All language subtitles for Introducing.Selma.Blair.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,041 --> 00:00:40,788 Sincronizare: � per_SEMPRE � Subs.ro Team @ www.subs.ro 2 00:00:44,253 --> 00:00:45,210 Asta... 3 00:00:46,626 --> 00:00:49,958 Doamne. Ar prinde bine un pic de machiaj. 4 00:00:50,040 --> 00:00:53,039 Unde am pus turbanul ? 5 00:00:53,954 --> 00:00:55,371 Dumnezeule. 6 00:01:02,658 --> 00:01:04,613 Stai, stai. 7 00:01:04,697 --> 00:01:06,905 Nu d� bine a�a. Nu ar�t a fi s�n�toas�. 8 00:01:06,988 --> 00:01:09,027 Nu ar�t s�n�toas� mintal. 9 00:01:09,111 --> 00:01:11,735 Ia uite, Kim Kardashian mi-a trimis produse de machiaj. 10 00:01:11,818 --> 00:01:14,648 �i fac reclam� pentru c�, Dumnezeu mi-e martor, 11 00:01:14,731 --> 00:01:16,398 nimeni nu �tie cine e, 12 00:01:16,481 --> 00:01:20,145 iar eu �ncerc s-o sus�in, �n�elegi ? 13 00:01:20,228 --> 00:01:21,186 Uite. 14 00:01:22,061 --> 00:01:23,600 Kim Kardashian. 15 00:01:24,266 --> 00:01:26,308 Face parte din colec�ia nude se pare. 16 00:01:26,391 --> 00:01:28,473 Dar nu e nuan�a mea. 17 00:01:28,555 --> 00:01:31,553 A�a c� �mi �nsu�esc... 18 00:01:34,384 --> 00:01:35,717 nuan�a natural� a altcuiva. 19 00:01:36,634 --> 00:01:38,673 Cu c�t mai mult, cu at�t mai bine... 20 00:01:38,756 --> 00:01:41,089 mai ales c�nd nu ai gene. 21 00:01:41,172 --> 00:01:47,043 Nu-mi pas�, �ndr�zne�te s� fii tu. 22 00:01:51,831 --> 00:01:55,037 Nici asta nu e culoarea mea, dar uite ! 23 00:01:55,120 --> 00:01:59,783 Uite cum o s�-mi �nsu�esc ni�te pome�i corespunz�tori. 24 00:02:01,034 --> 00:02:04,405 ��i dai seama c� c� nu fac senza�ie pe YouTube 25 00:02:04,488 --> 00:02:06,072 dup� cum aplic asta. 26 00:02:07,320 --> 00:02:09,527 Stai, vreau s�-mi conturez b�rbia. 27 00:02:09,610 --> 00:02:12,733 Ia uite. Ar�t ca Cruella. 28 00:02:14,899 --> 00:02:18,063 Dar �tii ce, m� simt bine cu alegerea asta. 29 00:02:20,186 --> 00:02:24,018 Cei care se ocup� cu machiajul se �ntreab� ce naiba fac acum. 30 00:02:25,099 --> 00:02:29,930 Sem�n destul de bine cu Norma Desmond. 31 00:02:30,012 --> 00:02:33,135 Doamne ! 32 00:02:39,672 --> 00:02:42,462 Doamne. Le aveam �ntr-o poz�. 33 00:02:42,546 --> 00:02:49,000 Chiar �i atunci, m-au acuzat c� m-am luat... 34 00:02:51,581 --> 00:02:53,872 de persoanele cu dizabilit��i �i m� g�ndeam... 35 00:02:56,203 --> 00:03:00,491 Dizabilitatea ta e c� ai m�nu�e din cauciuc ? 36 00:03:02,782 --> 00:03:04,946 Eram... 37 00:03:10,151 --> 00:03:11,484 Am dizabilit��i ! 38 00:03:12,108 --> 00:03:15,356 �i nu-mi pas� pentru c� n-am m�nu�e din cauciuc, 39 00:03:15,440 --> 00:03:20,103 dar dac� ai proteze, nu-s mici 40 00:03:20,187 --> 00:03:22,226 pentru c� trebuie s�-�i foloseasc�. 41 00:03:23,435 --> 00:03:25,725 E amuzant. 42 00:03:26,973 --> 00:03:29,180 Persoanele cu dizabilit��i se distreaz� �i ele. 43 00:03:30,054 --> 00:03:31,428 Doamne, uite. 44 00:03:32,512 --> 00:03:37,300 OK. Hai jos s� g�sim o �nc�pere bun�. 45 00:03:42,587 --> 00:03:43,546 Doamne. 46 00:03:47,209 --> 00:03:50,666 Mereu m-am crezut �ntr-un reality show, 47 00:03:50,748 --> 00:03:52,456 �nainte de reality show-uri. 48 00:03:53,039 --> 00:03:56,244 Aveam impresia c� sunt �ntr-un documentar, 49 00:03:56,328 --> 00:04:01,615 dar numai Dumnezeu �l vede... �i dezaprob�. 50 00:04:04,365 --> 00:04:05,904 Dar sper c� acum... 51 00:04:07,945 --> 00:04:09,111 O s�... 52 00:04:12,191 --> 00:04:14,316 O s� fiu un om mai bun. 53 00:04:15,731 --> 00:04:18,104 Sper ca atunci c�nd o s� m� simt mai bine... 54 00:04:18,896 --> 00:04:22,810 Chiar sper s� fiu un om mai bun. 55 00:04:22,892 --> 00:04:27,473 Asta e... Asta e tot ce vreau acum. 56 00:04:27,557 --> 00:04:31,013 C�nd ceva at�t de simplu ca utilizarea unui baston, 57 00:04:31,095 --> 00:04:34,385 care pe mine nu m� deranjeaz�, pentru c� m� ajut�... 58 00:04:34,468 --> 00:04:36,592 e un suport bun. 59 00:04:36,674 --> 00:04:38,924 C�nd am v�zut pe Instagram, 60 00:04:39,007 --> 00:04:42,212 pentru c� a�a comunici �n zilele noastre, 61 00:04:42,295 --> 00:04:45,378 a�a de mul�i oameni spun�nd c�te am f�cut pentru ei, 62 00:04:45,460 --> 00:04:48,251 c� l-am folosit f�r� s�-mi fie ru�ine. 63 00:04:48,333 --> 00:04:51,623 Sunt, gen: "Sta�i a�a, nu v� lua�i unul ur�t." 64 00:04:51,706 --> 00:04:56,286 M�car c�uta�i pe Google bastoane �ic. 65 00:04:56,370 --> 00:04:59,951 Po�i s�-�i iei un baston cu 20 de dolari de pe Amazon, 66 00:05:00,616 --> 00:05:03,448 care e �mpodobit �i d� bine cu hainele elegante. 67 00:05:04,115 --> 00:05:05,988 Po�i s-o faci �i bine. 68 00:05:06,072 --> 00:05:08,944 Mi-ar pl�cea s� fiu ghidul lor vestimentar. 69 00:05:11,692 --> 00:05:16,563 Cum spun mereu, o spun prea des �i e enervanzt deja, e motto-ul meu. 70 00:05:16,647 --> 00:05:20,104 Trebuie s� ne bucur�m de via��. Am petrecut prea mult timp 71 00:05:20,187 --> 00:05:23,893 �ncerc�nd s� m� sinucid, s� m� amor�esc, s� m� informez 72 00:05:23,975 --> 00:05:27,224 s�-mi dau seama cum s� tr�iesc fiind deja cu un picior �n groap�. 73 00:05:27,306 --> 00:05:30,803 Acum vreau doar s� ajut al�i oameni s� se simt� bine. 74 00:05:31,887 --> 00:05:37,883 Dac� a�a reprezint oamenii care au o boal� sau... 75 00:05:37,965 --> 00:05:42,670 o problem� de vorbire, tulbur�ri de mi�care, 76 00:05:43,253 --> 00:05:47,209 atunci, cu c�t faci... 77 00:05:48,375 --> 00:05:51,165 Vezi, f�r� c�inele meu, 78 00:05:51,248 --> 00:05:55,579 se instaleaz� oboseala. 79 00:05:57,951 --> 00:05:59,201 �i... 80 00:06:00,616 --> 00:06:02,948 �i-apoi... �i nu. 81 00:06:04,447 --> 00:06:05,780 Asta e... 82 00:06:08,152 --> 00:06:11,234 �i-apoi... 83 00:06:17,938 --> 00:06:22,851 Asta se �nt�mpl� 84 00:06:24,475 --> 00:06:29,762 �i nu vreau ca oamenii s� vad�. 85 00:06:30,928 --> 00:06:35,175 C�nd nu m� simt bine... 86 00:06:35,260 --> 00:06:39,299 Dar nu e c� nu m� simt bine cu voi sau ceva... 87 00:06:39,381 --> 00:06:40,464 E... 88 00:06:41,172 --> 00:06:44,669 A�a se manifest� SM. 89 00:06:45,211 --> 00:06:50,083 Oamenii nu �n�eleg asta. 90 00:06:51,497 --> 00:06:54,455 E mai bine dac� m� prezint� cineva. 91 00:06:57,743 --> 00:06:59,576 �i-apoi... 92 00:07:07,654 --> 00:07:09,193 Trebuie s� r�d. 93 00:07:13,024 --> 00:07:15,274 Uite cum m-am �mbr�cat. 94 00:07:16,980 --> 00:07:21,061 M� feresc de stimuli, �nchid ochii. 95 00:07:22,768 --> 00:07:28,180 Pentru c� sunt a�a de multe... 96 00:07:28,556 --> 00:07:30,928 �i se �nt�mpl� a�a de repede. 97 00:07:45,501 --> 00:07:46,835 Cred c�... 98 00:07:49,416 --> 00:07:53,788 mi-e ru�ine de nu mai pot acum. 99 00:07:55,120 --> 00:07:58,451 La �nceput, c�nd m-au diagnosticat cu scleroz� multipl�... 100 00:07:58,535 --> 00:08:01,408 a�a era tot timpul. 101 00:08:33,677 --> 00:08:36,757 Acum nu mai am. 102 00:08:50,249 --> 00:08:56,202 CINE ESTE SELMA BLAIR ? 103 00:09:01,282 --> 00:09:06,446 IUNIE 2019 LOS ANGELES 104 00:09:22,143 --> 00:09:23,558 �i ce dac� o s� cad ? 105 00:09:23,643 --> 00:09:27,806 �N AUGUST 2018, SELMA BLAIR A FOST DIAGNOSTICAT� CU SCLEROZ� MULTIPL�. 106 00:09:29,929 --> 00:09:36,424 E O BOAL� AUTOIMUN� CARE ATAC� M�DUVA SPIN�RII �I CREIERUL. 107 00:09:38,424 --> 00:09:41,921 SIMPTOMELE DIFER� DE LA OM LA OM. 108 00:09:52,330 --> 00:09:54,245 N-am fost aici de-un an. 109 00:09:55,453 --> 00:09:56,744 E foarte fain. 110 00:10:00,241 --> 00:10:01,491 E foarte fain. 111 00:10:07,321 --> 00:10:09,319 �mi dau toat� silin�a s� scriu. 112 00:10:10,109 --> 00:10:12,275 IUNIE 2018, JURNAL VIDEO SELMA (1 AN �NAINTE) 113 00:10:12,358 --> 00:10:13,441 "Drag�... 114 00:10:17,313 --> 00:10:18,271 Troy. 115 00:10:22,310 --> 00:10:26,349 Am... 116 00:10:30,221 --> 00:10:31,594 dexteritatea... 117 00:10:41,047 --> 00:10:47,043 mi-e... 118 00:10:55,536 --> 00:10:57,118 afectat�. 119 00:11:00,825 --> 00:11:03,614 Nu pot scrie mesaje, nu pot scrie de m�n�. 120 00:11:09,859 --> 00:11:11,650 Atunci mi-am spus 121 00:11:11,734 --> 00:11:15,273 c� ar trebui s� m� interesez ce-i cu spasmele astea musculare 122 00:11:15,357 --> 00:11:18,603 din cauza echita�iei, c� e oribil. 