Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:06,826
Anteriormente sobre la memoria de un asesino...
2
00:00:06,850 --> 00:00:10,166
Estamos mirando temprano
aparición de la enfermedad de Alzheimer.
3
00:00:10,190 --> 00:00:11,896
Encontramos fibras. no coinciden
4
00:00:11,920 --> 00:00:13,066
cualquier cosa que bloch estuviera usando.
5
00:00:13,090 --> 00:00:15,576
Lana italiana muy cara.
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,816
- Un botón.
- Eso vino de alguien
7
00:00:17,840 --> 00:00:18,686
quien estuvo en esa pelea.
8
00:00:18,710 --> 00:00:22,056
Necesito mantenerme alerta y lúcido.
9
00:00:22,080 --> 00:00:23,856
- Gracias.
- ¿Quién ama a María?
10
00:00:23,880 --> 00:00:27,296
tan profundamente que lo harían
algo asi? ¿Su padre?
11
00:00:27,320 --> 00:00:29,436
Ahora bien, ¿qué otros síntomas
¿debo tener en cuenta?
12
00:00:29,460 --> 00:00:31,336
Dificultad para tomar decisiones.
13
00:00:31,360 --> 00:00:33,206
Angelo era un ex militar.
14
00:00:33,230 --> 00:00:34,746
Ansiedad. Frustración.
15
00:00:34,770 --> 00:00:37,286
Ese tipo de habilidades no desaparecen por sí solas.
16
00:00:37,310 --> 00:00:39,326
Aumento de los sentimientos de sospecha.
17
00:00:39,350 --> 00:00:41,926
Angelo flannery no es sospechoso.
18
00:00:41,950 --> 00:00:43,096
Si no consigo lo que necesito,
19
00:00:43,120 --> 00:00:44,566
perderá más que su licencia.
20
00:00:44,590 --> 00:00:48,600
¿Cuánto tiempo tengo antes... ya sabes?
21
00:00:50,500 --> 00:00:52,616
El elefante en el
espacio en la mente de todos
22
00:00:52,640 --> 00:00:55,626
Queda, ¿qué sabía Robert Parks?
23
00:00:55,650 --> 00:00:58,196
La misteriosa muerte de Parks
ha sido el tema
24
00:00:58,220 --> 00:00:59,796
de cualquier cantidad de teorías de conspiración.
25
00:00:59,820 --> 00:01:02,466
¿Pero su testimonio
¿Han cambiado algo?
26
00:01:02,490 --> 00:01:05,336
Muchos de los colegas de los parques
decir que era un hombre íntegro.
27
00:01:05,360 --> 00:01:07,646
De hecho, uno de sus compañeros de trabajo nos dijo
28
00:01:07,670 --> 00:01:10,716
Parks era, cito, incapaz de mentir.
29
00:01:16,390 --> 00:01:19,160
Quien te envió aquí te mintió.
30
00:01:37,390 --> 00:01:40,306
Por favor recuerda,
Angelo, esto es sólo un estudio.
31
00:01:40,330 --> 00:01:42,416
transmagnético
Estimulación para el Alzheimer.
32
00:01:42,440 --> 00:01:44,786
Sigue siendo un tratamiento experimental.
33
00:01:44,810 --> 00:01:48,556
Sentirás un ligero golpeteo
sensación cuando el imán se dispara.
34
00:01:48,580 --> 00:01:52,766
La estimulación magnética funciona.
estimulando las células cerebrales.
35
00:01:52,790 --> 00:01:57,676
¿Ayudaría esto con temas específicos?
¿Recuerdos que necesito recordar?
36
00:01:57,700 --> 00:02:00,816
Los efectos terapéuticos
puede ser difícil de predecir,
37
00:02:00,840 --> 00:02:03,556
pero Angelo, un truco para
refrescar una memoria específica
38
00:02:03,580 --> 00:02:06,266
es ponerse en el lugar
donde se hizo el recuerdo.
39
00:02:06,290 --> 00:02:08,436
Sea lo más preciso que pueda,
40
00:02:08,460 --> 00:02:10,336
incluyendo los momentos
conduciendo a la memoria
41
00:02:10,360 --> 00:02:11,906
estás buscando.
42
00:02:21,580 --> 00:02:23,650
Estamos listos para iniciar el primer ciclo.
43
00:02:32,070 --> 00:02:33,786
Avísame si te mareas.
44
00:02:33,810 --> 00:02:35,056
Bueno.
45
00:03:27,680 --> 00:03:28,980
¡Ángelo!
46
00:03:31,260 --> 00:03:32,830
¿Qué estabas experimentando?
47
00:03:34,400 --> 00:03:35,806
Me sentí como recuerdos,
48
00:03:35,830 --> 00:03:40,246
pero el recuerdo, convertido
en otro recuerdo.
49
00:03:40,270 --> 00:03:43,656
Fue desorientador.
50
00:03:43,680 --> 00:03:46,020
Eso no fue causado por el tratamiento.
51
00:03:46,690 --> 00:03:48,136
¿Has estado durmiendo últimamente?
52
00:03:48,160 --> 00:03:49,436
No.
53
00:03:49,460 --> 00:03:51,436
Creo que te quedaste dormido ahí.
54
00:03:51,460 --> 00:03:53,576
La medicación ha sido
conocido por causar insomnio
55
00:03:53,600 --> 00:03:55,916
y también algunos sueños muy vívidos.
56
00:03:55,940 --> 00:03:58,486
La primera parte del
El tratamiento puede ser inquietante.
57
00:03:58,510 --> 00:04:00,796
Si puedes superar esa etapa,
58
00:04:00,820 --> 00:04:02,760
podemos obtener algunos resultados significativos.
59
00:04:05,060 --> 00:04:06,630
¿Quieres seguir adelante?
60
00:04:08,200 --> 00:04:09,770
Sí.
61
00:04:31,610 --> 00:04:34,026
Quien te envió aquí te mintió.
62
00:04:47,510 --> 00:04:49,186
Estás bien, Ángel.
63
00:04:49,210 --> 00:04:50,596
Si puedes permanecer despierto, quédate sentado,
64
00:04:50,620 --> 00:04:51,856
La estimulación puede provocar mareos.
65
00:04:51,880 --> 00:04:53,480
- Lo lamento. No puedo hacer esto.
- Por favor.
66
00:04:53,590 --> 00:04:54,736
- Tengo que irme.
- No, no.
67
00:04:54,760 --> 00:04:56,466
Tengo... tengo que salir de aquí.
68
00:04:56,490 --> 00:04:58,036
- Bueno.
- Tengo que parar.
69
00:05:07,380 --> 00:05:08,996
Hola, Dave.
70
00:05:09,020 --> 00:05:11,807
Vi que abriste el
Línea de información sobre el asesinato de Bloch.
71
00:05:11,831 --> 00:05:13,736
¿Entra algo útil?
72
00:05:13,760 --> 00:05:17,376
"Útil" no es exactamente un
palabra que me viene a la mente.
73
00:05:17,400 --> 00:05:19,500
Un tipo dice que el asesinato de Bloch
74
00:05:19,610 --> 00:05:22,756
Es un engaño perpetrado por el alcalde Kelly.
75
00:05:22,780 --> 00:05:25,456
Sue dice que cree que vio a Bloch.
76
00:05:25,480 --> 00:05:27,666
en un reality show de televisión la semana pasada,
77
00:05:27,690 --> 00:05:29,736
Y espéralo, mi favorito personal.
