Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:07,084
Good evening.
2
00:00:07,210 --> 00:00:09,462
Oh, good evening,
Mr. McFearson.
3
00:00:09,589 --> 00:00:12,674
Um, did you decide
to continue our little game?
4
00:00:12,797 --> 00:00:14,841
No, Mr. Van Rensselaer.
5
00:00:14,961 --> 00:00:17,129
We've lost one of our players.
6
00:00:17,255 --> 00:00:19,631
I'm here to see
that he gets even.
7
00:00:19,756 --> 00:00:23,051
How, uh, how do you plan
on doing that, sir?
8
00:00:23,177 --> 00:00:29,434
By knocking you off.
9
00:00:35,809 --> 00:00:38,895
A Warner
Bro's television production.
10
00:01:52,619 --> 00:01:53,953
Wanna try again?
11
00:01:54,079 --> 00:01:57,457
I merely hoped to prevent you
from stabbing my pachycereus.
12
00:01:57,624 --> 00:01:58,791
Your what?
13
00:01:58,959 --> 00:02:00,126
The cactus.
14
00:02:00,283 --> 00:02:02,577
She's female and very delicate.
15
00:02:02,703 --> 00:02:06,748
I'm sorry. I was so thirsty,
I-I didn't even noticed the sex.
16
00:02:08,757 --> 00:02:12,385
Her spines are bruised,
but I think she'll be alright.
17
00:02:13,971 --> 00:02:15,471
Well, that's a relief.
18
00:02:18,725 --> 00:02:21,310
Do you get this worked up
over every cactus?
19
00:02:21,466 --> 00:02:23,008
It's the love of my life.
20
00:02:23,176 --> 00:02:24,820
I'm particularly interested
in the pachycereus.
21
00:02:24,844 --> 00:02:26,345
It's a very rare species.
22
00:02:26,436 --> 00:02:27,978
What're you gonna do with it?
23
00:02:28,104 --> 00:02:30,731
Take it back to St. Louis
for cross pollination.
24
00:02:30,855 --> 00:02:32,815
Are you a botanist?
25
00:02:32,983 --> 00:02:34,817
No, I'm a railroad man.
26
00:02:35,016 --> 00:02:37,350
Do you think everyone
should be a railroad man?
27
00:02:37,518 --> 00:02:38,770
I think that's something
28
00:02:38,896 --> 00:02:41,397
everybody should decide
for himself.
29
00:02:41,487 --> 00:02:43,655
Of course, it makes it
a lot more comfortable
30
00:02:43,823 --> 00:02:45,908
when your father
owns the railroad.
31
00:02:46,095 --> 00:02:48,639
In fact, I'm due back
in St. Louis on Friday.
32
00:02:48,765 --> 00:02:50,934
Father's having
a special train meet me.
33
00:02:51,051 --> 00:02:52,718
Out here?
34
00:02:52,886 --> 00:02:55,387
Don't your father's trains
need tracks?
35
00:02:55,485 --> 00:02:58,113
Well, there's a spur line
just over that rise.
36
00:02:58,239 --> 00:03:00,198
By the way, I'm
Cornelius Van Rennselaer, Jr.
37
00:03:00,323 --> 00:03:02,993
My friends call me Corny.
38
00:03:03,161 --> 00:03:05,829
- I'm Bart Maverick, Corny.
- Glad to know you.
39
00:03:06,056 --> 00:03:08,225
What are you doing
this far from civilization?
40
00:03:08,392 --> 00:03:09,810
Well, I, uh..
41
00:03:09,936 --> 00:03:13,146
I left a poker game
in Santa Fe in sort of a hurry.
42
00:03:13,241 --> 00:03:16,578
It seems that some players just
never learn to lose gracefully.
43
00:03:16,719 --> 00:03:17,886
You play poker?
44
00:03:18,054 --> 00:03:19,764
Oh, little.
Do you?
45
00:03:19,890 --> 00:03:21,557
I have to be honest with you.
46
00:03:21,723 --> 00:03:23,891
I doubled my allowance
at Harvard for four years.
47
00:03:24,017 --> 00:03:25,226
I'm considered an expert.
48
00:03:25,313 --> 00:03:26,564
Really?
49
00:03:28,108 --> 00:03:30,234
Well, I'll just
have to take my chances.
50
00:03:30,392 --> 00:03:32,645
As they say,
it's the only wheel in town.
51
00:03:34,064 --> 00:03:35,981
What do you got left?
52
00:03:36,928 --> 00:03:38,096
Oh, uh..
53
00:03:39,098 --> 00:03:40,932
Little over $300.
54
00:03:41,101 --> 00:03:42,935
Then that's what I'm betting.
55
00:03:44,438 --> 00:03:45,939
Do you mind if I raise?
56
00:03:46,102 --> 00:03:47,602
With what?
57
00:03:47,728 --> 00:03:50,565
Well, I always carry
a little something.
58
00:03:50,688 --> 00:03:51,813
Just in case.
59
00:03:57,609 --> 00:04:00,403
Three hundred,
and I raise a thousand.
60
00:04:01,780 --> 00:04:02,864
Call.
61
00:04:02,990 --> 00:04:04,240
Flush.
62
00:04:05,529 --> 00:04:07,489
That's what I've got.
Ace, king, ten.
63
00:04:10,742 --> 00:04:12,785
Where did you say
you learned the game?
64
00:04:12,911 --> 00:04:14,079
Harvard.
65
00:04:14,205 --> 00:04:16,623
Maybe, this will teach you
to take off your hat
66
00:04:16,786 --> 00:04:18,161
the next time
the Crimson passes.
67
00:04:18,288 --> 00:04:20,206
You've already taken my shirt.
68
00:04:20,334 --> 00:04:22,210
Now, don't get greedy.
69
00:04:22,336 --> 00:04:24,629
Well, I'm gonna be
on my way, Corny.
70
00:04:24,755 --> 00:04:27,174
You be sure to tell him
where you got it.
71
00:04:27,328 --> 00:04:29,329
Hey, wait.
Where are you heading?
72
00:04:29,496 --> 00:04:33,918
For a new stake, and a sucker
without a college education.
73
00:04:34,011 --> 00:04:35,928
Hey, maybe,
I can take care of you.
74
00:04:36,053 --> 00:04:37,471
You already have.
75
00:04:37,598 --> 00:04:40,016
Suppose I offered you double
what you lost to me
76
00:04:40,142 --> 00:04:41,559
would you do me a favor?
77
00:04:41,714 --> 00:04:43,341
What do you got in mind?
78
00:04:43,467 --> 00:04:45,885
I'd like you to meet
the train and tell them
79
00:04:46,009 --> 00:04:47,403
you're Cornelius
Van Rennselaer, Jr.
80
00:04:47,427 --> 00:04:48,469
Why?
81
00:04:48,595 --> 00:04:51,181
I need the time to work
with the pachycereus.
82
00:04:51,300 --> 00:04:53,301
The cactus?
83
00:04:53,427 --> 00:04:56,513
I'm delivering a paper on it to
the Fairfield Society on Friday.
84
00:04:56,678 --> 00:04:58,846
I'll need the time
on the train to work.
85
00:04:58,972 --> 00:05:02,225
If they know I'm aboard, they
won't give me a moment's peace.
86
00:05:02,349 --> 00:05:03,599
Let me get this straight.
87
00:05:03,725 --> 00:05:06,685
I'm supposed to be
Cornelius Van Rennselaer, Jr.?
88
00:05:06,818 --> 00:05:08,069
Right.
89
00:05:08,195 --> 00:05:10,071
Then who are you supposed to be?
90
00:05:10,197 --> 00:05:11,781
Nobody.
91
00:05:13,562 --> 00:05:14,812
Well..
92
00:05:15,853 --> 00:05:17,020
Deal?
93
00:05:18,940 --> 00:05:20,650
Double?
94
00:05:20,805 --> 00:05:22,055
Oh, it's a deal.
95
00:05:27,606 --> 00:05:30,650
Corny, are you sure they're
sending a special train up here?
96
00:05:30,774 --> 00:05:34,611
Positive. It should be coming
through unipass any minute.
97
00:05:34,737 --> 00:05:37,531
Doesn't look like anything's
come through there in years.
98
00:06:02,271 --> 00:06:04,188
Right on time.
Just like your father.
99
00:06:04,314 --> 00:06:05,940
He means you.
Wave back.
100
00:06:06,003 --> 00:06:08,839
My pappy wasn't on time
for his own wedding.
101
00:06:08,966 --> 00:06:10,383
Uh, hello.
102
00:06:10,548 --> 00:06:12,049
Hello there!
103
00:06:16,826 --> 00:06:18,326
Good afternoon,
Mr. Van Rennselaer.
104
00:06:18,453 --> 00:06:19,954
I'm Burke, your conductor.
105
00:06:20,080 --> 00:06:21,748
I've been with this line
for years.
106
00:06:21,871 --> 00:06:24,039
I haven't seen you
since you was a baby
107
00:06:24,165 --> 00:06:25,499
but I'd recognize you anywhere.
108
00:06:25,623 --> 00:06:27,624
- Uh, Mr. Burke?
- Yes.
109
00:06:27,751 --> 00:06:30,627
This is my assistant. Would you
see that he's accommodated?
110
00:06:30,790 --> 00:06:33,752
How do you do? And take those
horses to the baggage car.
