196 00:14:51,487 --> 00:14:52,954 is it's gonna end up at the bottom of the ocean. 197 00:14:53,089 --> 00:14:54,085 Okay, so what do you suggest, huh? 198 00:14:54,221 --> 00:14:55,484 Do we just let these monsters 199 00:14:55,620 --> 00:14:56,952 just fight it out amongst themselves 200 00:14:57,088 --> 00:14:58,387 - and hope that we don't get stepped on? - No. 201 00:14:58,523 --> 00:14:59,720 Come on. Is that... is that... 202 00:14:59,856 --> 00:15:01,097 - Is that your game plan? - No. 203 00:15:01,233 --> 00:15:02,826 'Cause that's what Serizawa's game plan was. 204 00:15:02,961 --> 00:15:05,970 - Well, Serizawa was right. - Sure he was. One time. 205 00:15:07,406 --> 00:15:09,906 One time. What about the next time and the time after that? 206 00:15:10,042 --> 00:15:12,569 That is assuming that we survive this one. 207 00:15:12,705 --> 00:15:15,544 Yeah, right. Apex, we're playing the long game. 208 00:15:15,680 --> 00:15:17,749 Oh, you are... Hey, Apex is playing the long... 209 00:15:17,884 --> 00:15:19,344 So enlighten me. What is the long game? 210 00:15:19,480 --> 00:15:23,979 Coexistence. We're closer than you think. 211 00:15:24,115 --> 00:15:27,587 What do you think it is that my boss pitched to your boss? 212 00:15:27,722 --> 00:15:29,984 If we can't kill these things, what choice do we have 213 00:15:30,120 --> 00:15:32,329 except to try and figure out how we can live with them? 214 00:15:32,465 --> 00:15:37,430 Track them, study them, try and figure out how their brains work. 215 00:15:37,566 --> 00:15:39,861 Come on. It's your motto. Motto. What's your motto? 216 00:15:40,903 --> 00:15:42,530 Discovery and defense. 217 00:15:42,665 --> 00:15:47,370 Yeah, discovery is our defense. 218 00:15:47,506 --> 00:15:50,179 This is our chance to prove it. 219 00:15:51,481 --> 00:15:53,615 The spare batteries are in the laundry room. 220 00:15:53,751 --> 00:15:54,876 On it. 221 00:15:56,846 --> 00:15:58,614 Cate, you're back. 222 00:15:58,749 --> 00:16:02,022 Cate. Oh, my God. Where have you been? 223 00:16:02,157 --> 00:16:03,555 We've been calling and calling. 224 00:16:04,827 --> 00:16:06,028 I need to leave. 225 00:16:06,164 --> 00:16:08,155 Yeah, we're heading out to the Sierras. 226 00:16:08,291 --> 00:16:09,924 - We were waiting for you to get back. - No. 227 00:16:11,263 --> 00:16:12,267 I need to go back. 228 00:16:14,870 --> 00:16:15,864 I need them. 229 00:16:16,706 --> 00:16:17,701 James. 230 00:16:23,375 --> 00:16:24,711 - No. No. - Mom. 231 00:16:24,847 --> 00:16:26,108 I left them. 232 00:16:26,244 --> 00:16:27,612 You left me. 233 00:16:28,644 --> 00:16:30,084 You disappeared, Cate. 234 00:16:30,219 --> 00:16:31,517 First your father and then you. 235 00:16:32,889 --> 00:16:35,152 My God, we held... 236 00:16:35,287 --> 00:16:38,788 We held a memorial service for you. I thought you were dead. 237 00:16:40,896 --> 00:16:43,861 And now you're gonna make me worry about you ever coming back again? 238 00:16:43,996 --> 00:16:44,968 No. 239 00:16:45,103 --> 00:16:47,865 G-Day changed the world. It changed me. 240 00:16:48,000 --> 00:16:52,266 Yes, it was a terrible tragedy, but it also opened my eyes. 241 00:16:52,401 --> 00:16:55,770 I can't go back to the person I was before I started all this. 242 00:16:55,906 --> 00:16:58,115 Then why did you come back here then, huh? 243 00:16:59,278 --> 00:17:01,613 I-I was running away. 244 00:17:01,749 --> 00:17:05,284 You were right. I can't run from what I've done. 245 00:17:05,419 --> 00:17:07,355 I'm the reason the Titan is here. 246 00:17:08,985 --> 00:17:12,089 It's my responsibility. I need to fix it. 247 00:17:12,225 --> 00:17:14,024 Wait, wait, wait. 248 00:17:14,159 --> 00:17:17,325 How can it be your responsibility? How are you going to fix it? 249 00:17:17,460 --> 00:17:20,698 All I know is that my friends are out there trying to stop this thing. 