78
00:05:29,760 --> 00:05:31,806
Una señora dice estar segura del asesino de Bloch.
79
00:05:31,830 --> 00:05:34,776
es su vecina
La esposa de 80 años de un vecino.
80
00:05:34,800 --> 00:05:37,216
Chico.
81
00:05:37,240 --> 00:05:38,810
Sí.
82
00:05:41,550 --> 00:05:43,120
Bien. Déjalos entrar.
83
00:05:47,530 --> 00:05:49,646
- Dave.
-Jeff.
84
00:05:49,670 --> 00:05:52,116
Dave... lo siento. Detective Woods, este es...
85
00:05:52,140 --> 00:05:53,916
Jacob townshend, investigador. Ey.
86
00:05:53,940 --> 00:05:56,786
Lo siento. Lo sé. te conozco
dijo que no contratara a un investigador,
87
00:05:56,810 --> 00:05:59,426
pero él es mi tío, y
antes de decir algo,
88
00:05:59,450 --> 00:06:03,120
él... encontró algo.
89
00:06:04,160 --> 00:06:05,406
¿Qué encontraste?
90
00:06:05,430 --> 00:06:07,900
Bueno, ese es un botón.
91
00:06:09,110 --> 00:06:10,686
No es sólo un botón.
92
00:06:10,710 --> 00:06:12,556
- Es... es evidencia.
- Es.
93
00:06:12,580 --> 00:06:14,526
Lo encontró en la base de ese puente.
94
00:06:14,550 --> 00:06:15,796
donde se encontró a Henry Bloch.
95
00:06:15,820 --> 00:06:17,366
Se debe haber desprendido de la ropa.
96
00:06:17,390 --> 00:06:18,496
del tipo que lo mató.
97
00:06:18,520 --> 00:06:19,766
De nada.
98
00:06:19,790 --> 00:06:21,806
¿Qué te hace estar tan seguro de eso?
99
00:06:21,830 --> 00:06:23,376
Tengo un chico que me debía un favor.
100
00:06:23,400 --> 00:06:25,946
Entonces él... hizo algunas pruebas.
101
00:06:25,970 --> 00:06:28,816
- ¿Un chico?
- Escuchar. No importa.
102
00:06:28,840 --> 00:06:32,426
Esto, esto está hecho de cuerno de búfalo.
103
00:06:32,450 --> 00:06:34,396
con respaldo de ojo de león.
104
00:06:34,420 --> 00:06:36,266
¿Está bien? Entonces...
105
00:06:42,340 --> 00:06:44,556
Mira. esto no pudo haber venido
106
00:06:44,580 --> 00:06:46,097
de la chaqueta acolchada de algún excursionista.
107
00:06:46,121 --> 00:06:51,166
¿Tú entiendes? nosotros somos
hablando de una prenda fina aquí,
108
00:06:51,190 --> 00:06:52,536
verdadero lujo. ¿Bueno?
109
00:06:52,560 --> 00:06:54,736
Este, este es el tipo de cosas
110
00:06:54,760 --> 00:06:59,246
eso solo podría venir
de un traje de 10.000 dólares.
111
00:06:59,270 --> 00:07:02,626
Quiero decir, ¿quién lleva
ese tipo de ropa
112
00:07:02,650 --> 00:07:04,726
en el bosque? Quiero decir, eso es raro, ¿verdad?
113
00:07:04,750 --> 00:07:06,796
Tiene que ser parte del caso.
114
00:07:06,820 --> 00:07:07,737
Escuchen, muchachos.
115
00:07:07,761 --> 00:07:09,766
¿Cuál es el problema, Dave?
116
00:07:09,790 --> 00:07:11,706
Si realmente encontraras una prueba
117
00:07:11,730 --> 00:07:14,516
relacionado con una investigación de asesinato,
118
00:07:14,540 --> 00:07:16,586
deberías habérnoslo traído directamente
119
00:07:16,610 --> 00:07:18,616
en lugar de que un chico se encargue de ello.
120
00:07:18,640 --> 00:07:21,196
- Mi tío.
- Dame un respiro.
121
00:07:21,220 --> 00:07:22,220
Son pruebas, ¿verdad?
122
00:07:22,350 --> 00:07:26,706
Y tenemos un protocolo estricto.
en torno a la cadena de custodia.
123
00:07:26,730 --> 00:07:28,736
Las autoridades no encontraron esto.
124
00:07:28,760 --> 00:07:31,276
Exactamente. Las fuerzas del orden se lo perdieron.
125
00:07:31,300 --> 00:07:34,786
Por eso necesitabas un chico
con experiencia real ahí fuera
126
00:07:34,810 --> 00:07:36,756
entrar y hacer las cosas de la manera correcta.
127
00:07:36,780 --> 00:07:38,496
¿Por qué crees que el niño me llamó?
128
00:07:38,520 --> 00:07:43,506
Bueno. Por favor, por favor,
¿Puedes simplemente mirarlo?
129
00:07:43,530 --> 00:07:47,140
Es algo. Es algo.
130
00:07:47,940 --> 00:07:50,850
Ahora no es admisible como prueba.
131
00:07:52,780 --> 00:07:55,850
Pero sí, lo comprobaré.
132
00:07:56,550 --> 00:07:58,490
Gracias. Gracias.
133
00:07:59,630 --> 00:08:01,270
De nada.
134
00:08:02,570 --> 00:08:04,270
Lo lamento.
135
00:08:16,890 --> 00:08:18,176
¿Qué?
136
00:08:18,200 --> 00:08:20,376
Ese es él.
137
00:08:20,400 --> 00:08:22,216
¿OMS?
138
00:08:22,240 --> 00:08:25,610
Es Earl Hancock, el hombre
quien mató a la madre de María.
139
00:08:27,080 --> 00:08:31,866
¿Qué? El debe estar comprobando
con su oficial de libertad condicional.
140
00:08:31,890 --> 00:08:32,906
No, no.
141
00:08:32,930 --> 00:08:35,000
No, no, no. No, no. Vamos.
142
00:08:37,170 --> 00:08:39,310
Vamos. Vamos.
143
00:08:40,980 --> 00:08:44,186
Testimonio de altos ejecutivos
de la principal compañía farmacéutica
144
00:08:44,210 --> 00:08:47,596
continuó hoy sin
mucha fanfarria o controversia.
145
00:08:47,620 --> 00:08:50,466
En cuanto al asesinato de parks,
ha quedado sin resolver,
146
00:08:50,490 --> 00:08:52,490
y la policía nunca descartó la posibilidad
147
00:08:52,600 --> 00:08:54,876
que pudo haber sido
ajeno a su trabajo,
148
00:08:54,900 --> 00:08:57,070
que podría haber sido personal.
149
00:08:58,610 --> 00:09:01,056
El barquero no te mata simplemente.
150
00:09:01,080 --> 00:09:02,966
Él borra todo lo que alguna vez amaste...
151
00:09:02,990 --> 00:09:05,566
¿Quién pagó al barquero?
matar a mi hija?
152
00:09:06,830 --> 00:09:08,806
Y se asegura de verlo suceder.
153
00:09:08,830 --> 00:09:11,200
Fue... fue personal.
154
00:09:19,050 --> 00:09:22,506
Está bien, barquero. Es hora de sacarte del baño.
155
00:09:38,660 --> 00:09:40,930
¡Ey! Mañana.
156
00:09:43,500 --> 00:09:45,886
Necesito que me hagas un favor.
157
00:09:45,910 --> 00:09:49,526
De ninguna manera, hombre. Si incluso
me vio hablando contigo...