123 00:11:19,353 --> 00:11:23,726 �i-apoi a fost faza de la prezentarea de mod� Christian Dior. 124 00:11:23,808 --> 00:11:28,180 Piciorul meu st�ng trop�ia, cum fac caii, 125 00:11:28,264 --> 00:11:32,053 o mi�care exagerat�, tipic� anilor '80. 126 00:11:32,136 --> 00:11:36,133 I-am cerut scuze lui Christian, 127 00:11:36,217 --> 00:11:40,214 �ncercam din greu s� par normal�. 128 00:11:43,669 --> 00:11:48,999 De c�nd s-a n�scut fiul meu, n-am mai fost niciodat�... 129 00:11:50,206 --> 00:11:51,665 bine. 130 00:11:54,038 --> 00:11:57,661 Asta-s eu al�pt�ndu-l �ntr-un parc din Michigan. 131 00:11:57,743 --> 00:11:59,618 Par bine ? 132 00:12:00,284 --> 00:12:04,281 Doamne. Mi-era team�. 133 00:12:04,363 --> 00:12:06,404 M� temeam c� nu sunt de-ajuns. 134 00:12:06,487 --> 00:12:10,027 Mama �mi spunea mereu: "Nu ai stof� de mam�. 135 00:12:10,109 --> 00:12:15,398 Nu e�ti f�cut� pentru m�riti�." Lucrurile astea te influen�eaz�. 136 00:12:16,647 --> 00:12:18,936 Eram nenorocit� c�nd s-a n�scut. 137 00:12:19,021 --> 00:12:22,351 Cred c� atunci a ap�rut SM, 138 00:12:22,434 --> 00:12:26,639 care e doar un indiciu c� nu e�ti s�n�tos, 139 00:12:26,724 --> 00:12:29,305 c� sistemul imunitar a luat-o razna. 140 00:12:29,387 --> 00:12:33,010 Nu m� b�ga�i �n seam�. Ba da. 141 00:12:35,716 --> 00:12:36,674 Bun�. 142 00:12:37,673 --> 00:12:40,381 �mi pare r�u, nu pot vorbi, 143 00:12:40,464 --> 00:12:42,837 film�m ultimele zile din via�a mea. 144 00:12:43,587 --> 00:12:46,751 Da. Bine, Carrie, Vorbim mai t�rziu. 145 00:12:46,835 --> 00:12:49,333 Era Carrie Fisher. V� salut�. 146 00:12:50,206 --> 00:12:52,955 "Drag� jurnalule, �mi place de Brad. 147 00:12:53,038 --> 00:12:55,079 Nu m� descurc la �coal�. 148 00:12:56,120 --> 00:13:00,034 �ncep s� cred c� sunt proast�." De ce ? 149 00:13:03,988 --> 00:13:05,154 Vivian Kensington. 150 00:13:06,113 --> 00:13:09,276 �i se pare normal c� dra Woods a venit nepreg�tit� ? 151 00:13:10,943 --> 00:13:11,942 Nu. 152 00:13:12,608 --> 00:13:13,981 BLONDA DE LA DREPT (2001) 153 00:13:15,481 --> 00:13:16,438 Nu. 154 00:13:17,604 --> 00:13:21,268 �mi sus�ii decizia de a-i cere s� plece de la curs 155 00:13:21,352 --> 00:13:24,141 �i s� se �ntoarc� doar c�nd e preg�tit� ? 156 00:13:24,807 --> 00:13:27,930 Sigur. Voiam s� m� fac scriitoare 157 00:13:28,013 --> 00:13:30,971 �i mi-am idolatrizat profesorul de englez�. 158 00:13:31,053 --> 00:13:34,094 Dup� un spectacol, mi-a spus: "Tu e�ti actri��. 159 00:13:34,176 --> 00:13:36,800 Vei fi actri��." Eram devastat�, 160 00:13:36,882 --> 00:13:41,921 pentru c� dac� profesorul de englez� care �tie c� vrei s� fii scriitoare, 161 00:13:42,005 --> 00:13:43,919 ��i spune c� e�ti actri��, 162 00:13:46,625 --> 00:13:50,124 �nseamn� c� �tie c� nu sunt bun� la scris. 163 00:13:51,622 --> 00:13:55,369 Eram con�tient� c� eram actri�� �n rol secundar. 164 00:13:55,454 --> 00:13:59,117 Pe tot parcursul film�rilor, am pus �n valoare actri�a principal�. 165 00:13:59,201 --> 00:14:00,658 HELLBOY (2004) 166 00:14:00,742 --> 00:14:02,615 Pentru prima dat� �n via��... 167 00:14:05,529 --> 00:14:07,029 Nu m� tem. 168 00:14:07,903 --> 00:14:11,193 Eram fericit� c� nu mi-era greu. 169 00:14:11,276 --> 00:14:14,191 Eram bine. 170 00:14:14,274 --> 00:14:15,689 �nc� o dat�. 171 00:14:15,772 --> 00:14:19,229 De data asta, o s� bag limba �n gura ta. 172 00:14:19,311 --> 00:14:23,143 Tu trebuie s�-mi masezi limba cu limba ta. 173 00:14:23,225 --> 00:14:25,015 Asta �nseamn� prima baz�. 174 00:14:27,431 --> 00:14:30,512 - Bine. - �nchide ochii. 175 00:14:33,468 --> 00:14:37,300 Tenta�ia seduc�iei a fost primul meu film serios. 176 00:14:37,382 --> 00:14:41,880 M-am dus la mama �i am �ntrebat-o: "Ce crezi ?" 177 00:14:42,462 --> 00:14:44,211 Ea mi-a r�spuns: 178 00:14:44,294 --> 00:14:50,332 "Pe bune, Selma chiar trebuia s� dai at�tea limbi ?" 179 00:14:51,373 --> 00:14:52,746 �i asta a fost. 180 00:14:54,328 --> 00:14:56,078 At�t a avut de spus. 181 00:14:58,660 --> 00:15:01,490 Era o fire critic�. 182 00:15:04,364 --> 00:15:06,113 Asta e pentru surorile mele. 183 00:15:07,487 --> 00:15:09,151 Selma ! 184 00:15:09,901 --> 00:15:11,401 Elizabeth ! 185 00:15:12,024 --> 00:15:15,897 Katherine ! Sunt mama voastr� ! 186 00:15:20,395 --> 00:15:25,640 �N OCTOMBRIE 2018, SELMA A DEZV�LUIT DIAGNOSTICUL EI PE INSTAGRAM 187 00:15:26,181 --> 00:15:28,013 "Sunt o persoan� cu dizabilit��i. 188 00:15:28,638 --> 00:15:33,718 Cad c�teodat�. Scap lucruri. Am memoria �nce�o�at�. 189 00:15:33,802 --> 00:15:39,007 Partea mea st�ng� cere direc�ii de la un GPS stricat. 190 00:15:39,089 --> 00:15:41,962 Sper m�car s� dau speran�� altora. 191 00:15:42,045 --> 00:15:44,711 �i chiar �i mie. 192 00:15:45,418 --> 00:15:49,249 E cople�itor la �nceput. 193 00:15:49,332 --> 00:15:52,746 Vrei s� dormi. Vrei s� dormi continuu. 194 00:15:52,830 --> 00:15:58,160 Nu am r�spunsuri. Chiar vreau s� dorm. 195 00:15:59,326 --> 00:16:02,739 Am SM �i sunt bine. 196 00:16:03,490 --> 00:16:06,488 Dar dac� m� vede�i sc�p�nd ceva pe strad�, 197 00:16:06,571 --> 00:16:10,317 m� pute�i ajuta s�-l ridic. Mi-ar lua toat� ziua s-o fac singur�." 198 00:16:12,524 --> 00:16:14,774 A �nceput s� scrie despre ce i se �nt�mpla, 199 00:16:14,856 --> 00:16:16,356 pentru a fi cu un pas �nainte. 200 00:16:16,438 --> 00:16:19,187 Dac� o vede cineva �chiop�t�nd, ce �nseamn� ? 201 00:16:19,269 --> 00:16:20,769 O s� cread� c� e beat� ? 202 00:16:20,852 --> 00:16:22,809 O s� cread� c� are probleme ? 203 00:16:22,892 --> 00:16:27,972 A vrut s� evite asta vorbind despre boal�. 204 00:16:28,056 --> 00:16:30,804 Nu e ca �i cum e Reese Witherspoon, 205 00:16:30,886 --> 00:16:33,468 care are toat� via�a surprins� �n poze. 206 00:16:33,552 --> 00:16:36,341 Unii oameni s-au obi�nuit ca paparazzi 207 00:16:36,424 --> 00:16:40,131 s� le relateze toat� via�a. Selma nu e a�a cunoscut�. 208 00:16:40,213 --> 00:16:42,005 Dar e destul de faimoas� 209 00:16:42,088 --> 00:16:46,668 ca s� primeasc� aten�ie nedorit� �n momente nepotrivite. 210 00:16:46,750 --> 00:16:49,873 Cursul carieri sale 211 00:16:49,956 --> 00:16:55,245 n-a fost marcat neap�rat de nominaliz�ri la Emmy �i Oscaruri, 212 00:16:55,328 --> 00:16:59,991 de campanii-mamut, dar oamenii au fost mereu interesa�i de ea. 213 00:17:01,366 --> 00:17:06,737 Are farmecul Hollywoodului de mai demult �i e guraliv�, 214 00:17:06,821 --> 00:17:11,816 �i are o parte masculin� ciudat� care �nc� e adormit�. 215 00:17:11,900 --> 00:17:15,939 �ns� are un farmec feminin. 216 00:17:17,312 --> 00:17:21,101 Revenire emo�ionant� pe covorul ro�u pentru Selma Blair. 217 00:17:21,185 --> 00:17:25,849 Selma a dezv�luit diagnosticul de scleroz� multipl� �n octombrie. 218 00:17:26,931 --> 00:17:31,678 Vezi camerele, toat� lumea te strig�, 219 00:17:31,761 --> 00:17:34,759 e o experien�� terifiant�. 220 00:17:34,843 --> 00:17:37,549 ��i sunt �i prieteni, dar �i du�mani. 221 00:17:38,965 --> 00:17:42,836 C�nd Selma a �nceput s� mearg� 222 00:17:42,920 --> 00:17:46,584 �i c�nd �i-a dat seama de propria sl�biciune... 223 00:17:47,625 --> 00:17:54,370 Fotografii... s�-i vezi l�s�nd camerele �n jos 224 00:17:54,453 --> 00:18:00,366 pun�ndu-�i deoparte dorin�a �i ajut�ndu-�i seam�nul... 225 00:18:02,531 --> 00:18:08,485 N-a durat mult, dar a fost un moment de emo�ie real�. 226 00:18:14,231 --> 00:18:16,439 E�ti cea mai bun�... 227 00:18:17,271 --> 00:18:19,186 Prima. 228 00:18:19,270 --> 00:18:25,182 E incredibil ce i-a f�cut. 229 00:18:25,266 --> 00:18:29,388 �i-a dedicat 20 de ani acestei industrii 230 00:18:29,472 --> 00:18:33,260 �i a avut parte �i de succes. 231 00:18:33,344 --> 00:18:40,171 E nevoie de deschidere ca s� po�i s� faci asta, 232 00:18:40,255 --> 00:18:41,504 s� mergi la acea petrecere. 233 00:18:41,587 --> 00:18:45,252 E intimidant �i poate fi cople�itor 234 00:18:45,336 --> 00:18:48,458 �i dac� ai �i o boal�... 235 00:18:50,872 --> 00:18:57,201 A fost o sear� important� pentru ea, a putut fi ea �ns�i. 236 00:18:57,286 --> 00:19:00,908 Oamenii �i tot spuneau: "E�ti foarte curajoas�." 