250 00:17:21,299 --> 00:17:22,496 I have to help. 251 00:17:22,632 --> 00:17:24,042 So I'm gonna join them. 252 00:17:26,711 --> 00:17:27,705 I love you. 253 00:17:35,812 --> 00:17:38,154 I'll be back before you know it. 254 00:17:38,290 --> 00:17:40,718 We got four hours before Titan landfall. 255 00:17:42,323 --> 00:17:43,589 - There it is. - Hmm. 256 00:17:44,920 --> 00:17:47,362 Okay, Kentaro, you know what to do. 257 00:17:47,996 --> 00:17:48,990 I think so. 258 00:17:51,365 --> 00:17:52,860 Okay. I looked it up online. 259 00:17:52,996 --> 00:17:55,205 Well, what could possibly go wrong then? 260 00:17:56,037 --> 00:17:57,207 Hey, hey, hey. 261 00:17:58,274 --> 00:17:59,535 We can think of something else. 262 00:17:59,671 --> 00:18:01,145 It's okay. I got it. 263 00:18:18,761 --> 00:18:19,823 Hmm. 264 00:18:51,092 --> 00:18:53,087 One second, miss. 265 00:18:54,332 --> 00:18:55,892 - Can I see your badge, please? - Yeah. 266 00:18:57,894 --> 00:19:00,600 Um, what, is there a problem? 267 00:19:03,233 --> 00:19:06,234 I have a very important meeting with Brenda Holland. 268 00:19:06,370 --> 00:19:07,642 It's... 269 00:19:07,777 --> 00:19:10,581 You're just new in the system. It happens sometimes. 270 00:19:10,716 --> 00:19:12,308 Yeah. Thanks. 271 00:19:12,443 --> 00:19:13,410 Have a nice day. 272 00:19:13,545 --> 00:19:15,485 Yeah, you too. 273 00:19:21,687 --> 00:19:23,618 - Liam. - Well, look who it is. 274 00:19:23,754 --> 00:19:24,895 Apex's most wanted, huh? 275 00:19:25,030 --> 00:19:26,995 No, look. I'm official now. 276 00:19:27,130 --> 00:19:30,258 - Wait. Whose badge is that? - Oh. That's enough. Is she in or... 277 00:19:30,394 --> 00:19:33,030 This hour? No, she's not even out of spin class yet. 278 00:19:33,166 --> 00:19:34,172 Oh. 279 00:19:35,433 --> 00:19:36,801 Okay, um... 280 00:19:38,136 --> 00:19:40,701 You know what? It's such a hike back to my cube. 281 00:19:40,836 --> 00:19:43,714 You don't mind if I just... I kick it until she gets back, right? 282 00:19:43,850 --> 00:19:45,073 No chance. 283 00:19:45,916 --> 00:19:46,846 Liam... 284 00:19:46,982 --> 00:19:48,812 It's me. 285 00:19:48,948 --> 00:19:51,481 Come on. I'm on probation. You know how she is. 286 00:19:51,617 --> 00:19:53,389 You have no idea. 287 00:19:55,387 --> 00:19:56,592 Thank you. 288 00:19:56,728 --> 00:19:58,491 Um... 289 00:19:58,627 --> 00:20:01,588 Look, you won't even know that I'm here. 290 00:20:01,724 --> 00:20:02,761 I'm watching you. 291 00:20:34,892 --> 00:20:36,234 - Anybody see you? - Nope. 292 00:20:38,162 --> 00:20:40,370 - That should buy us some time. - Good job, son. 293 00:21:01,056 --> 00:21:02,051 Damn it. 294 00:21:20,941 --> 00:21:22,343 - Coffee? - Oh, no, don't... I don't... 295 00:21:22,478 --> 00:21:25,008 Um, sorry. I'm all buzzed already. 296 00:21:25,144 --> 00:21:27,351 - I'm good, thank you. - All right. More for me. 297 00:21:50,310 --> 00:21:52,310 What is that? Is there a fire? 298 00:21:52,445 --> 00:21:54,371 - Uh, no, this one's new. - Should we... 299 00:21:54,507 --> 00:21:56,473 It's a radiation leak. All right. We gotta get out of here. 300 00:21:56,609 --> 00:21:57,574 - Oh, my God. - Now! 301 00:21:57,710 --> 00:21:59,273 We have to get out of here! 302 00:21:59,409 --> 00:22:00,951 - Let's go! - What do you mean rad... Let's go. 303 00:22:01,087 --> 00:22:02,513 Come on, come on, come on. 304 00:22:02,649 --> 00:22:04,619 Come on. 305 00:22:07,187 --> 00:22:09,285 Attention, all Apex personnel. 