All language subtitles for Maverick S03E10 Easy Mark

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:07,084 Good evening. 2 00:00:07,210 --> 00:00:09,462 Oh, good evening, Mr. McFearson. 3 00:00:09,589 --> 00:00:12,674 Um, did you decide to continue our little game? 4 00:00:12,797 --> 00:00:14,841 No, Mr. Van Rensselaer. 5 00:00:14,961 --> 00:00:17,129 We've lost one of our players. 6 00:00:17,255 --> 00:00:19,631 I'm here to see that he gets even. 7 00:00:19,756 --> 00:00:23,051 How, uh, how do you plan on doing that, sir? 8 00:00:23,177 --> 00:00:29,434 By knocking you off. 9 00:00:35,809 --> 00:00:38,895 A Warner Bro's television production. 10 00:01:52,619 --> 00:01:53,953 Wanna try again? 11 00:01:54,079 --> 00:01:57,457 I merely hoped to prevent you from stabbing my pachycereus. 12 00:01:57,624 --> 00:01:58,791 Your what? 13 00:01:58,959 --> 00:02:00,126 The cactus. 14 00:02:00,283 --> 00:02:02,577 She's female and very delicate. 15 00:02:02,703 --> 00:02:06,748 I'm sorry. I was so thirsty, I-I didn't even noticed the sex. 16 00:02:08,757 --> 00:02:12,385 Her spines are bruised, but I think she'll be alright. 17 00:02:13,971 --> 00:02:15,471 Well, that's a relief. 18 00:02:18,725 --> 00:02:21,310 Do you get this worked up over every cactus? 19 00:02:21,466 --> 00:02:23,008 It's the love of my life. 20 00:02:23,176 --> 00:02:24,820 I'm particularly interested in the pachycereus. 21 00:02:24,844 --> 00:02:26,345 It's a very rare species. 22 00:02:26,436 --> 00:02:27,978 What're you gonna do with it? 23 00:02:28,104 --> 00:02:30,731 Take it back to St. Louis for cross pollination. 24 00:02:30,855 --> 00:02:32,815 Are you a botanist? 25 00:02:32,983 --> 00:02:34,817 No, I'm a railroad man. 26 00:02:35,016 --> 00:02:37,350 Do you think everyone should be a railroad man? 27 00:02:37,518 --> 00:02:38,770 I think that's something 28 00:02:38,896 --> 00:02:41,397 everybody should decide for himself. 29 00:02:41,487 --> 00:02:43,655 Of course, it makes it a lot more comfortable 30 00:02:43,823 --> 00:02:45,908 when your father owns the railroad. 31 00:02:46,095 --> 00:02:48,639 In fact, I'm due back in St. Louis on Friday. 32 00:02:48,765 --> 00:02:50,934 Father's having a special train meet me. 33 00:02:51,051 --> 00:02:52,718 Out here? 34 00:02:52,886 --> 00:02:55,387 Don't your father's trains need tracks? 35 00:02:55,485 --> 00:02:58,113 Well, there's a spur line just over that rise. 36 00:02:58,239 --> 00:03:00,198 By the way, I'm Cornelius Van Rennselaer, Jr. 37 00:03:00,323 --> 00:03:02,993 My friends call me Corny. 38 00:03:03,161 --> 00:03:05,829 - I'm Bart Maverick, Corny. - Glad to know you. 39 00:03:06,056 --> 00:03:08,225 What are you doing this far from civilization? 40 00:03:08,392 --> 00:03:09,810 Well, I, uh.. 41 00:03:09,936 --> 00:03:13,146 I left a poker game in Santa Fe in sort of a hurry. 42 00:03:13,241 --> 00:03:16,578 It seems that some players just never learn to lose gracefully. 43 00:03:16,719 --> 00:03:17,886 You play poker? 44 00:03:18,054 --> 00:03:19,764 Oh, little. Do you? 45 00:03:19,890 --> 00:03:21,557 I have to be honest with you. 46 00:03:21,723 --> 00:03:23,891 I doubled my allowance at Harvard for four years. 47 00:03:24,017 --> 00:03:25,226 I'm considered an expert. 48 00:03:25,313 --> 00:03:26,564 Really? 49 00:03:28,108 --> 00:03:30,234 Well, I'll just have to take my chances. 50 00:03:30,392 --> 00:03:32,645 As they say, it's the only wheel in town. 51 00:03:34,064 --> 00:03:35,981 What do you got left? 52 00:03:36,928 --> 00:03:38,096 Oh, uh.. 53 00:03:39,098 --> 00:03:40,932 Little over $300. 54 00:03:41,101 --> 00:03:42,935 Then that's what I'm betting. 55 00:03:44,438 --> 00:03:45,939 Do you mind if I raise? 56 00:03:46,102 --> 00:03:47,602 With what? 57 00:03:47,728 --> 00:03:50,565 Well, I always carry a little something. 58 00:03:50,688 --> 00:03:51,813 Just in case. 59 00:03:57,609 --> 00:04:00,403 Three hundred, and I raise a thousand. 60 00:04:01,780 --> 00:04:02,864 Call. 61 00:04:02,990 --> 00:04:04,240 Flush. 62 00:04:05,529 --> 00:04:07,489 That's what I've got. Ace, king, ten. 63 00:04:10,742 --> 00:04:12,785 Where did you say you learned the game? 64 00:04:12,911 --> 00:04:14,079 Harvard. 65 00:04:14,205 --> 00:04:16,623 Maybe, this will teach you to take off your hat 66 00:04:16,786 --> 00:04:18,161 the next time the Crimson passes. 67 00:04:18,288 --> 00:04:20,206 You've already taken my shirt. 68 00:04:20,334 --> 00:04:22,210 Now, don't get greedy. 69 00:04:22,336 --> 00:04:24,629 Well, I'm gonna be on my way, Corny. 70 00:04:24,755 --> 00:04:27,174 You be sure to tell him where you got it. 71 00:04:27,328 --> 00:04:29,329 Hey, wait. Where are you heading? 72 00:04:29,496 --> 00:04:33,918 For a new stake, and a sucker without a college education. 73 00:04:34,011 --> 00:04:35,928 Hey, maybe, I can take care of you. 74 00:04:36,053 --> 00:04:37,471 You already have. 75 00:04:37,598 --> 00:04:40,016 Suppose I offered you double what you lost to me 76 00:04:40,142 --> 00:04:41,559 would you do me a favor? 77 00:04:41,714 --> 00:04:43,341 What do you got in mind? 78 00:04:43,467 --> 00:04:45,885 I'd like you to meet the train and tell them 79 00:04:46,009 --> 00:04:47,403 you're Cornelius Van Rennselaer, Jr. 80 00:04:47,427 --> 00:04:48,469 Why? 81 00:04:48,595 --> 00:04:51,181 I need the time to work with the pachycereus. 82 00:04:51,300 --> 00:04:53,301 The cactus? 83 00:04:53,427 --> 00:04:56,513 I'm delivering a paper on it to the Fairfield Society on Friday. 84 00:04:56,678 --> 00:04:58,846 I'll need the time on the train to work. 85 00:04:58,972 --> 00:05:02,225 If they know I'm aboard, they won't give me a moment's peace. 86 00:05:02,349 --> 00:05:03,599 Let me get this straight. 87 00:05:03,725 --> 00:05:06,685 I'm supposed to be Cornelius Van Rennselaer, Jr.? 88 00:05:06,818 --> 00:05:08,069 Right. 89 00:05:08,195 --> 00:05:10,071 Then who are you supposed to be? 90 00:05:10,197 --> 00:05:11,781 Nobody. 91 00:05:13,562 --> 00:05:14,812 Well.. 92 00:05:15,853 --> 00:05:17,020 Deal? 93 00:05:18,940 --> 00:05:20,650 Double? 94 00:05:20,805 --> 00:05:22,055 Oh, it's a deal. 95 00:05:27,606 --> 00:05:30,650 Corny, are you sure they're sending a special train up here? 96 00:05:30,774 --> 00:05:34,611 Positive. It should be coming through unipass any minute. 97 00:05:34,737 --> 00:05:37,531 Doesn't look like anything's come through there in years. 98 00:06:02,271 --> 00:06:04,188 Right on time. Just like your father. 99 00:06:04,314 --> 00:06:05,940 He means you. Wave back. 100 00:06:06,003 --> 00:06:08,839 My pappy wasn't on time for his own wedding. 101 00:06:08,966 --> 00:06:10,383 Uh, hello. 102 00:06:10,548 --> 00:06:12,049 Hello there! 103 00:06:16,826 --> 00:06:18,326 Good afternoon, Mr. Van Rennselaer. 104 00:06:18,453 --> 00:06:19,954 I'm Burke, your conductor. 105 00:06:20,080 --> 00:06:21,748 I've been with this line for years. 106 00:06:21,871 --> 00:06:24,039 I haven't seen you since you was a baby 107 00:06:24,165 --> 00:06:25,499 but I'd recognize you anywhere. 108 00:06:25,623 --> 00:06:27,624 - Uh, Mr. Burke? - Yes. 109 00:06:27,751 --> 00:06:30,627 This is my assistant. Would you see that he's accommodated? 