Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,299 --> 00:00:46,968
A LUZ QUE NOS GUIA
2
00:00:55,685 --> 00:01:00,940
MARÇO DE 2021
3
00:01:01,900 --> 00:01:03,151
Olá.
4
00:01:04,736 --> 00:01:06,571
Aqui, não tens de fazer vénia.
5
00:01:08,198 --> 00:01:09,199
Está bem.
6
00:01:10,283 --> 00:01:12,744
A madrugada é
uma boa altura para programar.
7
00:01:13,745 --> 00:01:14,746
É tranquilo.
8
00:01:28,635 --> 00:01:30,345
Quanto à avó e ao avô,
9
00:01:31,638 --> 00:01:33,097
estão felizes por eu trabalhar
10
00:01:33,723 --> 00:01:36,351
e estão sempre a pagar coisas
às pessoas da aldeia.
11
00:01:38,394 --> 00:01:39,521
E o Hui-seo…
12
00:01:42,148 --> 00:01:43,233
Está muito contente.
13
00:01:44,150 --> 00:01:45,568
Diz sempre que está feliz.
14
00:01:46,820 --> 00:01:48,279
Nunca ouvi ninguém
15
00:01:48,947 --> 00:01:50,907
a dizê-lo em voz alta.
16
00:01:52,867 --> 00:01:54,452
Pensava que era só uma palavra.
17
00:01:59,207 --> 00:02:00,333
É estranho.
18
00:02:03,002 --> 00:02:04,045
Quanto a mim…
19
00:02:07,382 --> 00:02:08,633
Bem…
20
00:02:11,136 --> 00:02:12,971
Isso importa, sequer?
21
00:02:19,144 --> 00:02:26,109
A LUZ QUE NOS GUIA
22
00:02:29,112 --> 00:02:31,614
O comboio está a chegar.
23
00:02:32,490 --> 00:02:36,953
SETEMBRO DE 2025
24
00:02:46,880 --> 00:02:47,922
Em posição.
25
00:02:50,425 --> 00:02:52,260
ESTAÇÃO DE DONGJAK
26
00:02:54,262 --> 00:02:56,347
Portas e portas de segurança abertas.
27
00:03:13,323 --> 00:03:14,866
As portas vão fechar.
28
00:03:15,783 --> 00:03:17,201
As portas vão fechar.
29
00:03:17,285 --> 00:03:19,078
As portas de segurança vão fechar.
30
00:03:24,959 --> 00:03:26,169
MAQUINISTA
YEON TAE-SEO
31
00:03:33,259 --> 00:03:34,761
Olá.
32
00:03:34,844 --> 00:03:35,887
- O Tae-seo.
- Olá.
33
00:03:35,970 --> 00:03:37,639
- Vou indo.
- Olá. Já vais?
34
00:03:37,722 --> 00:03:38,556
- Acabaste?
- Sim.
35
00:03:39,140 --> 00:03:41,142
Pelo menos, vimo-nos. Até logo.
36
00:03:41,226 --> 00:03:43,436
- Boa sorte.
- Adeus. Boa sorte.
37
00:03:44,395 --> 00:03:45,897
- Eu…
- Pedimos para ti.
38
00:03:45,980 --> 00:03:47,148
Obrigado.
39
00:03:47,941 --> 00:03:50,610
- Queres uma bebida?
- Amanhã, entro às 6h01.
40
00:03:50,693 --> 00:03:51,861
Depois, tenho de ir.
41
00:03:52,946 --> 00:03:55,365
Comemos depressa
por causa do trabalho, mas calma.
42
00:05:06,227 --> 00:05:07,562
Quando é que chegaste?
43
00:05:08,104 --> 00:05:11,107
Ia ter com a Mi-ju, mas ela está ocupada.
44
00:05:11,691 --> 00:05:12,942
Céus! Tenho fome.
45
00:05:13,026 --> 00:05:14,527
Vamos fazer ramyeon.
46
00:05:14,610 --> 00:05:17,822
Esqueci-me de ligar o gás.
Sabes que não cozinho.
47
00:05:18,323 --> 00:05:20,199
Há três anos que te esqueces. Céus!
48
00:05:20,825 --> 00:05:22,285
Meu Deus!
49
00:05:23,745 --> 00:05:25,705
Claro. Acontece.
50
00:05:26,331 --> 00:05:27,707
Como queiras.
51
00:05:34,547 --> 00:05:36,090
Isto é um exagero.
52
00:05:36,174 --> 00:05:38,718
Claro, acho que não faz mal viver assim.
53
00:05:40,053 --> 00:05:41,679
O que é isto?
54
00:05:57,862 --> 00:05:59,155
Pode ser barulhento.
55
00:06:04,786 --> 00:06:07,080
É muito barulhento para fazer à noite.
56
00:06:07,955 --> 00:06:10,249
Então? Porque é que vives assim?
57
00:06:22,804 --> 00:06:24,013
Até depois.
58
00:06:26,474 --> 00:06:27,934
Não olhes assim para mim.
59
00:06:28,017 --> 00:06:30,061
- Não apontes. Faz assim.
- Vai.
60
00:06:37,360 --> 00:06:40,822
Porque queres que vá
ao casamento da irmã do Sr. Mu?
61
00:06:40,905 --> 00:06:42,365
Devias ir tu.
62
00:06:42,448 --> 00:06:44,033
Trabalho ao fim de semana.
63
00:06:44,117 --> 00:06:45,493
Vá lá.
64
00:06:46,160 --> 00:06:48,371
Estás sempre ocupado e nunca vens cá.
65
00:06:49,997 --> 00:06:51,874
Avisa-me se algo se estragar.
66
00:06:51,958 --> 00:06:53,334
Vou logo arranjar.
67
00:06:53,417 --> 00:06:57,171
É preciso alguma coisa se estragar
para vires a casa?
68
00:06:57,255 --> 00:06:59,674
Não tens pena de mim?
69
00:06:59,757 --> 00:07:02,176
Sinceramente, eu nunca te incomodo
70
00:07:02,260 --> 00:07:05,179
enquanto tomo conta da avó e do avô.
71
00:07:05,263 --> 00:07:07,723
Porque é que estás ocupado
sempre que ligo?
72
00:07:07,807 --> 00:07:09,183
Cá vamos nós.
73
00:07:09,267 --> 00:07:11,102
Se estivesses a namorar, tudo bem.
74
00:07:11,185 --> 00:07:13,062
Para te casares, tens de namorar.
75
00:07:13,146 --> 00:07:14,939
Depois, posso ter sobrinhos.
76
00:07:15,022 --> 00:07:17,442
Assim, posso ser um tio incrível.
77
00:07:17,525 --> 00:07:18,943
Que tal três filhos?
78
00:07:19,026 --> 00:07:21,279
- Vou desligar.
- O quê? Estou…
79
00:07:24,323 --> 00:07:26,492
LISTA DE REPRODUÇÃO
80
00:08:09,327 --> 00:08:13,664
A SUA CONTA ESTÁ A FAZER STREAMING
NOUTRO DISPOSITIVO
81
00:09:16,561 --> 00:09:18,646
CONTA FAZ STREAMING
NOUTRO DISPOSITIVO
82
00:09:21,315 --> 00:09:23,109
MUDAR PARA ESTE DISPOSITIVO?
83
00:09:23,192 --> 00:09:24,026
CANCELAR
84
00:09:24,735 --> 00:09:26,737
O comboio está a chegar.
85
00:09:35,621 --> 00:09:36,789
É a Eun-a.