111
00:06:33,878 --> 00:06:35,795
And don't forget
the pachycereus.
112
00:06:35,919 --> 00:06:37,463
- The what?
- The cactus.
113
00:06:37,630 --> 00:06:39,965
There ain't much room
back there, Mr. Burke.
114
00:06:40,133 --> 00:06:41,633
You make room, you understand?
115
00:06:41,757 --> 00:06:43,508
Those horses belong
to Mr. Van Rennselaer.
116
00:06:43,634 --> 00:06:45,719
This way,
Mr. Van Rennselaer.
117
00:06:45,842 --> 00:06:47,509
Well, my friend,
does this convince you
118
00:06:47,635 --> 00:06:49,137
that Cornelius
Van Rennselaer, Sr.
119
00:06:49,263 --> 00:06:50,764
Is the president of the line?
120
00:06:50,881 --> 00:06:52,965
I never had any doubts
about senior.
121
00:06:53,091 --> 00:06:55,427
It's, uh, junior
I'm worried about.
122
00:06:55,584 --> 00:06:57,877
It's junior I'm worried about.
123
00:06:58,003 --> 00:07:00,839
I want Ferguson to keep in touch
with me constantly, understand?
124
00:07:02,676 --> 00:07:05,345
Not Mercheson.
Ferguson.
125
00:07:05,471 --> 00:07:07,848
My son is boarding
the train this afternoon.
126
00:07:07,969 --> 00:07:10,846
It's imperative that he be here
by noon tomorrow.
127
00:07:12,182 --> 00:07:14,017
He'll make it,
Mr. Van Rennselaer.
128
00:07:14,185 --> 00:07:16,520
Chances are, he's still
out there in the desert
129
00:07:16,638 --> 00:07:18,055
mating cacti.
130
00:07:18,181 --> 00:07:20,183
Well, junior is rather
unpredictable, but..
131
00:07:20,351 --> 00:07:21,726
I'm sure he'll get here, sir.
132
00:07:21,819 --> 00:07:22,861
If he doesn't
133
00:07:22,987 --> 00:07:25,156
Hardman and Greynolds
will put me out of business.
134
00:07:25,324 --> 00:07:27,241
There's really nothing
to worry about, sir.
135
00:07:27,394 --> 00:07:29,270
He's probably aboard
that train right now.
136
00:07:29,396 --> 00:07:31,690
Nothing to worry about?
137
00:07:31,858 --> 00:07:34,693
If I know Hardman, he'll have
that train honeycombed
138
00:07:34,861 --> 00:07:38,031
with hatchet men,
with only one thing in mind.
139
00:07:38,150 --> 00:07:39,567
What's that, sir?
140
00:07:39,693 --> 00:07:42,487
To make sure junior
doesn't get here by Friday
141
00:07:42,615 --> 00:07:44,533
to vote on our side.
142
00:07:59,942 --> 00:08:01,902
He's on the train.
143
00:08:01,996 --> 00:08:04,164
Back in his private car.
144
00:08:04,290 --> 00:08:06,876
How cozy.
I must drop in and say hello.
145
00:08:08,415 --> 00:08:10,125
Better make it soon.
146
00:08:10,251 --> 00:08:12,293
He won't be around long.
147
00:08:12,420 --> 00:08:14,714
You love your work, don't you?
148
00:08:14,841 --> 00:08:15,924
Why not?
149
00:08:16,046 --> 00:08:17,380
I'm good at it.
150
00:08:17,548 --> 00:08:19,716
Close your mouth.
Your fangs are showing.
151
00:08:22,265 --> 00:08:25,518
Van Rennselaer, the very
attractive young man, Abigail.
152
00:08:25,665 --> 00:08:28,083
And you are a young woman.
153
00:08:28,209 --> 00:08:29,459
What's the matter, father?
154
00:08:29,586 --> 00:08:31,880
Can't you bring yourself
to call me attractive too?
155
00:08:32,008 --> 00:08:34,176
You're much too sensitive,
my dear.
156
00:08:34,302 --> 00:08:36,804
I'm simply asking you
to strike up an acquaintance.
157
00:08:36,922 --> 00:08:38,214
It's very important to me.
158
00:08:38,340 --> 00:08:41,384
I'm sorry.
I absolutely refuse to help you.
159
00:08:41,509 --> 00:08:43,761
I've been struggling
for years to pay the tuition
160
00:08:43,888 --> 00:08:45,847
for the best finishing schools
in the country.
161
00:08:45,968 --> 00:08:47,760
Haven't they taught you
anything?
162
00:08:47,887 --> 00:08:50,306
Unfortunately, father,
they have.
163
00:08:50,432 --> 00:08:52,099
They've taught me ethics.
164
00:08:52,218 --> 00:08:54,261
Ethics?
165
00:08:54,430 --> 00:08:56,222
More like your mother every day.
166
00:09:00,641 --> 00:09:01,933
Come in.
167
00:09:03,728 --> 00:09:06,104
Everything satisfactory,
Mr. Van Rennselaer?
168
00:09:06,268 --> 00:09:09,770
Oh, everything's just fine.
Except, it's a little bumpy.
169
00:09:09,938 --> 00:09:11,689
Oh, that's the roadbed, sir.
170
00:09:11,849 --> 00:09:14,602
She'll settle down as soon
as we're on the main line.
171
00:09:14,728 --> 00:09:17,313
Good. Did you take care
of my assistant?
172
00:09:17,396 --> 00:09:19,815
Well, I tried to, sir,
but he insisted on staying
173
00:09:19,941 --> 00:09:22,318
in the baggage car
with the horses.
174
00:09:22,477 --> 00:09:24,144
He just sits there, writing
175
00:09:24,313 --> 00:09:26,981
and then looking
at some kind of a cactus.
176
00:09:27,101 --> 00:09:30,480
If you don't mind my saying so,
sir, he seems a little peculiar.
177
00:09:30,648 --> 00:09:32,607
There's nothing
peculiar about him.
178
00:09:32,700 --> 00:09:35,327
He's just in love
with a pachycereus.
179
00:09:48,149 --> 00:09:50,985
- Oh, I'm terribly sorry.
- Hey, no, no, not at all.
180
00:09:51,107 --> 00:09:52,774
- I wasn't looking.
- That was my fault.
181
00:09:52,900 --> 00:09:54,318
No, really, it was my fault.
182
00:09:54,444 --> 00:09:56,612
Would you care
to sit and talk it over?
183
00:09:56,705 --> 00:09:59,165
Sorry, I'm not in a habit
of talking to strangers.
184
00:09:59,333 --> 00:10:01,254
There's nothing back there
except my private car.
185
00:10:01,408 --> 00:10:03,701
You're more than welcome,
of course.
186
00:10:27,682 --> 00:10:29,599
If you don't mind,
that belong to me.
187
00:10:29,725 --> 00:10:30,935
Oh, by all means.
188
00:10:31,128 --> 00:10:34,797
I-I was merely curious about
the weather in Constantinople.
189
00:10:34,923 --> 00:10:37,426
I'll glance
at it some other time.
190
00:10:45,263 --> 00:10:47,264
Good evening,
Mr. Van Rennselaer.
191
00:10:47,386 --> 00:10:49,597
I'm Colonel Hamilton.
192
00:10:49,765 --> 00:10:52,016
My daughter Abigail Hamilton.
193
00:10:52,133 --> 00:10:53,133
Miss Abigail.
194
00:10:54,762 --> 00:10:56,679
Does the name ring a bell?
195
00:10:56,768 --> 00:10:58,894
Well, I'm afraid, sir...
196
00:10:59,021 --> 00:11:01,064
I'm an old friend
of your father's.
197
00:11:01,220 --> 00:11:03,347
I knew him long
before you were born.
198
00:11:03,473 --> 00:11:06,059
'Matter of fact,
we belong to the same club.'
199
00:11:06,184 --> 00:11:08,602
He was a great
card player in those days.
200
00:11:08,770 --> 00:11:10,312
Does he still like to gamble?
201
00:11:10,438 --> 00:11:12,357
Not-Not quite as much
as before, sir.
202
00:11:12,450 --> 00:11:14,909
I've-I've sort of
taken over for him.
203
00:11:15,077 --> 00:11:16,578
Oh, really?
204
00:11:16,807 --> 00:11:18,892
Yes, poker's my game.
205
00:11:19,018 --> 00:11:23,438
Uh, I was taught at Harvard.
It was quite expensive.
206
00:11:23,565 --> 00:11:25,484
Oh, yes, of course, of course.
207
00:11:26,872 --> 00:11:29,332
Perhaps, sometime, you show me
what you've learned.
208
00:11:29,458 --> 00:11:31,168
Do you enjoy the game too, sir?
209
00:11:31,362 --> 00:11:33,196
Oh, now and then.
210
00:11:33,322 --> 00:11:34,614
Passing time away.
211
00:11:40,903 --> 00:11:41,987
Thank you.
212
00:11:44,492 --> 00:11:46,910
Excuse me, colonel,
Miss Abigail.
213
00:11:47,029 --> 00:11:49,782
If you decide you'd like
to play a little this evening
214
00:11:49,908 --> 00:11:51,826
you're welcome
in my private car.
215
00:11:51,993 --> 00:11:54,121
Shall we say,
uh, 8:30?
216
00:11:54,247 --> 00:11:56,415
That's fine.
217
00:11:56,535 --> 00:11:58,327
Excuse me.