306 00:22:09,421 --> 00:22:12,429 Unsafe levels of radiation have been detected. 307 00:22:13,328 --> 00:22:14,398 Come on. Hurry up. 308 00:22:24,568 --> 00:22:27,206 Yeah, yes. Everyone's out. Yeah, the radiation crew is going in. 309 00:22:27,341 --> 00:22:28,845 Go. 310 00:22:28,980 --> 00:22:29,974 All clear. 311 00:22:31,609 --> 00:22:33,511 Clear. 312 00:22:33,646 --> 00:22:36,217 What do you think they're doing here with Hiroshi's device? 313 00:22:36,353 --> 00:22:37,553 Keeping it from us. 314 00:22:41,227 --> 00:22:42,921 Cameras and recorders, Kentaro. 315 00:22:48,165 --> 00:22:49,224 We're good. 316 00:22:55,699 --> 00:22:56,902 What is that? 317 00:22:59,570 --> 00:23:00,507 My God. 318 00:23:00,642 --> 00:23:02,312 It looks like our friends at Apex 319 00:23:02,448 --> 00:23:04,509 are doing a little more on Skull Island 320 00:23:04,644 --> 00:23:05,946 than just rescuing us. 321 00:23:06,082 --> 00:23:08,376 Apex had teams coming and going all the time. 322 00:23:08,512 --> 00:23:10,878 They must have been smuggling them off the island. 323 00:23:11,013 --> 00:23:13,914 I thought I'd seen it all in Axis Mundi, but I've never seen these before, 324 00:23:14,050 --> 00:23:15,487 - have you? - No. 325 00:23:15,623 --> 00:23:17,192 Well, they're needlewalkers. 326 00:23:17,328 --> 00:23:18,928 They're so crammed in there. 327 00:23:19,064 --> 00:23:20,723 This is barbaric. 328 00:23:20,859 --> 00:23:24,666 Well, getting a better picture of exactly who we're dealing with now. 329 00:23:25,533 --> 00:23:27,063 All right, Kei, Hiroshi, 330 00:23:27,199 --> 00:23:29,605 keep these on channel three, volume level two. 331 00:23:31,175 --> 00:23:34,002 - Kentaro and I will give you directions. - Wait. 332 00:23:34,138 --> 00:23:35,937 We're not doing anything about this? 333 00:23:36,073 --> 00:23:37,879 That's a fight for another day. 334 00:23:38,015 --> 00:23:39,841 - All right, everybody know their part? - Yeah. 335 00:23:39,977 --> 00:23:41,181 - Okay. - We good? 336 00:23:41,317 --> 00:23:42,209 Yeah, we're good. 337 00:23:42,344 --> 00:23:43,254 - Let's go. - Let's go. 338 00:23:43,389 --> 00:23:44,951 Hey, see if you can get a news channel 339 00:23:45,086 --> 00:23:46,821 so we got an idea of what's happening out there. 340 00:23:46,956 --> 00:23:49,053 - Shaw, are you there? - Right on time. 341 00:23:50,694 --> 00:23:52,896 Yeah, I got you, May. How are we doing? 342 00:23:53,031 --> 00:23:55,994 Did you confirm the Suzuki device is in the subbasement? 343 00:23:57,668 --> 00:23:59,763 Okay, I'm officially in Holland's office. 344 00:23:59,898 --> 00:24:03,397 I'm logging into her computer now. I'll confirm in a second. 345 00:24:21,851 --> 00:24:22,856 May? 346 00:24:24,931 --> 00:24:25,886 May. 347 00:24:26,022 --> 00:24:27,531 I'm working on it. 348 00:24:29,929 --> 00:24:31,229 I'm officially in Brenda's network. 349 00:24:31,365 --> 00:24:33,898 I should be able to confirm the location of the device now. 350 00:24:34,033 --> 00:24:37,005 Security lock says it should be on sublevel ten, unless they moved it. 351 00:24:37,141 --> 00:24:39,101 - It's locked up tight. - I should be able 352 00:24:39,237 --> 00:24:41,710 to override the security, I think. 353 00:24:45,443 --> 00:24:47,477 - Talk to me, May. - Just gotta give me a minute. 354 00:24:47,613 --> 00:24:49,546 Well, we're down to two hours before Titan landfall 355 00:24:49,682 --> 00:24:51,885 and Hiroshi's got to get his hands on that device. 