110 00:06:30,790 --> 00:06:33,752 How do you do? And take those horses to the baggage car. 111 00:06:33,878 --> 00:06:35,795 And don't forget the pachycereus. 112 00:06:35,919 --> 00:06:37,463 - The what? - The cactus. 113 00:06:37,630 --> 00:06:39,965 There ain't much room back there, Mr. Burke. 114 00:06:40,133 --> 00:06:41,633 You make room, you understand? 115 00:06:41,757 --> 00:06:43,508 Those horses belong to Mr. Van Rennselaer. 116 00:06:43,634 --> 00:06:45,719 This way, Mr. Van Rennselaer. 117 00:06:45,842 --> 00:06:47,509 Well, my friend, does this convince you 118 00:06:47,635 --> 00:06:49,137 that Cornelius Van Rennselaer, Sr. 119 00:06:49,263 --> 00:06:50,764 Is the president of the line? 120 00:06:50,881 --> 00:06:52,965 I never had any doubts about senior. 121 00:06:53,091 --> 00:06:55,427 It's, uh, junior I'm worried about. 122 00:06:55,584 --> 00:06:57,877 It's junior I'm worried about. 123 00:06:58,003 --> 00:07:00,839 I want Ferguson to keep in touch with me constantly, understand? 124 00:07:02,676 --> 00:07:05,345 Not Mercheson. Ferguson. 125 00:07:05,471 --> 00:07:07,848 My son is boarding the train this afternoon. 126 00:07:07,969 --> 00:07:10,846 It's imperative that he be here by noon tomorrow. 127 00:07:12,182 --> 00:07:14,017 He'll make it, Mr. Van Rennselaer. 128 00:07:14,185 --> 00:07:16,520 Chances are, he's still out there in the desert 129 00:07:16,638 --> 00:07:18,055 mating cacti. 130 00:07:18,181 --> 00:07:20,183 Well, junior is rather unpredictable, but.. 131 00:07:20,351 --> 00:07:21,726 I'm sure he'll get here, sir. 132 00:07:21,819 --> 00:07:22,861 If he doesn't 133 00:07:22,987 --> 00:07:25,156 Hardman and Greynolds will put me out of business. 134 00:07:25,324 --> 00:07:27,241 There's really nothing to worry about, sir. 135 00:07:27,394 --> 00:07:29,270 He's probably aboard that train right now. 136 00:07:29,396 --> 00:07:31,690 Nothing to worry about? 137 00:07:31,858 --> 00:07:34,693 If I know Hardman, he'll have that train honeycombed 138 00:07:34,861 --> 00:07:38,031 with hatchet men, with only one thing in mind. 139 00:07:38,150 --> 00:07:39,567 What's that, sir? 140 00:07:39,693 --> 00:07:42,487 To make sure junior doesn't get here by Friday 141 00:07:42,615 --> 00:07:44,533 to vote on our side. 142 00:07:59,942 --> 00:08:01,902 He's on the train. 143 00:08:01,996 --> 00:08:04,164 Back in his private car. 144 00:08:04,290 --> 00:08:06,876 How cozy. I must drop in and say hello. 145 00:08:08,415 --> 00:08:10,125 Better make it soon. 146 00:08:10,251 --> 00:08:12,293 He won't be around long. 147 00:08:12,420 --> 00:08:14,714 You love your work, don't you? 148 00:08:14,841 --> 00:08:15,924 Why not? 149 00:08:16,046 --> 00:08:17,380 I'm good at it. 150 00:08:17,548 --> 00:08:19,716 Close your mouth. Your fangs are showing. 151 00:08:22,265 --> 00:08:25,518 Van Rennselaer, the very attractive young man, Abigail. 152 00:08:25,665 --> 00:08:28,083 And you are a young woman. 153 00:08:28,209 --> 00:08:29,459 What's the matter, father? 154 00:08:29,586 --> 00:08:31,880 Can't you bring yourself to call me attractive too? 155 00:08:32,008 --> 00:08:34,176 You're much too sensitive, my dear. 156 00:08:34,302 --> 00:08:36,804 I'm simply asking you to strike up an acquaintance. 157 00:08:36,922 --> 00:08:38,214 It's very important to me. 158 00:08:38,340 --> 00:08:41,384 I'm sorry. I absolutely refuse to help you. 159 00:08:41,509 --> 00:08:43,761 I've been struggling for years to pay the tuition 160 00:08:43,888 --> 00:08:45,847 for the best finishing schools in the country. 161 00:08:45,968 --> 00:08:47,760 Haven't they taught you anything? 162 00:08:47,887 --> 00:08:50,306 Unfortunately, father, they have. 163 00:08:50,432 --> 00:08:52,099 They've taught me ethics. 164 00:08:52,218 --> 00:08:54,261 Ethics? 165 00:08:54,430 --> 00:08:56,222 More like your mother every day. 166 00:09:00,641 --> 00:09:01,933 Come in. 167 00:09:03,728 --> 00:09:06,104 Everything satisfactory, Mr. Van Rennselaer? 168 00:09:06,268 --> 00:09:09,770 Oh, everything's just fine. Except, it's a little bumpy. 169 00:09:09,938 --> 00:09:11,689 Oh, that's the roadbed, sir. 170 00:09:11,849 --> 00:09:14,602 She'll settle down as soon as we're on the main line. 171 00:09:14,728 --> 00:09:17,313 Good. Did you take care of my assistant? 172 00:09:17,396 --> 00:09:19,815 Well, I tried to, sir, but he insisted on staying 173 00:09:19,941 --> 00:09:22,318 in the baggage car with the horses. 174 00:09:22,477 --> 00:09:24,144 He just sits there, writing 175 00:09:24,313 --> 00:09:26,981 and then looking at some kind of a cactus. 176 00:09:27,101 --> 00:09:30,480 If you don't mind my saying so, sir, he seems a little peculiar. 177 00:09:30,648 --> 00:09:32,607 There's nothing peculiar about him. 178 00:09:32,700 --> 00:09:35,327 He's just in love with a pachycereus. 179 00:09:48,149 --> 00:09:50,985 - Oh, I'm terribly sorry. - Hey, no, no, not at all. 180 00:09:51,107 --> 00:09:52,774 - I wasn't looking. - That was my fault. 181 00:09:52,900 --> 00:09:54,318 No, really, it was my fault. 182 00:09:54,444 --> 00:09:56,612 Would you care to sit and talk it over? 183 00:09:56,705 --> 00:09:59,165 Sorry, I'm not in a habit of talking to strangers. 184 00:09:59,333 --> 00:10:01,254 There's nothing back there except my private car. 185 00:10:01,408 --> 00:10:03,701 You're more than welcome, of course. 186 00:10:27,682 --> 00:10:29,599 If you don't mind, that belong to me. 187 00:10:29,725 --> 00:10:30,935 Oh, by all means. 188 00:10:31,128 --> 00:10:34,797 I-I was merely curious about the weather in Constantinople. 189 00:10:34,923 --> 00:10:37,426 I'll glance at it some other time. 190 00:10:45,263 --> 00:10:47,264 Good evening, Mr. Van Rennselaer. 191 00:10:47,386 --> 00:10:49,597 I'm Colonel Hamilton. 192 00:10:49,765 --> 00:10:52,016 My daughter Abigail Hamilton. 193 00:10:52,133 --> 00:10:53,133 Miss Abigail. 194 00:10:54,762 --> 00:10:56,679 Does the name ring a bell? 195 00:10:56,768 --> 00:10:58,894 Well, I'm afraid, sir... 196 00:10:59,021 --> 00:11:01,064 I'm an old friend of your father's. 197 00:11:01,220 --> 00:11:03,347 I knew him long before you were born. 198 00:11:03,473 --> 00:11:06,059 'Matter of fact, we belong to the same club.' 199 00:11:06,184 --> 00:11:08,602 He was a great card player in those days. 200 00:11:08,770 --> 00:11:10,312 Does he still like to gamble? 201 00:11:10,438 --> 00:11:12,357 Not-Not quite as much as before, sir. 202 00:11:12,450 --> 00:11:14,909 I've-I've sort of taken over for him. 203 00:11:15,077 --> 00:11:16,578 Oh, really? 204 00:11:16,807 --> 00:11:18,892 Yes, poker's my game. 205 00:11:19,018 --> 00:11:23,438 Uh, I was taught at Harvard. It was quite expensive. 206 00:11:23,565 --> 00:11:25,484 Oh, yes, of course, of course. 207 00:11:26,872 --> 00:11:29,332 Perhaps, sometime, you show me what you've learned. 208 00:11:29,458 --> 00:11:31,168 Do you enjoy the game too, sir? 209 00:11:31,362 --> 00:11:33,196 Oh, now and then. 210 00:11:33,322 --> 00:11:34,614 Passing time away. 211 00:11:40,903 --> 00:11:41,987 Thank you. 212 00:11:44,492 --> 00:11:46,910 Excuse me, colonel, Miss Abigail. 213 00:11:47,029 --> 00:11:49,782 If you decide you'd like to play a little this evening 214 00:11:49,908 --> 00:11:51,826 you're welcome in my private car. 215 00:11:51,993 --> 00:11:54,121 Shall we say, uh, 8:30? 