86
00:09:38,082 --> 00:09:41,002
ESTAÇÃO DE DONGJAK
87
00:10:20,625 --> 00:10:22,460
- Sra. Mo Eun-a?
- Sim.
88
00:10:22,543 --> 00:10:24,086
Venha por aqui, por favor.
89
00:10:26,464 --> 00:10:29,759
A maioria dos nossos hóspedes
viaja sozinha.
90
00:10:29,842 --> 00:10:33,262
Muitos são escritores
que ficam por longos períodos.
91
00:10:33,804 --> 00:10:37,308
Tem de combinar as horas de limpeza
com esses hóspedes.
92
00:10:37,391 --> 00:10:39,810
A limpeza é feita por outra empresa.
93
00:10:41,854 --> 00:10:43,939
Esta é a nossa nova gerente.
94
00:10:51,364 --> 00:10:54,075
- Aqui está o inventário.
- Certo.
95
00:10:54,158 --> 00:10:56,869
Certifique-se de que sai
às 16h10 em ponto.
96
00:10:56,952 --> 00:10:59,330
O chefe disse que tem muita experiência
97
00:10:59,413 --> 00:11:02,291
e insistiu para lhe lembrar
a hora de saída.
98
00:11:03,209 --> 00:11:06,212
Informamos os clientes
de que é um hotel sem funcionários,
99
00:11:06,295 --> 00:11:08,339
mas há sempre quem se queixe.
100
00:11:08,422 --> 00:11:11,175
Lembre-lhes isso
quando fizerem o check in.
101
00:11:11,926 --> 00:11:13,469
Além disso,
102
00:11:13,552 --> 00:11:16,514
tem de usar roupa branca em cima
e preta em baixo.
103
00:11:16,597 --> 00:11:19,433
Só precisa de acertar nas cores.
Trouxe roupa?
104
00:11:19,517 --> 00:11:21,769
Sim. E os manuais?
105
00:11:21,852 --> 00:11:23,479
Abri-os a todos no monitor.
106
00:11:24,522 --> 00:11:26,982
- E a sala de convívio?
- Por aqui.
107
00:11:39,120 --> 00:11:40,955
Esta é a sala de convívio.
108
00:11:44,333 --> 00:11:46,710
- Para já, vou pôr isto aqui.
- Está bem.
109
00:11:46,794 --> 00:11:48,671
Queria dar uma volta pela zona.
110
00:11:50,840 --> 00:11:52,925
Sei que já geriu uma residencial.
111
00:11:53,008 --> 00:11:53,968
Onde era?
112
00:11:55,136 --> 00:11:56,345
O que aconteceu?
113
00:12:02,268 --> 00:12:04,437
Ao menos, pôde gerir o seu negócio.
114
00:12:05,020 --> 00:12:07,940
- Já encontrou casa?
- Vim à pressa, por isso…
115
00:12:08,482 --> 00:12:10,192
A minha casa é ótima.
116
00:12:10,276 --> 00:12:13,362
A minha companheira de casa também.
Saio daqui a duas semanas.
117
00:12:14,405 --> 00:12:15,906
É perto daqui. Recomendo.
118
00:12:16,574 --> 00:12:18,742
Digo-lhe porque parece simpática.
119
00:12:19,535 --> 00:12:20,744
Dá-me o seu número?
120
00:12:41,849 --> 00:12:44,435
PADARIA MAISIE
121
00:13:35,486 --> 00:13:36,862
Há quanto tempo.
122
00:13:47,831 --> 00:13:48,999
Olá.
123
00:13:53,546 --> 00:13:55,381
Eun-a.
124
00:13:55,464 --> 00:13:57,007
Como estás?
125
00:13:59,635 --> 00:14:00,636
Vamos.
126
00:14:00,719 --> 00:14:02,596
Vamos lá.
127
00:14:02,680 --> 00:14:04,098
Estou tão contente.
128
00:14:06,517 --> 00:14:07,476
O que é?
129
00:14:16,694 --> 00:14:17,736
Uma foto do meu pai.
130
00:14:23,242 --> 00:14:24,618
Vim cá buscá-la.
131
00:14:26,370 --> 00:14:27,830
Podes ficar com os lençóis.
132
00:14:27,913 --> 00:14:28,747
São novos.
133
00:14:28,831 --> 00:14:30,374
São usados em hotéis de luxo.
134
00:14:30,457 --> 00:14:31,750
Devias usá-los tu.
135
00:14:32,668 --> 00:14:34,420
Vais precisar deles aqui.
136
00:14:35,004 --> 00:14:36,088
Parecem caros.
137
00:14:36,171 --> 00:14:38,549
Enviei-os para tos dar.
138
00:14:38,632 --> 00:14:41,010
Vim à pressa e não me consegui organizar.
139
00:14:41,093 --> 00:14:42,386
Não pude trazer mais nada.
140
00:14:47,099 --> 00:14:48,642
Estás com fome?
141
00:14:48,726 --> 00:14:49,602
Sim.
142
00:14:52,563 --> 00:14:54,315
Nem cheguei a ir a Tongyeong.
143
00:14:55,399 --> 00:14:57,234
Como foi isso acontecer?
144
00:14:57,318 --> 00:14:58,527
Acabou tudo.
145
00:14:58,611 --> 00:15:00,029
Na verdade, estou aliviada.
146
00:15:01,405 --> 00:15:03,032
Quando fechei a residencial,
147
00:15:03,115 --> 00:15:05,492
fiquei chateada
e destroçada durante meses.
148
00:15:06,076 --> 00:15:07,578
Mas estou aliviada.
149
00:15:15,252 --> 00:15:17,421
- É o kimchi da tua mãe?
- Sim.
150
00:15:17,504 --> 00:15:18,714
Está delicioso.
151
00:15:18,797 --> 00:15:19,965
Come.
152
00:15:20,591 --> 00:15:22,009
Podes comê-lo todo.
153
00:15:24,053 --> 00:15:26,972
Podes ficar aqui
e procurar casa com calma.
154
00:15:28,265 --> 00:15:30,768
É um pouco longe,
mas dá para ir de transportes.
155
00:15:30,851 --> 00:15:32,394
Não, não é preciso.
156
00:15:32,478 --> 00:15:34,688
- Durmo no trabalho.
- Desde quando?
157
00:15:34,772 --> 00:15:36,273
Tenho muita sorte.
158
00:15:36,357 --> 00:15:38,400
Encontrei trabalho em poucas horas.
159
00:15:38,484 --> 00:15:40,444
E a minha antecessora arranjou-me casa.
160
00:15:40,527 --> 00:15:44,031
A colega dela vai estar fora uma semana
e ela disse para eu ficar lá.
161
00:15:44,114 --> 00:15:44,949
É em Seul.
162
00:15:46,033 --> 00:15:49,119
Desde que decidi vir para Seul,
tudo corre bem.
163
00:15:49,995 --> 00:15:51,205
Mesmo assim,
164
00:15:51,288 --> 00:15:54,625
se não gostares de ficar lá,
podes vir para aqui.
165
00:15:54,708 --> 00:15:55,960
O Seung-jun concorda.
166
00:16:00,881 --> 00:16:02,758
Está bêbedo outra vez.
167
00:16:02,841 --> 00:16:05,052
Disse-lhe para vir para casa cedo.
168
00:16:05,135 --> 00:16:06,804
Porque mudas a palavra-passe?
169
00:16:06,887 --> 00:16:08,639
Eun-a! Não precisas de sair!