356 00:24:57,029 --> 00:24:58,488 I'm in. 357 00:24:58,624 --> 00:25:03,424 Okay, I need you to open the security door to the east wing now. 358 00:25:05,964 --> 00:25:09,438 Go straight down the hallway, take the second right. You'll be at the elevators. 359 00:25:09,573 --> 00:25:12,141 It might be faster if I just open every door in this place. 360 00:25:12,276 --> 00:25:13,934 Not a good idea, May. 361 00:25:17,815 --> 00:25:19,473 - We're at the elevators. - There. 362 00:25:21,919 --> 00:25:24,049 Go down sublevel two, then use the portapak. 363 00:25:36,467 --> 00:25:38,598 It's so strange. 364 00:25:38,734 --> 00:25:41,064 You and I doing this together. 365 00:25:41,200 --> 00:25:44,942 When I was little, I used to dream of this. 366 00:25:45,077 --> 00:25:48,568 Joining my mother and father on a secret mission to save the world. 367 00:25:49,671 --> 00:25:51,309 How did you know we were saving the world? 368 00:25:51,444 --> 00:25:53,878 I had to believe that you would only leave me behind 369 00:25:54,014 --> 00:25:56,114 for something as important as that. 370 00:26:08,691 --> 00:26:10,359 - This should be this. - Yeah. 371 00:26:22,575 --> 00:26:24,978 The Pacific Fleet is en route to San Francisco. 372 00:26:25,114 --> 00:26:27,112 - How long do we have? - Ninety-six minutes. 373 00:26:28,014 --> 00:26:28,980 Breaking news. 374 00:26:29,116 --> 00:26:30,177 The Titan that has left seven dead 375 00:26:30,313 --> 00:26:31,653 and five still missing... 376 00:26:31,789 --> 00:26:34,323 I really hope all this Apex crap works. 377 00:26:34,459 --> 00:26:35,483 We're about to find out. 378 00:26:42,357 --> 00:26:43,524 Where are they going? 379 00:26:48,933 --> 00:26:50,238 Nope. No problems. 380 00:26:50,373 --> 00:26:51,735 Hey, hey! 381 00:26:51,870 --> 00:26:52,804 Hey, what's up? 382 00:26:52,939 --> 00:26:54,268 There's 20,000 tons of Titan 383 00:26:54,403 --> 00:26:55,745 about to run into 5,000 sailors. 384 00:26:55,880 --> 00:26:57,477 That's what's up. Where the hell are you going? 385 00:26:57,613 --> 00:26:58,615 What? Whoa, whoa, whoa. 386 00:26:58,750 --> 00:27:00,481 I'm on my way to meet the main Apex team 387 00:27:00,616 --> 00:27:01,682 on the ground in San Fran, 388 00:27:01,818 --> 00:27:03,479 so once the Navy blows this thing up, 389 00:27:03,614 --> 00:27:05,381 we're gonna go and mop up and do some analysis. 390 00:27:05,516 --> 00:27:07,153 No, no, no, the Navy can not blow this thing up. 391 00:27:07,289 --> 00:27:09,123 It's gonna go right through those ships, and then what? 392 00:27:09,258 --> 00:27:12,126 Well, you have to mop me up for analysis. 393 00:27:12,262 --> 00:27:14,461 - You think this is a joke? - No, no. This is business. 394 00:27:14,596 --> 00:27:16,132 Risk versus reward. 395 00:27:16,268 --> 00:27:19,367 I'm taking a really big risk because we believe the reward is worth it. 396 00:27:19,503 --> 00:27:21,403 - What? - You upset? 397 00:27:21,538 --> 00:27:24,766 You don't want me on your ship anyway, so I'll get out of your hair. 398 00:27:24,901 --> 00:27:27,706 Oh, what's that they say on Star Trek? "You have the comm." 399 00:27:27,842 --> 00:27:29,310 Conn. You have the conn. 400 00:27:29,445 --> 00:27:30,505 Conn it is. 401 00:27:39,891 --> 00:27:41,549 Yeah, it should be right ahead. 402 00:27:42,990 --> 00:27:44,184 What's wrong? 403 00:27:44,320 --> 00:27:47,461 May needs to grant us access. 404 00:27:47,596 --> 00:27:49,166 Hey, what's going on? 405 00:27:49,301 --> 00:27:51,329 - May, they're at the last door. Open it. - Okay. 406 00:27:51,464 --> 00:27:53,396 There's an added security code. Just give me a minute. 407 00:27:54,898 --> 00:27:57,005 Attention, Apex Cybernetics employees. 