218
00:12:05,881 --> 00:12:09,426
Now what'd
that conductor told him?
219
00:12:09,544 --> 00:12:12,839
Probably not to play
with card sharps.
220
00:12:38,355 --> 00:12:40,189
- Good evening, sir.
- Good evening.
221
00:12:40,315 --> 00:12:43,652
Mr. Van Rennselaer suggested
a card game in his private car.
222
00:12:43,811 --> 00:12:46,313
Would you be interested?
223
00:12:46,433 --> 00:12:48,185
Why not?
224
00:12:48,311 --> 00:12:51,229
I don't believe we've met.
I'm Colonel Hamilton.
225
00:12:51,392 --> 00:12:52,893
Colonel.
226
00:12:53,019 --> 00:12:54,854
This is Miss McCabe.
227
00:12:54,980 --> 00:12:56,898
- Happy to know you, ma'am.
- How'd you do?
228
00:12:57,020 --> 00:12:58,520
No, colonel, you're wrong.
229
00:12:58,646 --> 00:12:59,647
We have met before.
230
00:12:59,732 --> 00:13:02,442
Oh! Kentucky, perhaps?
231
00:13:02,566 --> 00:13:05,903
No. Between Memphis and Natchez
on a river boat.
232
00:13:06,070 --> 00:13:09,281
Uh, you invited me to a poker
game on that occasion too.
233
00:13:09,404 --> 00:13:12,073
Ah, yes. Those
were the good old days.
234
00:13:12,197 --> 00:13:13,405
However, Mr..
235
00:13:13,573 --> 00:13:14,948
- McFearson.
- Yes, McFearson.
236
00:13:15,074 --> 00:13:17,702
We'd be more than happy
to have you join us.
237
00:13:17,823 --> 00:13:20,116
I'd even see to it
that it's profitable.
238
00:13:22,119 --> 00:13:24,580
- What's your pitch, colonel?
- Pitch?
239
00:13:24,706 --> 00:13:26,415
What are you doing
on this train?
240
00:13:26,571 --> 00:13:27,863
Very simple.
241
00:13:27,989 --> 00:13:30,700
My daughter is an extremely
well bred young lady.
242
00:13:30,826 --> 00:13:34,120
I aim to see to it that she
meets the proper young man.
243
00:13:34,317 --> 00:13:36,778
Hmm, like young
Van Rensselaer, hmm?
244
00:13:36,866 --> 00:13:38,033
Exactly.
245
00:13:43,747 --> 00:13:45,414
Nice spot you got here.
246
00:13:45,541 --> 00:13:46,791
Suits me fine.
247
00:13:46,947 --> 00:13:49,366
By the way, how do you like
living my life?
248
00:13:49,492 --> 00:13:51,410
Oh, up to now, just fine.
249
00:13:51,497 --> 00:13:54,124
But, uh, is this my life
you're living here?
250
00:13:55,460 --> 00:13:57,169
Sorted, isn't it?
251
00:13:57,291 --> 00:13:59,418
You see, I'm hooked on plants.
252
00:14:01,004 --> 00:14:04,090
My old pappy used to say,
"Son, love and love alone
253
00:14:04,242 --> 00:14:06,494
will send a man
soaring into the depths."
254
00:14:06,584 --> 00:14:07,793
You're pappy must have been
255
00:14:07,919 --> 00:14:09,962
quite an authority
on land mover.
256
00:14:14,298 --> 00:14:16,007
Where'd you get the new cactus?
257
00:14:16,133 --> 00:14:18,344
Oh, it's the same one.
258
00:14:21,137 --> 00:14:22,388
It's grown.
259
00:14:22,579 --> 00:14:24,331
It's dark and moist in here.
260
00:14:24,457 --> 00:14:26,958
Good climate for plants.
261
00:14:27,016 --> 00:14:29,978
Yeah, but not for people.
262
00:14:30,104 --> 00:14:31,813
I guess you know
what you're doing.
263
00:14:31,941 --> 00:14:33,650
I'd be cactus.
264
00:14:47,031 --> 00:14:48,951
Now, don't get excited, folks.
Don't get excited.
265
00:14:49,075 --> 00:14:50,492
Everything's gonna be alright.
266
00:14:56,450 --> 00:14:57,659
What happened here?
267
00:14:57,785 --> 00:15:00,538
Now, who went and pulled
that emergency cord?
268
00:15:00,664 --> 00:15:02,384
Somebody must've done it.
I wasn't dreaming.
269
00:15:02,533 --> 00:15:03,908
Don't get riled up,
Mr. Swenson.
270
00:15:04,035 --> 00:15:05,745
I'll find the party responsible.
271
00:15:05,871 --> 00:15:07,705
I'm afraid
I'm that party, conductor.
272
00:15:07,900 --> 00:15:09,067
Well, what's the idea?
273
00:15:09,234 --> 00:15:11,654
You only pull that cord
incase of an emergency.
274
00:15:11,748 --> 00:15:13,373
I believe there's been
an emergency.
275
00:15:13,499 --> 00:15:15,417
Mr. Van Rennselaer
just fell of the train.
276
00:15:16,767 --> 00:15:18,935
Well, what're we waiting for?
Let's get him back.
277
00:15:19,061 --> 00:15:21,270
Back her up, Mr. Swenson.
Everybody aboard.
278
00:15:21,406 --> 00:15:22,908
Get aboard. Aboard.
279
00:15:24,202 --> 00:15:25,202
Aboard.
280
00:15:38,247 --> 00:15:39,581
Hold it.
There he is.
281
00:15:43,879 --> 00:15:45,213
Are you alright, sir?
282
00:15:46,173 --> 00:15:47,758
I don't know yet.
283
00:15:51,214 --> 00:15:53,508
- Easy, sir.
- Oh, boy. Oh.
284
00:15:55,625 --> 00:15:58,670
I hope there are no broken
bones, Mr. Van Rennselaer.
285
00:15:58,756 --> 00:16:01,007
Wouldn't do for you
to sue your own railroad.
286
00:16:02,333 --> 00:16:03,959
How did it happen?
287
00:16:04,085 --> 00:16:06,671
I just opened the door
and something came at me.
288
00:16:07,626 --> 00:16:09,001
You must've seen it.
289
00:16:09,128 --> 00:16:11,588
It so dark in here,
I couldn't see anything.
290
00:16:11,712 --> 00:16:13,170
You must've seen something.
291
00:16:14,131 --> 00:16:15,798
You pulled the emergency cord.
292
00:16:15,966 --> 00:16:17,426
I thought you slipped and fell.
293
00:16:19,245 --> 00:16:21,121
You better get on
back there, Mr. Burke
294
00:16:21,288 --> 00:16:23,082
I'm gonna talk
to my assistant alone.
295
00:16:23,211 --> 00:16:26,004
- Sure you're alright, sir?
- Just fine, thank you.
296
00:16:26,131 --> 00:16:28,508
Come here, Junior.
297
00:16:28,633 --> 00:16:30,801
- Now, you level with me.
- What do you mean?
298
00:16:30,969 --> 00:16:32,636
You gave me a chunk of money
299
00:16:32,760 --> 00:16:34,094
to be your traveling companion
300
00:16:34,220 --> 00:16:36,556
but you travel
back here alone. Why?
301
00:16:36,676 --> 00:16:38,927
I told you, the pachycereus.
302
00:16:39,053 --> 00:16:40,847
What are you, a fanatic?
303
00:16:40,973 --> 00:16:44,475
I don't want a lot of people
bothering me up here.
304
00:16:44,677 --> 00:16:47,180
I don't wanna lot of people
bothering me back there.
305
00:16:47,304 --> 00:16:49,305
Who's trying
to push you off this train?
306
00:16:49,431 --> 00:16:52,183
Nobody.
You slipped and fell off.
307
00:16:52,304 --> 00:16:54,346
It was an accident.
Could happen to anyone.
308
00:16:54,473 --> 00:16:57,475
But it happened to me,
and I'm suppose to be you.
309
00:16:57,596 --> 00:17:00,140
Watch your step, Bart.
It won't happen again.
310
00:17:01,100 --> 00:17:02,893
I hope you're right.
311
00:17:03,016 --> 00:17:05,268
I still can't help feeling
that somebody back there
312
00:17:05,394 --> 00:17:07,145
doesn't like you.
313
00:17:09,977 --> 00:17:14,139
If it happens again it's
gonna cost you more money.
314
00:17:22,019 --> 00:17:23,979
You play a bold game, young man.
315
00:17:24,105 --> 00:17:26,899
Better watch your step.
You can't get by on brass alone.
316
00:17:27,028 --> 00:17:29,363
I admit, I've been pressing
a little bit, colonel.
317
00:17:29,490 --> 00:17:31,657
But it doesn't matter.
I love playing the game.
318
00:17:31,812 --> 00:17:34,898
I'm delighted Mr. McFearson
and Mr. Hakime could join us.
319
00:17:36,108 --> 00:17:38,026
And Miss. Abigail,
too, of course.
320
00:17:40,495 --> 00:17:41,495
Comfortable, dear?
321
00:17:44,863 --> 00:17:46,240
I'm afraid
my daughter's training
322
00:17:46,366 --> 00:17:48,951
has been a little on
the conservative side.
323
00:17:49,039 --> 00:17:51,373
I'm not so sure
she approves of cards.