170
00:16:08,722 --> 00:16:11,016
Fica aí, Eun-a! Não faz mal!
171
00:16:11,100 --> 00:16:12,309
És tão barulhento!
172
00:16:14,353 --> 00:16:16,897
- Disse-te para vires cedo.
- Eun-a.
173
00:16:17,606 --> 00:16:18,565
Bem…
174
00:16:18,649 --> 00:16:20,818
Vê o que alcançámos todos!
175
00:16:20,901 --> 00:16:25,948
Alunos de uma escola rural
reúnem-se em Seul.
176
00:16:26,031 --> 00:16:27,324
Estamos em Suwon.
177
00:16:28,283 --> 00:16:29,118
Tudo bem contigo?
178
00:16:29,201 --> 00:16:30,452
Até parece.
179
00:16:30,536 --> 00:16:34,289
Eun-a, és a pessoa
que mais invejo no mundo.
180
00:16:34,373 --> 00:16:35,416
Cala-te e sai.
181
00:16:35,499 --> 00:16:37,126
- Sabes porquê? Eu digo.
- Rápido.
182
00:16:37,209 --> 00:16:38,961
- Vai lavar as mãos.
- Demitiste-te.
183
00:16:39,044 --> 00:16:40,504
- Cheiras mal.
- E tens outro.
184
00:16:40,587 --> 00:16:42,047
Encontraste outro trabalho.
185
00:16:42,131 --> 00:16:44,633
Vais a sítios incríveis,
como Namhae e Tongyeong.
186
00:16:44,717 --> 00:16:46,635
Já para não falar no Havai.
187
00:16:46,719 --> 00:16:50,222
Quero viver livremente como tu!
188
00:16:50,889 --> 00:16:52,266
Céus! Podes calar-te?
189
00:16:53,434 --> 00:16:55,227
Há muito que não a víamos…
190
00:16:58,022 --> 00:17:02,067
Paragem de Dongjak.
191
00:17:02,151 --> 00:17:05,362
As portas são à sua direita.
192
00:17:05,446 --> 00:17:09,199
Paragem de Dongjak.
193
00:17:21,712 --> 00:17:27,009
As portas vão fechar.
194
00:17:39,772 --> 00:17:44,693
Está a chegar o comboio para Buramsan.
195
00:17:56,371 --> 00:17:57,790
Atenção, por favor.
196
00:17:57,873 --> 00:18:01,585
Vamos parar um momento
para manter a distância entre os comboios.
197
00:18:08,300 --> 00:18:11,053
SEONG-CHAN
198
00:18:27,986 --> 00:18:29,863
As portas vão fechar.
199
00:18:30,656 --> 00:18:34,034
Portas e portas de segurança fechadas.
O comboio vai partir.
200
00:20:13,217 --> 00:20:16,261
A partir de hoje,
vou ficar em Seul por uns tempos,
201
00:20:16,345 --> 00:20:18,513
tal como tu ficaste em Yeonwoo, pai.
202
00:20:19,640 --> 00:20:20,724
Vou ficar em Seul.
203
00:20:22,476 --> 00:20:23,769
Só por um momento.
204
00:20:26,521 --> 00:20:29,441
- Qual é o número do nosso quarto?
- É o último.
205
00:21:01,181 --> 00:21:02,224
Treze milímetros.
206
00:21:03,058 --> 00:21:03,892
Treze.
207
00:21:30,836 --> 00:21:31,962
Estou?
208
00:21:33,922 --> 00:21:36,133
Claro. Percebido.
209
00:21:36,675 --> 00:21:37,592
Esqueci-me.
210
00:21:38,677 --> 00:21:39,678
Certo, adeus.
211
00:21:39,761 --> 00:21:41,430
Esqueci-me que partilhava a conta
212
00:21:43,223 --> 00:21:45,600
e porque a partilhava.
213
00:21:47,311 --> 00:21:48,478
Esqueci-me disso.
214
00:22:04,286 --> 00:22:05,787
- Olá.
- Olá.
215
00:22:05,871 --> 00:22:07,497
- Stay Youngwon?
- Sim.
216
00:22:07,998 --> 00:22:09,374
Aqui tem.
217
00:22:09,458 --> 00:22:10,959
- Obrigada.
- De nada. Bom dia.
218
00:22:11,043 --> 00:22:12,210
Para si também.
219
00:22:17,049 --> 00:22:18,633
Obrigada pelo seu trabalho.
220
00:22:19,843 --> 00:22:21,303
Para que são as flores?
221
00:22:22,220 --> 00:22:24,306
Para celebrar o meu primeiro dia.
222
00:22:24,389 --> 00:22:25,974
Só na primeira semana.
223
00:22:26,058 --> 00:22:27,684
É um ritual pessoal.
224
00:22:52,084 --> 00:22:55,962
Paragem de Isu.
Estação da Universidade Chongshin.
225
00:22:56,046 --> 00:22:57,422
As portas são à sua direita.
226
00:23:10,227 --> 00:23:11,436
Em posição.
227
00:23:12,270 --> 00:23:15,440
As portas de segurança vão abrir.
228
00:23:15,524 --> 00:23:17,567
Portas e portas de segurança abertas.
229
00:23:17,651 --> 00:23:20,529
Tenha cuidado, por favor.
230
00:23:20,612 --> 00:23:25,033
Comboio 4654, por favor,
fique parado por mais um minuto.
231
00:23:26,118 --> 00:23:28,620
Fala o Comboio 4654.
Pedido para parar recebido.
232
00:23:31,623 --> 00:23:33,667
Atenção, por favor.
233
00:23:35,627 --> 00:23:37,754
Para manter a distância entre os comboios,
234
00:23:37,838 --> 00:23:41,925
vamos parar um minuto antes de partir.
235
00:23:44,427 --> 00:23:45,595
Tae-seo.
236
00:24:23,175 --> 00:24:27,304
Comboio 4654, já pode partir.
237
00:24:28,722 --> 00:24:32,142
As portas vão fechar.
238
00:24:52,621 --> 00:24:54,706
Portas e portas de segurança fechadas.
239
00:24:55,498 --> 00:24:56,625
O comboio vai partir.
240
00:25:18,188 --> 00:25:23,735
Tenha cuidado, por favor.
241
00:25:41,920 --> 00:25:44,256
COMBOIO PARA OIDO
COMBOIO PARA ANSAN
242
00:25:52,806 --> 00:25:54,766
NÚMERO 610
243
00:25:58,061 --> 00:26:00,605
Vou a caminho. Estou na estação de Isu.
244
00:26:00,689 --> 00:26:04,276
Olha, o Seong-chan ligou-me do nada.
245
00:26:04,359 --> 00:26:07,028
Depois de lhe dizer
que vinhas a minha casa hoje,
246
00:26:07,112 --> 00:26:09,197
percebi que ia ser mau se ele aparecesse.
247
00:26:11,116 --> 00:26:14,494
A Na-yeong acha que nos conhecemos
através do Seong-chan.
248
00:26:14,577 --> 00:26:17,831
Eu disse-lhe que me ligavas
quando chegasses a Isu
249
00:26:17,914 --> 00:26:19,207
e que nos encontrávamos aí.
250
00:26:19,291 --> 00:26:20,417
Não sabia o que dizer.
251
00:26:21,293 --> 00:26:23,169
Não vai estar à tua espera, pois não?
252
00:26:26,172 --> 00:26:27,799
Eu já te ligo.
253
00:26:34,973 --> 00:26:36,558
O que fazes aqui?
254
00:26:38,351 --> 00:26:39,436
Eun-a.