237 00:19:00,990 --> 00:19:02,656 Iar ea spunea: 238 00:19:04,654 --> 00:19:06,736 "Merg. Vorbesc." 239 00:19:06,820 --> 00:19:10,235 "A�a merg �i a�a vorbesc eu acum." 240 00:19:12,400 --> 00:19:14,106 Rochia era foarte frumoas�. 241 00:19:14,190 --> 00:19:18,686 Dar nu cred c� a� fi purtat-o f�r� baston. 242 00:19:18,770 --> 00:19:20,019 A fost o onoare. 243 00:19:20,102 --> 00:19:23,101 Mul�umesc oamenilor care m-au ajutat atunci. 244 00:19:23,183 --> 00:19:26,015 E ceva nou, trebuie s-o spun, 245 00:19:26,099 --> 00:19:31,428 pentru c� nu puteam face asta... cu c�teva luni �n urm�. 246 00:19:31,511 --> 00:19:33,510 E un miracol. 247 00:19:33,593 --> 00:19:37,591 Pot �ine o c�p�un� �i cu cealalt� m�n�... 248 00:19:38,715 --> 00:19:40,214 pot t�ia. 249 00:19:46,460 --> 00:19:47,833 A�a e ziua mea. 250 00:19:49,333 --> 00:19:51,165 E satisf�c�tor. 251 00:19:52,664 --> 00:19:54,329 �mi d� senza�ia 252 00:19:55,329 --> 00:19:57,327 c� sunt la summitul Shero. 253 00:19:57,868 --> 00:20:00,200 Cei care o s� vede�i asta nu v� face�i griji. 254 00:20:01,033 --> 00:20:02,657 �tiu ce fac. 255 00:20:06,653 --> 00:20:07,944 Arthur ! 256 00:20:08,569 --> 00:20:10,401 Am nevoie de ajutor ! 257 00:20:14,565 --> 00:20:16,021 ARTHUR FIUL SELMEI 258 00:20:16,106 --> 00:20:17,520 Unde te duci ? 259 00:20:21,143 --> 00:20:25,348 S-a dus totul. Tot pentru ce tr�iesc. 260 00:20:26,848 --> 00:20:28,930 Asta a fost toat� ziua. 261 00:20:54,079 --> 00:21:00,117 Vedeam c� nu m� simt bine �i m-am dus la diver�i doctori 262 00:21:00,199 --> 00:21:02,407 care-mi spuneau: "E doar triste�e. 263 00:21:02,490 --> 00:21:05,530 Ai n�scut �i te sim�i cople�it�." 264 00:21:06,321 --> 00:21:10,027 Le spuneam c� nu pot s� m� adun. 265 00:21:10,109 --> 00:21:13,108 C� m� ur�sc. Nu func�ionez. 266 00:21:14,149 --> 00:21:16,564 Apoi am intrat �n depresie �i nu mai ie�eam de sub plapum�. 267 00:21:16,646 --> 00:21:21,060 Am stat �n cas� aproape un an 268 00:21:21,144 --> 00:21:25,765 pentru c� atunci c�nd ies... totul se intensific�. 269 00:21:26,598 --> 00:21:31,511 Adev�rul e c� diagnosticul mi-a adus pu�in� eliberare 270 00:21:31,595 --> 00:21:34,676 pentru c� a�a, puteam lua m�suri. 271 00:21:36,132 --> 00:21:40,046 Dar c�nd luam m�suri �i lucrurile tot prost mergeau, 272 00:21:40,131 --> 00:21:41,629 eram frustrat�. 273 00:21:42,213 --> 00:21:46,626 �tiam c� medicamentele �mi �nr�ut��esc starea. 274 00:21:46,709 --> 00:21:49,706 R�m�sesem f�r� op�iuni. 275 00:21:51,081 --> 00:21:54,620 Un transplant de celule stem m-ar ajuta 276 00:21:54,704 --> 00:21:56,243 dac� m-ar putea ajuta ceva. 277 00:21:58,077 --> 00:22:00,741 Am f�cut gre�eala de a-i spune cuiva pe care-l cunosc 278 00:22:00,824 --> 00:22:03,656 c� voi face un transplant de celule stem 279 00:22:03,738 --> 00:22:06,361 iar el mi-a spus: "N-o s� reu�e�ti. 280 00:22:06,446 --> 00:22:09,652 Te p�c�le�ti. N-o s� reu�e�ti." 281 00:22:09,734 --> 00:22:11,942 Pe cur�nd, Nibs. 282 00:22:13,148 --> 00:22:15,356 M� g�ndeam... De asta nu le spui oamenilor. 283 00:22:15,438 --> 00:22:17,147 Nu trebuie s� las s� m� afecteze. 284 00:22:18,020 --> 00:22:21,642 Dac� mi se �nt�mpl� ceva, pot s�-l am �i pe el ? 285 00:22:22,018 --> 00:22:25,057 N-o s� p��e�ti nimic r�u, o s� te faci mai bine. 286 00:22:25,141 --> 00:22:26,639 Sigur. 287 00:22:28,056 --> 00:22:31,678 Dar dac� mi se �nt�mpl� ceva, s� ai grij� mare de el, da ? 288 00:22:32,011 --> 00:22:34,052 Nu-�i face griji pentru el. 289 00:22:40,880 --> 00:22:44,335 C�nd e acas�, pare mai bine. 290 00:22:44,419 --> 00:22:47,376 Merge mai bine, vorbe�te normal 291 00:22:47,458 --> 00:22:49,124 pentru c� e calm�. 292 00:22:49,957 --> 00:22:52,121 C�nd iese �n lume, afar�, 293 00:22:52,206 --> 00:22:54,870 trec avioane pe deasupra, ma�inile pe l�ng� ea, 294 00:22:54,953 --> 00:22:56,952 sunt to�i ace�ti stimuli. 295 00:22:57,035 --> 00:23:00,699 Orice stimul �nr�ut��e�te simptomele. 296 00:23:06,736 --> 00:23:10,567 E... a�a de greu... 297 00:23:11,899 --> 00:23:15,272 s� m� dezbrac. 298 00:23:23,599 --> 00:23:28,554 DECEMBRIE 2018 JURNALUL VIDEO AL SELMEI 299 00:23:31,262 --> 00:23:33,843 Sunt ghemuit� �n patul meu. 300 00:23:35,549 --> 00:23:37,673 Totul e a�a de blurat. 301 00:23:39,963 --> 00:23:41,713 Va trece �i asta. 302 00:23:44,045 --> 00:23:45,627 Va trece. 303 00:23:45,709 --> 00:23:50,082 A�a o s� tot fie. Asta �nseamn� gripa. 304 00:23:52,205 --> 00:23:55,119 M� bag sub plapum� �i m� culc 305 00:23:56,618 --> 00:23:58,533 p�n� ajunge fiul meu de la �coal�. 306 00:23:58,618 --> 00:24:00,782 IUNIE 2019 307 00:24:03,738 --> 00:24:07,111 Jennifer Grey venise s-o vad� �i i-a spus: 308 00:24:07,195 --> 00:24:09,027 "Am un prieten, se nume�te John, 309 00:24:09,109 --> 00:24:12,900 fratele s�u s-a vindecat de-o boal� similar� sclerozei multiple 310 00:24:12,983 --> 00:24:16,188 printr-un transplant de celule stem la un doctor de la Northwestern, 311 00:24:16,272 --> 00:24:21,101 numit Doctor Burt." Prima dat� m-am g�ndit 312 00:24:21,184 --> 00:24:24,641 c� nici m�car nu �tiu ce �nseamn� �i nici cine e acest Joshn. 313 00:24:25,224 --> 00:24:28,097 Selma era �ntr-o stare deplorabil�. Nu putea merge, 314 00:24:28,180 --> 00:24:30,929 nu putea vorbi, abia putea sta treaz�. 315 00:24:31,011 --> 00:24:33,177 Nu era �n stare s� fac� asta. 316 00:24:34,675 --> 00:24:38,089 Ne-am dus la un control �n Chicago, i s-a f�cut un tratament acolo 317 00:24:38,174 --> 00:24:40,629 �i a func�ionat. 318 00:24:40,712 --> 00:24:42,088 Era mai bine. 319 00:24:42,170 --> 00:24:45,876 C�nd am plecat a doua zi, se sim�ea mult mai bine. 320 00:24:45,960 --> 00:24:48,957 Am urmat un al doilea tratament aici, �n LA, 321 00:24:49,040 --> 00:24:52,039 care �ncetinea procesul inflamator. 322 00:24:52,121 --> 00:24:55,328 Dl. doctor Burt ne-a spus c� e un stadiu agresiv, 323 00:24:55,412 --> 00:24:59,284 �i dac� nu calm�m acum inflama�ia, chiar �i cu transplant de celule stem, 324 00:24:59,366 --> 00:25:01,574 va r�m�ne cu leziuni cerebrale permanente. 325 00:25:01,657 --> 00:25:05,779 Ne vom �ntoarce �i va fi un proces care va dura dou� luni, 326 00:25:05,862 --> 00:25:08,111 cel de transplant de celule stem. 327 00:25:08,776 --> 00:25:13,108 Scopul e ca, �ntr-un an, Selma s� se �ntoarc� la echita�ie, 328 00:25:13,190 --> 00:25:15,272 la alergat, la s�rit... 329 00:25:15,356 --> 00:25:17,022 Proste�te-te. 330 00:25:17,979 --> 00:25:21,352 NOIEMBRIE 2017 331 00:25:23,184 --> 00:25:26,390 Sper ca asta s� o vindece. 332 00:25:31,262 --> 00:25:34,926 IUNIE 2019 333 00:25:35,008 --> 00:25:38,131 FIUL SELMEI VA STA CU TAT�L S�U 334 00:25:38,214 --> 00:25:41,837 C�T TIMP SELMA �NCEPE TRATAMENTUL �N CHICAGO. 335 00:25:41,921 --> 00:25:46,292 Eu o s� plec m�ine, dar el pleac� azi la tat�l lui. 336 00:25:47,499 --> 00:25:49,291 M� �ntristeaz� enorm. 337 00:25:50,582 --> 00:25:53,828 E foarte trist pentru c�... 338 00:25:56,660 --> 00:25:59,449 suntem de nedesp�r�it. 339 00:26:00,200 --> 00:26:05,072 Except�nd momentele �n care se uit� la clipuri �n camera lui. 340 00:26:06,112 --> 00:26:07,277 Hai s�-l lu�m pe Arthur. 341 00:26:09,735 --> 00:26:15,355 Ajut�-m� ! Cad. Ajut�-m� ! 342 00:26:16,772 --> 00:26:18,104 Ce prostu�� e�ti. 343 00:26:20,643 --> 00:26:23,474 Arthur, �nchide aia, mai sunt vreo zece minute 344 00:26:23,559 --> 00:26:24,973 �i vreau s� fiu cu tine. 345 00:26:28,971 --> 00:26:34,801 Arthur, c�teodat� mi se pare c� vorbesc... singur�. 346 00:26:38,632 --> 00:26:41,754 Arthur, vrei s� ne juc�m un pic cu mingea ? 347 00:26:41,838 --> 00:26:44,293 - Po�i s� m� love�ti. - Da. 348 00:26:46,501 --> 00:26:48,457 Aproape am prins-o. 349 00:26:49,207 --> 00:26:51,080 - Alexa. - Pune Yeah ! 350 00:26:57,993 --> 00:27:00,116 Nu po�i da din fund c�nd ai SM. 351 00:27:00,199 --> 00:27:01,157 Vezi dac� m� nimere�ti. 352 00:27:06,321 --> 00:27:07,444 Te prind. 353 00:27:21,852 --> 00:27:25,181 Arthur, nu pot... Te iubesc. 354 00:27:26,639 --> 00:27:28,139 A fost foarte greu. 355 00:27:29,971 --> 00:27:33,967 �tie �i el s� dea... 356 00:27:34,051 --> 00:27:36,299 - �i-ai luat tot ? - Ia-�i �osete. 