158
00:09:49,550 --> 00:09:50,856
Yo... no puedo.
159
00:09:50,880 --> 00:09:53,026
Ni siquiera sabes lo que te estoy preguntando.
160
00:09:53,050 --> 00:09:56,266
Necesito que pongas este dispositivo de seguimiento.
161
00:09:56,290 --> 00:10:00,176
en el siguiente envío
eso va para el barquero.
162
00:10:00,200 --> 00:10:03,186
Eso es mucho pedir. tengo
ojos en mí estos días.
163
00:10:03,210 --> 00:10:05,526
Todo lo que tienes que hacer es ponerlo en la caja.
164
00:10:05,550 --> 00:10:07,756
y puedo seguir a donde va.
165
00:10:07,780 --> 00:10:10,350
Mirar. estoy tratando de conseguir
fuera de esta línea de trabajo.
166
00:10:12,060 --> 00:10:13,766
Sabes que me matarán si se enteran.
167
00:10:13,790 --> 00:10:16,130
Bueno, entonces asegúrate de que no se enteren.
168
00:10:17,500 --> 00:10:21,516
Hazlo por mí y yo cuidaré de ti.
169
00:10:21,540 --> 00:10:23,110
¿Bueno?
170
00:10:25,520 --> 00:10:27,260
Bueno.
171
00:10:39,810 --> 00:10:41,926
Tengo que decir que lorenzo fabroni se adapta
172
00:10:41,950 --> 00:10:43,796
colóqueme en todos los lugares correctos.
173
00:10:43,820 --> 00:10:46,806
Es como una cirugía plástica instantánea.
174
00:10:46,830 --> 00:10:50,076
Ese es el tipo que
Me entusiasmó con fabroni.
175
00:10:50,100 --> 00:10:52,946
Más cara que una Kardashian
divorcio pero vale la pena cada centavo.
176
00:10:52,970 --> 00:10:55,256
La ropa hace al hombre. De nada.
177
00:10:55,280 --> 00:10:57,567
Tal vez algún día, lo harás
úsalos tan bien como yo.
178
00:10:57,591 --> 00:10:59,226
Sí.
179
00:10:59,250 --> 00:11:01,836
¿Tienes un minuto para que pueda hablar contigo?
180
00:11:01,860 --> 00:11:03,760
Sí. Leo, danos un minuto, ¿sí?
181
00:11:08,300 --> 00:11:09,446
¿Recuerdas a ese científico?
182
00:11:09,470 --> 00:11:11,656
¿Hace aproximadamente un año, año y medio?
183
00:11:11,680 --> 00:11:13,350
No. Recuérdamelo.
184
00:11:14,110 --> 00:11:17,166
Ha aparecido mucho en las noticias últimamente.
185
00:11:17,190 --> 00:11:18,696
Echa un vistazo a esto.
186
00:11:18,720 --> 00:11:21,090
Todos los informes dicen que fue un héroe.
187
00:11:22,330 --> 00:11:23,306
¿Entonces?
188
00:11:23,330 --> 00:11:25,130
Entonces, lo último que me dijo
189
00:11:25,240 --> 00:11:28,086
fue que "quien te envió te mintió".
190
00:11:28,110 --> 00:11:30,456
Al principio sólo pensé que
iba a salvar su pellejo.
191
00:11:30,480 --> 00:11:31,996
Eso es lo que estaba diciendo, ¿verdad?
192
00:11:32,020 --> 00:11:36,966
Pero ahora... no estoy tan seguro.
193
00:11:36,990 --> 00:11:38,736
¿Qué estás diciendo, Ángel?
194
00:11:38,760 --> 00:11:40,306
¿No deberías haber matado al tipo?
195
00:11:40,330 --> 00:11:42,600
El cliente quedó satisfecho y pagó en su totalidad.
196
00:11:42,710 --> 00:11:44,716
A eso se le llama trabajo bien hecho.
197
00:11:44,740 --> 00:11:46,380
¿Pero por qué lo mataron?
198
00:11:47,880 --> 00:11:49,780
¿Desde cuándo
¿Te importan las razones?
199
00:11:49,890 --> 00:11:52,490
Nunca aceptamos un contrato con un civil.
200
00:11:54,130 --> 00:11:57,646
Lo que sé es que
no haces preguntas.
201
00:11:57,670 --> 00:11:59,116
Tú no decides.
202
00:11:59,140 --> 00:12:01,286
Seguro que no lo recuerdo
estás haciendo preguntas
203
00:12:01,310 --> 00:12:03,426
cuando volviste
de Irak un hombre destrozado
204
00:12:03,450 --> 00:12:06,296
y te acogí, puse
tu vida de nuevo en orden.
205
00:12:06,320 --> 00:12:08,936
- Yo era un niño.
- Con una sola habilidad,
206
00:12:08,960 --> 00:12:11,406
y te di una manera de usarlo.
207
00:12:11,430 --> 00:12:14,246
Y ahora tienes
todo lo que siempre quisiste,
208
00:12:14,270 --> 00:12:17,856
tus trajes fabroni, tus autos lujosos,
209
00:12:17,880 --> 00:12:19,586
tu apartamento multimillonario,
210
00:12:19,610 --> 00:12:23,796
pero más que eso, te di un propósito.
211
00:12:23,820 --> 00:12:26,420
Entonces, ¿a qué se debe ahora la repentina falta de confianza?
212
00:12:27,930 --> 00:12:31,676
Algo en esto no encaja bien.
213
00:12:31,700 --> 00:12:35,456
Ángel, Ángel!
214
00:12:35,480 --> 00:12:39,056
Todos estos años, tu
Todavía no lo entiendes, ¿verdad?
215
00:12:39,080 --> 00:12:43,066
No hacer preguntas
es lo que te protege.
216
00:12:43,090 --> 00:12:45,560
no quieres
Abre esta lata de gusanos.
217
00:12:46,700 --> 00:12:49,016
Hay un viejo proverbio.
218
00:12:49,040 --> 00:12:52,550
Los caballos de pura sangre nunca
Mirar hacia atrás cuando corren.
219
00:12:53,580 --> 00:12:55,396
Hay una razón para eso.
220
00:12:55,420 --> 00:12:56,666
¡León!
221
00:12:56,690 --> 00:12:57,836
Déjalo ir.
222
00:12:57,860 --> 00:13:00,460
Bueno. Hola, Leo.
223
00:13:01,430 --> 00:13:03,130
Tenemos que mover este botón.
224
00:13:37,870 --> 00:13:39,470
¡Ey!
225
00:13:40,840 --> 00:13:41,986
¿Qué estás haciendo ahí abajo?
226
00:13:42,010 --> 00:13:45,126
Sólo... el pie de la cuna parecía flojo.
227
00:13:45,150 --> 00:13:47,366
¿En serio? No deberías estar haciendo eso.
228
00:13:47,390 --> 00:13:49,266
Puedo echar un vistazo, ver si puedo arreglarlo.
229
00:13:49,290 --> 00:13:51,606
es lo menos que puedo hacer
mientras estás trabajando duro
230
00:13:51,630 --> 00:13:52,976
literalmente haciendo un bebé.
231
00:13:53,000 --> 00:13:54,416
Eso parece justo.
232
00:13:54,440 --> 00:13:56,382
Sí. Oye, ¿por qué no
¿Te vestiste para yoga?
233
00:13:56,406 --> 00:13:59,086
- ¿No empiezan pronto las clases?
- No sé.
234
00:13:59,110 --> 00:14:00,826
Simplemente no lo siento hoy.