255
00:26:46,484 --> 00:26:47,652
Vem para Tongyeong.
256
00:26:47,736 --> 00:26:48,778
Não.
257
00:26:49,779 --> 00:26:50,905
Preciso de uma pausa.
258
00:26:50,989 --> 00:26:54,367
Desapareceste logo a seguir
a fechares a residencial.
259
00:26:58,163 --> 00:26:59,831
As portas vão abrir.
260
00:27:21,519 --> 00:27:23,396
Também tens de saber!
261
00:27:49,005 --> 00:27:50,256
Eun-a!
262
00:28:11,611 --> 00:28:12,612
Eun-a.
263
00:28:13,279 --> 00:28:14,656
Eun-a.
264
00:28:36,761 --> 00:28:38,054
Yeon Tae-seo.
265
00:29:07,000 --> 00:29:08,501
SEONG-CHAN
266
00:29:30,940 --> 00:29:33,193
Fomos colegas durante dez anos.
267
00:29:33,276 --> 00:29:35,236
Uma pausa de quê, se nunca tivemos nada?
268
00:29:36,112 --> 00:29:39,157
Assim, não me podias contactar
a dar más notícias.
269
00:29:39,240 --> 00:29:41,868
Éramos parceiros.
Devíamos partilhar o fim.
270
00:29:42,452 --> 00:29:44,287
Sim, somos colegas. Contente?
271
00:29:45,371 --> 00:29:46,873
É típico deles.
272
00:29:46,956 --> 00:29:49,667
Se correr bem,
expulsam os gerentes e tomam conta.
273
00:29:49,751 --> 00:29:51,878
Fomos enganados por intrusos maldosos.
274
00:29:51,961 --> 00:29:53,963
Não tens culpa. Quando ganharmos…
275
00:29:54,047 --> 00:29:55,215
O que temos a ganhar?
276
00:29:55,298 --> 00:29:56,716
Eles não podem gerir…
277
00:29:59,886 --> 00:30:01,888
Não podemos deixar que façam negócio.
278
00:30:01,971 --> 00:30:04,474
Se o processo se arrastar,
eles também perdem.
279
00:30:04,557 --> 00:30:05,934
Vou levar isto até ao fim.
280
00:30:07,894 --> 00:30:09,354
Não quero mesmo saber.
281
00:30:10,188 --> 00:30:11,815
Não quero ouvir falar nisso.
282
00:30:20,824 --> 00:30:22,200
Chegaste tão longe.
283
00:30:23,368 --> 00:30:24,577
Porquê Seul?
284
00:30:28,414 --> 00:30:30,166
Posso vir visitar-te.
285
00:30:30,250 --> 00:30:33,711
Não. Odeio andar para trás e para a frente
a tentar arranjar tempo.
286
00:30:36,005 --> 00:30:37,882
O trabalho é simples e fácil.
287
00:30:38,633 --> 00:30:40,260
É bom para passar o tempo.
288
00:30:40,343 --> 00:30:41,511
É confortável.
289
00:30:47,809 --> 00:30:49,727
Passaste por tanta coisa.
290
00:30:50,979 --> 00:30:52,730
Boa viagem.
291
00:32:57,188 --> 00:32:58,398
Olá, Sr. Mu.
292
00:32:58,481 --> 00:33:01,025
Olá, porque enviaste
tanto dinheiro de prenda?
293
00:33:01,651 --> 00:33:02,694
Não é nada.
294
00:33:02,777 --> 00:33:04,988
Devia ter estado presente.
295
00:33:05,071 --> 00:33:06,698
Não era preciso. Estás ocupado.
296
00:33:06,781 --> 00:33:08,908
E o Hui-seo ajudou muito.
297
00:33:08,992 --> 00:33:12,620
Recolheu o dinheiro na receção
e entregou as senhas de refeição.
298
00:33:12,704 --> 00:33:14,998
Vieram muitos alunos e foi caótico,
299
00:33:15,081 --> 00:33:16,874
mas o Hui-seo tratou de tudo.
300
00:33:16,958 --> 00:33:19,168
Os meus colegas de turma também foram?
301
00:33:19,252 --> 00:33:21,087
Chamar-lhes colegas de turma é…
302
00:33:21,170 --> 00:33:23,256
Aqueles que talvez conheças…
303
00:33:23,339 --> 00:33:24,716
A Eun-a…
304
00:33:25,425 --> 00:33:27,468
Não teve notícias dela?
305
00:33:28,219 --> 00:33:31,305
Não. Ninguém sabe nada dela.
306
00:33:31,389 --> 00:33:33,349
Não mantiveram o contacto, certo?
307
00:33:34,308 --> 00:33:35,685
Não.
308
00:33:35,768 --> 00:33:37,103
Foi no mês passado?
309
00:33:37,186 --> 00:33:39,480
Foi registada uma queixa em nome da Eun-a.
310
00:33:40,189 --> 00:33:42,400
Soube que foi arquivado um documento
311
00:33:43,026 --> 00:33:45,653
a pedir para demolir a casa dela.
312
00:33:46,612 --> 00:33:48,906
Como sabes,
a minha mulher trabalha na junta.
313
00:33:49,615 --> 00:33:53,578
Demolir uma casa vazia exige
muitos documentos complicados,
314
00:33:53,661 --> 00:33:57,206
mas só havia uma folha de papel
com o nome da Eun-a.
315
00:34:02,503 --> 00:34:03,796
Chegou pelo correio.
316
00:34:05,256 --> 00:34:06,841
Este documento é absurdo.
317
00:34:06,924 --> 00:34:09,802
Demolir uma casa vazia gera
um monte de lixo,
318
00:34:09,886 --> 00:34:11,763
logo, exige uma morada de entrega.
319
00:34:11,846 --> 00:34:13,056
Tem a morada dela.
320
00:34:13,765 --> 00:34:17,351
Então, depois de demolirem a casa,
querem meter lá o lixo?
321
00:34:18,478 --> 00:34:20,563
Não há telefone. Não sei o que fazer.
322
00:34:24,233 --> 00:34:25,068
Tae-seo!
323
00:34:25,151 --> 00:34:26,402
Mas que raio?
324
00:34:27,070 --> 00:34:27,904
É o meu irmão.
325
00:34:27,987 --> 00:34:29,322
- Certo.
- Tae-seo!
326
00:34:29,405 --> 00:34:31,657
- É o orgulho de Yeonwoo.
- Certo.
327
00:34:31,741 --> 00:34:33,076
O que te traz cá?
328
00:34:33,159 --> 00:34:34,368
Devias ter-me dito.
329
00:34:34,452 --> 00:34:36,120
É dele que estou sempre a falar.
330
00:34:36,204 --> 00:34:38,748
- Os meus colegas dos correios.
- Olá.
331
00:34:38,831 --> 00:34:41,751
- Este é o meu mentor.
- O Hui-seo falou-me de ti.
332
00:34:45,963 --> 00:34:47,215
Porque vieste?
333
00:34:49,759 --> 00:34:51,886
Há três anos, apareceste de repente
334
00:34:52,678 --> 00:34:55,515
e largaste uma bomba
quando te demitiste da empresa.
335
00:34:56,265 --> 00:34:57,600
Ainda tenho trauma.
336
00:34:57,683 --> 00:35:00,520
Queixas-te quando venho
e quando não venho.
337
00:35:00,603 --> 00:35:01,562
E o trabalho?
338
00:35:01,646 --> 00:35:03,773
Os correios não funcionam sem mim.