324
00:17:51,541 --> 00:17:54,419
But then of course,
neither did her mother.
325
00:17:56,488 --> 00:17:59,282
- Let see now. Where were we?
- I believe it's my bet.
326
00:17:59,404 --> 00:18:01,322
You'll have
to match that, gentlemen.
327
00:18:10,451 --> 00:18:11,743
Three jacks.
328
00:18:12,492 --> 00:18:14,034
Two queens.
329
00:18:14,160 --> 00:18:16,371
- Uh-oh.
- And three aces.
330
00:18:19,207 --> 00:18:21,041
It's quite a good hand.
331
00:18:22,738 --> 00:18:25,156
Well, looks as if I'm out
of chips again, colonel.
332
00:18:25,283 --> 00:18:28,452
Would you mind cashing
another check for me? Say, 3000.
333
00:18:28,584 --> 00:18:30,252
Oh, it be a pleasure, my boy.
334
00:18:30,378 --> 00:18:32,045
A check
with the name Van Rennselaer
335
00:18:32,235 --> 00:18:34,154
on it is good
anywhere in the world.
336
00:18:35,698 --> 00:18:38,033
Well, a lot depends on
the handwriting, colonel.
337
00:18:39,698 --> 00:18:41,241
You're a great jokester, my boy.
338
00:18:41,367 --> 00:18:42,743
Just like your dad.
339
00:18:44,327 --> 00:18:47,496
- 'That's $10,000 in all.'
- 'That's correct.'
340
00:18:47,617 --> 00:18:49,409
Remember what
they thought you at Harvard.
341
00:18:49,535 --> 00:18:51,453
Play 'em a little
closer to your vest.
342
00:18:51,579 --> 00:18:52,788
'Thank you, colonel.'
343
00:18:53,824 --> 00:18:55,491
I have a headache, father.
344
00:18:55,618 --> 00:18:57,912
- May I be excused?
- Very well, dear. Go on.
345
00:18:59,169 --> 00:19:01,254
- Goodnight.
- Goodnight, Miss Abigail.
346
00:19:03,249 --> 00:19:05,001
Miss Abigail seemed upset.
347
00:19:05,169 --> 00:19:07,587
- I hope I didn't...
- Oh, of course not, my boy.
348
00:19:07,705 --> 00:19:09,957
Matter of fact,
I think she's interested in you.
349
00:19:10,083 --> 00:19:12,543
- Oh, really?
- You got to deal, colonel.
350
00:19:31,047 --> 00:19:32,297
You in trouble, kid?
351
00:19:33,926 --> 00:19:36,469
You can tell old Aunt Jeannie.
She's a good listener.
352
00:20:05,065 --> 00:20:06,315
Are you alright?
353
00:20:07,436 --> 00:20:10,189
It's a stupid question.
Do I look alright?
354
00:20:10,315 --> 00:20:12,650
I'm sorry, thought
I could be of some help.
355
00:20:14,696 --> 00:20:16,406
You can't.
356
00:20:16,532 --> 00:20:18,908
No one can.
It's impossible.
357
00:20:19,935 --> 00:20:22,479
The whole thing's
just impossible.
358
00:20:22,574 --> 00:20:25,034
If you sit down there,
you can see the sky.
359
00:20:25,160 --> 00:20:26,744
It helps sometimes.
360
00:20:26,870 --> 00:20:29,665
It's so big. Makes
everything else seem small.
361
00:20:29,817 --> 00:20:31,067
Even troubles.
362
00:20:33,364 --> 00:20:35,032
You're very kind.
363
00:20:35,158 --> 00:20:37,075
I had no right to come in here
364
00:20:37,193 --> 00:20:40,030
where you work
and snap at you that way.
365
00:20:40,156 --> 00:20:42,282
- I'm sorry.
- Think nothing of it.
366
00:20:42,376 --> 00:20:44,085
Come on over here.
367
00:20:49,784 --> 00:20:50,993
Sit down here.
368
00:20:54,627 --> 00:20:55,627
See?
369
00:20:56,921 --> 00:20:58,548
It is beautiful.
370
00:20:58,703 --> 00:21:01,621
And big. That's the thing
to keep thinking about.
371
00:21:05,044 --> 00:21:07,420
Doesn't help.
My troubles are just as big.
372
00:21:08,627 --> 00:21:10,379
Tell me.
It might help.
373
00:21:13,746 --> 00:21:17,208
Well, it's that man,
that poor stupid man.
374
00:21:17,298 --> 00:21:20,258
He just sits there and lets
them take all his money away.
375
00:21:20,384 --> 00:21:21,844
What man?
376
00:21:21,970 --> 00:21:23,971
Cornelius Van Rennselaer, Jr.
377
00:21:27,591 --> 00:21:28,925
I'll call you, colonel.
378
00:21:30,219 --> 00:21:31,928
I've got a smaller straight.
379
00:21:32,054 --> 00:21:33,722
Oh, mine's queen high, sir.
380
00:21:33,813 --> 00:21:35,773
Mine's all hearts.
381
00:21:35,899 --> 00:21:37,900
That's quite a good hand.
382
00:21:39,390 --> 00:21:41,183
Thank you.
Thank you, Mr. Burke.
383
00:21:41,351 --> 00:21:43,018
If you gentlemen
will please excuse me
384
00:21:43,108 --> 00:21:45,277
it seems there's
some business to take care of.
385
00:21:45,403 --> 00:21:46,612
Yes, by all means.
386
00:21:46,738 --> 00:21:48,989
I think we've had
enough actions for tonight.
387
00:21:49,177 --> 00:21:52,889
Good. Goodnight Goodnight.
388
00:21:54,100 --> 00:21:56,102
Count up your chips, gentlemen.
389
00:21:58,853 --> 00:21:59,853
Sixty.
390
00:22:02,387 --> 00:22:04,264
You're a man of honor, Goldie.
391
00:22:04,390 --> 00:22:06,307
Kept your word,
stayed outta the big one.
392
00:22:06,433 --> 00:22:07,433
One hundred.
393
00:22:07,525 --> 00:22:09,527
You ought to
get out of this business.
394
00:22:09,653 --> 00:22:11,070
After a coon like that?
395
00:22:11,196 --> 00:22:13,572
You were as obvious
as a school girl.
396
00:22:13,694 --> 00:22:16,447
If that tender foot had anything
more than a Harvard education
397
00:22:16,573 --> 00:22:18,658
he'd have rammed
these cards done your throat.
398
00:22:18,781 --> 00:22:20,532
Oh, now, Goldie.
399
00:22:20,699 --> 00:22:22,576
Well, I maybe
a little out of practice
400
00:22:22,735 --> 00:22:24,903
but I can still deal
myself a straight flush
401
00:22:25,071 --> 00:22:26,948
and that's not bad.
402
00:22:36,585 --> 00:22:38,503
What're you waiting for, Hakime?
403
00:22:47,837 --> 00:22:49,712
And this time, make sure.
404
00:23:02,336 --> 00:23:04,589
Move over, Corny.
405
00:23:04,756 --> 00:23:07,592
Conductor said, you wanted to
see me right away. What's wrong?
406
00:23:07,747 --> 00:23:10,416
I wanted to break that poker
game before you broke me.
407
00:23:10,542 --> 00:23:14,337
Checks? How did you
find out about that?
408
00:23:14,431 --> 00:23:17,559
Miss Abigail Hamilton.
She was just up here.
409
00:23:17,711 --> 00:23:20,046
I'm afraid she thinks
Cornelius Van Rennselaer, Jr.
410
00:23:20,172 --> 00:23:21,965
Is an awful chump.
411
00:23:22,133 --> 00:23:23,967
Smart girl.
412
00:23:24,092 --> 00:23:26,929
What's the idea of putting my
signature on all those checks?
413
00:23:27,055 --> 00:23:29,056
It's your signature.
My handwriting.
414
00:23:29,143 --> 00:23:31,477
Don't worry, the banks
will never cash 'em.
415
00:23:31,604 --> 00:23:32,938
Hope you're right.
416
00:23:33,140 --> 00:23:35,808
Just in case, why don't you
trying winning for a change?
417
00:23:36,894 --> 00:23:38,646
Haven't got the heart, junior.
418
00:23:38,799 --> 00:23:42,009
There's nothing sadder than
watch a card shark get old.
419
00:23:42,177 --> 00:23:45,305
Nimble fingers stiffen up,
they get thick and clumsy.
420
00:23:45,398 --> 00:23:47,066
The colonel was trying
to deal seconds
421
00:23:47,192 --> 00:23:49,360
they were coming out
from all over the deck.
422
00:23:49,513 --> 00:23:52,140
That's dishonest.
You should call him on it.
423
00:23:52,267 --> 00:23:54,434
He's doing
what he likes best in the world.
424
00:23:54,554 --> 00:23:56,305
It's not costing
anybody anything.
425
00:23:56,431 --> 00:23:57,641
Let him enjoy it.
426
00:23:57,758 --> 00:23:58,841
Ack!
427
00:24:01,095 --> 00:24:02,680
You and your cactus.
428
00:24:32,072 --> 00:24:33,699
'Don't touch that cord, junior.'
429
00:24:36,153 --> 00:24:37,528
Nice work.
430
00:24:38,873 --> 00:24:40,541
Why didn't you give me a hand?
431
00:24:40,667 --> 00:24:42,626
I had confidence.
That's why I hired you.