235
00:14:00,850 --> 00:14:03,266
¿En realidad? ¿Seguro?
236
00:14:03,290 --> 00:14:05,490
Ha sido útil, ¿no?
237
00:14:08,130 --> 00:14:10,246
Sí. Quiero decir, ¿a qué te refieres?
238
00:14:10,270 --> 00:14:12,686
Nada. Yo solo... siento
como... no lo sé...
239
00:14:12,710 --> 00:14:15,520
usted podría verse afectado por
Todo esto más de lo que te imaginas.
240
00:14:20,350 --> 00:14:22,936
- ¿Estás hablando de terapia?
- No, no lo soy.
241
00:14:22,960 --> 00:14:25,206
El yoga es tu terapia.
242
00:14:25,230 --> 00:14:27,670
Siempre te sientes mejor después de irte.
243
00:14:29,910 --> 00:14:31,216
Tienes razón.
244
00:14:31,240 --> 00:14:32,526
Lo sé.
245
00:14:37,320 --> 00:14:39,566
Henderson, recuerda
cuando dijiste si encontramos
246
00:14:39,590 --> 00:14:42,506
cualquier otra cosa además
fibras podría ser útil?
247
00:14:44,200 --> 00:14:45,886
Estoy adivinando las probabilidades
de que esto sea un partido
248
00:14:45,910 --> 00:14:47,186
son pequeños, pero...
249
00:14:47,210 --> 00:14:49,956
esto absolutamente podría ser
de la misma prenda.
250
00:14:49,980 --> 00:14:52,156
¿Quién encontró esto? ¿Cuando?
251
00:14:52,180 --> 00:14:55,066
Es una larga historia. Llegó hoy.
252
00:14:55,090 --> 00:14:57,106
¿De verdad crees que esto podría ser una coincidencia?
253
00:14:57,130 --> 00:14:59,806
puedo comprobar si hay
cualquier rastro de fibras en este
254
00:14:59,830 --> 00:15:01,676
que coinciden con los otros que encontré.
255
00:15:01,700 --> 00:15:02,516
Perfecto.
256
00:15:02,540 --> 00:15:04,756
Todo esto es algo bastante sofisticado.
257
00:15:04,780 --> 00:15:06,456
Pensarías que un tipo rico como este
258
00:15:06,480 --> 00:15:08,356
usando este tipo de hilos elegantes...
259
00:15:08,380 --> 00:15:11,320
el chico sobresaldría
como un pulgar dolorido en Hudson.
260
00:15:13,730 --> 00:15:17,440
Sí. Ese estilo de vida se destacaría.
261
00:15:43,220 --> 00:15:45,266
- ¿Sediento?
- Gracias.
262
00:15:45,290 --> 00:15:48,836
¡Oh! Apenas logré terminar esa clase.
263
00:15:48,860 --> 00:15:50,106
Eso fue una tortura absoluta.
264
00:15:50,130 --> 00:15:52,986
Realmente es una tortura.
265
00:15:53,010 --> 00:15:54,716
Gracias por el agua.
266
00:15:54,740 --> 00:15:57,156
Ningún problema.
267
00:15:57,180 --> 00:15:59,296
no creo haber visto
usted antes en esta clase.
268
00:15:59,320 --> 00:16:01,136
Sí. Fue mi primera vez.
269
00:16:01,160 --> 00:16:02,877
He oído cosas maravillosas sobre este lugar.
270
00:16:02,901 --> 00:16:05,106
Sí.
271
00:16:05,130 --> 00:16:07,406
Honestamente, lo aplastaste.
272
00:16:07,430 --> 00:16:10,346
No podría haberlo logrado
eso cuando estaba embarazada.
273
00:16:10,370 --> 00:16:12,986
Sí. Sabes, solo estoy
tratando de lidiar con el estrés
274
00:16:13,010 --> 00:16:14,796
de una manera más saludable,
275
00:16:14,820 --> 00:16:19,136
pero quiero decir, él definitivamente es
hacer agacharse en estas poses
276
00:16:19,160 --> 00:16:21,136
un poco más difícil.
277
00:16:21,160 --> 00:16:23,406
Créame, lo entiendo.
278
00:16:23,430 --> 00:16:25,416
¿Ya has elegido un nombre?
279
00:16:25,440 --> 00:16:29,256
Bueno, mi marido realmente
le gusta Harrison o Roman,
280
00:16:29,280 --> 00:16:32,026
ya sabes, algo,
como, súper masculino.
281
00:16:33,290 --> 00:16:35,566
Pero realmente tengo debilidad por Liam.
282
00:16:35,590 --> 00:16:38,406
Sí. Quiero decir, es... es
el segundo nombre de mi padre.
283
00:16:38,430 --> 00:16:42,246
Lo hace aún más especial.
284
00:16:42,270 --> 00:16:44,146
Sí.
285
00:16:44,170 --> 00:16:45,986
¿Están ustedes dos cerca?
286
00:16:46,010 --> 00:16:47,386
Sí, lo somos.
287
00:16:47,410 --> 00:16:49,996
Es uno de los más cariñosos.
288
00:16:50,020 --> 00:16:52,420
personas genuinas que he conocido.
289
00:16:52,530 --> 00:16:54,770
Guau. ¿Está soltero?
290
00:16:55,900 --> 00:16:57,440
En realidad, lo es.
291
00:17:02,810 --> 00:17:04,286
ese seria mi marido
292
00:17:04,310 --> 00:17:06,596
comprobando si quiero yogur helado
293
00:17:06,620 --> 00:17:09,666
cuando ambos sabemos que es
el que realmente lo quiere.
294
00:17:09,690 --> 00:17:11,430
Adorable.
295
00:17:15,970 --> 00:17:17,586
¿Te veré aquí la próxima clase?
296
00:17:17,610 --> 00:17:21,280
Seguro que sí. La tortura apenas comienza.
297
00:17:22,550 --> 00:17:23,820
Sí.
298
00:17:44,630 --> 00:17:47,470
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí. Estoy aquí para ver a Joe.
299
00:17:48,740 --> 00:17:49,916
¿Quién eres?
300
00:17:49,940 --> 00:17:51,440
Un amigo de Joe.
301
00:17:52,510 --> 00:17:54,386
¿Por qué no vas a buscar
tómate un capuchino,
302
00:17:54,410 --> 00:17:57,696
¿volver más tarde? Einstein todavía está dormido.
303
00:17:57,720 --> 00:17:59,236
¿Einstein?
304
00:17:59,260 --> 00:18:01,136
Sí, Einstein, porque es un genio.
305
00:18:01,160 --> 00:18:02,576
- Sí.
- ¿Lo entiendes?
306
00:18:02,600 --> 00:18:04,100
Sí, lo entiendo.
307
00:18:06,000 --> 00:18:08,256
Mi hijo es lavaplatos de 35 años,
308
00:18:08,280 --> 00:18:10,156
todavía vive en casa.
309
00:18:10,180 --> 00:18:11,996
¿Eres su amigo?
310
00:18:12,020 --> 00:18:14,796
Dios sabe lo que eso dice de ti.
311
00:18:14,820 --> 00:18:18,236
¿Sabes que? el es un
muy trabajador y es inteligente.
312
00:18:18,260 --> 00:18:20,276
Fantástico.
313
00:18:20,300 --> 00:18:22,200
¿Para que el niño pueda fregar los platos?
314
00:18:23,540 --> 00:18:25,356
Ya sabes, él ha manejado situaciones
315
00:18:25,380 --> 00:18:27,356
eso quebrantaría a la mayoría de los hombres.