408 00:27:57,141 --> 00:27:59,968 - Shit. - The radiation alert has been lifted. 409 00:28:00,103 --> 00:28:02,675 They figured out the radiation was fake quicker than we thought. 410 00:28:02,811 --> 00:28:04,411 - Yeah. - Lee? 411 00:28:04,547 --> 00:28:06,310 - What's going on up there? - Lee? 412 00:28:07,616 --> 00:28:09,109 Hey, Shaw. 413 00:28:09,245 --> 00:28:10,754 Stand by, Hiroshi. 414 00:28:11,887 --> 00:28:14,087 May, you've got incoming. Holland. 415 00:28:23,997 --> 00:28:25,866 Hey. Oh, wow. Oh, my God. 416 00:28:26,002 --> 00:28:28,837 Wow. You look so good. You look, um, good. 417 00:28:28,972 --> 00:28:31,432 Sorry, did we schedule something in? 418 00:28:31,567 --> 00:28:33,437 No, I... Sorry. I'm just stopping by. 419 00:28:33,572 --> 00:28:35,812 I wanted to, um, I wanted to talk about something. 420 00:28:35,948 --> 00:28:38,346 So last night someone was messing with the code. 421 00:28:38,482 --> 00:28:39,574 Come on. 422 00:28:42,351 --> 00:28:44,218 Lee, can you give us an update? 423 00:28:44,354 --> 00:28:46,822 - Lee? - Hold on, Kei. May's working on it. 424 00:28:46,958 --> 00:28:49,018 So, let's dig into it. 425 00:28:49,153 --> 00:28:53,494 I... I... Shouldn't we get out of here? It's not very safe. There's radiation... 426 00:28:53,630 --> 00:28:55,592 A false alarm, it seems. 427 00:28:55,728 --> 00:28:58,401 Response team said it must have been a detector malfunction. 428 00:28:58,537 --> 00:29:00,333 Oh, man. That's worrisome. 429 00:29:00,469 --> 00:29:03,799 Wouldn't be a tech company without a few glitches, would it? 430 00:29:06,843 --> 00:29:08,042 We gotta get 'em out of there. 431 00:29:10,680 --> 00:29:12,310 Colonel? 432 00:29:13,680 --> 00:29:15,710 - Give her a minute. - Okay, two of these lines 433 00:29:15,845 --> 00:29:18,616 are meant to be linked with really complex interfaces. 434 00:29:18,751 --> 00:29:20,685 I mean... 435 00:29:20,820 --> 00:29:24,951 you're not just fixing a bug, you're rewriting a huge chunk of it. 436 00:29:27,157 --> 00:29:28,997 Corah. 437 00:29:29,564 --> 00:29:30,559 Sorry. 438 00:29:31,394 --> 00:29:33,231 Things are about to happen. 439 00:29:33,367 --> 00:29:35,496 And with this new Titan threatening the world, 440 00:29:35,631 --> 00:29:38,303 they will have to happen very quickly. 441 00:29:39,177 --> 00:29:40,603 Yep. 442 00:29:40,738 --> 00:29:43,242 - Move fast. Break things. - Move fast, absolutely. 443 00:29:44,673 --> 00:29:46,740 But we don't want to break anything. 444 00:29:48,650 --> 00:29:49,644 We want to... 445 00:29:52,554 --> 00:29:53,890 restore. 446 00:29:55,726 --> 00:29:57,421 I want to show you something. 447 00:30:02,098 --> 00:30:04,464 - Where's she going? - Hello. 448 00:30:04,599 --> 00:30:06,295 Someone's coming. Tell us what's going on. 449 00:30:06,430 --> 00:30:07,729 Hey. Some-someone's coming. 450 00:30:07,865 --> 00:30:10,071 - We need an update now. - Sit tight, Kei. 451 00:30:10,206 --> 00:30:12,732 - We're figuring it out. - Figuring what out? 452 00:30:12,868 --> 00:30:14,569 - What's going on? - We gotta do something. 453 00:30:14,704 --> 00:30:16,344 - Yes, we do. - We need a diversion. 454 00:30:16,480 --> 00:30:18,340 Yes, we do. 455 00:30:18,475 --> 00:30:19,807 - Keep going. - Lee. 456 00:30:19,942 --> 00:30:21,542 - Just spitball ideas. - What's wrong? 457 00:30:21,678 --> 00:30:23,282 - Anything you got. - Kentaro. 458 00:30:23,418 --> 00:30:25,779 - Any idea is a good one. - Lee. 459 00:30:27,024 --> 00:30:29,090 - Shaw. Hello. - I got one. 460 00:30:39,268 --> 00:30:41,036 Wait, that's from Skull Island. 461 00:30:43,132 --> 00:30:46,272 Poor thing fell from its nest and was rejected by its mother. 