432
00:24:42,750 --> 00:24:45,712
Thanks a lot. But from now on
the price is double.
433
00:24:45,879 --> 00:24:47,630
And I want the real story.
434
00:24:47,782 --> 00:24:50,159
Why was Hakime
so anxious to kill you?
435
00:24:50,286 --> 00:24:52,454
So, that's who you
just threw off the train.
436
00:24:52,573 --> 00:24:54,532
Come on, Corny. Give.
437
00:24:54,658 --> 00:24:57,703
Alright, Bart.
You got a right to know.
438
00:24:57,826 --> 00:25:01,245
Hakime is undoubted the henchman
of a man named Hardman.
439
00:25:01,371 --> 00:25:03,040
He heads a group
of stock holders
440
00:25:03,161 --> 00:25:05,078
who're trying to take
the Van Rennselaer Lines
441
00:25:05,204 --> 00:25:06,413
away from my father.
442
00:25:06,539 --> 00:25:09,459
Their only chance is to keep me
from getting to St. Louis
443
00:25:09,579 --> 00:25:12,581
in time to cast my vote
tomorrow morning.
444
00:25:12,746 --> 00:25:15,415
Will you pull that cord now,
junior, 'cause I'm gettin' off.
445
00:25:15,583 --> 00:25:17,459
Wait a minute, Bart,
we made a deal.
446
00:25:17,581 --> 00:25:20,041
You didn't tell me
it was gonna be so dangerous.
447
00:25:20,168 --> 00:25:22,627
- You a coward?
- Isn't everybody?
448
00:25:22,753 --> 00:25:25,755
Look, Bart, I've got to make
St. Louis on time tomorrow.
449
00:25:25,922 --> 00:25:27,799
I'll pay you anything you say.
450
00:25:27,923 --> 00:25:28,923
Don't..
451
00:25:31,427 --> 00:25:34,388
- Anything?
- You're a gambler.
452
00:25:34,512 --> 00:25:36,930
You help me get to St. Louis
by noon tomorrow
453
00:25:37,098 --> 00:25:38,767
and we'll still
own the railroad.
454
00:25:38,924 --> 00:25:40,925
I promise, we'll
make it worth your while.
455
00:25:42,469 --> 00:25:45,680
Oh, with Hakime over the side,
that brings the odds down.
456
00:25:47,936 --> 00:25:50,272
Alright, I'll take
my chances, Cornelius.
457
00:25:50,398 --> 00:25:52,733
St. Louis. COD.
458
00:25:52,884 --> 00:25:56,221
Good. But don't
be over confident.
459
00:25:56,347 --> 00:25:58,306
Knowing Hardman,
there'll be others.
460
00:26:01,014 --> 00:26:02,808
Is our friend
in this private car?
461
00:26:04,109 --> 00:26:06,277
No, he's out there somewhere.
462
00:26:07,976 --> 00:26:10,144
- Hakime?
- Um-hmm.
463
00:26:11,063 --> 00:26:12,230
You sure?
464
00:26:14,144 --> 00:26:15,645
'Excuse me.'
465
00:26:18,478 --> 00:26:21,147
Have you seen
Mr. Hakime?
466
00:26:21,273 --> 00:26:22,315
No.
467
00:26:22,441 --> 00:26:25,318
He uh, promised to let me
glance at his newspaper.
468
00:26:25,517 --> 00:26:27,352
I'm sure he won't mind.
469
00:26:27,478 --> 00:26:28,895
Thank you.
470
00:26:39,727 --> 00:26:42,145
Well, looks like
it's time to send in
471
00:26:42,271 --> 00:26:44,190
little ol' Jeannie McCabe.
472
00:26:55,569 --> 00:26:58,322
That's not bad for a girl
who doesn't speak to strangers.
473
00:26:58,410 --> 00:27:00,369
You're not a stranger now.
474
00:27:06,913 --> 00:27:08,581
Don't you feel
that we're slowing down?
475
00:27:08,742 --> 00:27:10,826
You may be, but not me.
476
00:27:10,952 --> 00:27:12,661
I mean, the train.
477
00:27:12,753 --> 00:27:14,630
- I think it stopped.
- Who cares?
478
00:27:16,049 --> 00:27:18,217
Excuse me.
479
00:27:18,412 --> 00:27:21,540
Don't rush away. It was
just getting interesting.
480
00:27:32,305 --> 00:27:34,055
We're uncoupled.
481
00:27:34,255 --> 00:27:35,464
I know.
482
00:27:55,380 --> 00:27:56,798
It's fascinating.
483
00:27:56,924 --> 00:27:58,800
There's so much
I don't understand.
484
00:28:00,630 --> 00:28:03,341
You explain about gravity.
485
00:28:03,468 --> 00:28:07,847
Well, the objective's to join
piece of a choice variety
486
00:28:07,971 --> 00:28:09,846
capable of producing new growth
487
00:28:09,973 --> 00:28:13,100
to the stem
or trunk of a more common
488
00:28:13,193 --> 00:28:16,112
or stronger rooted one.
489
00:28:16,280 --> 00:28:18,615
So that the growth
of the choice vari..
490
00:28:20,054 --> 00:28:23,515
Variety may be
produced more abundantly.
491
00:28:25,723 --> 00:28:27,808
- Remarkable.
- Isn't it?
492
00:28:29,932 --> 00:28:31,767
Oh, I don't mean the cactus.
493
00:28:31,893 --> 00:28:33,727
I mean, you.
494
00:28:33,851 --> 00:28:36,144
You're stuck back here
in this messy little place
495
00:28:36,312 --> 00:28:39,315
and that still doesn't keep you
from wanting to learn and grow.
496
00:28:40,772 --> 00:28:43,483
You're just like the plant.
497
00:28:43,640 --> 00:28:45,224
Strange.
498
00:28:45,350 --> 00:28:48,394
I was just thinking how much
you remind me of a hylocereus.
499
00:28:50,894 --> 00:28:53,479
I-I hope that's good.
500
00:28:53,567 --> 00:28:55,485
It's the most
beautiful flower I know.
501
00:29:09,690 --> 00:29:11,024
That's funny.
502
00:29:11,150 --> 00:29:12,859
Mr. Van Rennselaer's
private car.
503
00:29:12,983 --> 00:29:14,860
- What about it?
- It's gone.
504
00:29:14,986 --> 00:29:17,529
- What?
- I better tell the conductor.
505
00:29:17,697 --> 00:29:19,866
It's too late,
we can't afford to waste time.
506
00:29:19,988 --> 00:29:21,908
Something might have happened.
I better tell him.
507
00:29:22,032 --> 00:29:23,866
He probably knows.
Abby, wait.
508
00:29:32,531 --> 00:29:33,657
Now what?
509
00:29:40,793 --> 00:29:42,461
'What is it this time,
Mr. Burke?'
510
00:29:42,587 --> 00:29:45,798
Don't get riled up, Mr. Swenson.
I'll get to the bottom of this.
511
00:29:45,956 --> 00:29:47,874
Which one of you
was it this time?
512
00:29:47,966 --> 00:29:50,135
- I did it.
- And what was it this time?
513
00:29:50,261 --> 00:29:51,345
Can't you see?
514
00:29:51,471 --> 00:29:53,221
Mr. Van Rennselaer's
private car is gone.
515
00:29:53,416 --> 00:29:55,085
Fine way to run a rail road.
516
00:29:55,211 --> 00:29:57,087
- Back her up, Mr. Swenson.
- We'll be late.
517
00:29:57,254 --> 00:29:58,588
Oh, sure we'll be late.
518
00:29:58,709 --> 00:30:01,379
But I can't go around leaving
cars all over the tracks.
519
00:30:01,505 --> 00:30:03,923
All aboard!
Everybody board.
520
00:30:04,121 --> 00:30:05,162
Board.
521
00:30:09,755 --> 00:30:11,631
Take her away,
Mr. Swenson.
522
00:30:24,031 --> 00:30:26,993
I'm afraid this means we
won't get to St. Louis on time.
523
00:30:27,911 --> 00:30:29,454
Don't you care?
524
00:30:31,512 --> 00:30:33,721
It can't be helped I guess.
525
00:30:33,911 --> 00:30:36,371
Besides, I can go
to St. Louis anytime.
526
00:30:41,166 --> 00:30:42,959
Oh, the train.
It's coming back.
527
00:30:45,836 --> 00:30:48,337
Let's not tell 'em where we are.
528
00:30:52,921 --> 00:30:56,133
'Where are they? Shipping?'
529
00:30:56,252 --> 00:30:58,420
I don't want shipping. I..
530
00:30:58,505 --> 00:31:00,005
Get off the tube.
531
00:31:00,132 --> 00:31:02,634
I was talking
to Ferguson, in traffic.
532
00:31:02,760 --> 00:31:04,520
The Freddywill station's
been alerted to wire
533
00:31:04,621 --> 00:31:05,746
when they pass through.
534
00:31:05,872 --> 00:31:07,332
But why don't they?
535
00:31:07,458 --> 00:31:08,792
I don't know, sir.
536
00:31:08,880 --> 00:31:11,131
They seem to have been
lost somewhere between
537
00:31:11,257 --> 00:31:13,468
Little Rock and Summit.
538
00:31:13,561 --> 00:31:16,312
Can somebody get
in touch with Ferguson?
539
00:31:18,215 --> 00:31:20,968
No, I don't wanna
talk the yards.