216 00:11:54,247 --> 00:11:56,415 That's fine. 217 00:11:56,535 --> 00:11:58,327 Excuse me. 218 00:12:05,881 --> 00:12:09,426 Now what'd that conductor told him? 219 00:12:09,544 --> 00:12:12,839 Probably not to play with card sharps. 220 00:12:38,355 --> 00:12:40,189 - Good evening, sir. - Good evening. 221 00:12:40,315 --> 00:12:43,652 Mr. Van Rennselaer suggested a card game in his private car. 222 00:12:43,811 --> 00:12:46,313 Would you be interested? 223 00:12:46,433 --> 00:12:48,185 Why not? 224 00:12:48,311 --> 00:12:51,229 I don't believe we've met. I'm Colonel Hamilton. 225 00:12:51,392 --> 00:12:52,893 Colonel. 226 00:12:53,019 --> 00:12:54,854 This is Miss McCabe. 227 00:12:54,980 --> 00:12:56,898 - Happy to know you, ma'am. - How'd you do? 228 00:12:57,020 --> 00:12:58,520 No, colonel, you're wrong. 229 00:12:58,646 --> 00:12:59,647 We have met before. 230 00:12:59,732 --> 00:13:02,442 Oh! Kentucky, perhaps? 231 00:13:02,566 --> 00:13:05,903 No. Between Memphis and Natchez on a river boat. 232 00:13:06,070 --> 00:13:09,281 Uh, you invited me to a poker game on that occasion too. 233 00:13:09,404 --> 00:13:12,073 Ah, yes. Those were the good old days. 234 00:13:12,197 --> 00:13:13,405 However, Mr.. 235 00:13:13,573 --> 00:13:14,948 - McFearson. - Yes, McFearson. 236 00:13:15,074 --> 00:13:17,702 We'd be more than happy to have you join us. 237 00:13:17,823 --> 00:13:20,116 I'd even see to it that it's profitable. 238 00:13:22,119 --> 00:13:24,580 - What's your pitch, colonel? - Pitch? 239 00:13:24,706 --> 00:13:26,415 What are you doing on this train? 240 00:13:26,571 --> 00:13:27,863 Very simple. 241 00:13:27,989 --> 00:13:30,700 My daughter is an extremely well bred young lady. 242 00:13:30,826 --> 00:13:34,120 I aim to see to it that she meets the proper young man. 243 00:13:34,317 --> 00:13:36,778 Hmm, like young Van Rensselaer, hmm? 244 00:13:36,866 --> 00:13:38,033 Exactly. 245 00:13:43,747 --> 00:13:45,414 Nice spot you got here. 246 00:13:45,541 --> 00:13:46,791 Suits me fine. 247 00:13:46,947 --> 00:13:49,366 By the way, how do you like living my life? 248 00:13:49,492 --> 00:13:51,410 Oh, up to now, just fine. 249 00:13:51,497 --> 00:13:54,124 But, uh, is this my life you're living here? 250 00:13:55,460 --> 00:13:57,169 Sorted, isn't it? 251 00:13:57,291 --> 00:13:59,418 You see, I'm hooked on plants. 252 00:14:01,004 --> 00:14:04,090 My old pappy used to say, "Son, love and love alone 253 00:14:04,242 --> 00:14:06,494 will send a man soaring into the depths." 254 00:14:06,584 --> 00:14:07,793 You're pappy must have been 255 00:14:07,919 --> 00:14:09,962 quite an authority on land mover. 256 00:14:14,298 --> 00:14:16,007 Where'd you get the new cactus? 257 00:14:16,133 --> 00:14:18,344 Oh, it's the same one. 258 00:14:21,137 --> 00:14:22,388 It's grown. 259 00:14:22,579 --> 00:14:24,331 It's dark and moist in here. 260 00:14:24,457 --> 00:14:26,958 Good climate for plants. 261 00:14:27,016 --> 00:14:29,978 Yeah, but not for people. 262 00:14:30,104 --> 00:14:31,813 I guess you know what you're doing. 263 00:14:31,941 --> 00:14:33,650 I'd be cactus. 264 00:14:47,031 --> 00:14:48,951 Now, don't get excited, folks. Don't get excited. 265 00:14:49,075 --> 00:14:50,492 Everything's gonna be alright. 266 00:14:56,450 --> 00:14:57,659 What happened here? 267 00:14:57,785 --> 00:15:00,538 Now, who went and pulled that emergency cord? 268 00:15:00,664 --> 00:15:02,384 Somebody must've done it. I wasn't dreaming. 269 00:15:02,533 --> 00:15:03,908 Don't get riled up, Mr. Swenson. 270 00:15:04,035 --> 00:15:05,745 I'll find the party responsible. 271 00:15:05,871 --> 00:15:07,705 I'm afraid I'm that party, conductor. 272 00:15:07,900 --> 00:15:09,067 Well, what's the idea? 273 00:15:09,234 --> 00:15:11,654 You only pull that cord incase of an emergency. 274 00:15:11,748 --> 00:15:13,373 I believe there's been an emergency. 275 00:15:13,499 --> 00:15:15,417 Mr. Van Rennselaer just fell of the train. 276 00:15:16,767 --> 00:15:18,935 Well, what're we waiting for? Let's get him back. 277 00:15:19,061 --> 00:15:21,270 Back her up, Mr. Swenson. Everybody aboard. 278 00:15:21,406 --> 00:15:22,908 Get aboard. Aboard. 279 00:15:24,202 --> 00:15:25,202 Aboard. 280 00:15:38,247 --> 00:15:39,581 Hold it. There he is. 281 00:15:43,879 --> 00:15:45,213 Are you alright, sir? 282 00:15:46,173 --> 00:15:47,758 I don't know yet. 283 00:15:51,214 --> 00:15:53,508 - Easy, sir. - Oh, boy. Oh. 284 00:15:55,625 --> 00:15:58,670 I hope there are no broken bones, Mr. Van Rennselaer. 285 00:15:58,756 --> 00:16:01,007 Wouldn't do for you to sue your own railroad. 286 00:16:02,333 --> 00:16:03,959 How did it happen? 287 00:16:04,085 --> 00:16:06,671 I just opened the door and something came at me. 288 00:16:07,626 --> 00:16:09,001 You must've seen it. 289 00:16:09,128 --> 00:16:11,588 It so dark in here, I couldn't see anything. 290 00:16:11,712 --> 00:16:13,170 You must've seen something. 291 00:16:14,131 --> 00:16:15,798 You pulled the emergency cord. 292 00:16:15,966 --> 00:16:17,426 I thought you slipped and fell. 293 00:16:19,245 --> 00:16:21,121 You better get on back there, Mr. Burke 294 00:16:21,288 --> 00:16:23,082 I'm gonna talk to my assistant alone. 295 00:16:23,211 --> 00:16:26,004 - Sure you're alright, sir? - Just fine, thank you. 296 00:16:26,131 --> 00:16:28,508 Come here, Junior. 297 00:16:28,633 --> 00:16:30,801 - Now, you level with me. - What do you mean? 298 00:16:30,969 --> 00:16:32,636 You gave me a chunk of money 299 00:16:32,760 --> 00:16:34,094 to be your traveling companion 300 00:16:34,220 --> 00:16:36,556 but you travel back here alone. Why? 301 00:16:36,676 --> 00:16:38,927 I told you, the pachycereus. 302 00:16:39,053 --> 00:16:40,847 What are you, a fanatic? 303 00:16:40,973 --> 00:16:44,475 I don't want a lot of people bothering me up here. 304 00:16:44,677 --> 00:16:47,180 I don't wanna lot of people bothering me back there. 305 00:16:47,304 --> 00:16:49,305 Who's trying to push you off this train? 306 00:16:49,431 --> 00:16:52,183 Nobody. You slipped and fell off. 307 00:16:52,304 --> 00:16:54,346 It was an accident. Could happen to anyone. 308 00:16:54,473 --> 00:16:57,475 But it happened to me, and I'm suppose to be you. 309 00:16:57,596 --> 00:17:00,140 Watch your step, Bart. It won't happen again. 310 00:17:01,100 --> 00:17:02,893 I hope you're right. 311 00:17:03,016 --> 00:17:05,268 I still can't help feeling that somebody back there 312 00:17:05,394 --> 00:17:07,145 doesn't like you. 313 00:17:09,977 --> 00:17:14,139 If it happens again it's gonna cost you more money. 314 00:17:22,019 --> 00:17:23,979 You play a bold game, young man. 315 00:17:24,105 --> 00:17:26,899 Better watch your step. You can't get by on brass alone. 316 00:17:27,028 --> 00:17:29,363 I admit, I've been pressing a little bit, colonel. 317 00:17:29,490 --> 00:17:31,657 But it doesn't matter. I love playing the game. 318 00:17:31,812 --> 00:17:34,898 I'm delighted Mr. McFearson and Mr. Hakime could join us. 319 00:17:36,108 --> 00:17:38,026 And Miss. Abigail, too, of course. 