462 00:30:47,640 --> 00:30:50,373 I'm sure Monarch would just let nature take its course, 463 00:30:50,508 --> 00:30:53,279 but who's to say nature's always right? 464 00:30:56,044 --> 00:30:58,618 You're up to the same sick shit you were in Seattle. 465 00:30:58,753 --> 00:30:59,956 No, Corah. 466 00:31:01,625 --> 00:31:02,926 Not the same at all. 467 00:31:10,334 --> 00:31:11,330 Hmm. 468 00:31:18,502 --> 00:31:20,009 You made this possible, Corah. 469 00:31:21,104 --> 00:31:22,110 Your code. 470 00:31:23,744 --> 00:31:27,346 It allowed us to short-circuit the creature's natural aggression 471 00:31:29,088 --> 00:31:32,450 by isolating neural pathways in its cerebral cortex. 472 00:31:34,459 --> 00:31:35,849 Not sick shit. 473 00:31:36,828 --> 00:31:38,654 But sadly, we hit a roadblock. 474 00:31:40,628 --> 00:31:44,560 When you deleted your code. We wound up back at square one. 475 00:31:44,695 --> 00:31:47,234 We haven't been able to maintain the effect. 476 00:31:48,670 --> 00:31:52,976 Your code is the key to this. Think of what we can achieve. 477 00:31:56,805 --> 00:31:58,641 You wanna make these things your pets? 478 00:32:00,545 --> 00:32:03,112 This is what coexistence looks like, 479 00:32:03,248 --> 00:32:07,081 and we're the only ones trying to make that happen, not Monarch. 480 00:32:07,216 --> 00:32:11,588 If you want to save the world, Corah, Apex will let you do it. 481 00:32:29,008 --> 00:32:30,013 Status? 482 00:32:30,580 --> 00:32:31,540 No change. 483 00:32:31,676 --> 00:32:33,113 The Titan is maintaining course and speed. 484 00:32:33,249 --> 00:32:34,913 How long till they reach the fleet? 485 00:32:35,048 --> 00:32:36,382 Twenty-six minutes. 486 00:32:38,354 --> 00:32:40,353 Do you really think they'll be able to stop it? 487 00:32:42,184 --> 00:32:43,257 No. 488 00:32:49,601 --> 00:32:50,594 Do you want some tea? 489 00:32:51,966 --> 00:32:53,898 Uh. No, thank you. 490 00:32:54,033 --> 00:32:57,832 I know I'm putting pressure on you, Corah, but the clock is ticking. 491 00:32:57,967 --> 00:33:00,375 The fate of the world could be in your hands. 492 00:33:00,510 --> 00:33:01,979 Um. 493 00:33:06,308 --> 00:33:07,314 All right. 494 00:33:14,858 --> 00:33:16,257 I know why you're here. 495 00:33:19,098 --> 00:33:21,631 You think we took your friend's Suzuki device. 496 00:33:21,767 --> 00:33:23,066 What are you talking about? 497 00:33:23,633 --> 00:33:24,694 We did. 498 00:33:24,829 --> 00:33:27,466 We needed a problem, so we could be the solution. 499 00:33:36,905 --> 00:33:39,307 Oh. Kentaro, are you sure about this? 500 00:33:39,442 --> 00:33:40,512 No, not-not that one. 501 00:33:41,915 --> 00:33:44,483 They're territorial but not predatory. 502 00:33:44,618 --> 00:33:46,650 I'm sure the good Doctor Randa and your friends 503 00:33:46,785 --> 00:33:48,316 think that they're doing the right thing, 504 00:33:48,451 --> 00:33:52,321 that their scrappy little gangs can deal with a Titan all on their own, 505 00:33:52,457 --> 00:33:56,566 and that they have the right to make that call for the entire world. 506 00:33:56,701 --> 00:33:58,494 We have a bigger plan, 507 00:33:58,629 --> 00:34:00,697 and I want you to be a part of it. 508 00:34:02,030 --> 00:34:04,841 But you need to make a decision right now. 509 00:34:04,976 --> 00:34:07,374 Will you be part of the solution? 510 00:34:11,378 --> 00:34:12,448 - Ready? - Yup. 511 00:34:14,947 --> 00:34:15,943 Go. 512 00:34:20,156 --> 00:34:21,784 Go, go! 513 00:34:29,127 --> 00:34:30,596 What now? 514 00:34:30,732 --> 00:34:32,795 There's been a bio-containment breach on Sublevel Three. 