540
00:31:21,094 --> 00:31:23,137
I wanna talk to Ferguson.
541
00:31:27,603 --> 00:31:30,438
- I'll see you later.
- Later?
542
00:31:30,526 --> 00:31:32,069
Maybe I better not leave.
543
00:31:42,226 --> 00:31:44,228
You didn't even smile.
544
00:31:44,356 --> 00:31:46,774
No wonder he's wasting his
attention on that McCabe woman.
545
00:31:46,900 --> 00:31:49,861
Crack the whip as much as
you like, I'm not gonna jump.
546
00:31:49,976 --> 00:31:52,144
Here you have a millionaire
at your finger tips
547
00:31:52,270 --> 00:31:54,940
and you wile away your time
into some worthless no account
548
00:31:55,057 --> 00:31:56,432
in the baggage car.
549
00:31:56,558 --> 00:31:57,725
- No wonder you...
- Uh-ah!
550
00:31:57,893 --> 00:32:00,019
Don't say it.
I know, father.
551
00:32:00,135 --> 00:32:02,262
I'm getting more like
my mother every day.
552
00:32:07,893 --> 00:32:09,602
Good evening.
553
00:32:09,727 --> 00:32:12,229
Well, good evening,
Mr. McFearson.
554
00:32:12,355 --> 00:32:15,233
Uh, did you decide
to continue our little game?
555
00:32:15,395 --> 00:32:18,646
No, Mr. Van Rennselaer.
We've lost one of our players.
556
00:32:19,849 --> 00:32:21,932
I'm here to see
that he gets even.
557
00:32:23,778 --> 00:32:26,779
How, uh, how do you
plan on doing that, sir?
558
00:32:26,905 --> 00:32:29,198
By knocking you off.
559
00:32:29,350 --> 00:32:30,933
T-the train?
560
00:32:31,059 --> 00:32:32,434
This time, I'll see to it
561
00:32:32,602 --> 00:32:35,270
that no one pulls
the emergency chord.
562
00:32:35,396 --> 00:32:37,771
Then you're not
planning to shoot me.
563
00:32:37,897 --> 00:32:40,148
Only if you make it necessary.
564
00:32:40,270 --> 00:32:42,311
Put your gun over on that couch.
565
00:32:42,437 --> 00:32:43,896
Move.
566
00:32:48,770 --> 00:32:49,770
Oh, dear!
567
00:33:20,146 --> 00:33:21,146
Wait.
568
00:33:27,444 --> 00:33:29,153
You intend using that thing?
569
00:33:30,683 --> 00:33:32,434
I don't know.
570
00:33:32,560 --> 00:33:35,394
So sad. All along,
I thought it was my charm.
571
00:33:37,115 --> 00:33:38,990
You've got plenty of that.
572
00:33:47,608 --> 00:33:49,483
Nice to have you aboard.
573
00:33:50,604 --> 00:33:53,563
Look what he did
to this beautiful room.
574
00:33:53,684 --> 00:33:56,518
And he broke my favorite chair.
575
00:33:58,602 --> 00:33:59,976
What happened?
576
00:34:00,102 --> 00:34:01,769
What happened,
Mr. Van Rennselaer?
577
00:34:01,896 --> 00:34:04,146
One of your
passengers attacked me.
578
00:34:04,348 --> 00:34:07,265
No, not her,
not Ms. McCabe. Him.
579
00:34:07,391 --> 00:34:09,851
What kind of a train
are you running here, Burke.
580
00:34:09,939 --> 00:34:11,522
I'm terrible sorry,
Mr. Van Rennselaer
581
00:34:11,648 --> 00:34:13,065
but that man's
obviously a thief.
582
00:34:13,191 --> 00:34:14,942
I said that
the minute he boarded.
583
00:34:15,069 --> 00:34:17,403
"That man's a criminal
type," I said, didn't I?
584
00:34:17,529 --> 00:34:20,196
When you've been on
the job as long as I have
585
00:34:20,321 --> 00:34:21,821
you learn to spot them.
586
00:34:21,989 --> 00:34:23,363
Well, get him out of here.
587
00:34:23,522 --> 00:34:24,898
Throw him in the chains
588
00:34:25,024 --> 00:34:26,691
or wherever you
throw people like that.
589
00:34:26,859 --> 00:34:28,233
I have that
authority aboard, sir.
590
00:34:28,360 --> 00:34:31,611
I'll lock him in the baggage car
until we get to St. Louis.
591
00:34:35,574 --> 00:34:36,991
Take him to the baggage car.
592
00:34:37,117 --> 00:34:39,951
The baggage car, Mr. conductor?
There ain't enough room there.
593
00:34:40,137 --> 00:34:42,681
You make room, you understand?
He attacked Mr. Van Rennselaer.
594
00:34:42,807 --> 00:34:44,974
Don't you worry, sir,
he won't bother you again.
595
00:34:45,064 --> 00:34:46,689
Fine, thank you.
596
00:34:49,355 --> 00:34:52,606
Well, Mr. Hardman isn't
gonna be happy about this.
597
00:34:52,732 --> 00:34:54,691
Oh, I don't hire
out to kill men.
598
00:34:54,845 --> 00:34:57,137
I'm just supposed
to distract them.
599
00:35:00,271 --> 00:35:02,564
Start distracting.
600
00:35:18,539 --> 00:35:20,664
Uh, what's taking
so long, Mr. Burke?
601
00:35:20,784 --> 00:35:21,909
Sorry, Mr. Van Rensselaer
602
00:35:22,035 --> 00:35:23,911
but you can't run
a train without water.
603
00:35:24,076 --> 00:35:26,868
Folks, we'll only be here
long enough to take on water.
604
00:35:26,995 --> 00:35:29,578
Now, the place is deserted,
and there's nothing to see.
605
00:35:29,669 --> 00:35:32,003
So don't wonder off,
or you'll miss the train.
606
00:35:40,370 --> 00:35:41,412
Excuse me.
607
00:35:47,832 --> 00:35:49,498
We don't get
them started, junior
608
00:35:49,622 --> 00:35:51,081
we're never gonna make it.
609
00:35:51,249 --> 00:35:53,708
Did you ever notice the color
of Miss Abigail's eyes?
610
00:35:53,828 --> 00:35:55,704
I was thinking about
your pappy's eyes
611
00:35:55,830 --> 00:35:58,080
when you don't show up
on time tomorrow.
612
00:35:58,248 --> 00:36:00,207
They're gonna be bloodshot
and full of tears.
613
00:36:00,331 --> 00:36:03,040
Oh, we'll make it.
We've got too.
614
00:36:03,166 --> 00:36:05,125
She sure has pretty eyes.
615
00:36:07,950 --> 00:36:10,451
You seem to be a little
gone on Miss Abigail.
616
00:36:10,581 --> 00:36:12,582
I'm gonna marry her.
617
00:36:12,750 --> 00:36:14,041
Isn't that kind of sudden?
618
00:36:14,167 --> 00:36:15,584
I'm in love with her, Bark.
619
00:36:15,711 --> 00:36:18,920
First time I've ever met a girl
who didn't know who I was
620
00:36:19,080 --> 00:36:20,913
or who my father was.
621
00:36:21,039 --> 00:36:22,915
Well, don't be too sure.
622
00:36:23,083 --> 00:36:25,583
Her daddy was a pretty
sharp operator in his day.
623
00:36:25,752 --> 00:36:27,545
Well, Abby knows all about that.
624
00:36:27,671 --> 00:36:29,587
Maybe she knows
all about us too.
625
00:36:29,742 --> 00:36:31,117
Not a chance.
626
00:36:33,286 --> 00:36:34,786
What makes you so sure?
627
00:36:34,910 --> 00:36:36,828
I know my hylocereus.
628
00:36:47,413 --> 00:36:49,289
- Come, Abigail.
- Are you alright?
629
00:37:00,966 --> 00:37:03,300
Yeah, we're just great.
630
00:37:03,468 --> 00:37:06,594
Now, Hakime is back on the
desert, McFearson is in chains
631
00:37:06,753 --> 00:37:08,212
and the colonel's
right over there
632
00:37:08,338 --> 00:37:10,338
and Jeannie joined
our side, right?
633
00:37:10,420 --> 00:37:11,420
Right.
634
00:37:11,504 --> 00:37:13,755
So who belongs
to the buffalo gun?
635
00:37:13,884 --> 00:37:14,967
'All board.'
636
00:37:16,845 --> 00:37:18,970
If I didn't like
money so much, Corny
637
00:37:19,162 --> 00:37:21,038
I wouldn't step foot
back on that train.
638
00:37:21,164 --> 00:37:24,665
Bart, it's really a matter
of life or death.
639
00:37:24,760 --> 00:37:27,302
Oh, I know.
Come on.
640
00:37:27,470 --> 00:37:29,804
You're doin' fine.
They can't hurt us.
641
00:37:29,920 --> 00:37:31,796
You better keep
your eye on the referee
642
00:37:31,964 --> 00:37:33,631
because somebody's
trying to kill me.
643
00:37:42,296 --> 00:37:44,506
I'm trying to be patient, Abby.
644
00:37:44,600 --> 00:37:48,268
But I simply cannot allow you
to see this, this baggage boy.
645
00:37:48,394 --> 00:37:51,187
He's very studious,
father, very ambitious.