339
00:35:03,856 --> 00:35:05,691
Não te tinha dito?
340
00:35:06,359 --> 00:35:08,361
Não te preocupes comigo.
341
00:35:09,737 --> 00:35:10,988
Isso é verdade.
342
00:35:12,073 --> 00:35:15,118
Foste sempre tão responsável.
Porque estás a ser assim?
343
00:35:15,201 --> 00:35:17,286
Só fazes o que queres.
344
00:35:17,370 --> 00:35:21,457
Nunca pensei que me ia preocupar contigo
quando crescesse.
345
00:35:27,255 --> 00:35:29,966
Então? Come primeiro. Está bem?
346
00:35:30,049 --> 00:35:32,718
Vieste sem avisar,
por isso, não me preparei.
347
00:35:33,469 --> 00:35:36,347
Já que vim, vou tratar disto.
Há mais alguma coisa?
348
00:35:36,430 --> 00:35:38,224
Não. Vem comer.
349
00:35:41,602 --> 00:35:42,937
Põe aqui.
350
00:35:43,020 --> 00:35:44,438
O avô está a demorar.
351
00:35:45,273 --> 00:35:48,359
Quando trabalhava
nas quintas dos outros, esforçava-se.
352
00:35:48,442 --> 00:35:51,445
Agora que temos a nossa quinta,
quase que vive lá.
353
00:35:51,529 --> 00:35:53,531
É bom ter a nossa própria quinta.
354
00:35:54,991 --> 00:35:57,660
Podemos viver confortavelmente
graças aos nossos netos.
355
00:35:58,744 --> 00:36:01,956
Céus! Esqueci-me do kimchi. Vou buscá-lo.
356
00:36:02,039 --> 00:36:05,001
- Então, vou arrumar isto.
- Está bem.
357
00:36:36,574 --> 00:36:41,537
MERCADO
358
00:37:09,190 --> 00:37:11,359
Sim? O que foi?
359
00:37:13,027 --> 00:37:14,737
Céus! Vejam só quem é.
360
00:37:15,488 --> 00:37:16,489
Como está?
361
00:37:18,157 --> 00:37:19,575
A Eun-a esteve cá, certo?
362
00:37:20,159 --> 00:37:22,328
Estes desenhos de legumes são dela.
363
00:37:23,079 --> 00:37:24,080
Ela não vem cá.
364
00:37:25,122 --> 00:37:26,499
Com licença.
365
00:37:39,095 --> 00:37:40,137
Dê-lhe isto.
366
00:37:40,221 --> 00:37:41,639
010-0922-1109
YEON TAE-SEO
367
00:37:41,722 --> 00:37:43,975
Cruzei-me com ela por acaso em Seul.
368
00:37:47,478 --> 00:37:50,106
A Eun-a está bem, em Seul?
369
00:37:51,357 --> 00:37:53,234
Não me parece.
370
00:37:54,819 --> 00:37:55,903
Só a vi por acaso.
371
00:37:56,946 --> 00:37:59,824
Estás enganado. Ela está bem.
372
00:38:05,121 --> 00:38:06,580
Estão aqui.
373
00:38:06,664 --> 00:38:09,834
Envia-me cartões de Natal todos os anos.
374
00:38:09,917 --> 00:38:15,256
Foram enviados de hotéis
e pousadas onde ela trabalhou.
375
00:38:16,173 --> 00:38:17,174
Este.
376
00:38:18,968 --> 00:38:20,261
É do ano passado.
377
00:38:29,312 --> 00:38:31,314
Avó, como estás?
378
00:38:32,064 --> 00:38:35,151
Acho que vou ficar aqui.
379
00:38:36,610 --> 00:38:37,903
Ela está bem.
380
00:38:47,955 --> 00:38:49,040
Para.
381
00:38:50,124 --> 00:38:51,167
Vamos parar
382
00:38:52,335 --> 00:38:53,836
com as preocupações.
383
00:38:55,171 --> 00:38:56,172
Já chega.
384
00:39:18,861 --> 00:39:21,364
Vou anexar a foto,
já que pode ser divulgada.
385
00:39:21,447 --> 00:39:22,823
Tem 12,7 cm por 17,8 cm.
386
00:39:22,907 --> 00:39:26,160
Sem vidro. Uma margem de,
pelo menos, dez centímetros.
387
00:39:27,078 --> 00:39:30,873
Pode procurar online
por Património Cultural: Casa Velha.
388
00:39:34,293 --> 00:39:36,003
ENCONTRAREI UM SENTIDO
389
00:39:36,087 --> 00:39:36,921
Por ordem,
390
00:39:37,713 --> 00:39:41,175
carvalho, cerejeira, nogueira e ácer.
391
00:39:42,051 --> 00:39:43,177
Veja como ficaria.
392
00:39:46,472 --> 00:39:48,349
Pode deixar margens, assim,
393
00:39:48,974 --> 00:39:51,227
ou apertar mais a moldura.
394
00:39:56,023 --> 00:39:57,024
Esta.
395
00:39:58,442 --> 00:40:00,986
Seria bom deixar margens.
396
00:40:01,070 --> 00:40:02,530
Pode ser papel tradicional?
397
00:40:02,613 --> 00:40:03,989
Sim, pode.
398
00:40:06,075 --> 00:40:07,284
Trabalha em quê?
399
00:40:11,622 --> 00:40:12,790
Sou maquinista.
400
00:40:13,916 --> 00:40:15,376
Certo.
401
00:40:15,459 --> 00:40:16,836
E não trabalha hoje?
402
00:40:16,919 --> 00:40:19,046
Trabalho amanhã à tarde e à noite.
403
00:40:19,839 --> 00:40:21,715
Cinco, no total. E o seu nome?
404
00:40:23,175 --> 00:40:25,302
Im A-sol.
405
00:40:25,386 --> 00:40:26,929
Sra. Im A-sol.
406
00:40:28,264 --> 00:40:29,807
A madeira é carvalho.
407
00:40:30,641 --> 00:40:31,976
Na terceira semana…
408
00:40:33,477 --> 00:40:35,104
… do próximo mês. Certo?
409
00:40:36,021 --> 00:40:37,857
O que há de bom em ser maquinista?
410
00:40:39,275 --> 00:40:40,401
Bem…
411
00:40:41,777 --> 00:40:45,030
É bom não poder levar trabalho para casa.
412
00:40:46,073 --> 00:40:47,533
Isso é incrível.
413
00:40:47,616 --> 00:40:48,951
Também tenho uma pergunta.
414
00:40:49,660 --> 00:40:51,912
Porque me escolheu para este trabalho?
415
00:40:52,496 --> 00:40:55,040
Só tinha feito isto para os meus colegas.
416
00:40:55,958 --> 00:40:57,501
Foi num restaurante.
417
00:40:58,252 --> 00:41:02,840
Havia uma foto com uma moldura
digna de uma galeria, por isso, perguntei.
418
00:41:02,923 --> 00:41:05,384
Pesquisei o endereço escrito no verso.
419
00:41:06,260 --> 00:41:09,346
Além disso, posso pedir-lhe outra moldura?
420
00:41:09,430 --> 00:41:11,599
Esta não tem prazo. É um quadro.
421
00:41:12,933 --> 00:41:14,018
Qual é o tamanho?
422
00:41:14,101 --> 00:41:15,978
Bem, é mais ou menos…
423
00:41:16,061 --> 00:41:17,313
Deste tamanho?
424
00:41:17,396 --> 00:41:20,024
Ou talvez deste?