320 00:17:40,495 --> 00:17:41,495 Comfortable, dear? 321 00:17:44,863 --> 00:17:46,240 I'm afraid my daughter's training 322 00:17:46,366 --> 00:17:48,951 has been a little on the conservative side. 323 00:17:49,039 --> 00:17:51,373 I'm not so sure she approves of cards. 324 00:17:51,541 --> 00:17:54,419 But then of course, neither did her mother. 325 00:17:56,488 --> 00:17:59,282 - Let see now. Where were we? - I believe it's my bet. 326 00:17:59,404 --> 00:18:01,322 You'll have to match that, gentlemen. 327 00:18:10,451 --> 00:18:11,743 Three jacks. 328 00:18:12,492 --> 00:18:14,034 Two queens. 329 00:18:14,160 --> 00:18:16,371 - Uh-oh. - And three aces. 330 00:18:19,207 --> 00:18:21,041 It's quite a good hand. 331 00:18:22,738 --> 00:18:25,156 Well, looks as if I'm out of chips again, colonel. 332 00:18:25,283 --> 00:18:28,452 Would you mind cashing another check for me? Say, 3000. 333 00:18:28,584 --> 00:18:30,252 Oh, it be a pleasure, my boy. 334 00:18:30,378 --> 00:18:32,045 A check with the name Van Rennselaer 335 00:18:32,235 --> 00:18:34,154 on it is good anywhere in the world. 336 00:18:35,698 --> 00:18:38,033 Well, a lot depends on the handwriting, colonel. 337 00:18:39,698 --> 00:18:41,241 You're a great jokester, my boy. 338 00:18:41,367 --> 00:18:42,743 Just like your dad. 339 00:18:44,327 --> 00:18:47,496 - 'That's $10,000 in all.' - 'That's correct.' 340 00:18:47,617 --> 00:18:49,409 Remember what they thought you at Harvard. 341 00:18:49,535 --> 00:18:51,453 Play 'em a little closer to your vest. 342 00:18:51,579 --> 00:18:52,788 'Thank you, colonel.' 343 00:18:53,824 --> 00:18:55,491 I have a headache, father. 344 00:18:55,618 --> 00:18:57,912 - May I be excused? - Very well, dear. Go on. 345 00:18:59,169 --> 00:19:01,254 - Goodnight. - Goodnight, Miss Abigail. 346 00:19:03,249 --> 00:19:05,001 Miss Abigail seemed upset. 347 00:19:05,169 --> 00:19:07,587 - I hope I didn't... - Oh, of course not, my boy. 348 00:19:07,705 --> 00:19:09,957 Matter of fact, I think she's interested in you. 349 00:19:10,083 --> 00:19:12,543 - Oh, really? - You got to deal, colonel. 350 00:19:31,047 --> 00:19:32,297 You in trouble, kid? 351 00:19:33,926 --> 00:19:36,469 You can tell old Aunt Jeannie. She's a good listener. 352 00:20:05,065 --> 00:20:06,315 Are you alright? 353 00:20:07,436 --> 00:20:10,189 It's a stupid question. Do I look alright? 354 00:20:10,315 --> 00:20:12,650 I'm sorry, thought I could be of some help. 355 00:20:14,696 --> 00:20:16,406 You can't. 356 00:20:16,532 --> 00:20:18,908 No one can. It's impossible. 357 00:20:19,935 --> 00:20:22,479 The whole thing's just impossible. 358 00:20:22,574 --> 00:20:25,034 If you sit down there, you can see the sky. 359 00:20:25,160 --> 00:20:26,744 It helps sometimes. 360 00:20:26,870 --> 00:20:29,665 It's so big. Makes everything else seem small. 361 00:20:29,817 --> 00:20:31,067 Even troubles. 362 00:20:33,364 --> 00:20:35,032 You're very kind. 363 00:20:35,158 --> 00:20:37,075 I had no right to come in here 364 00:20:37,193 --> 00:20:40,030 where you work and snap at you that way. 365 00:20:40,156 --> 00:20:42,282 - I'm sorry. - Think nothing of it. 366 00:20:42,376 --> 00:20:44,085 Come on over here. 367 00:20:49,784 --> 00:20:50,993 Sit down here. 368 00:20:54,627 --> 00:20:55,627 See? 369 00:20:56,921 --> 00:20:58,548 It is beautiful. 370 00:20:58,703 --> 00:21:01,621 And big. That's the thing to keep thinking about. 371 00:21:05,044 --> 00:21:07,420 Doesn't help. My troubles are just as big. 372 00:21:08,627 --> 00:21:10,379 Tell me. It might help. 373 00:21:13,746 --> 00:21:17,208 Well, it's that man, that poor stupid man. 374 00:21:17,298 --> 00:21:20,258 He just sits there and lets them take all his money away. 375 00:21:20,384 --> 00:21:21,844 What man? 376 00:21:21,970 --> 00:21:23,971 Cornelius Van Rennselaer, Jr. 377 00:21:27,591 --> 00:21:28,925 I'll call you, colonel. 378 00:21:30,219 --> 00:21:31,928 I've got a smaller straight. 379 00:21:32,054 --> 00:21:33,722 Oh, mine's queen high, sir. 380 00:21:33,813 --> 00:21:35,773 Mine's all hearts. 381 00:21:35,899 --> 00:21:37,900 That's quite a good hand. 382 00:21:39,390 --> 00:21:41,183 Thank you. Thank you, Mr. Burke. 383 00:21:41,351 --> 00:21:43,018 If you gentlemen will please excuse me 384 00:21:43,108 --> 00:21:45,277 it seems there's some business to take care of. 385 00:21:45,403 --> 00:21:46,612 Yes, by all means. 386 00:21:46,738 --> 00:21:48,989 I think we've had enough actions for tonight. 387 00:21:49,177 --> 00:21:52,889 Good. Goodnight Goodnight. 388 00:21:54,100 --> 00:21:56,102 Count up your chips, gentlemen. 389 00:21:58,853 --> 00:21:59,853 Sixty. 390 00:22:02,387 --> 00:22:04,264 You're a man of honor, Goldie. 391 00:22:04,390 --> 00:22:06,307 Kept your word, stayed outta the big one. 392 00:22:06,433 --> 00:22:07,433 One hundred. 393 00:22:07,525 --> 00:22:09,527 You ought to get out of this business. 394 00:22:09,653 --> 00:22:11,070 After a coon like that? 395 00:22:11,196 --> 00:22:13,572 You were as obvious as a school girl. 396 00:22:13,694 --> 00:22:16,447 If that tender foot had anything more than a Harvard education 397 00:22:16,573 --> 00:22:18,658 he'd have rammed these cards done your throat. 398 00:22:18,781 --> 00:22:20,532 Oh, now, Goldie. 399 00:22:20,699 --> 00:22:22,576 Well, I maybe a little out of practice 400 00:22:22,735 --> 00:22:24,903 but I can still deal myself a straight flush 401 00:22:25,071 --> 00:22:26,948 and that's not bad. 402 00:22:36,585 --> 00:22:38,503 What're you waiting for, Hakime? 403 00:22:47,837 --> 00:22:49,712 And this time, make sure. 404 00:23:02,336 --> 00:23:04,589 Move over, Corny. 405 00:23:04,756 --> 00:23:07,592 Conductor said, you wanted to see me right away. What's wrong? 406 00:23:07,747 --> 00:23:10,416 I wanted to break that poker game before you broke me. 407 00:23:10,542 --> 00:23:14,337 Checks? How did you find out about that? 408 00:23:14,431 --> 00:23:17,559 Miss Abigail Hamilton. She was just up here. 409 00:23:17,711 --> 00:23:20,046 I'm afraid she thinks Cornelius Van Rennselaer, Jr. 410 00:23:20,172 --> 00:23:21,965 Is an awful chump. 411 00:23:22,133 --> 00:23:23,967 Smart girl. 412 00:23:24,092 --> 00:23:26,929 What's the idea of putting my signature on all those checks? 413 00:23:27,055 --> 00:23:29,056 It's your signature. My handwriting. 414 00:23:29,143 --> 00:23:31,477 Don't worry, the banks will never cash 'em. 415 00:23:31,604 --> 00:23:32,938 Hope you're right. 416 00:23:33,140 --> 00:23:35,808 Just in case, why don't you trying winning for a change? 417 00:23:36,894 --> 00:23:38,646 Haven't got the heart, junior. 418 00:23:38,799 --> 00:23:42,009 There's nothing sadder than watch a card shark get old. 419 00:23:42,177 --> 00:23:45,305 Nimble fingers stiffen up, they get thick and clumsy. 420 00:23:45,398 --> 00:23:47,066 The colonel was trying to deal seconds 421 00:23:47,192 --> 00:23:49,360 they were coming out from all over the deck. 422 00:23:49,513 --> 00:23:52,140 That's dishonest. You should call him on it. 423 00:23:52,267 --> 00:23:54,434 He's doing what he likes best in the world. 424 00:23:54,554 --> 00:23:56,305 It's not costing anybody anything. 425 00:23:56,431 --> 00:23:57,641 Let him enjoy it. 426 00:23:57,758 --> 00:23:58,841 Ack! 427 00:24:01,095 --> 00:24:02,680 You and your cactus. 428 00:24:32,072 --> 00:24:33,699 'Don't touch that cord, junior.' 