515 00:34:54,853 --> 00:34:56,688 Attention all Apex personnel. 516 00:34:56,824 --> 00:34:59,626 A bio-containment breach has been detected. 517 00:34:59,762 --> 00:35:03,590 This is not a drill. Please evacuate immediately. 518 00:35:03,725 --> 00:35:06,029 Come on. Let's go. 519 00:35:06,164 --> 00:35:08,871 May, we still have time to recalibrate the device. 520 00:35:09,006 --> 00:35:10,640 I just need ten minutes. 521 00:35:10,775 --> 00:35:12,109 Open the door now. 522 00:35:20,113 --> 00:35:21,316 Hiroshi. 523 00:35:24,416 --> 00:35:25,782 Why would they do this? 524 00:35:26,549 --> 00:35:27,982 To see how it works? 525 00:35:29,326 --> 00:35:32,056 There's nothing we can do. 526 00:35:32,191 --> 00:35:34,455 Apex tracking confirming Titan's next target. 527 00:35:34,591 --> 00:35:35,793 Six nautical miles. 528 00:35:35,928 --> 00:35:38,800 Viper flight check in. Viper-02555. 529 00:35:38,936 --> 00:35:40,435 Come on. Come on. 530 00:35:40,571 --> 00:35:42,936 ...targeted. Four nautical miles. 531 00:35:44,409 --> 00:35:45,733 Two nautical miles and closing. 532 00:35:45,868 --> 00:35:47,009 Copy, Outpost 18. 533 00:35:47,144 --> 00:35:49,440 Viper lead on final approach. 534 00:35:49,575 --> 00:35:51,808 2000 yards target. 535 00:35:54,149 --> 00:35:55,952 Where is it? 536 00:35:56,087 --> 00:35:59,255 Viper lead to Outpost 18, I have no visual on target. 537 00:35:59,390 --> 00:36:01,818 Repeat, I have no visual on target. 538 00:36:03,626 --> 00:36:05,428 How can they not see it? It's right on top of them. 539 00:36:05,563 --> 00:36:07,395 Guys, there's nothing out here. 540 00:36:15,600 --> 00:36:17,601 Turn off all the Apex stuff. 541 00:36:17,737 --> 00:36:20,041 Shut down all the Apex equipment. 542 00:36:20,176 --> 00:36:21,508 Turn on the Monarch system. 543 00:36:22,838 --> 00:36:24,838 What do we have on our sonar? 544 00:36:24,974 --> 00:36:27,140 - Okay, uh, on it. - Come on! 545 00:36:27,275 --> 00:36:28,911 Okay, there's definitely something there, but... 546 00:36:31,288 --> 00:36:34,286 It's not big enough to be the Titan. 547 00:36:34,421 --> 00:36:38,789 Outpost 18. We have a visual. You're not gonna believe this. 548 00:36:39,521 --> 00:36:40,527 Let's go. 549 00:36:53,306 --> 00:36:54,310 It's a whale. 550 00:36:54,844 --> 00:36:55,839 What? 551 00:36:59,744 --> 00:37:02,551 We're chasing a whale. 552 00:37:02,687 --> 00:37:05,055 Maybe it's a digital artifact of some kind... 553 00:37:05,190 --> 00:37:06,987 A phantom return, a software bug. 554 00:37:07,122 --> 00:37:09,116 Not a bug, a feature. 555 00:37:11,489 --> 00:37:12,493 Sir? 556 00:37:16,131 --> 00:37:17,124 We've been conned. 557 00:37:25,776 --> 00:37:28,345 - Can you fix it? Can you put it together? - No. 558 00:37:28,480 --> 00:37:32,207 We failed Cate. We're out of time. It's pointless. 559 00:37:32,343 --> 00:37:34,876 I should have never listened to you. 560 00:37:35,012 --> 00:37:37,019 I should have just gone and found Cate. 561 00:37:37,154 --> 00:37:39,715 He was trying to help Cate. 562 00:37:39,850 --> 00:37:41,256 He was trying to help all of us. 563 00:37:41,392 --> 00:37:42,993 Monarch's gonna call off the Titan alert. 564 00:37:43,128 --> 00:37:44,418 - Wha... - Why? 565 00:37:44,554 --> 00:37:45,790 False alarm. 566 00:37:51,693 --> 00:37:53,228 She's okay. 567 00:37:56,067 --> 00:37:57,569 All right, let's get out of here. 568 00:37:57,705 --> 00:37:59,075 Kentaro, tell me we're on our way. 569 00:37:59,210 --> 00:38:01,608 Guys, you should check this out. 570 00:38:09,579 --> 00:38:11,046 What is this? 571 00:38:13,619 --> 00:38:15,286 Where did they get all this? 572 00:38:15,421 --> 00:38:16,920 You gotta be kidding. 