425
00:41:24,028 --> 00:41:25,404
Dê-me cinco minutos.
426
00:41:28,532 --> 00:41:29,575
Desculpe?
427
00:41:41,420 --> 00:41:42,338
O quê?
428
00:41:50,179 --> 00:41:52,598
- É este.
- Vive aqui perto?
429
00:41:52,681 --> 00:41:54,767
- Sim.
- Eu…
430
00:41:54,850 --> 00:41:58,437
É o primeiro quadro que comprei.
431
00:41:58,521 --> 00:42:00,981
A corda rebentou e ele caiu ao chão.
432
00:42:02,358 --> 00:42:04,318
A moldura partiu-se.
433
00:42:04,401 --> 00:42:07,947
Nunca trabalhei com um quadro.
É mesmo enorme.
434
00:42:08,030 --> 00:42:10,074
Boa. Quero uma moldura nova.
435
00:42:11,408 --> 00:42:13,035
Qual é o tamanho?
436
00:42:14,370 --> 00:42:15,829
Não tenho fita métrica.
437
00:42:17,164 --> 00:42:18,832
Não é preciso.
438
00:42:18,916 --> 00:42:21,418
Pode tirar as medidas em casa
e enviar-mas.
439
00:42:21,502 --> 00:42:22,670
Está bem.
440
00:42:24,213 --> 00:42:25,965
Deixe-me tirar uma foto.
441
00:42:26,632 --> 00:42:27,716
Pode ser?
442
00:42:39,061 --> 00:42:42,189
No restaurante,
disseram-me que já foi programador.
443
00:42:42,273 --> 00:42:44,108
É o senhor, não é?
444
00:42:44,191 --> 00:42:45,776
Em que restaurante foi?
445
00:42:45,859 --> 00:42:48,445
Naquele debaixo do centro de estudo.
446
00:42:48,529 --> 00:42:50,364
Certo. O centro do Hyeong-seok.
447
00:42:51,156 --> 00:42:52,866
Então, acho que sou eu.
448
00:42:52,950 --> 00:42:56,245
Era isso que fazia. Estou a ver.
449
00:42:56,328 --> 00:42:57,871
Porquê? Aconteceu algo?
450
00:43:00,207 --> 00:43:01,875
Bem, a mim,
451
00:43:01,959 --> 00:43:03,460
aconteceram-me umas coisas
452
00:43:03,544 --> 00:43:05,337
e a moldura, que durou dez anos,
453
00:43:05,421 --> 00:43:07,256
caiu ao chão quando a corda rebentou.
454
00:43:07,339 --> 00:43:08,465
Não é estranho?
455
00:43:10,259 --> 00:43:13,220
É uma pergunta estranha.
Acabámos de nos conhecer.
456
00:43:14,179 --> 00:43:16,015
Bem, não aconteceu nada.
457
00:43:16,098 --> 00:43:18,475
Perguntam-me sempre isso. Não me importo.
458
00:43:19,476 --> 00:43:21,437
Estou a ver. Perguntam-lhe sempre.
459
00:43:22,271 --> 00:43:23,355
Foi…
460
00:43:24,440 --> 00:43:26,650
… um dia estranho para mim também.
461
00:43:27,693 --> 00:43:31,405
Como se momentos do passado
se juntassem e…
462
00:43:32,906 --> 00:43:34,950
Não sou muito bom com as palavras.
463
00:43:36,535 --> 00:43:39,079
Mas foi um dia assim.
464
00:43:50,341 --> 00:43:52,259
Não precisa mesmo de ajuda?
465
00:43:53,010 --> 00:43:53,927
Não.
466
00:44:23,832 --> 00:44:28,545
REABERTURA APÓS RENOVAÇÃO
CAFÉ MAEUM
467
00:44:34,510 --> 00:44:36,637
Já viste que agora é um café?
468
00:44:36,720 --> 00:44:38,138
Sim, já vi.
469
00:44:38,639 --> 00:44:42,267
Ficou muito luminoso
depois de desobstruir as janelas.
470
00:44:42,351 --> 00:44:45,270
Na altura, ser escuro
ajudava na concentração.
471
00:44:45,354 --> 00:44:46,522
Agora é mais aberto.
472
00:44:46,605 --> 00:44:49,400
Concentram-se melhor
com pessoas sempre a passar.
473
00:44:49,483 --> 00:44:51,485
Minha senhora, sou eu.
474
00:44:51,568 --> 00:44:53,612
- Olá.
- Porco salteado picante.
475
00:44:54,613 --> 00:44:55,739
Foi aquela.
476
00:44:56,615 --> 00:44:57,908
Foste tu.
477
00:44:57,991 --> 00:45:00,786
Foste tu que falaste à dona
do meu antigo trabalho.
478
00:45:00,869 --> 00:45:02,830
De que estás a falar?
479
00:45:05,165 --> 00:45:06,500
Queres beber?
480
00:45:06,583 --> 00:45:08,085
Isto é raro.
481
00:45:08,168 --> 00:45:09,378
Estão a ligar-te.
482
00:45:20,681 --> 00:45:21,807
Não.
483
00:45:24,810 --> 00:45:28,230
- Era um número desconhecido.
- Então, porque atendeste?
484
00:45:28,313 --> 00:45:31,191
- E uma omelete!
- Está bem.
485
00:45:45,747 --> 00:45:47,249
Durante dez anos, esqueci-me.
486
00:45:48,542 --> 00:45:49,793
Tinham desaparecido.
487
00:45:50,377 --> 00:45:52,921
As preocupações antigas podem regressar?
488
00:45:53,005 --> 00:45:55,716
Dez anos,
depois de entrares na universidade.
489
00:45:56,633 --> 00:45:58,552
Então, não é a tua família.
490
00:45:58,635 --> 00:46:01,305
Não falas daquilo
que te preocupa realmente.
491
00:46:02,681 --> 00:46:06,059
Estavas a passar um mau bocado
antes do serviço militar.
492
00:46:06,894 --> 00:46:08,604
Tinha de ser uma rapariga,
493
00:46:08,687 --> 00:46:12,357
mas tu não falavas nisso
porque não te querias lembrar.
494
00:46:12,441 --> 00:46:14,693
Disseste que, se falasses, morrias.
495
00:46:14,776 --> 00:46:18,280
Por isso, se estás a falar,
é porque não é um problema.
496
00:46:18,363 --> 00:46:20,240
Se for mesmo um problema, não falas.
497
00:46:20,324 --> 00:46:21,909
Tens medo de te preocupar.
498
00:46:24,620 --> 00:46:25,996
Certo.
499
00:46:26,079 --> 00:46:28,624
Céus! Era isso.
500
00:46:29,458 --> 00:46:31,877
Geri o centro de estudo durante dez anos.
501
00:46:31,960 --> 00:46:36,507
Sou especialista em encorajar
e aconselhar miúdos que não estudam.
502
00:46:36,590 --> 00:46:38,383
"És importante. Quem decide és tu.
503
00:46:38,467 --> 00:46:41,720
Ele vive segundo as suas próprias regras.
504
00:46:41,803 --> 00:46:43,931
Ele não aguenta a bebida. Quando bebe,
505
00:46:44,014 --> 00:46:46,600
só pensa no que fazer
e em que rumo seguir.
506
00:46:46,683 --> 00:46:49,061
Também te devias concentrar nisso.
507
00:46:49,144 --> 00:46:51,939
E ele entrou na Universidade Hanguk.
508
00:46:52,022 --> 00:46:55,025
Sentava-se no Lugar 1."
E acabo a promover o centro.