429 00:24:36,153 --> 00:24:37,528 Nice work. 430 00:24:38,873 --> 00:24:40,541 Why didn't you give me a hand? 431 00:24:40,667 --> 00:24:42,626 I had confidence. That's why I hired you. 432 00:24:42,750 --> 00:24:45,712 Thanks a lot. But from now on the price is double. 433 00:24:45,879 --> 00:24:47,630 And I want the real story. 434 00:24:47,782 --> 00:24:50,159 Why was Hakime so anxious to kill you? 435 00:24:50,286 --> 00:24:52,454 So, that's who you just threw off the train. 436 00:24:52,573 --> 00:24:54,532 Come on, Corny. Give. 437 00:24:54,658 --> 00:24:57,703 Alright, Bart. You got a right to know. 438 00:24:57,826 --> 00:25:01,245 Hakime is undoubted the henchman of a man named Hardman. 439 00:25:01,371 --> 00:25:03,040 He heads a group of stock holders 440 00:25:03,161 --> 00:25:05,078 who're trying to take the Van Rennselaer Lines 441 00:25:05,204 --> 00:25:06,413 away from my father. 442 00:25:06,539 --> 00:25:09,459 Their only chance is to keep me from getting to St. Louis 443 00:25:09,579 --> 00:25:12,581 in time to cast my vote tomorrow morning. 444 00:25:12,746 --> 00:25:15,415 Will you pull that cord now, junior, 'cause I'm gettin' off. 445 00:25:15,583 --> 00:25:17,459 Wait a minute, Bart, we made a deal. 446 00:25:17,581 --> 00:25:20,041 You didn't tell me it was gonna be so dangerous. 447 00:25:20,168 --> 00:25:22,627 - You a coward? - Isn't everybody? 448 00:25:22,753 --> 00:25:25,755 Look, Bart, I've got to make St. Louis on time tomorrow. 449 00:25:25,922 --> 00:25:27,799 I'll pay you anything you say. 450 00:25:27,923 --> 00:25:28,923 Don't.. 451 00:25:31,427 --> 00:25:34,388 - Anything? - You're a gambler. 452 00:25:34,512 --> 00:25:36,930 You help me get to St. Louis by noon tomorrow 453 00:25:37,098 --> 00:25:38,767 and we'll still own the railroad. 454 00:25:38,924 --> 00:25:40,925 I promise, we'll make it worth your while. 455 00:25:42,469 --> 00:25:45,680 Oh, with Hakime over the side, that brings the odds down. 456 00:25:47,936 --> 00:25:50,272 Alright, I'll take my chances, Cornelius. 457 00:25:50,398 --> 00:25:52,733 St. Louis. COD. 458 00:25:52,884 --> 00:25:56,221 Good. But don't be over confident. 459 00:25:56,347 --> 00:25:58,306 Knowing Hardman, there'll be others. 460 00:26:01,014 --> 00:26:02,808 Is our friend in this private car? 461 00:26:04,109 --> 00:26:06,277 No, he's out there somewhere. 462 00:26:07,976 --> 00:26:10,144 - Hakime? - Um-hmm. 463 00:26:11,063 --> 00:26:12,230 You sure? 464 00:26:14,144 --> 00:26:15,645 'Excuse me.' 465 00:26:18,478 --> 00:26:21,147 Have you seen Mr. Hakime? 466 00:26:21,273 --> 00:26:22,315 No. 467 00:26:22,441 --> 00:26:25,318 He uh, promised to let me glance at his newspaper. 468 00:26:25,517 --> 00:26:27,352 I'm sure he won't mind. 469 00:26:27,478 --> 00:26:28,895 Thank you. 470 00:26:39,727 --> 00:26:42,145 Well, looks like it's time to send in 471 00:26:42,271 --> 00:26:44,190 little ol' Jeannie McCabe. 472 00:26:55,569 --> 00:26:58,322 That's not bad for a girl who doesn't speak to strangers. 473 00:26:58,410 --> 00:27:00,369 You're not a stranger now. 474 00:27:06,913 --> 00:27:08,581 Don't you feel that we're slowing down? 475 00:27:08,742 --> 00:27:10,826 You may be, but not me. 476 00:27:10,952 --> 00:27:12,661 I mean, the train. 477 00:27:12,753 --> 00:27:14,630 - I think it stopped. - Who cares? 478 00:27:16,049 --> 00:27:18,217 Excuse me. 479 00:27:18,412 --> 00:27:21,540 Don't rush away. It was just getting interesting. 480 00:27:32,305 --> 00:27:34,055 We're uncoupled. 481 00:27:34,255 --> 00:27:35,464 I know. 482 00:27:55,380 --> 00:27:56,798 It's fascinating. 483 00:27:56,924 --> 00:27:58,800 There's so much I don't understand. 484 00:28:00,630 --> 00:28:03,341 You explain about gravity. 485 00:28:03,468 --> 00:28:07,847 Well, the objective's to join piece of a choice variety 486 00:28:07,971 --> 00:28:09,846 capable of producing new growth 487 00:28:09,973 --> 00:28:13,100 to the stem or trunk of a more common 488 00:28:13,193 --> 00:28:16,112 or stronger rooted one. 489 00:28:16,280 --> 00:28:18,615 So that the growth of the choice vari.. 490 00:28:20,054 --> 00:28:23,515 Variety may be produced more abundantly. 491 00:28:25,723 --> 00:28:27,808 - Remarkable. - Isn't it? 492 00:28:29,932 --> 00:28:31,767 Oh, I don't mean the cactus. 493 00:28:31,893 --> 00:28:33,727 I mean, you. 494 00:28:33,851 --> 00:28:36,144 You're stuck back here in this messy little place 495 00:28:36,312 --> 00:28:39,315 and that still doesn't keep you from wanting to learn and grow. 496 00:28:40,772 --> 00:28:43,483 You're just like the plant. 497 00:28:43,640 --> 00:28:45,224 Strange. 498 00:28:45,350 --> 00:28:48,394 I was just thinking how much you remind me of a hylocereus. 499 00:28:50,894 --> 00:28:53,479 I-I hope that's good. 500 00:28:53,567 --> 00:28:55,485 It's the most beautiful flower I know. 501 00:29:09,690 --> 00:29:11,024 That's funny. 502 00:29:11,150 --> 00:29:12,859 Mr. Van Rennselaer's private car. 503 00:29:12,983 --> 00:29:14,860 - What about it? - It's gone. 504 00:29:14,986 --> 00:29:17,529 - What? - I better tell the conductor. 505 00:29:17,697 --> 00:29:19,866 It's too late, we can't afford to waste time. 506 00:29:19,988 --> 00:29:21,908 Something might have happened. I better tell him. 507 00:29:22,032 --> 00:29:23,866 He probably knows. Abby, wait. 508 00:29:32,531 --> 00:29:33,657 Now what? 509 00:29:40,793 --> 00:29:42,461 'What is it this time, Mr. Burke?' 510 00:29:42,587 --> 00:29:45,798 Don't get riled up, Mr. Swenson. I'll get to the bottom of this. 511 00:29:45,956 --> 00:29:47,874 Which one of you was it this time? 512 00:29:47,966 --> 00:29:50,135 - I did it. - And what was it this time? 513 00:29:50,261 --> 00:29:51,345 Can't you see? 514 00:29:51,471 --> 00:29:53,221 Mr. Van Rennselaer's private car is gone. 515 00:29:53,416 --> 00:29:55,085 Fine way to run a rail road. 516 00:29:55,211 --> 00:29:57,087 - Back her up, Mr. Swenson. - We'll be late. 517 00:29:57,254 --> 00:29:58,588 Oh, sure we'll be late. 518 00:29:58,709 --> 00:30:01,379 But I can't go around leaving cars all over the tracks. 519 00:30:01,505 --> 00:30:03,923 All aboard! Everybody board. 520 00:30:04,121 --> 00:30:05,162 Board. 521 00:30:09,755 --> 00:30:11,631 Take her away, Mr. Swenson. 522 00:30:24,031 --> 00:30:26,993 I'm afraid this means we won't get to St. Louis on time. 523 00:30:27,911 --> 00:30:29,454 Don't you care? 524 00:30:31,512 --> 00:30:33,721 It can't be helped I guess. 525 00:30:33,911 --> 00:30:36,371 Besides, I can go to St. Louis anytime. 526 00:30:41,166 --> 00:30:42,959 Oh, the train. It's coming back. 527 00:30:45,836 --> 00:30:48,337 Let's not tell 'em where we are. 528 00:30:52,921 --> 00:30:56,133 'Where are they? Shipping?' 529 00:30:56,252 --> 00:30:58,420 I don't want shipping. I.. 530 00:30:58,505 --> 00:31:00,005 Get off the tube. 531 00:31:00,132 --> 00:31:02,634 I was talking to Ferguson, in traffic. 532 00:31:02,760 --> 00:31:04,520 The Freddywill station's been alerted to wire 533 00:31:04,621 --> 00:31:05,746 when they pass through. 534 00:31:05,872 --> 00:31:07,332 But why don't they? 535 00:31:07,458 --> 00:31:08,792 I don't know, sir. 536 00:31:08,880 --> 00:31:11,131 They seem to have been lost somewhere between 537 00:31:11,257 --> 00:31:13,468 Little Rock and Summit. 