357 00:27:36,383 --> 00:27:37,715 Cum ? 358 00:27:38,756 --> 00:27:39,713 Arthur. 359 00:27:42,503 --> 00:27:44,335 Ia-�i �osetele. 360 00:27:44,418 --> 00:27:47,833 Arthur. Dac� vrei s� m� suni, minunat. 361 00:27:47,917 --> 00:27:50,207 Dac� nu, �n�eleg. 362 00:27:50,290 --> 00:27:53,080 S� v� distra�i. pe mai t�rziu. Pa. 363 00:27:53,163 --> 00:27:54,954 - Pa, t�rt�cu��. - Ce ? 364 00:27:56,203 --> 00:27:58,908 - Pa, t�rt�cu��. - Pa, t�rt�cu��. 365 00:28:00,782 --> 00:28:03,655 - �mi place de tine ! - Pa. 366 00:28:09,818 --> 00:28:14,356 Chiar dac� vede c� nu sunt 100% bine, 367 00:28:14,440 --> 00:28:17,063 �tiu c� nu �n�elege. 368 00:28:17,687 --> 00:28:21,435 Se duce �i se distreaz� de minune cu tat�l s�u 369 00:28:21,518 --> 00:28:24,765 �i poate �i trece agale prin minte: 370 00:28:24,849 --> 00:28:27,263 "Oare mama doarme acum ?" 371 00:28:28,014 --> 00:28:28,972 �i-acum ce ? 372 00:28:29,554 --> 00:28:32,927 A�a rup eu cercul vicios. 373 00:28:34,426 --> 00:28:37,465 Mama a s�dit un �ntuneric �n mine 374 00:28:37,549 --> 00:28:41,379 �i am crezut c� doar suferin�a mea o va face pe ea fericit�. 375 00:28:42,504 --> 00:28:47,666 Casa mea e mai rustic�, nu prea am g�rdin�rit. 376 00:28:48,791 --> 00:28:51,914 E versiunea de Studio City a Grey Garden. 377 00:28:51,996 --> 00:28:57,660 Intru �n apa fierbine. Ce bine e. 378 00:29:01,656 --> 00:29:04,114 Lipse�te c�rja. 379 00:29:08,361 --> 00:29:10,693 Selma Blair �i cere scuze 380 00:29:10,775 --> 00:29:13,689 dup� ce a suferit o criz� ciudat� �n avion. 381 00:29:13,774 --> 00:29:17,812 �n poza ob�inut� de TMC, actri�a pare incon�tient� 382 00:29:17,896 --> 00:29:21,226 �i e �ngrijit� de dou� asistente la prima clas�. 383 00:29:21,310 --> 00:29:23,849 Selma se deschide, spun�nd �ntr-o declara�ie, 384 00:29:23,933 --> 00:29:27,764 c� a le�inat din cauza unui amestec de b�utur� �i pastile. 385 00:29:30,095 --> 00:29:35,051 M-am dus �n excursie cu Arthur �i cu tat�l lui. 386 00:29:36,007 --> 00:29:41,130 Era prima dat� c�nd era �i Jason 387 00:29:41,212 --> 00:29:46,085 dup� o perioad� conflictual�. 388 00:29:46,167 --> 00:29:50,289 Camera avea �i bar �i nu �tiam ce s� fac 389 00:29:50,372 --> 00:29:53,871 c�nd Arthur era �n camer� cu tat�l lui, a�a c� am b�ut. 390 00:29:54,579 --> 00:29:59,408 Arthur a v�zut c� maic�-sa se comporta ciudat 391 00:29:59,491 --> 00:30:03,363 �i i-am spus c� am b�ut. 392 00:30:03,448 --> 00:30:10,650 De asta eram �n pat �i... copil�roas�, imatur�. 393 00:30:14,606 --> 00:30:17,729 E cel mai r�u lucru pe care l-am f�cut ca p�rinte. 394 00:30:18,853 --> 00:30:23,599 Slav� Domnului c� totul e bine �i slav� Domnului c� am avut minte 395 00:30:23,682 --> 00:30:29,971 s� m� autodistrug c�nd era �i tat�l lui cu noi. 396 00:30:30,054 --> 00:30:33,592 N-am m�ncat nimic s�pt�m�na aia. N-am ie�it din camer�. 397 00:30:33,677 --> 00:30:37,049 Nu m�ncasem nimic. Am urcat �n avion s� merg acas� 398 00:30:37,131 --> 00:30:41,295 �i am le�inat. 399 00:30:41,378 --> 00:30:44,168 Arthur dormea cu c�tile pe urechi, 400 00:30:44,251 --> 00:30:47,250 dar eu nu-mi amintesc, simptomele erau crunte. 401 00:30:47,333 --> 00:30:49,623 �tiu pentru c� sufeream at�t de mult... 402 00:30:49,706 --> 00:30:52,455 De asta �i beam. 403 00:30:52,537 --> 00:30:55,536 Eram confuz�, eram speriat�. 404 00:30:55,619 --> 00:31:00,657 Un simptom al bolii pe care l-am avut ani la r�nd, 405 00:31:00,741 --> 00:31:04,572 �i pe care nu-l mai am acum, e c� sim�eam senza�ia de arsur�. 406 00:31:04,655 --> 00:31:09,027 Trebuia s� fi spus, cum zicea cineva la �tiri, 407 00:31:09,110 --> 00:31:12,400 "Iau foc. P�r�ile mele intime ardeau." 408 00:31:12,483 --> 00:31:15,772 Lucruri devastatoare, umilitoare, 409 00:31:16,437 --> 00:31:19,270 Slav� Domnului c� fiul meu dormea. 410 00:31:19,352 --> 00:31:22,642 Dar a� fi putut muri �i doar asta ar fi �tiut fiul meu. 411 00:31:25,015 --> 00:31:31,220 Am crezut �n Dumnezeu din nou pentru c� avusese loc un miracol. 412 00:31:31,302 --> 00:31:33,302 �tiam c� n-o s� mai beau niciodat�. 413 00:31:35,051 --> 00:31:37,924 Mi-am cerut scuze imediat 414 00:31:38,007 --> 00:31:40,213 pentru c� am deranjat acei oameni din avion. 415 00:31:40,297 --> 00:31:42,544 Probabil c� l-am speriat pe Jason. 416 00:31:42,629 --> 00:31:49,082 �i sunt recunosc�toare. N-a �ncercat s�-mi ia fiul de l�ng� mine. 417 00:31:49,166 --> 00:31:51,371 �tia c� sunt o mam� bun�. 418 00:31:53,370 --> 00:31:58,325 Chiar dac� eram �n cea mai grea perioad� din via�a mea. 419 00:32:03,280 --> 00:32:05,195 E rece. 420 00:32:17,395 --> 00:32:20,185 A DOUA ZI 421 00:32:20,602 --> 00:32:24,390 S� nu crezi c� nu iau astea. M� binedispun. 422 00:32:25,431 --> 00:32:27,181 �mi face s�nii s� par� mai mari. 423 00:32:31,345 --> 00:32:35,259 �tii ce e ciudat ? Arat� propor�ional cu mine. 424 00:32:36,132 --> 00:32:38,257 Buzele par mai mari. 425 00:32:39,672 --> 00:32:41,671 O pun deoparte pentru mai t�rziu 426 00:32:41,754 --> 00:32:45,335 pentru c� �i �nso�itorii de bord trebuie s� se destind� c�teodat�. 427 00:32:46,458 --> 00:32:49,664 Domnul �tie de c�te ori i-am destins. �tii ce spun ? 428 00:32:51,746 --> 00:32:52,704 Da. 429 00:32:54,286 --> 00:32:57,118 Merg azi la Northwestern 430 00:32:57,201 --> 00:33:02,240 �i voi avea un transplant de celule stem. 431 00:33:02,323 --> 00:33:07,528 Mi-e fric� s� vorbesc despre asta pentru c� nu �tiu ce m� a�teapt� 432 00:33:07,610 --> 00:33:13,065 �i... le-am spus apropia�ilor c� voi face asta, 433 00:33:14,481 --> 00:33:21,768 dar nu �tiu dac� va fi mai u�or dec�t cred eu, 434 00:33:21,850 --> 00:33:26,305 sau dac� va fi mai ur�t dec�t m� a�tept eu s� fie. 435 00:33:26,389 --> 00:33:29,638 Sau, Doamne fere�te, nu cred, 436 00:33:29,720 --> 00:33:34,924 dar dac� mor �i nu m� mai �ntorc la casa asta, 437 00:33:35,009 --> 00:33:36,965 la fiul meu sau la c�inele meu ? 438 00:33:42,461 --> 00:33:47,250 Adic�... i s-ar putea �nt�mpla oric�nd oricui 439 00:33:47,334 --> 00:33:48,583 deci nu e... 440 00:33:49,166 --> 00:33:53,787 dar e... Am vorbit cu o femeie care a trecut prin asta 441 00:33:53,870 --> 00:33:56,078 �i are rezultate minunate, 442 00:33:56,161 --> 00:33:59,116 dar mi-a spus c� o femeie care era cu ea a murit. 443 00:33:59,200 --> 00:34:01,324 A f�cut o infec�ie micotic�. 444 00:34:02,864 --> 00:34:05,030 Avea copii, 445 00:34:05,112 --> 00:34:07,903 aveam cam aceea�i v�rst�, poate un pic mai t�n�r�, 446 00:34:07,985 --> 00:34:11,399 �i, �n dou� zile, a murit. 447 00:34:13,316 --> 00:34:18,187 Mi-a spus c� femeia aceea renun�ase pentru c� era prea dureros, 448 00:34:18,270 --> 00:34:21,851 nu voia s� mai lupte. 449 00:34:22,642 --> 00:34:29,595 M� rog ca eu s� nu adopt o astfel de g�ndire. 450 00:34:32,926 --> 00:34:38,131 Nici nu pot folosi a�a dentar� din cauza trombocitelor. 451 00:34:40,795 --> 00:34:43,794 Am auzit c� gingiile se retrag la culme 452 00:34:43,877 --> 00:34:46,000 deci poate o s� am din�i lungi. 453 00:34:47,375 --> 00:34:48,957 Mereu mi-am dorit din�i lungi. 454 00:34:50,414 --> 00:34:54,620 O s� iau un du� bucal �i-l folosesc ca bideu. 455 00:34:58,700 --> 00:35:02,905 Asta a fost cam deplasat� �i n-o s� apar� �n film. 456 00:35:04,780 --> 00:35:05,821 OK. 457 00:35:09,609 --> 00:35:11,691 Nu vreau s�-mi iau la revedere de la tine. 458 00:35:13,107 --> 00:35:16,104 M� �ntorc, bine ? S� te distrezi. 459 00:35:16,187 --> 00:35:17,896 Esther o s� se joace cu tine. 460 00:35:20,559 --> 00:35:22,268 �i tu, Snoops. 461 00:35:25,015 --> 00:35:27,181 �n�eleg... E gelos. 462 00:35:28,387 --> 00:35:31,345 Un s�rut geam�n. Spune-mi, spune-mi ce vrei s� spui ? 463 00:35:32,260 --> 00:35:33,260 �tiu. 464 00:35:48,333 --> 00:35:50,248 - Te iubesc. - �i eu te iubesc. 