509
00:46:56,610 --> 00:47:00,489
Portanto, para de pensar
em preocupações antigas.
510
00:47:00,572 --> 00:47:01,657
Está bem?
511
00:47:01,740 --> 00:47:05,035
Já te esqueceste do futuro
que a tua mãe queria para ti?
512
00:47:06,119 --> 00:47:09,122
"Algo seguro e tranquilo."
513
00:47:10,582 --> 00:47:12,834
Quando me casar, vai ser o meu lema.
514
00:47:13,669 --> 00:47:15,546
Então, memoriza como deve ser.
515
00:47:17,673 --> 00:47:19,633
Isto é tranquilo.
516
00:47:27,516 --> 00:47:28,892
"Algo seguro e tranquilo
517
00:47:31,019 --> 00:47:33,230
em que possa ganhar a vida
sem dificuldades."
518
00:47:37,818 --> 00:47:41,947
JANEIRO DE 2022
519
00:47:42,030 --> 00:47:43,323
Tae-seo.
520
00:47:43,407 --> 00:47:44,783
Sim?
521
00:47:44,866 --> 00:47:46,368
Foste transferido
522
00:47:47,327 --> 00:47:49,079
para a filial da Índia.
523
00:47:49,162 --> 00:47:52,249
Trabalhámos com eles.
Vai haver caras conhecidas.
524
00:47:53,083 --> 00:47:54,084
É uma oportunidade.
525
00:47:54,918 --> 00:47:56,378
Sim. Eu compreendo.
526
00:48:00,173 --> 00:48:02,009
Não é nada de mais,
527
00:48:02,092 --> 00:48:04,886
mas o avô caiu
quando estava a arrancar ervas daninhas.
528
00:48:04,970 --> 00:48:07,431
O chefe da aldeia diz que ele desmaiou.
529
00:48:07,514 --> 00:48:09,016
Está só a tomar aspirina.
530
00:48:09,099 --> 00:48:11,310
Ele devia… Devia ir ao hospital.
531
00:48:12,769 --> 00:48:15,689
Obriga-o a ir buscar uma receita.
Vou aí no fim de semana.
532
00:48:15,772 --> 00:48:18,108
Não te preocupes. Vem só no Ano Novo.
533
00:48:18,191 --> 00:48:20,944
As pessoas ocupadas só vêm
no Ano Novo e no Chuseok.
534
00:48:21,028 --> 00:48:24,656
Está tudo bem por aqui graças a mim,
mas não vai durar.
535
00:48:24,740 --> 00:48:26,241
Aproveita a liberdade.
536
00:48:28,827 --> 00:48:30,704
Hoje, vi a tia Suk-hui.
537
00:48:30,787 --> 00:48:33,498
A mãe trabalhava com ela na estação.
538
00:48:33,582 --> 00:48:37,461
Disse que pareço a mãe
quando ela saía do traballho e dizia:
539
00:48:37,544 --> 00:48:39,212
"Adoro ver o mar."
540
00:48:39,296 --> 00:48:41,298
- Que dia estranho.
- Sou parecido com ela.
541
00:48:42,758 --> 00:48:45,218
De manhã, ofereceram-me uma oportunidade.
542
00:48:45,302 --> 00:48:48,805
O Hui-seo falou da nossa mãe
e não costuma fazê-lo.
543
00:48:49,723 --> 00:48:53,935
E, à tarde, recusei a oportunidade
que me ofereceram de manhã.
544
00:48:54,019 --> 00:48:55,812
Não queres que veja o quarto?
545
00:48:55,896 --> 00:48:58,357
É numa subida, mas tem um bom preço.
546
00:48:58,440 --> 00:49:01,485
- Na verdade, quero que vás vê-lo.
- … Dongjak.
547
00:49:01,568 --> 00:49:03,528
- Ligo-te depois. Adeus.
- A porta…
548
00:49:10,410 --> 00:49:12,704
- As portas vão fechar.
- Olá, Hyeong-seok.
549
00:49:12,788 --> 00:49:15,374
- As portas vão fechar.
- Podes ir ver o quarto?
550
00:49:16,875 --> 00:49:19,836
Acabei de sair do metro.
Não estava a ouvir nada.
551
00:49:22,839 --> 00:49:26,218
Bem, surgiu uma coisa esta manhã.
552
00:49:27,219 --> 00:49:28,220
Sim.
553
00:49:29,137 --> 00:49:30,389
Certo, adeus.
554
00:49:45,362 --> 00:49:50,534
Naquele momento,
tive a forte sensação de que sabia
555
00:49:50,617 --> 00:49:52,536
o que importava para mim.
556
00:49:52,619 --> 00:49:54,204
Mãe!
557
00:49:55,205 --> 00:49:56,456
Tae-seo!
558
00:49:58,917 --> 00:50:01,878
Comparando com o que a minha mãe
se preocupava comigo…
559
00:50:01,962 --> 00:50:03,046
Espera um bocado.
560
00:50:03,130 --> 00:50:05,716
… eu não me preocupava nada comigo mesmo.
561
00:50:08,802 --> 00:50:09,886
"Onde?"
562
00:50:11,054 --> 00:50:13,390
Caso aconteça alguma coisa lá em casa,
563
00:50:13,473 --> 00:50:15,809
uma distância que possa percorrer num dia.
564
00:50:18,562 --> 00:50:20,647
Um dia, mais tarde,
565
00:50:21,690 --> 00:50:23,191
farei aquilo que quero.
566
00:50:24,609 --> 00:50:25,777
"Com quem?"
567
00:50:27,487 --> 00:50:28,488
Comigo.
568
00:50:30,574 --> 00:50:32,409
Brevemente livre, graças ao Hui-seo.
569
00:50:34,453 --> 00:50:35,620
Comigo mesmo.
570
00:50:38,790 --> 00:50:39,791
Será possível?
571
00:51:13,283 --> 00:51:19,915
UNIVERSIDADE CHONGSHIN (ISU)
572
00:51:24,961 --> 00:51:25,921
Março.
573
00:51:26,713 --> 00:51:30,175
Pensei em ti todos os anos,
no início do ano letivo.
574
00:51:33,678 --> 00:51:37,641
No aniversário da morte dos teus pais,
pensava que devias estar triste.
575
00:51:40,727 --> 00:51:42,062
Pensava:
576
00:51:43,104 --> 00:51:44,564
"Devia ligar-te?"
577
00:51:45,607 --> 00:51:47,234
Depois, vinha abril.
578
00:51:48,527 --> 00:51:50,654
No verão, não consigo.
579
00:51:51,530 --> 00:51:53,740
No outono, torna-se ainda mais difícil.
580
00:51:55,492 --> 00:51:58,453
No inverno, desisto completamente.
581
00:52:01,081 --> 00:52:03,041
Isto repetiu-se durante vários anos.
582
00:52:06,628 --> 00:52:08,255
Mas agora vou parar.
583
00:52:10,173 --> 00:52:11,925
Porque te vi.
584
00:52:15,762 --> 00:52:17,138
AVÓZINHA DA MERCEARIA
585
00:52:18,014 --> 00:52:19,850
O Tae-seo está preocupado contigo.
586
00:52:22,561 --> 00:52:24,938
010-0922-1109
YEON TAE-SEO
587
00:52:48,169 --> 00:52:49,254
CHAMADA NÃO ATENDIDA
588
00:52:54,134 --> 00:52:55,927
CHAMADAS
589
00:53:20,577 --> 00:53:21,620
Estou?