573 00:38:17,554 --> 00:38:19,091 How did they... 574 00:38:19,226 --> 00:38:20,561 I mean... 575 00:38:20,696 --> 00:38:22,358 I wonder what the hell they're planning. 576 00:38:29,435 --> 00:38:31,440 This is Billy's work. 577 00:38:41,284 --> 00:38:42,275 Dad. 578 00:38:47,318 --> 00:38:48,325 Dad. 579 00:38:53,129 --> 00:38:54,122 I don't wanna go. 580 00:38:58,231 --> 00:38:59,292 Um... 581 00:39:02,339 --> 00:39:04,033 Look, I know you don't, but... 582 00:39:05,569 --> 00:39:09,212 I've got a super important mission that I have to go on. 583 00:39:09,348 --> 00:39:11,539 Then let me go with you. I can work too. 584 00:39:11,675 --> 00:39:12,877 And I bet you can. 585 00:39:13,811 --> 00:39:15,517 But I gotta go alone, okay? 586 00:39:15,653 --> 00:39:19,014 It's top, top, tippy top, top secret stuff. 587 00:39:19,149 --> 00:39:21,116 I'll be back before you know it, all right? 588 00:39:22,158 --> 00:39:23,522 You always say that. 589 00:39:23,657 --> 00:39:25,692 And I always come back, don't I? 590 00:39:26,326 --> 00:39:28,161 Mom didn't. 591 00:39:28,297 --> 00:39:29,663 Uncle Lee didn't either. 592 00:39:32,461 --> 00:39:34,904 Yeah, yeah, this, this is gonna be different, okay? 593 00:39:42,614 --> 00:39:44,612 Uh... Maybe, maybe next trip, okay? 594 00:39:45,447 --> 00:39:46,812 Actually, I'll just, uh... 595 00:39:50,179 --> 00:39:51,813 Study up on your cartography. 596 00:39:51,948 --> 00:39:53,786 Maybe you can help me, okay? 597 00:40:05,468 --> 00:40:07,602 Kei, look at this. 598 00:40:34,329 --> 00:40:35,764 He completed his map. 599 00:40:35,900 --> 00:40:36,895 Yeah. 600 00:40:38,059 --> 00:40:39,525 Map of what? 601 00:40:39,660 --> 00:40:43,106 The one he started in 1957, the Titan's migratory route. 602 00:40:43,241 --> 00:40:48,576 Sitting in an Apex basement while the rest of the world hides in theirs. 603 00:40:48,711 --> 00:40:50,713 They knew where it was going this whole time. 604 00:40:50,849 --> 00:40:51,905 Mm-hmm. 605 00:40:52,040 --> 00:40:53,278 Where's it going next? 606 00:40:53,413 --> 00:40:54,649 Santa Soledad. 607 00:40:55,781 --> 00:40:57,212 The first place we saw it. 608 00:41:02,892 --> 00:41:05,319 Come up, grab some of this stuff. Let's go. 609 00:41:13,604 --> 00:41:15,563 - Hey. Where's May? - She's not replying. 610 00:41:15,699 --> 00:41:17,869 - She was supposed to meet us inside. - We gotta go. 611 00:41:18,005 --> 00:41:19,905 Hey, Hiroshi, we're not leaving her here. 612 00:41:23,080 --> 00:41:25,174 - Does she know where to meet us? - Yes, she knows. 613 00:41:26,344 --> 00:41:28,017 - Try her again, Kentaro. - She's not coming. 614 00:41:28,152 --> 00:41:29,544 - What? - What? 615 00:41:29,680 --> 00:41:31,411 - W... That's interesting. Why not? - What? 616 00:41:33,017 --> 00:41:35,021 I'm staying with Holland. 617 00:41:35,157 --> 00:41:37,423 She showed me something that could stop Titan X. 618 00:41:37,558 --> 00:41:39,028 You guys do your plan. 619 00:41:39,164 --> 00:41:40,493 I have to try hers. 620 00:41:40,628 --> 00:41:42,829 Good luck and stay safe. 621 00:41:58,917 --> 00:41:59,912 Cate! 622 00:42:19,201 --> 00:42:21,068 - Who picked this dump? - Who do you think? 623 00:42:24,999 --> 00:42:27,176 Sorry I left. 624 00:42:27,312 --> 00:42:31,941 I got scared and I didn't want anyone else to get hurt because of me. 625 00:42:32,076 --> 00:42:34,012 But the Titan is out there and... 626 00:42:36,815 --> 00:42:37,947 I think I can help. 627 00:42:38,082 --> 00:42:40,315 All right, you can help us unload. 44346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.