465 00:36:29,553 --> 00:36:32,093 IUNIE 2019 CHICAGO 466 00:36:38,215 --> 00:36:42,920 PRIMUL PAS AL TRATAMENTULUI: CHIMIOTERAPIA PRELIMINAR� 467 00:36:44,918 --> 00:36:49,665 E prima mea rund� de chimioterapie �i e bine. 468 00:36:50,664 --> 00:36:53,078 Fac a�a �i �mi cade p�rul... 469 00:36:53,163 --> 00:36:54,828 �i-mi zic... 470 00:36:56,827 --> 00:36:59,907 Mi-ar pl�cea s� fie la fel de dramatic ca mine. 471 00:37:00,740 --> 00:37:04,322 A DOUA ZI 472 00:37:06,737 --> 00:37:08,902 �nmorm�ntare eco. 473 00:37:11,149 --> 00:37:17,229 Mi s-a spus s� m� g�ndesc la asta, la moarte, 474 00:37:17,313 --> 00:37:21,142 nu din cauza sclerozei pentru c� eu cu asta lupt, 475 00:37:21,226 --> 00:37:23,392 ci pentru c� fac transplantul �sta. 476 00:37:24,265 --> 00:37:28,845 Exist� riscuri �i nu sunt eu cea mai s�n�toas�, 477 00:37:30,345 --> 00:37:34,217 dar nu am sim�it riscul p�n� nu m-am sim�it trist� de la chimio 478 00:37:34,301 --> 00:37:39,672 �i acum m� g�ndesc c� mor. Dar trebuie s�-mi fac planurile, 479 00:37:39,754 --> 00:37:45,042 iar �nmorm�nt�rile eco... 480 00:37:46,334 --> 00:37:51,122 �n primul r�nd, sunt scumpe �i n-o s� economisesc destul 481 00:37:51,205 --> 00:37:54,287 p�n� mor, gen, luna viitoare s� pl�tesc. 482 00:37:54,369 --> 00:37:58,033 Mai ales hotelul �n care se afl� fetele. 483 00:37:58,117 --> 00:38:00,198 Pot s� primesc vizite, 484 00:38:00,282 --> 00:38:03,947 dar nu vreau pentru c� �tiu c� atunci c�nd mi-e r�u, 485 00:38:04,030 --> 00:38:06,527 nu vreau s� v�d pe nimeni. 486 00:38:11,066 --> 00:38:13,440 E a�a deprimant. 487 00:38:13,524 --> 00:38:16,147 Nu �tiu dac� �mi plac ceremoniile ebraice. 488 00:38:16,229 --> 00:38:19,145 Evreii nu m-au pl�cut niciodat�. 489 00:38:21,768 --> 00:38:25,890 Sunt pe jum�tate evreic�, am luat-o �n serios 490 00:38:25,973 --> 00:38:29,928 pentru c� am tr�it a�a, dar cred c� ei nu m� vor. 491 00:38:30,720 --> 00:38:35,258 Nu �tiu cum s� tr�iesc acum pentru c� nu mie �mi pas�, 492 00:38:35,342 --> 00:38:37,257 e doar bunica. 493 00:38:38,630 --> 00:38:40,754 E �n regul� dac�... 494 00:38:40,837 --> 00:38:45,042 pentru c� am fost complet... 495 00:38:49,457 --> 00:38:52,246 Mam�, e �n regul�. Nu-�i face griji, 496 00:38:52,329 --> 00:38:56,867 ai f�cut ce trebuia, dar nu le scoate afar�. 497 00:38:58,617 --> 00:39:00,615 Dar e a�a �i apoi... 498 00:39:00,699 --> 00:39:05,071 e aia, asta �i alte lucruri. 499 00:39:05,446 --> 00:39:08,194 E una aici care arat� fix ca... 500 00:39:10,609 --> 00:39:13,106 ��i pl�cea de mine c�nd eram mic� ? 501 00:39:16,271 --> 00:39:17,979 M-ai iubit, nu ? 502 00:39:19,436 --> 00:39:22,974 M� �ntrebam dac� m-ai speriat a�a de tare 503 00:39:23,059 --> 00:39:26,764 c� n-am mai f�cut copii mult timp. 504 00:39:29,013 --> 00:39:30,387 E greu. 505 00:39:30,470 --> 00:39:33,842 C�t a fost, dou� zile ? 506 00:39:35,299 --> 00:39:38,505 E greu s� ai un copil c�nd lucrezi mult. 507 00:39:39,504 --> 00:39:42,794 E greu s� ai copil c�nd ai 50, 60 de ani. 508 00:39:45,917 --> 00:39:48,291 Nu, n-o s� fac asta. 509 00:39:48,373 --> 00:39:52,079 Medicamentele... idiotul care... 510 00:39:53,703 --> 00:39:56,452 Le-am luat dintr-o surs� de �ncredere. 511 00:39:59,865 --> 00:40:00,823 Da. 512 00:40:04,487 --> 00:40:05,987 Te iubesc, mami. 513 00:40:13,439 --> 00:40:15,604 �n�eleg perfect ce spune, 514 00:40:16,896 --> 00:40:21,142 surorile mele n-o �n�eleg �i le apas�... 515 00:40:23,975 --> 00:40:26,930 grija pentru ea, e imposibil. 516 00:40:29,511 --> 00:40:31,552 Dar o �n�eleg perfect. 517 00:40:33,633 --> 00:40:39,589 �i nu �tiu dac� e din cauz� c� �i creierul meu o ia razna c�teodat�. 518 00:40:41,129 --> 00:40:44,252 Deci �n�eleg �i nu e important�. 519 00:40:44,335 --> 00:40:47,665 Galima�ia �nlocuie�te ceva. 520 00:40:47,749 --> 00:40:52,288 �ncearc� s� �nlocuiasc� cuvintele pe care nu le g�se�te 521 00:40:52,370 --> 00:40:54,245 �i nu e ceva important. 522 00:40:54,328 --> 00:40:58,116 Surorile mele se aga�� de cuvintele care n-au nicio noim�. 523 00:40:58,200 --> 00:41:00,616 Nu conteaz� ce are sens, 524 00:41:00,698 --> 00:41:02,156 ci ceea ce vrea s� spun�. 525 00:41:05,403 --> 00:41:07,361 Vreau ca mama... 526 00:41:11,690 --> 00:41:17,729 s� nu fie speriat�, s� fie �mp�cat�. 527 00:41:20,269 --> 00:41:23,392 Asta �mi doresc pentru ea mai mult dec�t orice. 528 00:41:34,342 --> 00:41:36,924 Mama e furioas�... 529 00:41:38,423 --> 00:41:40,753 �i minunat�, am idolatrizat-o. 530 00:41:40,837 --> 00:41:45,751 �ns� furia asta s-a transmis genetic 531 00:41:45,834 --> 00:41:48,665 �i a devenit o triste�e. 532 00:41:51,122 --> 00:41:52,704 Totul se leag� de mama. 533 00:41:53,537 --> 00:41:57,533 Nu a fost niciodat� de-ajuns de bun, nici n-o s� fie. 534 00:42:00,449 --> 00:42:03,738 Vreau s� scap de tot ceea ce am mo�tenit. 535 00:42:04,446 --> 00:42:11,192 Vreau s� scap de furia asta mo�tenit� 536 00:42:11,275 --> 00:42:14,439 pentru c� ar putea aprinde soarele. 537 00:42:25,224 --> 00:42:30,386 Asear� am vorbit mult despre c�t de �ngrozitor va fi, 538 00:42:30,470 --> 00:42:33,260 �i nu pentru c� o s� se rad� �n cap 539 00:42:33,342 --> 00:42:39,380 sau alte chestii de genul, ci din cauza bolii �ndelungate. 540 00:42:39,464 --> 00:42:41,004 �i nesiguran�a. 541 00:42:41,088 --> 00:42:44,251 Chiar dac� prognosticul e foarte bun, 542 00:42:44,334 --> 00:42:46,292 sunt multe riscuri. 543 00:42:47,415 --> 00:42:49,707 E �ngrozitor. 544 00:42:49,790 --> 00:42:54,202 Nu vreau ca sora mea mic� s� sufere at�t de mult 545 00:42:54,286 --> 00:42:58,034 sau s� ri�te s� moar� din cauza unei infec�ii micotice 546 00:42:58,117 --> 00:43:00,158 sau ceva la fel de prostesc 547 00:43:00,241 --> 00:43:03,405 care n-ar fi a�a grav pentru altcineva. E cumplit. 548 00:43:06,694 --> 00:43:11,482 Selma face asta pentru c� va tr�i. 549 00:43:12,898 --> 00:43:15,938 Vrea s� poat� fi l�ng� fiul ei, 550 00:43:16,728 --> 00:43:20,892 s� se poat� bucura de fiecare zi. 551 00:43:23,142 --> 00:43:29,970 E at�t de puternic� �i de curajoas�. 552 00:43:31,428 --> 00:43:36,964 E o lupt�toare �i va lupta pentru ce poate fi al ei. 553 00:43:38,380 --> 00:43:40,545 Poate dac� nu l-ar fi avut pe Arthur, 554 00:43:40,628 --> 00:43:42,920 ar fi avut o alt� perspectiv�, 555 00:43:43,003 --> 00:43:46,374 dar nu vrea s� rateze nimic din via�a acelui copil 556 00:43:46,459 --> 00:43:48,707 �i vrea s-o tr�iasc� din plin, cu el. 557 00:43:50,538 --> 00:43:53,954 Selma vrea s� fac� transplantul, 558 00:43:54,786 --> 00:43:57,284 s� stea cuminte c�t e nevoie, 559 00:43:57,368 --> 00:44:01,780 iar eu simt c� va fi bine. 560 00:44:02,530 --> 00:44:05,070 Mama se enerva pe mine c�nd eram la gr�dini�� 561 00:44:05,154 --> 00:44:08,776 �i �mi t�ram piciorul din cuaza durerii. 562 00:44:08,860 --> 00:44:10,857 �i spuneam: "M� doare, m� doare piciorul !" 563 00:44:10,942 --> 00:44:13,356 Se f�cea mi�to de mine la greu, 564 00:44:13,439 --> 00:44:15,688 dar e acela�i picior pe care �l t�rii �i acum. 565 00:44:15,772 --> 00:44:17,436 �i-i spun: "Hei, sc�rb�. 566 00:44:18,102 --> 00:44:21,393 "E SM. Cine minte acum, sc�rb� ?" 567 00:44:21,476 --> 00:44:24,932 E un pic de ostilitate. Doar un pic de ostilitate. 568 00:44:26,930 --> 00:44:30,635 N-o spune, n-o face ! Nu... 569 00:44:30,720 --> 00:44:32,469 Nu mai c�ut�m prieteni acum. 570 00:44:32,551 --> 00:44:35,050 Secrete de familie, n-o face. 571 00:44:36,382 --> 00:44:38,006 - Te iubesc. - Te iubesc. 572 00:44:38,090 --> 00:44:40,255 - Arthur, vrei s� te �mbr��is�m ? - Ce ? 573 00:44:40,337 --> 00:44:42,044 Vrei s� te �mbr��i��m ? 574 00:44:43,711 --> 00:44:47,124 - Te iubesc, maimu�ic�. Pa. - Pa. 575 00:44:47,207 --> 00:44:48,748 - Pa, ursule�. - Te iubesc. 576 00:45:12,316 --> 00:45:16,105 L-am �ntrebat pe Arthur, �nainte s� vin �n Chicago, 577 00:45:16,188 --> 00:45:22,516 dac� �l sup�r� ceva la ce fac eu acum. 578 00:45:25,264 --> 00:45:28,430 Mi-a spus c� nu vrea s�-mi pierd p�rul. 579 00:45:29,096 --> 00:45:31,968 I-am spus c�-l poate tunde el 580 00:45:32,051 --> 00:45:34,717 ca s� nu fie �ocul mare. 581 00:45:35,758 --> 00:45:37,589 A fost de acord. 582 00:46:01,323 --> 00:46:04,863 Eu m-am �m�pact cu ideea, 583 00:46:04,946 --> 00:46:07,859 nu m� g�ndesc la asta, dar m� g�ndesc la el. 584 00:46:12,149 --> 00:46:14,856 �mi place s� comand chestii de pe Amazon �i ajung aici. 585 00:46:14,939 --> 00:46:19,602 Sper c� e aparatul de masaj pentru c� �n spital, 586 00:46:19,686 --> 00:46:21,726 o s� m� maseze �n zona asta. 587 00:46:21,808 --> 00:46:27,013 Din cauza steroizilor, te umfli pentru c� re�ii ap� 588 00:46:27,096 --> 00:46:29,136 din cauza chimioterapiei. 