590
00:53:24,706 --> 00:53:27,542
Desculpe ligar a esta hora,
mas tinha uma chamada.
591
00:53:29,502 --> 00:53:30,503
Sou eu.
592
00:53:34,549 --> 00:53:36,927
Porque estás preocupado comigo?
593
00:53:37,010 --> 00:53:39,512
Foi o que disse a avózinha da mercearia.
594
00:53:44,351 --> 00:53:45,477
Estás na rua?
595
00:53:49,940 --> 00:53:50,941
Sim.
596
00:53:55,946 --> 00:53:59,658
Posso ligar-te, daqui a pouco?
597
00:53:59,741 --> 00:54:01,284
Sim.
598
00:54:45,286 --> 00:54:46,121
Olá.
599
00:54:49,040 --> 00:54:50,291
Olá.
600
00:54:52,627 --> 00:54:55,088
És maquinista, certo?
601
00:54:56,006 --> 00:54:59,384
A avózinha da mercearia disse-me
que és maquinista, em Seul.
602
00:55:00,301 --> 00:55:02,512
Entras na estação de Isu?
603
00:55:03,221 --> 00:55:06,307
- Dizem que não é igual para todos.
- Na estação de Dongjak.
604
00:55:07,934 --> 00:55:09,477
Estou a ver.
605
00:55:12,605 --> 00:55:14,816
Maquinista Yeon Tae-seo.
606
00:55:16,067 --> 00:55:17,610
Fica-te bem.
607
00:55:22,574 --> 00:55:24,826
Liguei-te para não te preocupares.
608
00:55:24,909 --> 00:55:27,871
Não estava numa boa situação.
609
00:55:27,954 --> 00:55:29,998
Talvez isso te tenha preocupado.
610
00:55:32,876 --> 00:55:34,502
Que tipo de situação era?
611
00:55:37,005 --> 00:55:38,965
Ele quer pedir-me desculpa.
612
00:55:39,549 --> 00:55:41,342
Tínhamos umas coisas a acontecer.
613
00:55:41,426 --> 00:55:42,719
É uma longa história.
614
00:55:42,802 --> 00:55:44,637
É o teu colega do hotel, certo?
615
00:55:47,015 --> 00:55:48,850
Sê clara com ele.
616
00:55:50,852 --> 00:55:52,562
Assim, ele não aparece do nada…
617
00:55:54,439 --> 00:55:55,982
… para pedir desculpa.
618
00:55:59,277 --> 00:56:02,072
- Se não há motivo de preocupação…
- Não há.
619
00:56:02,155 --> 00:56:03,406
Não te preocupes.
620
00:56:09,162 --> 00:56:11,081
Está bem. É tarde.
621
00:56:11,164 --> 00:56:13,583
- Vou desligar.
- Está bem.
622
00:56:34,395 --> 00:56:36,356
NÃO ATENDER FORA DO HORÁRIO
623
00:56:50,328 --> 00:56:51,454
Estou?
624
00:56:51,538 --> 00:56:52,956
Não podes ficar aí.
625
00:56:53,039 --> 00:56:55,792
Por favor, segue o contrato.
É um hotel sem funcionários.
626
00:56:55,875 --> 00:56:57,335
Peço desculpa.
627
00:56:57,418 --> 00:56:58,878
Vim à pressa, por isso…
628
00:56:59,587 --> 00:57:01,339
A partir de hoje, tenho onde ficar.
629
00:57:01,422 --> 00:57:03,049
Um dos clientes viu-te.
630
00:57:03,675 --> 00:57:06,386
Quis saber se havia funcionários no hotel.
631
00:57:07,095 --> 00:57:10,515
Segue as regras,
ou deixas-me numa situação difícil.
632
00:57:17,480 --> 00:57:18,690
Eun-a.
633
00:57:19,774 --> 00:57:22,360
- Não estou atrasada?
- Não, nada.
634
00:57:22,444 --> 00:57:25,822
Soube que estiveste em Isu,
mas voltaste por causa do trabalho.
635
00:57:25,905 --> 00:57:28,199
Teria sido ótimo jantarmos juntas.
636
00:57:29,492 --> 00:57:32,829
- Ho-sik, a Eun-a chegou!
- Vou já.
637
00:57:32,912 --> 00:57:35,582
- Trazes a câmara e a bateria?
- Sim.
638
00:57:35,665 --> 00:57:37,375
- Tenho tudo. Pronto.
- Ótimo.
639
00:57:40,086 --> 00:57:42,213
O nosso trabalho é viajar,
640
00:57:42,297 --> 00:57:46,050
mas o cão e as plantas tornam difícil
fazer viagens longas.
641
00:57:46,134 --> 00:57:48,136
Temos sorte por cuidares das plantas.
642
00:57:48,219 --> 00:57:50,096
Podemos ficar longe graças à Eun-a.
643
00:57:50,180 --> 00:57:51,222
É verdade.
644
00:57:51,306 --> 00:57:53,683
Não é nada. Eu é que agradeço.
645
00:57:54,559 --> 00:57:55,894
Vocês salvaram-me.
646
00:57:56,728 --> 00:57:58,480
Vá lá. Vamos.
647
00:57:58,563 --> 00:58:00,398
Ela estava à tua espera.
648
00:58:00,482 --> 00:58:02,525
Despachem-se, vão.
649
00:58:02,609 --> 00:58:04,027
Aproveitem a viagem.
650
00:58:04,110 --> 00:58:06,446
Que foi isso?
Pareces a gerente de um hotel.
651
00:58:09,073 --> 00:58:11,075
Toma conta da nossa casa.
652
00:58:11,159 --> 00:58:12,577
- Boa viagem.
- Adeus.
653
00:58:12,660 --> 00:58:13,495
Vamos lá!
654
00:58:13,578 --> 00:58:16,164
Vamos lá! Estamos atrasados!
655
00:58:50,782 --> 00:58:51,783
Estação de Dongjak.
656
00:59:32,532 --> 00:59:34,742
DONGJAK (CEMITÉRIO NACIONAL DE SEUL)
657
00:59:38,871 --> 00:59:40,707
As portas de segurança vão abrir.
658
01:00:00,393 --> 01:00:01,769
As portas vão fechar.
659
01:00:02,895 --> 01:00:04,105
As portas vão fechar.
660
01:00:05,815 --> 01:00:07,692
Por favor, afaste-se.
661
01:03:32,438 --> 01:03:33,773
Há quanto tempo.
662
01:03:50,122 --> 01:03:53,626
A LUZ QUE NOS GUIA
663
01:04:19,735 --> 01:04:21,237
Não mudaste nada.
664
01:04:21,320 --> 01:04:24,240
Não mudou.
Os meus sentimentos não mudaram.
665
01:04:26,659 --> 01:04:28,953
Gostava de ti há dez anos
666
01:04:29,537 --> 01:04:30,913
e ainda sinto o mesmo.
667
01:04:30,997 --> 01:04:33,207
Tudo o que vês todos os dias em Seul,
668
01:04:33,291 --> 01:04:34,625
eu também quero ver.
669
01:04:34,709 --> 01:04:36,377
Fica ao meu lado.
670
01:04:36,460 --> 01:04:37,879
Avó!
671
01:04:38,796 --> 01:04:41,757
Leva o que é teu
e continua com a tua vida.
672
01:04:42,425 --> 01:04:43,551
Ele…
673
01:04:44,719 --> 01:04:46,012
… preocupa-te muito?
674
01:04:52,393 --> 01:04:54,395
Legendas: Claudia Marques
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
46233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.