316
00:18:27,380 --> 00:18:30,296
Está claro que no obtuvo eso de ti.
317
00:18:30,320 --> 00:18:32,436
- ¿Y qué tienes aquí?
- ¡Ey!
318
00:18:32,460 --> 00:18:34,477
- ¿Estás levantado? ¿Estás abajo?
- Dame eso.
319
00:18:34,501 --> 00:18:36,406
¿Qué demonios?
320
00:18:36,430 --> 00:18:38,816
Dutch me habló de tu pequeño problema.
321
00:18:38,840 --> 00:18:41,686
No tan inteligente, apostando
con dinero ajeno.
322
00:18:41,710 --> 00:18:45,126
Así que no andaría por ahí
decirle a la gente que son estúpidos,
323
00:18:45,150 --> 00:18:46,526
porque desde donde estoy,
324
00:18:46,550 --> 00:18:51,660
alguien que debe
40 mil holandeses es una estupidez.
325
00:18:52,800 --> 00:18:54,406
Ángel, hola.
326
00:18:54,430 --> 00:18:55,876
Hola, Joe. ¿Estás listo?
327
00:18:55,900 --> 00:18:57,470
Sí.
328
00:19:04,190 --> 00:19:05,566
¿Qué fue eso?
329
00:19:05,590 --> 00:19:07,706
No es nada. Necesito tu ayuda.
330
00:19:07,730 --> 00:19:10,312
Necesitas conservar esto
entre tú y yo.
331
00:19:10,336 --> 00:19:11,930
Nadie más necesita saberlo.
332
00:19:21,520 --> 00:19:22,866
Gracias por hablar conmigo, Liz.
333
00:19:22,890 --> 00:19:26,336
- Sí. Totalmente.
- Mencionaste en nuestra línea de consejos.
334
00:19:26,360 --> 00:19:28,516
que viste a alguien al comienzo del sendero
335
00:19:28,540 --> 00:19:30,216
¿El día del asesinato, el 17?
336
00:19:30,240 --> 00:19:33,786
Sí, y esta es la parte rara.
337
00:19:33,810 --> 00:19:35,596
Llevaba un traje elegante,
338
00:19:35,620 --> 00:19:38,166
Almuerzo energético en Wall Street algo elegante
339
00:19:38,190 --> 00:19:39,566
pero en medio del bosque.
340
00:19:39,590 --> 00:19:43,200
Sí. Lo mencionaste en tu publicación.
341
00:19:43,970 --> 00:19:45,946
¿Fue este tipo?
342
00:19:45,970 --> 00:19:48,046
¿Ver?
343
00:19:48,070 --> 00:19:50,356
No.
344
00:19:50,380 --> 00:19:52,456
No, no, no, no. No fue él.
345
00:19:52,480 --> 00:19:55,266
Confía en mí. lo recordaría
esa barba en cualquier lugar.
346
00:19:55,290 --> 00:19:56,706
Realmente no es lo mío.
347
00:19:56,730 --> 00:19:59,236
El chico que vi era...
348
00:19:59,260 --> 00:20:01,646
era como mayor y tenía el pelo canoso.
349
00:20:01,670 --> 00:20:05,440
Él era... él era
en realidad un poco loco.
350
00:20:06,580 --> 00:20:07,696
¿Un zaddy?
351
00:20:07,720 --> 00:20:09,620
Como un viejo atractivo.
352
00:20:11,050 --> 00:20:14,676
Después de que lo viste en el
bosque, ¿qué pasó entonces?
353
00:20:14,700 --> 00:20:18,646
Bien. Caminó directamente a través del lote
354
00:20:18,670 --> 00:20:21,470
y se montó en un Porsche negro.
355
00:20:22,580 --> 00:20:24,556
- ¿Porsche? ¿Estás seguro?
- Positivo.
356
00:20:24,580 --> 00:20:27,020
Fue uno muy, muy agradable.
357
00:20:28,520 --> 00:20:31,006
Bueno. Esto es útil, muy útil.
358
00:20:31,030 --> 00:20:33,030
¿Qué más puedes decirme?
359
00:20:34,940 --> 00:20:37,216
Ha habido un desarrollo
en el caso bloch.
360
00:20:37,240 --> 00:20:38,386
No es un mate,
361
00:20:38,410 --> 00:20:41,020
pero hemos tenido un testigo que se presentó.
362
00:20:41,980 --> 00:20:43,080
¿Un testigo?
363
00:20:43,190 --> 00:20:45,936
Creen que podrían tener
Ese día vi al asesino de Bloch.
364
00:20:45,960 --> 00:20:48,006
Quería preguntar, ¿hacer algo?
de conoces a alguien
365
00:20:48,030 --> 00:20:49,630
¿Quién conduce un Porsche?
366
00:20:50,530 --> 00:20:52,576
No. Quiero decir, no lo creo.
367
00:20:52,600 --> 00:20:54,816
- En este barrio no, no.
- ¿De qué color?
368
00:20:54,840 --> 00:20:58,656
No estoy seguro. Negro u otro color oscuro.
369
00:20:58,680 --> 00:21:00,826
Lo siento. estamos hablando de
¿El hombre que mató a Bloch?
370
00:21:00,850 --> 00:21:02,666
- Así es.
- Entonces, ¿cómo tiene esto?
371
00:21:02,690 --> 00:21:04,466
¿Tiene algo que ver con la seguridad de María?
372
00:21:04,490 --> 00:21:06,436
Se trata de motivo. Identificando al asesino de Bloch
373
00:21:06,460 --> 00:21:09,730
podría explicar por qué él
disparó contra María ese día.
374
00:21:11,210 --> 00:21:13,426
¿Y este testigo es confiable?
375
00:21:13,450 --> 00:21:15,326
El primero que hemos encontrado.
376
00:21:15,350 --> 00:21:17,426
Ella me dio mucho para seguir.
377
00:21:17,450 --> 00:21:19,836
Hasta entonces no tengo nada más
378
00:21:19,860 --> 00:21:21,706
- pero los mantendré informados.
- Bueno.
379
00:21:21,730 --> 00:21:23,946
- Bueno. Gracias.
- Gracias. Bueno.
380
00:21:23,970 --> 00:21:25,476
Bueno.
381
00:21:25,500 --> 00:21:27,300
Déjame... déjame mostrarte cómo salir.
382
00:21:30,950 --> 00:21:32,866
Mira, Dave. Soy su padre.
383
00:21:32,890 --> 00:21:35,296
Si hay el más mínimo
posibilidad de que ella no esté a salvo,
384
00:21:35,320 --> 00:21:36,636
Necesito saberlo todo.
385
00:21:36,660 --> 00:21:39,036
Entiendo. Te mantendré informado.
386
00:21:39,060 --> 00:21:40,476
Gracias.
387
00:21:50,890 --> 00:21:54,366
¿Porsche? me imaginé
Eres un chico de McLaren.
388
00:21:54,390 --> 00:21:56,830
Ya sabes, es mi otro auto.
389
00:21:57,470 --> 00:21:58,970
¿Tienes algo?
390
00:22:00,470 --> 00:22:04,086
El botón es búfalo.
cuerno, hecho a mano, raro.
391
00:22:04,110 --> 00:22:05,410
Pero la verdadera noticia es,
392
00:22:05,520 --> 00:22:07,496
comparé las fibras
encontramos en el cuerpo de bloch
393
00:22:07,520 --> 00:22:09,096
con los del botón.