646
00:37:51,340 --> 00:37:52,882
Then choose young
Van Rensselaer.
647
00:37:53,008 --> 00:37:54,925
Why can't you develop
an attachment for him?
648
00:37:55,046 --> 00:37:57,923
Well, I don't know.
I really don't.
649
00:37:58,049 --> 00:38:00,174
All I know is,
he's the one, father.
650
00:38:01,596 --> 00:38:04,597
'course I haven't spoken
to Abby's father about it yet.
651
00:38:04,787 --> 00:38:07,204
I don't think he'll have
any serious objections, do you?
652
00:38:07,372 --> 00:38:08,705
Oh, indeedy.
653
00:38:08,835 --> 00:38:10,752
I want father
to meet them tomorrow.
654
00:38:10,878 --> 00:38:12,003
I hope he approves.
655
00:38:12,171 --> 00:38:14,047
Oh, this ain't like
he's loosing a railroad.
656
00:38:14,138 --> 00:38:16,680
He's gaining
a foxy old card sharp.
657
00:38:22,624 --> 00:38:24,582
Did you get the feeling
we're slowing down?
658
00:38:24,708 --> 00:38:26,792
Oh, not again.
659
00:38:26,918 --> 00:38:29,962
It can't be a station. They have
orders not stopped for anything.
660
00:38:31,703 --> 00:38:34,497
Now, be careful, Corny.
That fell on my head last time.
661
00:38:36,195 --> 00:38:38,196
- Oh, well, hello.
- What happened?
662
00:38:38,322 --> 00:38:40,406
We stopped.
663
00:38:40,538 --> 00:38:43,539
No complains. At least we're
still connected to the train.
664
00:38:45,299 --> 00:38:47,841
Now, please, please.
There's no cause for alarm.
665
00:38:48,009 --> 00:38:50,135
Unfortunately, there's
gonna be a few hours delay.
666
00:38:50,291 --> 00:38:51,541
A few hours?
667
00:38:51,708 --> 00:38:54,377
Sorry you had to be aboard
this trip, Mr. Van Rensselaer
668
00:38:54,530 --> 00:38:56,697
but I'm sure the situation
isn't new to you.
669
00:38:56,823 --> 00:38:58,365
What situation?
670
00:38:58,491 --> 00:39:01,909
Well, the crew hears these wild
tales about the gold strikes
671
00:39:02,073 --> 00:39:03,239
at Calico flats.
672
00:39:03,407 --> 00:39:06,075
We get within 10 miles
of the place, and they desert.
673
00:39:06,199 --> 00:39:08,783
Same things happened on this
line twice before this month.
674
00:39:10,197 --> 00:39:11,613
Home office knows all about it.
675
00:39:11,739 --> 00:39:13,740
The engineer,
the firemen, everybody gone?
676
00:39:13,867 --> 00:39:15,242
Porter too.
677
00:39:15,367 --> 00:39:18,410
Why, this in an outrage.
What are you gonna do about it?
678
00:39:18,536 --> 00:39:21,245
There's nothing I can do
about it until Mr. Swenson
679
00:39:21,411 --> 00:39:23,744
and the others stake
their claims and come back.
680
00:39:23,912 --> 00:39:24,996
We can't wait.
681
00:39:25,120 --> 00:39:27,579
We gotta be in St. Louis
by morning. It's urgent.
682
00:39:27,705 --> 00:39:29,080
What can I do?
683
00:39:29,205 --> 00:39:30,914
I never heard of such a thing.
684
00:39:31,040 --> 00:39:33,916
This is worst than a captain
deserting his sinking ship.
685
00:39:34,081 --> 00:39:36,081
Looks like we're sunk.
686
00:39:36,249 --> 00:39:38,750
Mr. Van Rensselaer
can operate the train.
687
00:39:38,918 --> 00:39:40,209
Uh, I can?
688
00:39:40,332 --> 00:39:44,168
Oh, excuse me, sir, but I'm not
sure that I can permit that.
689
00:39:44,292 --> 00:39:46,209
Are you sure
I can operate the train?
690
00:39:46,335 --> 00:39:47,627
Yes, sir.
691
00:39:47,753 --> 00:39:51,547
But the responsibility for
the passengers belongs to me.
692
00:39:51,670 --> 00:39:54,087
But the railroad
belongs to me. Let's go.
693
00:39:57,921 --> 00:40:00,297
Be patient, folks.
Sit down and relax.
694
00:40:00,453 --> 00:40:02,245
It won't be long.
695
00:40:08,172 --> 00:40:10,214
Which one makes it go forward?
696
00:40:11,006 --> 00:40:12,547
Don't you know?
697
00:40:13,507 --> 00:40:14,966
I'll find out.
698
00:40:35,584 --> 00:40:37,459
Hey, you handle
this thing pretty good.
699
00:40:37,585 --> 00:40:40,003
My father used to let me
ride with the engineers
700
00:40:40,127 --> 00:40:42,461
when I was a kid.
701
00:40:42,587 --> 00:40:44,171
I like my job.
702
00:40:44,293 --> 00:40:47,252
I'm gonna try it one
of these days when I tap out.
703
00:40:47,378 --> 00:40:48,794
Start stoking.
704
00:41:22,325 --> 00:41:24,201
How are we doing on time?
705
00:41:28,054 --> 00:41:30,095
Not good.
Keep stoking.
706
00:41:54,708 --> 00:41:56,417
Corny?
707
00:41:56,543 --> 00:41:58,835
Corny, come on.
Corny. Corny.
708
00:42:32,110 --> 00:42:34,360
Corny.
Corny, Corny, wake up.
709
00:42:34,484 --> 00:42:36,152
Corny, there's
a train coming on us
710
00:42:36,278 --> 00:42:37,945
from the other
end of the tunnel.
711
00:42:38,071 --> 00:42:39,071
Corny!
712
00:42:43,363 --> 00:42:44,405
Corny?
713
00:42:45,239 --> 00:42:46,239
Corny?
714
00:42:58,990 --> 00:43:00,574
What happened?
715
00:43:03,072 --> 00:43:04,406
Don't ask.
716
00:43:36,787 --> 00:43:37,912
Just a minute, young man.
717
00:43:38,080 --> 00:43:40,080
That's my daughter
you're embracing, and in public.
718
00:43:40,164 --> 00:43:42,081
Oh, I meant to mention
it earlier, colonel
719
00:43:42,207 --> 00:43:44,082
but I've asked
Miss Abigail to marry me.
720
00:43:44,250 --> 00:43:46,084
- Is that alright with you?
- Absolutely not.
721
00:43:46,281 --> 00:43:48,782
Good. I want you both
to meet my father.
722
00:43:48,949 --> 00:43:50,241
The pachycereus.
723
00:43:50,362 --> 00:43:51,642
'There's no time, junior.'
724
00:43:51,737 --> 00:43:53,905
We've less than 20 minutes
to make that meeting.
725
00:43:54,031 --> 00:43:57,240
We'll make it. If you two go
get a carriage, I'll join you.
726
00:43:57,390 --> 00:44:01,767
Uh, colonel. He may be a nut,
but he's kind of a nice kid
727
00:44:01,855 --> 00:44:04,439
so for once in your life,
play Abby's hunch.
728
00:44:04,606 --> 00:44:05,814
Come on.
729
00:44:11,233 --> 00:44:13,942
You've made a first class job
of it, Mr. Van Rennselaer.
730
00:44:14,110 --> 00:44:15,486
Brought her in on the dot.
731
00:44:15,611 --> 00:44:18,070
But It's not gonna help
unless he stops fooling around
732
00:44:18,196 --> 00:44:19,820
with his over stuffed
pin cushion.
733
00:44:19,945 --> 00:44:21,863
Wow, look at
the size of that thing.
734
00:44:21,989 --> 00:44:23,906
I told you it was
an unusual species.
735
00:44:24,032 --> 00:44:26,408
You better leave it alone.
Let's get going.
736
00:44:32,947 --> 00:44:33,947
It's locked.
737
00:44:34,115 --> 00:44:36,115
Well, open it.
You've got the key.
738
00:44:36,274 --> 00:44:37,316
I haven't.
739
00:44:42,944 --> 00:44:44,860
- We'll never make it.
- Mr. Burke..
740
00:44:44,986 --> 00:44:46,320
'Hold it, gentlemen.'
741
00:44:48,614 --> 00:44:49,823
Drop your gun.
742
00:44:58,032 --> 00:44:59,408
Now, move over here.
743
00:45:04,240 --> 00:45:06,156
Sit right down.
Make yourselves comfortable.
744
00:45:08,821 --> 00:45:10,196
So you're one of 'em, huh?
745
00:45:10,323 --> 00:45:12,324
I'm afraid so,
Mr. Van Rennselaer.
746
00:45:12,492 --> 00:45:15,910
As Mr. Hardman explained it,
I'm to detain you till noon
747
00:45:16,037 --> 00:45:17,620
when the voting closes.
748
00:45:28,164 --> 00:45:30,456
Not Bergson. Ferguson!
749
00:45:30,573 --> 00:45:32,741
They've started the voting, sir.
You've got to hurry.
750
00:45:32,866 --> 00:45:35,410
He's gotta be there.
He's been there for 40 years.
751
00:45:35,571 --> 00:45:37,320
Sir, please.
752
00:45:37,447 --> 00:45:41,490
No, I don't want Dawson.
I want Ferguson!