589 00:46:31,094 --> 00:46:34,134 Vreau s�-mi masez fa�a. 590 00:46:38,756 --> 00:46:40,796 ". Pasiune dincolo de imagina�ie." 591 00:46:40,879 --> 00:46:44,376 - Nu �tii ce e ? - Tata nu �n�elege ce spun. 592 00:46:44,460 --> 00:46:46,042 Comfy Mate. 593 00:46:46,126 --> 00:46:51,414 Am crezut c� e... Nu mi-a pl�cut s� folosesc 594 00:46:51,496 --> 00:46:56,784 un vibrator, dar de fiecare dat�... asta e a doua oar�. 595 00:46:56,867 --> 00:46:59,365 Am fost la Sharper Image din aeroport, 596 00:46:59,449 --> 00:47:02,447 aveam nevoie pentru g�t, m� doare tot timpul, 597 00:47:02,530 --> 00:47:04,029 �i i-am spus tipului 598 00:47:04,112 --> 00:47:07,068 vreau ceva ce pot s� �in �n m�n�, dar e pentru g�t. E bun de ceva ? 599 00:47:07,152 --> 00:47:13,273 Mi-a spus c� da. Oamenii sunt mul�umi�i. 600 00:47:13,356 --> 00:47:17,186 �n avion m-am jucat cu el, 601 00:47:17,271 --> 00:47:21,766 e un penis �n miniatur�, dar nu pentru asta l-am luat. 602 00:47:21,850 --> 00:47:27,264 Am cump�rat alt penis pentru masajul fe�ei �i al g�tului 603 00:47:27,347 --> 00:47:29,553 �i e pur� �nt�mplare. 604 00:47:29,636 --> 00:47:32,134 Hai s� vedem dac� a prins via��. Hai. 605 00:47:35,092 --> 00:47:38,838 E perfect pentru fa��. Nu-l returnez. 606 00:47:38,921 --> 00:47:42,169 E un fel de masaj limfatic. 607 00:47:43,877 --> 00:47:47,125 Crezi c� o s� se amuze asistentele c� eu... 608 00:47:47,207 --> 00:47:51,912 Scheme de masaj cu Selma Blair. E pornit ? 609 00:47:52,870 --> 00:47:54,411 Povestea vie�ii mele. 610 00:47:54,494 --> 00:47:56,659 V� iubesc. Ne vedem m�ine. 611 00:47:58,492 --> 00:48:00,407 Arthur, laptele t�u. 612 00:48:07,278 --> 00:48:11,025 �NAINTEA TRANSPLANTULUI, PACIEN�II SE SUPUN UNEI EVALU�RI RIGUROASE 613 00:48:11,107 --> 00:48:17,353 PENTRU A VEDEA DAC� �NDEPLINESC CRITERIILE PENTRU PROCEDUR� 614 00:48:19,269 --> 00:48:23,974 TRATAMENTUL POATE FI ADMINISTRAT DAC� PACIENTUL NU MAI IA PASTILE, 615 00:48:24,058 --> 00:48:30,095 IAR SIMPTOMELE NU S-AU �NR�UT��IT CU MULT. 616 00:48:32,967 --> 00:48:36,756 Am stat o s�pt�m�n� pentru teste, cu Bonny... 617 00:48:36,840 --> 00:48:38,713 �i am fost acceptat� pentru tratament. 618 00:48:38,796 --> 00:48:40,546 TRATAMENT, PASUL 2: 619 00:48:40,878 --> 00:48:45,084 Era un doctor nenorocit acolo, a� vrea s� uit faza, 620 00:48:45,168 --> 00:48:47,291 era specialist �n motricitate 621 00:48:47,375 --> 00:48:51,414 mi-a spus c� nu se potrive�te. 622 00:48:51,497 --> 00:48:54,661 ". Nu sunt specialist �n SM, dar mi�c�rile tale..." 623 00:48:54,745 --> 00:48:57,533 �i-apoi, �i asta e partea cea mai grea, 624 00:48:57,616 --> 00:48:59,283 mi-a spus c� el crede... 625 00:48:59,366 --> 00:49:01,989 Nu e niciun dubiu c� am SM, 626 00:49:02,073 --> 00:49:03,613 dar e ceva func�ional. 627 00:49:04,279 --> 00:49:06,153 Cum s� fie func�ional ? 628 00:49:06,237 --> 00:49:09,692 Bonny m-a v�zut �i era mirat�... 629 00:49:09,776 --> 00:49:11,774 Crezi c� e �n capul meu ? 630 00:49:13,106 --> 00:49:15,188 Mi-era ru�ine c�nd a zis asta. 631 00:49:15,271 --> 00:49:19,519 Sunt eu a�a nebun� 632 00:49:19,602 --> 00:49:21,933 �i e doar anxietate ? 633 00:49:24,140 --> 00:49:27,263 N-am fost eu �ns�mi vreo trei zile. 634 00:49:27,347 --> 00:49:30,636 M� r�nise, m-am dus la psiholog, 635 00:49:30,718 --> 00:49:32,301 am vorbit cu el. 636 00:49:32,384 --> 00:49:35,216 Nu vreau s� pierd ocazia cu transplantul. 637 00:49:35,300 --> 00:49:39,963 Dar sim�eam c� trebuie s� demonstrez ceva �i m� stresa. 638 00:49:40,046 --> 00:49:45,709 �n ziua a cincea, am fost la specialist 639 00:49:45,792 --> 00:49:50,538 �i mi-a spus c� nu e psihic 640 00:49:50,621 --> 00:49:54,202 �i c� trebuie s� m� testeze s� vad� c�t pot s� duc. 641 00:49:56,535 --> 00:49:59,200 �i-apoi mi-a ar�tat dovada, 642 00:49:59,283 --> 00:50:02,155 lumea ar fi mul�umit�. 643 00:50:02,239 --> 00:50:05,029 De ce m-ai pus s� m� duc la el 644 00:50:05,111 --> 00:50:07,486 dac� �tiai c� va face asta ? 645 00:50:07,569 --> 00:50:10,109 Trebuie s� fii hot�r�t c�nd e�ti acolo. 646 00:50:12,857 --> 00:50:16,728 A fost o lovitur� mare. 647 00:50:21,891 --> 00:50:25,265 Sistemul imunitar este poli�ia corpului. 648 00:50:25,348 --> 00:50:26,638 Rolul lui e s� te protejeze. 649 00:50:27,846 --> 00:50:30,677 Din nefericire, �n cazul bolilor autoimune, celulele albe 650 00:50:30,760 --> 00:50:32,468 sunt confuze �i atac� organismul. 651 00:50:32,552 --> 00:50:34,467 �n cazul sclerozei multiple, 652 00:50:34,550 --> 00:50:37,880 ele atac� sistemul nervos central, 653 00:50:37,963 --> 00:50:39,339 m�duva spin�rii �i creierul. 654 00:50:42,420 --> 00:50:45,666 Terapia standard e cu medicamente. 655 00:50:45,750 --> 00:50:47,999 Acestea �ncetinesc boala, 656 00:50:49,082 --> 00:50:51,871 dar transplantul cu celule stem te face mai bine. 657 00:50:51,954 --> 00:50:53,619 DR. RICHARD K. BURT UNIV. NORTHWESTERN 658 00:50:53,702 --> 00:50:55,827 Ai nevoie de o defini�ie strict� a r�spunsului 659 00:50:55,910 --> 00:50:58,241 �i nu exist� vreun marker biologic pentru SM 660 00:50:58,324 --> 00:51:01,698 a�a c� cea mai bun� defini�ie ar fi NEDA. 661 00:51:01,781 --> 00:51:05,820 Adic�, f�r� dovada activit��ii bolii. F�r� recidive, 662 00:51:05,903 --> 00:51:09,317 f�r� leziuni vechi active sau noi pe RMN, 663 00:51:09,401 --> 00:51:12,107 f�r� leziuni mai mari pe RMN, asta �nseamn� NEDA. 664 00:51:12,191 --> 00:51:14,689 Cele mai bune medicamente au efectul NEDA 665 00:51:14,772 --> 00:51:18,728 la doi, trei ani dar numai cu 40 - 50%, 666 00:51:18,811 --> 00:51:24,348 compar�nd cu transplantul care are o rat� de succes de 60 - 85%. 667 00:51:24,432 --> 00:51:29,095 Deci, cu totul diferit, �i f�r� medicamente. 668 00:51:32,134 --> 00:51:35,549 Scleroza multipl� e o boal� care distruge tot ce e�ti tu, 669 00:51:35,632 --> 00:51:38,173 nu are leac �i vezi progres numai dac� iei 670 00:51:38,255 --> 00:51:41,461 medicamente scumpe cu efecte secundare. 671 00:51:42,460 --> 00:51:46,749 Transplantul schimb� fundamental 672 00:51:46,833 --> 00:51:50,539 unele boli autoimune pentru c� vedem rezultate �i beneficii 673 00:51:50,622 --> 00:51:52,246 nemai�nt�lnite p�n� acum, 674 00:51:52,328 --> 00:51:55,118 Am ezitat s� folosesc cuv�ntul "leac, " 675 00:51:55,202 --> 00:51:58,450 dar c�nd sunt oameni care de 5 ani, au doar o recidiv� minor�, 676 00:51:58,532 --> 00:52:00,574 se fac mai bine, sunt mai bine f�r� medicamente, 677 00:52:00,656 --> 00:52:02,572 �ncepi s� te �ntrebi unde duce, 678 00:52:02,656 --> 00:52:04,278 dar nu folosesc cuv�ntul acela. 679 00:52:04,362 --> 00:52:07,652 DIN 1995, PESTE 3.000 DE PACIEN�I CU BOLI AUTOIMUNE 680 00:52:07,735 --> 00:52:10,317 AU FOST TRATA�I CU TRANSPLANTUL DE CELULE STEM. 681 00:52:10,941 --> 00:52:14,522 83% DINTRE PACIEN�II CU SM NU AU DOVADA ACTIVIT��II BOLII (NEDA) 682 00:52:14,606 --> 00:52:15,980 LA 2 ANI DUP� TRATAMENT. 683 00:52:16,688 --> 00:52:21,142 67% DINTRE PACIEN�II CU SM AU AVUT SIMPTOME DUP� 5 ANI. 684 00:52:21,851 --> 00:52:26,056 �N PRIMA ETAP� A STUDIILOR, MORTALITATEA A FOST DE 7.3% 685 00:52:26,389 --> 00:52:29,678 Sunt multe medicamente, dar nici unul nu vindec� SM. 686 00:52:29,761 --> 00:52:34,549 Dac� medicamentele nu te vindec�, cau�i altceva. 687 00:52:34,632 --> 00:52:38,088 Un doctor recomand� ceva, altul recomand� altceva. 688 00:52:39,422 --> 00:52:41,336 Al doilea medicament de pe list�... 689 00:52:41,419 --> 00:52:45,458 A le�inat dup� ce l-a luat. 690 00:52:45,541 --> 00:52:47,791 Au venit paramedicii s-o readuc� la via��. 691 00:52:48,623 --> 00:52:50,788 Niciun medicament nu rezolv� problema. 692 00:52:50,872 --> 00:52:52,621 Atenueaz� simptomele, 693 00:52:52,703 --> 00:52:55,326 le iei p�n� nu mai func�ioneaz�. 694 00:52:55,410 --> 00:52:59,241 �i-apoi treci la urm�torul. E�ti prins �ntr-o hor�, 695 00:52:59,325 --> 00:53:01,323 dar nu ��i �mbun�t��e�ti cu nimic starea. 