394
00:22:09,120 --> 00:22:10,720
Fue un partido.
395
00:22:13,670 --> 00:22:15,646
Entonces el botón definitivamente
vino de nuestro asesino.
396
00:22:15,670 --> 00:22:17,486
Y hay más. hablé con alguien
397
00:22:17,510 --> 00:22:18,886
en la empresa que fabrica el botón.
398
00:22:18,910 --> 00:22:20,786
Es tan único que
al parecer solo lo venden
399
00:22:20,810 --> 00:22:23,026
a unas pocas docenas de diseñadores,
la mayoría de ellos en Europa,
400
00:22:23,050 --> 00:22:27,336
pero también venden a
tres diseñadores a medida,
401
00:22:27,360 --> 00:22:31,030
todos en la costa este, todos
ubicado en la ciudad de Nueva York.
402
00:22:33,240 --> 00:22:34,740
Sólo tres.
403
00:22:35,710 --> 00:22:37,726
Eso es asombroso, Henderson.
404
00:22:37,750 --> 00:22:39,026
Gran trabajo.
405
00:22:53,010 --> 00:22:53,786
¿Qué tienes?
406
00:22:53,810 --> 00:22:55,526
Sí. Quiero decir, hice una inmersión profunda,
407
00:22:55,550 --> 00:22:57,366
fregó un poco de oscuridad
rincones de Internet,
408
00:22:57,390 --> 00:22:58,536
y tienes razón.
409
00:22:58,560 --> 00:23:00,166
Algo no cuadra.
410
00:23:00,190 --> 00:23:01,406
Parks no es un terrorista.
411
00:23:01,430 --> 00:23:03,817
Bueno, si lo fuera, tiene la
la portada más limpia que he visto jamás,
412
00:23:03,841 --> 00:23:06,170
como, Sr. Limpio, limpio.
413
00:23:07,570 --> 00:23:09,826
Angelo, un truco para refrescar un recuerdo concreto
414
00:23:09,850 --> 00:23:12,790
es ponerse en el lugar
donde se hizo el recuerdo.
415
00:23:17,190 --> 00:23:18,890
Ángel, ¿estás bien?
416
00:23:19,730 --> 00:23:21,676
¿Qué está sucediendo? Pareces preocupado.
417
00:23:21,700 --> 00:23:24,146
Necesitamos regresar.
418
00:23:24,170 --> 00:23:25,456
¿Volver a qué?
419
00:23:25,480 --> 00:23:27,026
El sitio de los parques fue golpeado.
420
00:23:32,860 --> 00:23:35,970
Alguien viene detrás
Yo por este trabajo.
421
00:23:38,470 --> 00:23:41,110
Bueno, ¿estoy en peligro o...?
422
00:23:43,880 --> 00:23:45,456
Sé que esto no te va a gustar,
423
00:23:45,480 --> 00:23:47,866
pero tenemos que volver.
424
00:23:47,890 --> 00:23:49,866
Bien. Sí. Pensé
la regla cardinal era,
425
00:23:49,890 --> 00:23:52,860
no volvemos al sitio del golpe o...
426
00:23:56,740 --> 00:23:59,856
Quiero decir, he reiniciado el
casilla, marcó el Wi-Fi.
427
00:23:59,880 --> 00:24:01,426
No sé cuál es el problema.
428
00:24:01,450 --> 00:24:02,556
Se sigue cortando.
429
00:24:02,580 --> 00:24:04,696
Podría ser un problema de señal afuera.
430
00:24:04,720 --> 00:24:06,506
Mi compañero está mirando tus otros televisores.
431
00:24:06,530 --> 00:24:07,866
Revisaré la caja de conexiones.
432
00:24:07,890 --> 00:24:10,090
- Gracias.
- Vuelvo enseguida.
433
00:24:37,990 --> 00:24:39,366
Disculpe.
434
00:24:39,390 --> 00:24:41,090
¿Qué estás haciendo?
435
00:24:41,760 --> 00:24:44,630
¿Hola? Estoy hablando contigo.
436
00:24:51,280 --> 00:24:53,926
¿Por qué diablos estás en mi casa?
437
00:24:53,950 --> 00:24:56,366
Tienes un lugar realmente agradable aquí.
438
00:24:56,390 --> 00:24:58,160
No puedes estar aquí.
439
00:24:59,800 --> 00:25:02,416
Sólo revisando las cajas de cable.
440
00:25:02,440 --> 00:25:03,616
Pero aquí no hay televisión.
441
00:25:03,640 --> 00:25:05,280
Puedes ver eso claramente.
442
00:25:11,720 --> 00:25:15,536
Debo haberme equivocado de habitación.
443
00:25:15,560 --> 00:25:17,300
¡Salir!
444
00:25:19,040 --> 00:25:20,646
Sólo estoy tratando de ayudar.
445
00:25:20,670 --> 00:25:22,886
- ¡Vete a la mierda!
- Bueno. Bueno.
446
00:25:22,910 --> 00:25:24,210
Me iré.
447
00:25:26,550 --> 00:25:27,796
Pero aún no he terminado.
448
00:25:39,410 --> 00:25:40,910
Ya nos veremos.
449
00:26:19,890 --> 00:26:23,036
No parezcas tan nervioso.
450
00:26:23,060 --> 00:26:26,716
Literalmente estamos regresando
a la escena del crimen.
451
00:26:26,740 --> 00:26:28,486
Sí. ¿Qué podría salir mal?
452
00:26:35,920 --> 00:26:37,466
Ey.
453
00:27:22,550 --> 00:27:24,896
Sostenlo. Bolsa, por favor.
454
00:27:24,920 --> 00:27:26,290
Sí.
455
00:27:29,570 --> 00:27:30,676
¿Qué es esto?
456
00:27:30,700 --> 00:27:32,770
Brocas. Es...
457
00:27:33,570 --> 00:27:35,140
Es por esto.
458
00:27:37,810 --> 00:27:40,310
Recibí una llamada para arreglar una bisagra de puerta rota.
459
00:27:42,260 --> 00:27:44,460
- Estas bien.
- Muchas gracias.
460
00:27:45,460 --> 00:27:46,600
Que tenga un buen día.
461
00:28:21,640 --> 00:28:23,240
Ha sido limpiado.
462
00:28:24,880 --> 00:28:27,350
Quien te envió aquí te mintió.
463
00:28:29,780 --> 00:28:31,480
Ángel.
464
00:28:43,910 --> 00:28:45,410
¡Detener! ¡Suelta tu arma!
465
00:29:29,440 --> 00:29:30,810
Gilchrist te envió, ¿no?
466
00:29:57,860 --> 00:30:00,330
algo sobre esto
no tiene sentido.
467
00:30:22,140 --> 00:30:24,440
Entonces, ¿a qué nos enfrentamos?
¿Con aquí, Angelo?
468
00:30:31,430 --> 00:30:33,640
¿Quién diablos es ese?
469
00:30:36,870 --> 00:30:38,370
Venga conmigo.
470
00:30:40,480 --> 00:30:42,350
Esperar.
471
00:30:45,590 --> 00:30:47,336
Ángel.
472
00:30:52,440 --> 00:30:54,016
¿Me vas a decir qué está pasando aquí?
473
00:30:54,040 --> 00:30:56,726
Sólo mantente cerca.
474
00:31:13,780 --> 00:31:15,126
¿Estás listo?
475
00:31:28,210 --> 00:31:29,786
Sabían que vendrías.
476
00:31:34,960 --> 00:31:36,536
Wesley.