538 00:31:13,561 --> 00:31:16,312 Can somebody get in touch with Ferguson? 539 00:31:18,215 --> 00:31:20,968 No, I don't wanna talk the yards. 540 00:31:21,094 --> 00:31:23,137 I wanna talk to Ferguson. 541 00:31:27,603 --> 00:31:30,438 - I'll see you later. - Later? 542 00:31:30,526 --> 00:31:32,069 Maybe I better not leave. 543 00:31:42,226 --> 00:31:44,228 You didn't even smile. 544 00:31:44,356 --> 00:31:46,774 No wonder he's wasting his attention on that McCabe woman. 545 00:31:46,900 --> 00:31:49,861 Crack the whip as much as you like, I'm not gonna jump. 546 00:31:49,976 --> 00:31:52,144 Here you have a millionaire at your finger tips 547 00:31:52,270 --> 00:31:54,940 and you wile away your time into some worthless no account 548 00:31:55,057 --> 00:31:56,432 in the baggage car. 549 00:31:56,558 --> 00:31:57,725 - No wonder you... - Uh-ah! 550 00:31:57,893 --> 00:32:00,019 Don't say it. I know, father. 551 00:32:00,135 --> 00:32:02,262 I'm getting more like my mother every day. 552 00:32:07,893 --> 00:32:09,602 Good evening. 553 00:32:09,727 --> 00:32:12,229 Well, good evening, Mr. McFearson. 554 00:32:12,355 --> 00:32:15,233 Uh, did you decide to continue our little game? 555 00:32:15,395 --> 00:32:18,646 No, Mr. Van Rennselaer. We've lost one of our players. 556 00:32:19,849 --> 00:32:21,932 I'm here to see that he gets even. 557 00:32:23,778 --> 00:32:26,779 How, uh, how do you plan on doing that, sir? 558 00:32:26,905 --> 00:32:29,198 By knocking you off. 559 00:32:29,350 --> 00:32:30,933 T-the train? 560 00:32:31,059 --> 00:32:32,434 This time, I'll see to it 561 00:32:32,602 --> 00:32:35,270 that no one pulls the emergency chord. 562 00:32:35,396 --> 00:32:37,771 Then you're not planning to shoot me. 563 00:32:37,897 --> 00:32:40,148 Only if you make it necessary. 564 00:32:40,270 --> 00:32:42,311 Put your gun over on that couch. 565 00:32:42,437 --> 00:32:43,896 Move. 566 00:32:48,770 --> 00:32:49,770 Oh, dear! 567 00:33:20,146 --> 00:33:21,146 Wait. 568 00:33:27,444 --> 00:33:29,153 You intend using that thing? 569 00:33:30,683 --> 00:33:32,434 I don't know. 570 00:33:32,560 --> 00:33:35,394 So sad. All along, I thought it was my charm. 571 00:33:37,115 --> 00:33:38,990 You've got plenty of that. 572 00:33:47,608 --> 00:33:49,483 Nice to have you aboard. 573 00:33:50,604 --> 00:33:53,563 Look what he did to this beautiful room. 574 00:33:53,684 --> 00:33:56,518 And he broke my favorite chair. 575 00:33:58,602 --> 00:33:59,976 What happened? 576 00:34:00,102 --> 00:34:01,769 What happened, Mr. Van Rennselaer? 577 00:34:01,896 --> 00:34:04,146 One of your passengers attacked me. 578 00:34:04,348 --> 00:34:07,265 No, not her, not Ms. McCabe. Him. 579 00:34:07,391 --> 00:34:09,851 What kind of a train are you running here, Burke. 580 00:34:09,939 --> 00:34:11,522 I'm terrible sorry, Mr. Van Rennselaer 581 00:34:11,648 --> 00:34:13,065 but that man's obviously a thief. 582 00:34:13,191 --> 00:34:14,942 I said that the minute he boarded. 583 00:34:15,069 --> 00:34:17,403 "That man's a criminal type," I said, didn't I? 584 00:34:17,529 --> 00:34:20,196 When you've been on the job as long as I have 585 00:34:20,321 --> 00:34:21,821 you learn to spot them. 586 00:34:21,989 --> 00:34:23,363 Well, get him out of here. 587 00:34:23,522 --> 00:34:24,898 Throw him in the chains 588 00:34:25,024 --> 00:34:26,691 or wherever you throw people like that. 589 00:34:26,859 --> 00:34:28,233 I have that authority aboard, sir. 590 00:34:28,360 --> 00:34:31,611 I'll lock him in the baggage car until we get to St. Louis. 591 00:34:35,574 --> 00:34:36,991 Take him to the baggage car. 592 00:34:37,117 --> 00:34:39,951 The baggage car, Mr. conductor? There ain't enough room there. 593 00:34:40,137 --> 00:34:42,681 You make room, you understand? He attacked Mr. Van Rennselaer. 594 00:34:42,807 --> 00:34:44,974 Don't you worry, sir, he won't bother you again. 595 00:34:45,064 --> 00:34:46,689 Fine, thank you. 596 00:34:49,355 --> 00:34:52,606 Well, Mr. Hardman isn't gonna be happy about this. 597 00:34:52,732 --> 00:34:54,691 Oh, I don't hire out to kill men. 598 00:34:54,845 --> 00:34:57,137 I'm just supposed to distract them. 599 00:35:00,271 --> 00:35:02,564 Start distracting. 600 00:35:18,539 --> 00:35:20,664 Uh, what's taking so long, Mr. Burke? 601 00:35:20,784 --> 00:35:21,909 Sorry, Mr. Van Rensselaer 602 00:35:22,035 --> 00:35:23,911 but you can't run a train without water. 603 00:35:24,076 --> 00:35:26,868 Folks, we'll only be here long enough to take on water. 604 00:35:26,995 --> 00:35:29,578 Now, the place is deserted, and there's nothing to see. 605 00:35:29,669 --> 00:35:32,003 So don't wonder off, or you'll miss the train. 606 00:35:40,370 --> 00:35:41,412 Excuse me. 607 00:35:47,832 --> 00:35:49,498 We don't get them started, junior 608 00:35:49,622 --> 00:35:51,081 we're never gonna make it. 609 00:35:51,249 --> 00:35:53,708 Did you ever notice the color of Miss Abigail's eyes? 610 00:35:53,828 --> 00:35:55,704 I was thinking about your pappy's eyes 611 00:35:55,830 --> 00:35:58,080 when you don't show up on time tomorrow. 612 00:35:58,248 --> 00:36:00,207 They're gonna be bloodshot and full of tears. 613 00:36:00,331 --> 00:36:03,040 Oh, we'll make it. We've got too. 614 00:36:03,166 --> 00:36:05,125 She sure has pretty eyes. 615 00:36:07,950 --> 00:36:10,451 You seem to be a little gone on Miss Abigail. 616 00:36:10,581 --> 00:36:12,582 I'm gonna marry her. 617 00:36:12,750 --> 00:36:14,041 Isn't that kind of sudden? 618 00:36:14,167 --> 00:36:15,584 I'm in love with her, Bark. 619 00:36:15,711 --> 00:36:18,920 First time I've ever met a girl who didn't know who I was 620 00:36:19,080 --> 00:36:20,913 or who my father was. 621 00:36:21,039 --> 00:36:22,915 Well, don't be too sure. 622 00:36:23,083 --> 00:36:25,583 Her daddy was a pretty sharp operator in his day. 623 00:36:25,752 --> 00:36:27,545 Well, Abby knows all about that. 624 00:36:27,671 --> 00:36:29,587 Maybe she knows all about us too. 625 00:36:29,742 --> 00:36:31,117 Not a chance. 626 00:36:33,286 --> 00:36:34,786 What makes you so sure? 627 00:36:34,910 --> 00:36:36,828 I know my hylocereus. 628 00:36:47,413 --> 00:36:49,289 - Come, Abigail. - Are you alright? 629 00:37:00,966 --> 00:37:03,300 Yeah, we're just great. 630 00:37:03,468 --> 00:37:06,594 Now, Hakime is back on the desert, McFearson is in chains 631 00:37:06,753 --> 00:37:08,212 and the colonel's right over there 632 00:37:08,338 --> 00:37:10,338 and Jeannie joined our side, right? 633 00:37:10,420 --> 00:37:11,420 Right. 634 00:37:11,504 --> 00:37:13,755 So who belongs to the buffalo gun? 635 00:37:13,884 --> 00:37:14,967 'All board.' 636 00:37:16,845 --> 00:37:18,970 If I didn't like money so much, Corny 637 00:37:19,162 --> 00:37:21,038 I wouldn't step foot back on that train. 638 00:37:21,164 --> 00:37:24,665 Bart, it's really a matter of life or death. 639 00:37:24,760 --> 00:37:27,302 Oh, I know. Come on. 640 00:37:27,470 --> 00:37:29,804 You're doin' fine. They can't hurt us. 641 00:37:29,920 --> 00:37:31,796 You better keep your eye on the referee 642 00:37:31,964 --> 00:37:33,631 because somebody's trying to kill me. 643 00:37:42,296 --> 00:37:44,506 I'm trying to be patient, Abby. 644 00:37:44,600 --> 00:37:48,268 But I simply cannot allow you to see this, this baggage boy. 645 00:37:48,394 --> 00:37:51,187 He's very studious, father, very ambitious. 