753
00:45:44,030 --> 00:45:47,323
Well, it's all beginning
to make sense now.
754
00:45:47,416 --> 00:45:49,624
The opposition
didn't take any chances.
755
00:45:49,811 --> 00:45:51,187
What're you talking about?
756
00:45:51,313 --> 00:45:53,688
I'm talking about you, friend.
757
00:45:53,814 --> 00:45:55,106
'I'm remembering how we met.'
758
00:45:55,195 --> 00:45:56,863
'By sheer chance
out in the desert.'
759
00:45:57,030 --> 00:45:58,405
'Right in the middle
of nowhere.'
760
00:45:58,531 --> 00:46:01,907
How you stalled by bringing me
in here to pick up that plant.
761
00:46:03,393 --> 00:46:04,727
You mind telling me
762
00:46:04,852 --> 00:46:08,520
how you planned to get rid of me
if Mr. Burke hadn't arrived?
763
00:46:08,646 --> 00:46:11,481
Oh, you two gentlemen
ought to shake hands.
764
00:46:11,562 --> 00:46:15,188
You're both working
for the same man.
765
00:46:15,347 --> 00:46:17,390
Oh, you could tell me, friend.
766
00:46:17,557 --> 00:46:20,225
You've won already, it doesn't
make any difference now.
767
00:46:20,419 --> 00:46:22,419
Shut up.
768
00:46:22,587 --> 00:46:24,254
Oh, I knew it, I knew it.
769
00:46:24,380 --> 00:46:26,255
Shut up, Van Rennselaer.
770
00:46:26,389 --> 00:46:28,849
I've listened to you shoot
your mouth off long enough.
771
00:46:29,802 --> 00:46:31,887
Sure I was hired by Hardman.
772
00:46:32,054 --> 00:46:34,221
'Just like Hakime,
McFearson and Burke.'
773
00:46:34,347 --> 00:46:37,433
Burke hadn't done his job,
then I would have.
774
00:46:37,593 --> 00:46:39,301
That's all I wanted
to know, friend.
775
00:46:41,545 --> 00:46:44,046
Oh no. There is
just one more thing.
776
00:46:44,172 --> 00:46:47,423
Uh, who gets the bonus?
You or Mr. Burke?
777
00:46:47,557 --> 00:46:48,557
Bonus?
778
00:46:48,725 --> 00:46:50,391
Don't let him
make you jittery, Burke.
779
00:46:50,544 --> 00:46:52,253
You've done a fine job till now.
780
00:46:52,421 --> 00:46:53,546
Now what bonus?
781
00:46:53,672 --> 00:46:56,423
Hardman's offered an extra $5000
782
00:46:56,511 --> 00:46:58,344
for the man that pins
Van Rennselaer.
783
00:46:58,471 --> 00:47:00,180
Looks like that's you, Burke.
784
00:47:00,334 --> 00:47:03,084
'You've got another
eight minutes to go.'
785
00:47:03,211 --> 00:47:04,753
Make sure you keep him here.
786
00:47:04,880 --> 00:47:07,214
Yes, sir.
And you'll tell Mr. Hardman?
787
00:47:07,340 --> 00:47:10,008
No one's gonna cheat you
out of what you got coming.
788
00:47:10,127 --> 00:47:11,543
Give me the key.
789
00:47:14,088 --> 00:47:17,048
Hey, don't forget
your cactus, junior.
790
00:47:17,174 --> 00:47:19,883
And no rough stuff.
Hardman doesn't like it.
791
00:47:27,803 --> 00:47:29,814
QuintusQuantus Street, George.
We've got five minutes. Hurry!
792
00:47:29,838 --> 00:47:31,588
Yes, sir, Mr. Van Rennselaer.
793
00:47:32,715 --> 00:47:33,965
Van Rennselaer?
794
00:47:34,091 --> 00:47:37,635
Yeah. I've known him since
he was knee high to a cactus.
795
00:47:37,760 --> 00:47:39,051
You should have told me.
796
00:47:39,177 --> 00:47:40,636
I'm sorry, Abby, but...
797
00:47:40,759 --> 00:47:43,259
Ah there's nothing
to be sorry about, my boy.
798
00:47:43,427 --> 00:47:46,596
This calls for a celebration.
A slight libation.
799
00:47:46,754 --> 00:47:48,171
See now, we can, uh..
800
00:47:58,959 --> 00:48:00,876
Oh! Oh dear.
801
00:48:02,123 --> 00:48:04,499
Oh, I've been looking
all over for you.
802
00:48:04,625 --> 00:48:05,833
Well, hi, Jeannie.
803
00:48:05,959 --> 00:48:07,333
You remember Mr. Burke.
804
00:48:09,545 --> 00:48:11,545
There you are, sir.
805
00:48:13,407 --> 00:48:15,907
- Why, thank you.
- You're more than welcome.
806
00:48:19,168 --> 00:48:20,961
How is this possible?
807
00:48:21,157 --> 00:48:23,616
I'm the president
of the railroad.
808
00:48:23,742 --> 00:48:27,161
All I want is one
miserable traffic manager.
809
00:48:27,830 --> 00:48:28,913
Ferguson!
810
00:48:29,039 --> 00:48:31,249
Mr. Van Rennselaer,
they're waiting.
811
00:48:31,337 --> 00:48:32,545
Ferguson!
812
00:48:32,671 --> 00:48:33,796
Is that you?
813
00:48:33,922 --> 00:48:35,505
Is it really you?
814
00:48:36,214 --> 00:48:37,214
Where's my boy?
815
00:48:38,550 --> 00:48:40,967
Yes! Corney junior!
Where is he?
816
00:48:41,162 --> 00:48:42,162
I'm right here, father.
817
00:48:43,331 --> 00:48:45,248
Put him on.
Let me speak to him.
818
00:48:45,374 --> 00:48:46,457
Not there, father. Here.
819
00:48:47,376 --> 00:48:48,667
Behind you.
820
00:48:49,869 --> 00:48:51,744
I want you to meet my fiancee.
821
00:48:51,870 --> 00:48:54,414
Delighted! Any time.
822
00:48:54,540 --> 00:48:56,415
- Her name is Abigail.
- Good for her.
823
00:48:56,536 --> 00:48:57,953
Soon as you've cast your vote
824
00:48:58,079 --> 00:49:00,496
I'll give you the darndest
wedding you ever saw.
825
00:49:03,201 --> 00:49:05,994
Uh, excuse me,
Mr. Van Rensselaer.
826
00:49:06,195 --> 00:49:08,154
It's noon.
You're free to go.
827
00:49:08,864 --> 00:49:11,157
I'm in no hurry.
828
00:49:11,244 --> 00:49:12,660
Well, then if you don't mind
829
00:49:12,786 --> 00:49:15,246
I'll run along
and pick up my bonus money.
830
00:49:15,373 --> 00:49:17,290
Uh, remember me to your father.
831
00:49:18,417 --> 00:49:20,292
I will.
832
00:49:20,444 --> 00:49:24,030
'I just wanna say that you've
been very co-operative and..'
833
00:49:24,155 --> 00:49:25,155
Thank you.
834
00:49:26,124 --> 00:49:27,618
You're most welcome.
835
00:49:42,765 --> 00:49:44,967
♪ Who is the tall dark
stranger there ♪
836
00:49:45,060 --> 00:49:47,261
♪ Maverick is the name ♪
837
00:49:47,386 --> 00:49:49,671
♪ Ridin' the trail
to who knows where ♪
838
00:49:49,858 --> 00:49:52,018
♪ Luck is his companion ♪
839
00:49:52,143 --> 00:49:54,428
♪ Gamblin' is his game ♪
840
00:49:54,554 --> 00:49:56,838
♪ Smooth as the handle
on a gun ♪
841
00:49:56,928 --> 00:49:59,254
♪ Maverick is the name ♪
842
00:49:59,379 --> 00:50:01,581
♪ Wild as the wind in Oregon ♪
843
00:50:01,775 --> 00:50:04,060
♪ Blowin' up a canyon ♪
844
00:50:04,185 --> 00:50:06,386
♪ Easier to tame ♪
845
00:50:06,514 --> 00:50:08,757
♪ River boat ring your bell ♪
846
00:50:08,882 --> 00:50:11,083
♪ Fare the well Annabel ♪
847
00:50:11,212 --> 00:50:15,823
♪ Luck is the lady
that he loves the best ♪
848
00:50:15,982 --> 00:50:18,391
♪ Natchez to New Orleans ♪
849
00:50:18,558 --> 00:50:20,676
♪ Livin' on jacks and queens ♪
850
00:50:20,795 --> 00:50:25,489
♪ Maverick is a legend
of the West ♪
851
00:50:25,616 --> 00:50:27,775
♪ River boat ring your bell ♪
852
00:50:27,901 --> 00:50:30,185
♪ Fare thee well Annabel ♪
853
00:50:30,345 --> 00:50:34,997
♪ Luck is the lady
that he loves the best ♪
854
00:50:35,124 --> 00:50:37,325
♪ Natchez to New Orleans ♪
855
00:50:37,450 --> 00:50:39,693
♪ Livin' on jacks and queens ♪
856
00:50:39,847 --> 00:50:42,796
♪ Maverick is a legend
of the West ♪
857
00:50:44,669 --> 00:50:48,449
♪ Maverick is a legend
of the West ♪♪
62934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.