477
00:31:59,470 --> 00:32:01,816
Parece que te vendría bien un trago.
478
00:32:01,840 --> 00:32:03,410
¿Quién es gilchrist?
479
00:32:04,750 --> 00:32:05,856
¿OMS?
480
00:32:05,880 --> 00:32:07,450
Gilchrist.
481
00:32:11,130 --> 00:32:13,576
¿Quién le dio el golpe a los parques?
482
00:32:13,600 --> 00:32:14,846
¿Fue gilchrist?
483
00:32:14,870 --> 00:32:16,016
¿Me estás tomando el pelo?
484
00:32:16,040 --> 00:32:18,310
¿Otra vez con el científico?
485
00:32:19,010 --> 00:32:20,710
¿En realidad?
486
00:32:23,850 --> 00:32:25,296
No conozco a ningún gilchrist.
487
00:32:25,320 --> 00:32:26,620
Lo lamento.
488
00:32:29,730 --> 00:32:30,706
¿Está seguro?
489
00:32:30,730 --> 00:32:32,946
¿Qué diablos es esto?
490
00:32:32,970 --> 00:32:34,610
¿De dónde viene todo esto?
491
00:32:35,780 --> 00:32:37,480
Alguien viene tras nosotros.
492
00:32:39,250 --> 00:32:41,226
No se quien es,
493
00:32:41,250 --> 00:32:43,736
pero él se hace llamar el barquero.
494
00:32:43,760 --> 00:32:45,360
¿El barquero?
495
00:32:48,740 --> 00:32:52,016
Esa camioneta azul que era
siguiéndote hace un tiempo,
496
00:32:52,040 --> 00:32:54,356
aquel por el que estabas paranoico,
497
00:32:54,380 --> 00:32:56,126
¿Crees que eso tiene?
algo que ver con esto?
498
00:32:56,150 --> 00:32:57,696
Sí.
499
00:33:00,660 --> 00:33:04,146
Sí. Sin ofender, Ange, pero yo...
500
00:33:04,170 --> 00:33:06,046
No escucho mucho para continuar aquí.
501
00:33:06,070 --> 00:33:07,886
Quiero decir, puedo ver que este barquero
502
00:33:07,910 --> 00:33:09,116
Tienes tus bragas retorcidas,
503
00:33:09,140 --> 00:33:11,756
pero ¿cómo es ese nuestro problema?
504
00:33:11,780 --> 00:33:13,026
Me conseguiste el trabajo.
505
00:33:13,050 --> 00:33:14,296
Te consigo todos los trabajos.
506
00:33:14,320 --> 00:33:18,306
Sí, y la información sobre este era mala.
507
00:33:18,330 --> 00:33:19,876
Suena como si te estuvieras permitiendo
508
00:33:19,900 --> 00:33:21,770
asustarse por un hombre del saco.
509
00:33:22,970 --> 00:33:26,316
Un socio mío fue asesinado,
510
00:33:26,340 --> 00:33:29,256
y la forma en que lo hicieron
lo dejó muy claro
511
00:33:29,280 --> 00:33:31,196
que el barquero viene detrás de nosotros
512
00:33:31,220 --> 00:33:33,790
por el golpe a los parques.
513
00:33:36,100 --> 00:33:37,606
Hablas en serio.
514
00:33:44,310 --> 00:33:48,666
Está bien. Supongo que vas
para localizar a este barquero.
515
00:34:13,370 --> 00:34:15,086
Bueno. Entonces, sea honesto.
516
00:34:15,110 --> 00:34:16,486
¿Mi boloñesa era decente?
517
00:34:16,510 --> 00:34:18,696
fue más que
decente. Fue maravilloso.
518
00:34:18,720 --> 00:34:20,690
Gracias por preparar la cena.
519
00:34:25,860 --> 00:34:27,576
- Ey.
- ¿Sí?
520
00:34:27,600 --> 00:34:29,016
¿Algo está pasando?
521
00:34:33,210 --> 00:34:34,850
¿Estás preocupada por el bebé?
522
00:34:38,720 --> 00:34:40,706
¿Bebé?
523
00:34:40,730 --> 00:34:42,570
La de María.
524
00:34:45,170 --> 00:34:47,780
¿Cómo sabes de María?
525
00:34:49,010 --> 00:34:50,556
Estás bromeando, ¿verdad?
526
00:34:50,580 --> 00:34:53,120
Estabas hablando y hablando sobre ella.
527
00:34:55,190 --> 00:34:58,730
Creo que es encantador que ella quiera
para llamar a su bebé Liam.
528
00:34:59,630 --> 00:35:01,130
Liam.
529
00:35:04,410 --> 00:35:06,480
Después de usted.
530
00:35:07,550 --> 00:35:09,496
Sabes, espero poder conocer a María.
531
00:35:09,520 --> 00:35:12,296
y el pequeño algún día.
532
00:35:41,920 --> 00:35:43,326
¿Estás loco?
533
00:35:43,350 --> 00:35:44,836
¿Contactarme después de dos años?
534
00:35:44,860 --> 00:35:47,466
¿Tienes alguna idea?
¿En qué posición me pone esto?
535
00:35:47,490 --> 00:35:50,446
Estamos en medio de
una audiencia en el Congreso.
536
00:35:50,470 --> 00:35:53,916
Sra. Gilchrist, alguien
usando el nombre del barquero,
537
00:35:53,940 --> 00:35:55,456
dejando caer los cuerpos.
538
00:35:55,480 --> 00:35:59,696
Mi chico está siendo seguido y recibiendo amenazas.
539
00:35:59,720 --> 00:36:00,960
¿Y?
540
00:36:02,090 --> 00:36:03,606
¿Qué opinas?
541
00:36:03,630 --> 00:36:05,336
quiero saber si esto
tiene algo que hacer
542
00:36:05,360 --> 00:36:07,260
Con el golpe a Robert Parks.
543
00:36:07,370 --> 00:36:08,846
No tengo ni idea.
544
00:36:08,870 --> 00:36:12,486
Cualquier drama de hora amateur
tu chico se ha metido en
545
00:36:12,510 --> 00:36:14,680
Realmente no es de mi incumbencia.
546
00:36:15,520 --> 00:36:17,066
No me estás diciendo nada.
547
00:36:19,360 --> 00:36:21,466
Lo lamento. tu piensas
548
00:36:21,490 --> 00:36:25,916
informamos mano de obra contratada
¿Sobre la estrategia corporativa?
549
00:36:25,940 --> 00:36:29,086
Te contrataron para resolver un
problema y lo resolviste.
550
00:36:29,110 --> 00:36:30,626
Fin de la relación.
551
00:36:30,650 --> 00:36:33,326
Estoy tratando de mantener esto
de estallar en tu cara.
552
00:36:33,350 --> 00:36:35,096
¿Eres? Porque desde donde estoy,
553
00:36:35,120 --> 00:36:36,860
estás creando exposición.
554
00:36:39,230 --> 00:36:40,646
Conozco a mi chico
555
00:36:40,670 --> 00:36:43,786
y sé cuando él no está
voy a dejar ir algo.
556
00:36:43,810 --> 00:36:48,550
Bueno, supongo que tienes un
problema de gestión, ¿no?
557
00:36:50,090 --> 00:36:51,596
Pon tu casa en orden,
558
00:36:51,620 --> 00:36:54,966
porque si tu chico se convierte en una carga,
559
00:36:54,990 --> 00:36:58,346
Si no puedes controlarlo, entonces lo haremos nosotros.