646 00:37:51,340 --> 00:37:52,882 Then choose young Van Rensselaer. 647 00:37:53,008 --> 00:37:54,925 Why can't you develop an attachment for him? 648 00:37:55,046 --> 00:37:57,923 Well, I don't know. I really don't. 649 00:37:58,049 --> 00:38:00,174 All I know is, he's the one, father. 650 00:38:01,596 --> 00:38:04,597 'course I haven't spoken to Abby's father about it yet. 651 00:38:04,787 --> 00:38:07,204 I don't think he'll have any serious objections, do you? 652 00:38:07,372 --> 00:38:08,705 Oh, indeedy. 653 00:38:08,835 --> 00:38:10,752 I want father to meet them tomorrow. 654 00:38:10,878 --> 00:38:12,003 I hope he approves. 655 00:38:12,171 --> 00:38:14,047 Oh, this ain't like he's loosing a railroad. 656 00:38:14,138 --> 00:38:16,680 He's gaining a foxy old card sharp. 657 00:38:22,624 --> 00:38:24,582 Did you get the feeling we're slowing down? 658 00:38:24,708 --> 00:38:26,792 Oh, not again. 659 00:38:26,918 --> 00:38:29,962 It can't be a station. They have orders not stopped for anything. 660 00:38:31,703 --> 00:38:34,497 Now, be careful, Corny. That fell on my head last time. 661 00:38:36,195 --> 00:38:38,196 - Oh, well, hello. - What happened? 662 00:38:38,322 --> 00:38:40,406 We stopped. 663 00:38:40,538 --> 00:38:43,539 No complains. At least we're still connected to the train. 664 00:38:45,299 --> 00:38:47,841 Now, please, please. There's no cause for alarm. 665 00:38:48,009 --> 00:38:50,135 Unfortunately, there's gonna be a few hours delay. 666 00:38:50,291 --> 00:38:51,541 A few hours? 667 00:38:51,708 --> 00:38:54,377 Sorry you had to be aboard this trip, Mr. Van Rensselaer 668 00:38:54,530 --> 00:38:56,697 but I'm sure the situation isn't new to you. 669 00:38:56,823 --> 00:38:58,365 What situation? 670 00:38:58,491 --> 00:39:01,909 Well, the crew hears these wild tales about the gold strikes 671 00:39:02,073 --> 00:39:03,239 at Calico flats. 672 00:39:03,407 --> 00:39:06,075 We get within 10 miles of the place, and they desert. 673 00:39:06,199 --> 00:39:08,783 Same things happened on this line twice before this month. 674 00:39:10,197 --> 00:39:11,613 Home office knows all about it. 675 00:39:11,739 --> 00:39:13,740 The engineer, the firemen, everybody gone? 676 00:39:13,867 --> 00:39:15,242 Porter too. 677 00:39:15,367 --> 00:39:18,410 Why, this in an outrage. What are you gonna do about it? 678 00:39:18,536 --> 00:39:21,245 There's nothing I can do about it until Mr. Swenson 679 00:39:21,411 --> 00:39:23,744 and the others stake their claims and come back. 680 00:39:23,912 --> 00:39:24,996 We can't wait. 681 00:39:25,120 --> 00:39:27,579 We gotta be in St. Louis by morning. It's urgent. 682 00:39:27,705 --> 00:39:29,080 What can I do? 683 00:39:29,205 --> 00:39:30,914 I never heard of such a thing. 684 00:39:31,040 --> 00:39:33,916 This is worst than a captain deserting his sinking ship. 685 00:39:34,081 --> 00:39:36,081 Looks like we're sunk. 686 00:39:36,249 --> 00:39:38,750 Mr. Van Rensselaer can operate the train. 687 00:39:38,918 --> 00:39:40,209 Uh, I can? 688 00:39:40,332 --> 00:39:44,168 Oh, excuse me, sir, but I'm not sure that I can permit that. 689 00:39:44,292 --> 00:39:46,209 Are you sure I can operate the train? 690 00:39:46,335 --> 00:39:47,627 Yes, sir. 691 00:39:47,753 --> 00:39:51,547 But the responsibility for the passengers belongs to me. 692 00:39:51,670 --> 00:39:54,087 But the railroad belongs to me. Let's go. 693 00:39:57,921 --> 00:40:00,297 Be patient, folks. Sit down and relax. 694 00:40:00,453 --> 00:40:02,245 It won't be long. 695 00:40:08,172 --> 00:40:10,214 Which one makes it go forward? 696 00:40:11,006 --> 00:40:12,547 Don't you know? 697 00:40:13,507 --> 00:40:14,966 I'll find out. 698 00:40:35,584 --> 00:40:37,459 Hey, you handle this thing pretty good. 699 00:40:37,585 --> 00:40:40,003 My father used to let me ride with the engineers 700 00:40:40,127 --> 00:40:42,461 when I was a kid. 701 00:40:42,587 --> 00:40:44,171 I like my job. 702 00:40:44,293 --> 00:40:47,252 I'm gonna try it one of these days when I tap out. 703 00:40:47,378 --> 00:40:48,794 Start stoking. 704 00:41:22,325 --> 00:41:24,201 How are we doing on time? 705 00:41:28,054 --> 00:41:30,095 Not good. Keep stoking. 706 00:41:54,708 --> 00:41:56,417 Corny? 707 00:41:56,543 --> 00:41:58,835 Corny, come on. Corny. Corny. 708 00:42:32,110 --> 00:42:34,360 Corny. Corny, Corny, wake up. 709 00:42:34,484 --> 00:42:36,152 Corny, there's a train coming on us 710 00:42:36,278 --> 00:42:37,945 from the other end of the tunnel. 711 00:42:38,071 --> 00:42:39,071 Corny! 712 00:42:43,363 --> 00:42:44,405 Corny? 713 00:42:45,239 --> 00:42:46,239 Corny? 714 00:42:58,990 --> 00:43:00,574 What happened? 715 00:43:03,072 --> 00:43:04,406 Don't ask. 716 00:43:36,787 --> 00:43:37,912 Just a minute, young man. 717 00:43:38,080 --> 00:43:40,080 That's my daughter you're embracing, and in public. 718 00:43:40,164 --> 00:43:42,081 Oh, I meant to mention it earlier, colonel 719 00:43:42,207 --> 00:43:44,082 but I've asked Miss Abigail to marry me. 720 00:43:44,250 --> 00:43:46,084 - Is that alright with you? - Absolutely not. 721 00:43:46,281 --> 00:43:48,782 Good. I want you both to meet my father. 722 00:43:48,949 --> 00:43:50,241 The pachycereus. 723 00:43:50,362 --> 00:43:51,642 'There's no time, junior.' 724 00:43:51,737 --> 00:43:53,905 We've less than 20 minutes to make that meeting. 725 00:43:54,031 --> 00:43:57,240 We'll make it. If you two go get a carriage, I'll join you. 726 00:43:57,390 --> 00:44:01,767 Uh, colonel. He may be a nut, but he's kind of a nice kid 727 00:44:01,855 --> 00:44:04,439 so for once in your life, play Abby's hunch. 728 00:44:04,606 --> 00:44:05,814 Come on. 729 00:44:11,233 --> 00:44:13,942 You've made a first class job of it, Mr. Van Rennselaer. 730 00:44:14,110 --> 00:44:15,486 Brought her in on the dot. 731 00:44:15,611 --> 00:44:18,070 But It's not gonna help unless he stops fooling around 732 00:44:18,196 --> 00:44:19,820 with his over stuffed pin cushion. 733 00:44:19,945 --> 00:44:21,863 Wow, look at the size of that thing. 734 00:44:21,989 --> 00:44:23,906 I told you it was an unusual species. 735 00:44:24,032 --> 00:44:26,408 You better leave it alone. Let's get going. 736 00:44:32,947 --> 00:44:33,947 It's locked. 737 00:44:34,115 --> 00:44:36,115 Well, open it. You've got the key. 738 00:44:36,274 --> 00:44:37,316 I haven't. 739 00:44:42,944 --> 00:44:44,860 - We'll never make it. - Mr. Burke.. 740 00:44:44,986 --> 00:44:46,320 'Hold it, gentlemen.' 741 00:44:48,614 --> 00:44:49,823 Drop your gun. 742 00:44:58,032 --> 00:44:59,408 Now, move over here. 743 00:45:04,240 --> 00:45:06,156 Sit right down. Make yourselves comfortable. 744 00:45:08,821 --> 00:45:10,196 So you're one of 'em, huh? 745 00:45:10,323 --> 00:45:12,324 I'm afraid so, Mr. Van Rennselaer. 746 00:45:12,492 --> 00:45:15,910 As Mr. Hardman explained it, I'm to detain you till noon 747 00:45:16,037 --> 00:45:17,620 when the voting closes. 748 00:45:28,164 --> 00:45:30,456 Not Bergson. Ferguson! 