696 00:53:01,406 --> 00:53:03,946 �i asta pentru c� boala progreseaz�. 697 00:53:04,030 --> 00:53:06,611 A vrut s� opreasc� progresul... 698 00:53:06,694 --> 00:53:10,524 A�a a ajuns la celulele stem. 699 00:53:17,437 --> 00:53:19,226 TRATAMENT PASUL 3: 700 00:53:19,310 --> 00:53:23,557 Dup� ce s-a aprobat transplantul, preg�tim mobilizarea. 701 00:53:24,307 --> 00:53:27,846 Ideea e s� mut�m celulele stem �n fluxul sanguin. 702 00:53:28,513 --> 00:53:31,801 E chimioterapie. Folosim Ciclofosfamid�. 703 00:53:36,257 --> 00:53:40,879 Dup� mobilizare, pacientul e externat a doua zi 704 00:53:40,962 --> 00:53:45,168 �i �ncepe s� fac� injec�ii cu un hormon de cre�tere. 705 00:53:45,250 --> 00:53:47,831 A�tepta�i 30 de minute. Am f�cut asta. 706 00:53:47,915 --> 00:53:49,706 Preg�ti�i-v� pentru injec�ie. 707 00:53:49,789 --> 00:53:52,120 Analiza�i seringa. 708 00:53:52,203 --> 00:53:54,411 Doamne, poza asta m� face s� r�d. 709 00:53:56,825 --> 00:54:01,656 Acest proces ajut� pacientul s� dezvolte celule stem �n s�nge. 710 00:54:02,530 --> 00:54:04,363 Ca s� putem face prelevarea celulelor stem. 711 00:54:06,028 --> 00:54:09,567 Peste 10 zile, pacientul e gata pentru prelevarea celulelor stem. 712 00:54:12,439 --> 00:54:15,479 CELULELE STEM SUNT FOLOSITE PENTRU �NLOCUIREA CELULELOR �I �ESUTURILOR 713 00:54:15,562 --> 00:54:18,395 CARE AU FOST AFECTATE SAU AU MURIT �N URMA BOLII. 714 00:54:21,891 --> 00:54:24,931 CELULE STEM SE TRANSFORM� �N CELULE ALBE 715 00:54:25,014 --> 00:54:27,846 DAC� E VREO DEFICIEN�� �N CORP 716 00:54:33,341 --> 00:54:36,632 TRATAMENT, PASUL 4: RECOLTAREA DE CELULE STEM 717 00:54:50,705 --> 00:54:54,660 C�nd termin�m, adic� pe la 16:30 sau chiar mai repede, 718 00:54:54,744 --> 00:54:56,742 echipa care se ocup� de transplant 719 00:54:56,826 --> 00:54:59,157 va num�ra celulele extrase. 720 00:54:59,240 --> 00:55:00,281 Le vor lua. 721 00:55:00,364 --> 00:55:03,613 Le ia cam o or�, o or� jumate s� numere celulele. 722 00:55:03,696 --> 00:55:06,320 Pe la cinci, primim un document de la ei. 723 00:55:06,403 --> 00:55:08,151 Ne spun c�t de multe sunt 724 00:55:08,235 --> 00:55:10,400 �i atunci vom �ti sigur. 725 00:55:13,689 --> 00:55:18,186 M� simt ame�it� �i am furnic�turi. 726 00:55:22,765 --> 00:55:24,847 A ap�rut o complica�ie. 727 00:55:25,722 --> 00:55:29,844 Dintr-o dat�, m-a luat o durere crunt� �n piept... 728 00:55:31,468 --> 00:55:32,550 Aveam... 729 00:55:33,675 --> 00:55:36,007 Nu sim�eam nimic. 730 00:55:36,090 --> 00:55:41,170 Parc� eram paralizat�, nu mai vedeam, vedeam alb �n fa��. 731 00:55:42,086 --> 00:55:44,001 Mi-a zdruncinat credin�a. 732 00:55:44,084 --> 00:55:47,874 M-a dat cu mult �napoi. 733 00:55:47,957 --> 00:55:49,914 M-am stresat a�a de tare, 734 00:55:51,039 --> 00:55:55,493 am o stare de sl�biciune 735 00:55:55,576 --> 00:55:58,741 �i m� simt vulnerabil�. 736 00:55:59,866 --> 00:56:03,946 Nu puteam zice c� nu pot respira pentru c� n-aveam aer. 737 00:56:06,402 --> 00:56:09,900 Am le�inat, eram deasupra camerei 738 00:56:09,983 --> 00:56:11,190 �i am v�zut haosul. 739 00:56:12,189 --> 00:56:14,146 Erau opt oameni �n aceast� c�m�ru�� 740 00:56:14,230 --> 00:56:16,479 �ncerc�nd s�-�i dea seama ce se �nt�mpl�. 741 00:56:16,562 --> 00:56:20,726 Nu mi-era fric� sau ceva, dar �tiam c� pot muri oric�nd. 742 00:56:21,933 --> 00:56:24,765 �i, bine�n�eles, m-am g�ndit la Arthur, 743 00:56:24,848 --> 00:56:28,137 dar nu sim�eam triste�e, trebuia s� lupt pentru el. 744 00:56:28,220 --> 00:56:29,303 Sim�eam... 745 00:56:32,009 --> 00:56:34,549 dac� mai ai un pic de via��, cobori. 746 00:56:34,633 --> 00:56:36,257 Coboar�. Asta nu e... 747 00:56:37,505 --> 00:56:40,170 nu pleci acuma. 748 00:56:41,669 --> 00:56:43,751 Te po�i �ntoarce acum. 749 00:56:43,834 --> 00:56:46,250 �i am revenit �i era at�t de dureros. 750 00:56:47,125 --> 00:56:52,371 4 IULIE 2019 751 00:56:56,992 --> 00:56:59,365 Da, merg. 752 00:57:19,602 --> 00:57:24,056 Ce vrei s�-mi spui ? O s� m� uit la asta c�nd... 753 00:57:25,181 --> 00:57:29,178 O s� m� uit la asta c�nd nu m� voi sim�i bine. 754 00:57:29,261 --> 00:57:31,135 Asta vrei s�-mi spui ? 755 00:57:32,593 --> 00:57:34,675 Asta vrei s�-mi spui ? 756 00:57:34,757 --> 00:57:36,049 O s� m� uit c�nd nu sunt bine. 757 00:57:36,132 --> 00:57:39,338 - Te iubesc, mami. - Te iubesc mult. 758 00:57:53,787 --> 00:57:57,200 - Pa. - Pa, pa. Te iubesc. 759 00:57:57,866 --> 00:57:58,824 Te iubesc, mami. 760 00:58:10,067 --> 00:58:15,855 TRATAMENT PASUL 5: CONDI�IONAREA (5 ZILE DE CHIMIOTERAPIE INTENSIV�) 761 00:58:17,229 --> 00:58:21,308 SELMA R�M�NE IZOLAT� �N SPITAL 762 00:58:27,970 --> 00:58:30,719 DAVID LYONS FOSTUL IUBIT AL SELMEI 763 00:58:40,296 --> 00:58:42,044 Va sta la spital 764 00:58:42,127 --> 00:58:45,666 dou� s�pt�m�ni jumate, �ntr-o mic� bul�. 765 00:58:46,875 --> 00:58:50,371 Chimioterapia �i pune la p�m�nt sistemul imunitar 766 00:58:51,122 --> 00:58:55,202 pentru ca s� se poat� reseta. 767 00:58:55,285 --> 00:58:58,533 �i pun celulele stem �napoi �i scopul e ca acestea 768 00:58:58,615 --> 00:59:02,280 s�-i contruiasc� un alt sistem imunitar 769 00:59:02,363 --> 00:59:04,529 care nu se atac� pe sine. 770 00:59:06,485 --> 00:59:09,191 Pacien�ii vor prezenta neutropenie, 771 00:59:09,276 --> 00:59:12,606 ceea ce �nseamn� c� sistemul lor imunitar va fi reprimat. 772 00:59:12,689 --> 00:59:14,771 Deci, din motive de siguran��, 773 00:59:14,854 --> 00:59:17,645 verific�m semnele vitale la fiecare c�teva ore, 774 00:59:17,728 --> 00:59:21,516 asigur�ndu-ne c� nu a ap�rut febra sau vreo infec�ie. 775 00:59:21,599 --> 00:59:24,848 Dac� apare vreo infec�ie, administr�m antibiotice imediat. 776 00:59:31,219 --> 00:59:33,217 - Te iubesc. - Bine, mami. 777 00:59:38,547 --> 00:59:40,546 Am dureri mari. 778 00:59:47,374 --> 00:59:50,539 Nu �tiu dac� se poate face ceva �n privin�a asta. 779 00:59:55,036 --> 00:59:58,032 Am spasme la g�t �i �n partea de jos a spatelui. 780 01:00:00,614 --> 01:00:02,155 Doar pentru c�... 781 01:00:05,819 --> 01:00:10,482 Vorbeam cu un prieten �i mi-a spus s� iau Dilaudid sau ceva. 782 01:00:12,940 --> 01:00:17,062 Dar nu vreau... Nu e necesar. Sunt sigur�... 783 01:00:17,645 --> 01:00:19,061 E doar durere. 784 01:00:19,685 --> 01:00:21,891 C�teodat� trebuie s-o sim�i pur �i simplu. 785 01:00:23,390 --> 01:00:24,682 �i... 786 01:00:31,343 --> 01:00:33,550 M� doare c�nd �nghit. 787 01:00:33,634 --> 01:00:36,547 Mi-e sete. M� doare at�t de tare. 788 01:00:39,421 --> 01:00:41,378 Doamne ! Ce copil sunt. 789 01:00:42,045 --> 01:00:44,501 Uite a�a... m� pl�ng. 790 01:00:47,749 --> 01:00:51,037 M� simt foarte r�u. 791 01:00:52,829 --> 01:00:55,826 ZIUA 4 DE CHIMIOTERAPIE 792 01:00:56,825 --> 01:00:58,700 Nivelul oxigenului e sc�zut. 793 01:01:00,157 --> 01:01:02,113 Tensiunea �i febra sunt... 794 01:01:03,321 --> 01:01:04,736 Am febr� acum. 795 01:01:13,856 --> 01:01:16,603 Nu m� simt bine, asta-i sigur. 796 01:01:16,686 --> 01:01:18,268 S�-mi dau asta jos. 797 01:01:26,429 --> 01:01:28,137 E o zi o proast�. 798 01:01:37,090 --> 01:01:38,630 M�ine va fi transplantul. 799 01:01:38,714 --> 01:01:40,461 ZIUA 5 DE CHIMIOTERAPIE 800 01:01:40,545 --> 01:01:43,043 Pentru asta m-am tot preg�tit. 801 01:01:45,584 --> 01:01:50,538 M�ine s�rb�toresc noul meu corp. 802 01:01:52,870 --> 01:01:54,453 La mul�i ani. 803 01:01:55,244 --> 01:02:00,281 TRATAMENT PASUL 6: TRANSPLANTUL DE CELULE STEM 804 01:02:02,114 --> 01:02:03,987 Vreau un nou �nceput. 805 01:02:04,070 --> 01:02:08,733 Vreau s� fiu s�n�toas�. Vreau ca celulele stem... 806 01:02:10,358 --> 01:02:14,147 s� creasc� �i s� iubeasc� acest corp de 47 de ani 807 01:02:14,231 --> 01:02:17,145 �n care trebuie s� se �nmul�easc�. 808 01:02:17,228 --> 01:02:19,935 Eu... 809 01:02:20,017 --> 01:02:21,975 Vreau s�-mi schimb mentalitatea 810 01:02:22,057 --> 01:02:24,473 pentru c� m-am g�ndit mult 811 01:02:25,598 --> 01:02:30,468 la moarte ca la scopul suprem al acestei vie�i. 812 01:02:30,551 --> 01:02:33,800 Acum vreau s� m� g�ndesc la via��, 813 01:02:33,884 --> 01:02:38,672 s� o apreciez, pur �i simplu. 