560
00:36:58,370 --> 00:36:59,786
Y confía en mí.
561
00:36:59,810 --> 00:37:05,520
Nuestros métodos están lejos
Más creativo que el tuyo.
562
00:37:07,250 --> 00:37:09,666
Crees que Angelo es el problema.
563
00:37:09,690 --> 00:37:14,076
Señora, Angelo es la solución,
564
00:37:14,100 --> 00:37:17,246
y si eres creativo
los métodos vienen a buscarlo,
565
00:37:17,270 --> 00:37:18,556
bueno, lo descubrirás
566
00:37:18,580 --> 00:37:21,426
por qué lo he mantenido cerca durante 30 años.
567
00:37:58,450 --> 00:38:00,560
Me puse en contacto con la hija.
568
00:38:03,630 --> 00:38:05,276
¿Crees que ella confía en ti?
569
00:38:05,300 --> 00:38:07,810
Sí. Ella está empezando a hacerlo.
570
00:38:09,340 --> 00:38:10,910
Eso es bueno.
571
00:38:12,980 --> 00:38:14,420
¿Y Ángel?
572
00:38:15,220 --> 00:38:16,736
Me metí en su cabeza.
573
00:38:16,760 --> 00:38:19,330
Lo que está arriba está abajo,
y lo que está abajo sube.
574
00:38:20,630 --> 00:38:22,730
Puedo hacerle creer cualquier cosa.
575
00:38:23,840 --> 00:38:27,626
Dile al barquero, cuando esto termine,
576
00:38:27,650 --> 00:38:30,696
mi deuda está pagada y terminamos.
577
00:38:30,720 --> 00:38:33,066
¿Me oyes?
578
00:38:33,090 --> 00:38:34,590
Te escucho.
579
00:38:35,760 --> 00:38:38,176
Estaría encantado de
transmite tu mensaje.
580
00:38:54,930 --> 00:38:57,230
Sólo un par más
preguntas que necesito repasar
581
00:38:57,340 --> 00:38:59,486
- ¿Si te parece bien?
- Sí.
582
00:38:59,510 --> 00:39:01,526
Cuando Earl Hancock entró en su casa,
583
00:39:01,550 --> 00:39:04,766
¿Inició él contacto de alguna manera?
584
00:39:04,790 --> 00:39:07,806
¿En serio, Dave? ¡Estaba en mi casa!
585
00:39:07,830 --> 00:39:10,506
Lo sé. Lo siento. Sólo estoy tratando de conseguir
586
00:39:10,530 --> 00:39:13,886
la información que necesitamos para... ¿para qué?
587
00:39:13,910 --> 00:39:17,556
El hombre que mató a mi
madre estaba dentro de mi casa,
588
00:39:17,580 --> 00:39:18,926
en la guardería de mi bebe!
589
00:39:18,950 --> 00:39:22,060
Quiero decir, ¿no es eso todo lo
información que necesitas?
590
00:39:24,560 --> 00:39:27,446
Mirar. sé que quieres
una... una orden de restricción,
591
00:39:27,470 --> 00:39:33,656
y... si fuera por
yo... pero... desafortunadamente,
592
00:39:33,680 --> 00:39:36,826
era un empleado legítimo
de la compañía de cable,
593
00:39:36,850 --> 00:39:39,720
y como el no lo hizo
hacer amenazas explícitas...
594
00:39:44,030 --> 00:39:45,446
Lo siento.
595
00:39:45,470 --> 00:39:47,086
Sé que es extremadamente frustrante,
596
00:39:47,110 --> 00:39:50,780
pero simplemente no hay suficiente
aquí para llevarlo al juez.
597
00:39:51,720 --> 00:39:54,466
Quiero decir, no es tu culpa.
598
00:39:54,490 --> 00:39:56,060
Es solo...
599
00:39:57,460 --> 00:39:59,306
Está bien.
600
00:39:59,330 --> 00:40:01,070
Está bien. Sólo...
601
00:40:02,470 --> 00:40:04,316
Podemos terminar aquí, ¿vale?
602
00:40:04,340 --> 00:40:06,010
María, oye.
603
00:40:06,950 --> 00:40:10,520
Sabes que haría cualquier cosa
para protegerte, ¿verdad?
604
00:40:11,790 --> 00:40:13,160
Lo sé.
605
00:40:18,430 --> 00:40:20,586
Hay algo más.
606
00:40:20,610 --> 00:40:23,586
Tenemos nueva evidencia
sobre el caso Henry Bloch.
607
00:40:23,610 --> 00:40:24,996
¿Qué encontraste?
608
00:40:25,020 --> 00:40:28,126
Encontramos algunas fibras y un botón.
609
00:40:28,150 --> 00:40:31,336
Creemos que podría ser de la chaqueta del asesino.
610
00:40:31,360 --> 00:40:33,136
Es... es muy caro,
611
00:40:33,160 --> 00:40:35,146
y solo coincide
Tres diseñadores diferentes.
612
00:40:35,170 --> 00:40:37,486
Y vamos a lienzo
sus tiendas mañana,
613
00:40:37,510 --> 00:40:38,856
y esto podría ser grande.
614
00:40:38,880 --> 00:40:41,756
Bueno. Bueno, ¿qué... qué?
tiendas? ¿Qué diseñadores?
615
00:40:41,780 --> 00:40:44,220
Cosas de alta gama. Nunca he oído hablar de ellos.
616
00:40:45,220 --> 00:40:47,336
Mirar.
617
00:40:47,360 --> 00:40:49,136
Sí. Lorenzo fabroni.
618
00:40:49,160 --> 00:40:53,400
Quiero decir, no sé sobre los otros dos,
619
00:40:53,510 --> 00:40:54,846
pero esto no puede ser de muy alto nivel.
620
00:40:54,870 --> 00:40:58,626
Quiero decir, mi papá tiene algunos
ropa hecha por fabroni.
621
00:40:58,650 --> 00:41:01,096
- ¿Tu papá?
- Sí. dijo que los consiguió
622
00:41:01,120 --> 00:41:04,636
de algún gerente de oficina
623
00:41:04,660 --> 00:41:09,470
en... en Tucson o algo así... lo siento.
624
00:41:10,940 --> 00:41:13,850
No creo que este sea el
descanso que estabas esperando.
625
00:41:15,820 --> 00:41:17,990
Me estoy olvidando de las conversaciones.
626
00:41:19,060 --> 00:41:21,160
Y por eso has vuelto.
627
00:41:23,400 --> 00:41:25,000
Estoy empeorando.
628
00:41:26,540 --> 00:41:29,580
Y está sucediendo más rápido
de lo que pensé que sería.
629
00:41:32,380 --> 00:41:33,726
Gracias, Dave.
630
00:41:38,660 --> 00:41:42,810
Angelo Flannery, ícono de la moda, ¿verdad?
631
00:41:45,040 --> 00:41:47,580
Esto está interfiriendo con mi trabajo.
632
00:41:48,820 --> 00:41:50,926
haré lo que sea necesario,
633
00:41:50,950 --> 00:41:55,790
cualquier medicamento, pastillas,
tratamientos, ensayos, cualquier cosa.
634
00:41:55,900 --> 00:41:56,976
¿Bueno?
635
00:41:57,000 --> 00:41:58,816
Sí, Sr. Flannery. Entiendo.
636
00:41:58,840 --> 00:42:00,910
Sólo quiero volver a ser yo mismo.
637
00:42:02,680 --> 00:42:04,650
Empecemos.
44624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.