749 00:45:30,573 --> 00:45:32,741 They've started the voting, sir. You've got to hurry. 750 00:45:32,866 --> 00:45:35,410 He's gotta be there. He's been there for 40 years. 751 00:45:35,571 --> 00:45:37,320 Sir, please. 752 00:45:37,447 --> 00:45:41,490 No, I don't want Dawson. I want Ferguson! 753 00:45:44,030 --> 00:45:47,323 Well, it's all beginning to make sense now. 754 00:45:47,416 --> 00:45:49,624 The opposition didn't take any chances. 755 00:45:49,811 --> 00:45:51,187 What're you talking about? 756 00:45:51,313 --> 00:45:53,688 I'm talking about you, friend. 757 00:45:53,814 --> 00:45:55,106 'I'm remembering how we met.' 758 00:45:55,195 --> 00:45:56,863 'By sheer chance out in the desert.' 759 00:45:57,030 --> 00:45:58,405 'Right in the middle of nowhere.' 760 00:45:58,531 --> 00:46:01,907 How you stalled by bringing me in here to pick up that plant. 761 00:46:03,393 --> 00:46:04,727 You mind telling me 762 00:46:04,852 --> 00:46:08,520 how you planned to get rid of me if Mr. Burke hadn't arrived? 763 00:46:08,646 --> 00:46:11,481 Oh, you two gentlemen ought to shake hands. 764 00:46:11,562 --> 00:46:15,188 You're both working for the same man. 765 00:46:15,347 --> 00:46:17,390 Oh, you could tell me, friend. 766 00:46:17,557 --> 00:46:20,225 You've won already, it doesn't make any difference now. 767 00:46:20,419 --> 00:46:22,419 Shut up. 768 00:46:22,587 --> 00:46:24,254 Oh, I knew it, I knew it. 769 00:46:24,380 --> 00:46:26,255 Shut up, Van Rennselaer. 770 00:46:26,389 --> 00:46:28,849 I've listened to you shoot your mouth off long enough. 771 00:46:29,802 --> 00:46:31,887 Sure I was hired by Hardman. 772 00:46:32,054 --> 00:46:34,221 'Just like Hakime, McFearson and Burke.' 773 00:46:34,347 --> 00:46:37,433 Burke hadn't done his job, then I would have. 774 00:46:37,593 --> 00:46:39,301 That's all I wanted to know, friend. 775 00:46:41,545 --> 00:46:44,046 Oh no. There is just one more thing. 776 00:46:44,172 --> 00:46:47,423 Uh, who gets the bonus? You or Mr. Burke? 777 00:46:47,557 --> 00:46:48,557 Bonus? 778 00:46:48,725 --> 00:46:50,391 Don't let him make you jittery, Burke. 779 00:46:50,544 --> 00:46:52,253 You've done a fine job till now. 780 00:46:52,421 --> 00:46:53,546 Now what bonus? 781 00:46:53,672 --> 00:46:56,423 Hardman's offered an extra $5000 782 00:46:56,511 --> 00:46:58,344 for the man that pins Van Rennselaer. 783 00:46:58,471 --> 00:47:00,180 Looks like that's you, Burke. 784 00:47:00,334 --> 00:47:03,084 'You've got another eight minutes to go.' 785 00:47:03,211 --> 00:47:04,753 Make sure you keep him here. 786 00:47:04,880 --> 00:47:07,214 Yes, sir. And you'll tell Mr. Hardman? 787 00:47:07,340 --> 00:47:10,008 No one's gonna cheat you out of what you got coming. 788 00:47:10,127 --> 00:47:11,543 Give me the key. 789 00:47:14,088 --> 00:47:17,048 Hey, don't forget your cactus, junior. 790 00:47:17,174 --> 00:47:19,883 And no rough stuff. Hardman doesn't like it. 791 00:47:27,803 --> 00:47:29,814 QuintusQuantus Street, George. We've got five minutes. Hurry! 792 00:47:29,838 --> 00:47:31,588 Yes, sir, Mr. Van Rennselaer. 793 00:47:32,715 --> 00:47:33,965 Van Rennselaer? 794 00:47:34,091 --> 00:47:37,635 Yeah. I've known him since he was knee high to a cactus. 795 00:47:37,760 --> 00:47:39,051 You should have told me. 796 00:47:39,177 --> 00:47:40,636 I'm sorry, Abby, but... 797 00:47:40,759 --> 00:47:43,259 Ah there's nothing to be sorry about, my boy. 798 00:47:43,427 --> 00:47:46,596 This calls for a celebration. A slight libation. 799 00:47:46,754 --> 00:47:48,171 See now, we can, uh.. 800 00:47:58,959 --> 00:48:00,876 Oh! Oh dear. 801 00:48:02,123 --> 00:48:04,499 Oh, I've been looking all over for you. 802 00:48:04,625 --> 00:48:05,833 Well, hi, Jeannie. 803 00:48:05,959 --> 00:48:07,333 You remember Mr. Burke. 804 00:48:09,545 --> 00:48:11,545 There you are, sir. 805 00:48:13,407 --> 00:48:15,907 - Why, thank you. - You're more than welcome. 806 00:48:19,168 --> 00:48:20,961 How is this possible? 807 00:48:21,157 --> 00:48:23,616 I'm the president of the railroad. 808 00:48:23,742 --> 00:48:27,161 All I want is one miserable traffic manager. 809 00:48:27,830 --> 00:48:28,913 Ferguson! 810 00:48:29,039 --> 00:48:31,249 Mr. Van Rennselaer, they're waiting. 811 00:48:31,337 --> 00:48:32,545 Ferguson! 812 00:48:32,671 --> 00:48:33,796 Is that you? 813 00:48:33,922 --> 00:48:35,505 Is it really you? 814 00:48:36,214 --> 00:48:37,214 Where's my boy? 815 00:48:38,550 --> 00:48:40,967 Yes! Corney junior! Where is he? 816 00:48:41,162 --> 00:48:42,162 I'm right here, father. 817 00:48:43,331 --> 00:48:45,248 Put him on. Let me speak to him. 818 00:48:45,374 --> 00:48:46,457 Not there, father. Here. 819 00:48:47,376 --> 00:48:48,667 Behind you. 820 00:48:49,869 --> 00:48:51,744 I want you to meet my fiancee. 821 00:48:51,870 --> 00:48:54,414 Delighted! Any time. 822 00:48:54,540 --> 00:48:56,415 - Her name is Abigail. - Good for her. 823 00:48:56,536 --> 00:48:57,953 Soon as you've cast your vote 824 00:48:58,079 --> 00:49:00,496 I'll give you the darndest wedding you ever saw. 825 00:49:03,201 --> 00:49:05,994 Uh, excuse me, Mr. Van Rensselaer. 826 00:49:06,195 --> 00:49:08,154 It's noon. You're free to go. 827 00:49:08,864 --> 00:49:11,157 I'm in no hurry. 828 00:49:11,244 --> 00:49:12,660 Well, then if you don't mind 829 00:49:12,786 --> 00:49:15,246 I'll run along and pick up my bonus money. 830 00:49:15,373 --> 00:49:17,290 Uh, remember me to your father. 831 00:49:18,417 --> 00:49:20,292 I will. 832 00:49:20,444 --> 00:49:24,030 'I just wanna say that you've been very co-operative and..' 833 00:49:24,155 --> 00:49:25,155 Thank you. 834 00:49:26,124 --> 00:49:27,618 You're most welcome. 835 00:49:42,765 --> 00:49:44,967 ♪ Who is the tall dark stranger there ♪ 836 00:49:45,060 --> 00:49:47,261 ♪ Maverick is the name ♪ 837 00:49:47,386 --> 00:49:49,671 ♪ Ridin' the trail to who knows where ♪ 838 00:49:49,858 --> 00:49:52,018 ♪ Luck is his companion ♪ 839 00:49:52,143 --> 00:49:54,428 ♪ Gamblin' is his game ♪ 840 00:49:54,554 --> 00:49:56,838 ♪ Smooth as the handle on a gun ♪ 841 00:49:56,928 --> 00:49:59,254 ♪ Maverick is the name ♪ 842 00:49:59,379 --> 00:50:01,581 ♪ Wild as the wind in Oregon ♪ 843 00:50:01,775 --> 00:50:04,060 ♪ Blowin' up a canyon ♪ 844 00:50:04,185 --> 00:50:06,386 ♪ Easier to tame ♪ 845 00:50:06,514 --> 00:50:08,757 ♪ River boat ring your bell ♪ 846 00:50:08,882 --> 00:50:11,083 ♪ Fare the well Annabel ♪ 847 00:50:11,212 --> 00:50:15,823 ♪ Luck is the lady that he loves the best ♪ 848 00:50:15,982 --> 00:50:18,391 ♪ Natchez to New Orleans ♪ 849 00:50:18,558 --> 00:50:20,676 ♪ Livin' on jacks and queens ♪ 850 00:50:20,795 --> 00:50:25,489 ♪ Maverick is a legend of the West ♪ 851 00:50:25,616 --> 00:50:27,775 ♪ River boat ring your bell ♪ 852 00:50:27,901 --> 00:50:30,185 ♪ Fare thee well Annabel ♪ 853 00:50:30,345 --> 00:50:34,997 ♪ Luck is the lady that he loves the best ♪ 854 00:50:35,124 --> 00:50:37,325 ♪ Natchez to New Orleans ♪ 855 00:50:37,450 --> 00:50:39,693 ♪ Livin' on jacks and queens ♪ 856 00:50:39,847 --> 00:50:42,796 ♪ Maverick is a legend of the West ♪ 857 00:50:44,669 --> 00:50:48,449 ♪ Maverick is a legend of the West ♪♪ 62934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.