814 01:02:39,505 --> 01:02:42,959 Nu �tiu de ce am toate astea... 815 01:02:43,043 --> 01:02:45,875 dar sper s� fie bine cu celulele. 816 01:02:57,950 --> 01:03:00,572 C�nd le scoatem, sunt �nghe�ate. 817 01:03:01,696 --> 01:03:05,570 Dureaz� un minut, dou� s� le transform�m �n lichid magic. 818 01:03:08,067 --> 01:03:10,858 - Mul�umesc. - Cu drag. 819 01:03:13,439 --> 01:03:14,729 Asta e ziua 820 01:03:15,563 --> 01:03:19,517 Asta e ziua dat� de Dumnezeu 821 01:03:19,602 --> 01:03:23,140 S� ne veselim �i s� ne bucur�m 822 01:03:24,265 --> 01:03:27,430 Dumnezeu cel milostiv, creator �i d�t�tor de via��, 823 01:03:28,429 --> 01:03:29,927 venim �n fa�a Ta azi, 824 01:03:30,011 --> 01:03:34,049 mul�umitori pentru darul vie�ii �i pentru iubirea Ta nem�rginit�. 825 01:03:34,133 --> 01:03:36,798 Ai pus �n noi aceste celule mici 826 01:03:36,881 --> 01:03:39,129 ca s� avem puterea de a ne vindeca, 827 01:03:40,379 --> 01:03:45,333 ai dat medicilor, oamenilor de �tiin�� �i speciali�tilor 828 01:03:45,416 --> 01:03:48,207 cuno�tin�a de a folosi aceste celule spre binele nostru 829 01:03:48,290 --> 01:03:50,121 �i ��i mul�umim pentru asta. 830 01:03:50,204 --> 01:03:53,785 ��i mul�umim c� ai condus-o pe Blair �n aceast� zi minunat�. 831 01:03:54,909 --> 01:03:59,406 Doamne, o �tii pe Blair cel mai bine �i sper�m 832 01:03:59,490 --> 01:04:02,822 c� vei primi aceste cuvinte rev�rsate din inima ei. 833 01:04:02,905 --> 01:04:04,904 ��i cerem 834 01:04:04,987 --> 01:04:09,067 s� �ndep�rtezi orice informa�ie genetic� negativ� din via�a ei. 835 01:04:09,151 --> 01:04:12,273 Te rug�m s-o aju�i �i pe mama ei. 836 01:04:14,521 --> 01:04:17,810 Te rug�m s-o binecuv�ntezi pe Blair 837 01:04:17,895 --> 01:04:20,185 la primirea acestor celule d�t�toare de via��, 838 01:04:20,267 --> 01:04:23,266 s� aib� �ncredere �n puterea de vindecare, 839 01:04:23,348 --> 01:04:26,971 �i �n invita�ia Ta de a tr�i o nou� via��. 840 01:04:28,095 --> 01:04:30,302 D�-i speran�a �i r�bdarea 841 01:04:30,386 --> 01:04:36,339 pentru vindecarea trupului, min�ii �i a spiritului. 842 01:04:36,422 --> 01:04:38,838 Vom cere binecuv�ntarea pentru aceste celule, 843 01:04:38,922 --> 01:04:40,669 veni�i mai aproape. 844 01:04:41,462 --> 01:04:46,042 Trimite Duhul T�u cel Sf�nt peste aceste celule 845 01:04:46,125 --> 01:04:49,289 umpl�ndu-le cu iubirea Ta �i puterea Ta de vindecare. 846 01:04:49,372 --> 01:04:52,161 �n numele T�u sf�nt ne rug�m. Amin. 847 01:05:26,512 --> 01:05:31,176 Sistemul imunitar va fi reprimat din cauza chimioterapiei. 848 01:05:31,260 --> 01:05:34,591 Celule stem vor recl�di sistemul imunitar de la zero. 849 01:05:35,549 --> 01:05:37,463 Se nume�te grefare. 850 01:05:37,548 --> 01:05:40,045 A�tept�m s�-�i revin� sistemul imunitar 851 01:05:40,129 --> 01:05:41,918 �nainte s�-i extern�m. 852 01:05:44,084 --> 01:05:47,083 1 ZI DUP� TRANSPLANT 853 01:05:49,413 --> 01:05:51,704 Am un gust �n gur� de monede murdare. 854 01:05:52,911 --> 01:05:54,661 Totul are gust r�u. 855 01:05:59,074 --> 01:06:01,572 E ciudat, m� simt ca pe un platou de filmare. 856 01:06:02,363 --> 01:06:06,526 Un platou de filmare abandonat �i toat� lumea a plecat. 857 01:06:07,818 --> 01:06:09,524 E gol aici. 858 01:06:10,607 --> 01:06:12,231 Cu asta m� ocup... 859 01:06:14,271 --> 01:06:15,646 c�t stau �ntins�. 860 01:06:15,729 --> 01:06:17,728 M�na dreapt� e bine. 861 01:06:18,852 --> 01:06:23,432 M�na st�ng� mai are nevoie de terapie. 862 01:06:25,180 --> 01:06:27,845 Cioc, cioc. Cine-i ? 863 01:06:29,927 --> 01:06:33,300 Nu e a�a amuzant s� joci jocul de unul singur. 864 01:06:44,958 --> 01:06:46,333 Mi-ai v�zut corpul ? 865 01:06:46,416 --> 01:06:48,956 Ar�t de parc� tocmai am n�scut... 866 01:06:49,039 --> 01:06:52,620 - E un corp umflat. - Corp. 867 01:06:52,703 --> 01:06:54,951 Picioarele, totul. Umflate. 868 01:06:55,035 --> 01:06:56,866 Bra�ele, g�tul. 869 01:06:56,950 --> 01:06:59,449 Ei spun c� de asta m� dor din�ii mai tare 870 01:06:59,531 --> 01:07:03,778 pentru c� e presiune pe nerv... Dar asta e... 871 01:07:03,861 --> 01:07:06,360 Cu hainele pe tine, nu ar��i... 872 01:07:06,443 --> 01:07:07,776 Bine ? 873 01:07:10,899 --> 01:07:12,022 S� fim serio�i. 874 01:07:12,106 --> 01:07:14,480 9 ZILE DUP� TRANSPLANT 875 01:07:44,250 --> 01:07:45,708 Foarte bine, foarte bine. 876 01:07:48,955 --> 01:07:51,496 Doamne, parc� sunt �ntr-un film cu Tom Hanks, 877 01:07:51,578 --> 01:07:53,453 c�nd e izolat pe insul�. 878 01:07:56,493 --> 01:07:58,033 �i-l m�n�nc pe Wilson. 879 01:08:00,572 --> 01:08:01,530 Prietenul meu. 880 01:08:02,654 --> 01:08:05,152 C�nd pot fi repara�i din�ii ? 881 01:08:05,235 --> 01:08:07,234 C�nd poate folosi a�a dentar� ? 882 01:08:08,568 --> 01:08:10,482 C�t timp e nevoie de masc� ? 883 01:08:10,566 --> 01:08:13,438 C�nd �i poate cur��a tenul ? 884 01:08:13,521 --> 01:08:16,812 Sunt permise toate fructele �i legumele dup� externare ? 885 01:08:16,895 --> 01:08:18,894 �ntreb�ri preg�tite de Bonny. 886 01:08:22,890 --> 01:08:28,845 DUP� 19 ZILE DE IZOLARE �N SPITAL, SELMA PLEAC� ACAS� 887 01:08:35,340 --> 01:08:41,544 JULIE DE SANTO PRIETENA SELMEI 888 01:08:50,537 --> 01:08:53,286 Era a�a de bine afar�. 889 01:08:53,370 --> 01:08:56,700 �tiu c� ajunsesem la u�� 890 01:08:57,824 --> 01:09:03,903 �i �nc� nu m� sim�eam bine. 891 01:09:06,319 --> 01:09:09,649 Nu-mi d�deam seama c� putea s� reapar�. 892 01:09:09,732 --> 01:09:12,189 Aveam impresia c� m-am vindecat. 893 01:09:14,854 --> 01:09:18,852 Stimulii, mi�carea, soarele... 894 01:09:18,935 --> 01:09:21,641 Am cedat. 895 01:09:30,302 --> 01:09:34,883 C�nd nu mori, ��i spui: "Doamne, mor". 896 01:09:36,339 --> 01:09:38,337 Dar c�nd sim�i cu adev�rat c� mori... 897 01:09:40,545 --> 01:09:43,417 Tot ce pot s� spun e c� nu m� simt deloc bine. 898 01:11:05,360 --> 01:11:10,690 AUGUST 2019 LOS ANGELES 899 01:11:19,227 --> 01:11:20,850 M� mai �ii minte ? 900 01:11:30,094 --> 01:11:34,924 Nu pot s� m� molipsesc de ceva, de la tine, a� putea muri. 901 01:11:35,007 --> 01:11:36,215 N-ar fi r�u ? 902 01:11:36,298 --> 01:11:40,295 S� mor din cauza lui Pippa. 903 01:11:40,379 --> 01:11:41,336 Hai sus. 904 01:11:41,960 --> 01:11:45,791 Credeam c� o s� merg c�nd o s� m� �ntorc acas�. 905 01:11:45,874 --> 01:11:48,456 Am vrut s� se �nt�mple peste noapte, n-a fost a�a. 906 01:11:49,954 --> 01:11:55,284 Vreau s�-l v�d pe Arthur, dar m� tem c� se sperie de mine. 907 01:11:59,074 --> 01:12:01,114 Sunt o persoan� optimist�. 908 01:12:01,198 --> 01:12:03,487 Dar am ni�te zile grele. 909 01:12:07,277 --> 01:12:09,108 Sunt foarte pozitiv�. 910 01:12:11,357 --> 01:12:15,312 M� bucur s�-mi v�d copilul. Voi fi fericit�. 911 01:12:19,768 --> 01:12:22,683 Acum �tiu c� poate sta cu tat�l s�u... 912 01:12:22,766 --> 01:12:26,222 Simt c� nu mai trebuie s� m� ag�� de via��. 913 01:12:26,595 --> 01:12:28,511 Nu dac� nu m� simt mai bine. 914 01:12:33,134 --> 01:12:35,299 �mi pare r�u. 915 01:12:58,366 --> 01:13:02,363 Nu �tiam cum va fi c�nd voi ajunge acas�. 916 01:13:04,028 --> 01:13:08,025 Dr. Burt nu prea vorbe�te despre ceea ce urmeaz�, 917 01:13:08,108 --> 01:13:09,525 pentru c� fiecare e diferit, 918 01:13:09,608 --> 01:13:12,856 iar el nu vrea s� creeze a�tept�ri. 919 01:13:12,939 --> 01:13:16,311 S� zic� cum o s� te sim�i. 920 01:13:16,394 --> 01:13:19,310 Dar mie �mi place s� fiu realist�, 921 01:13:19,393 --> 01:13:24,182 s� fiu preg�tit�, s� nu m� simt ca o ratat�. 922 01:13:25,139 --> 01:13:27,095 Nu �n�eleg creierul. 923 01:13:27,178 --> 01:13:31,760 Mi-am promis c� n-o s� judec procesul. 924 01:13:31,843 --> 01:13:35,464 �i totu�i comentez pentru c� dac� v�d c�... 925 01:13:35,549 --> 01:13:37,505 C�nd am fost la doctor, mi-a spus 926 01:13:37,588 --> 01:13:40,129 c� am primit o a doua �ans� la via��. 927 01:13:40,212 --> 01:13:43,043 E bine c� am �tiut, 928 01:13:43,127 --> 01:13:45,790 c� �ncurajez al�i oameni, 929 01:13:45,874 --> 01:13:51,537 dar m� �ntreb dac� va fi bine �i pentru mine. 930 01:13:51,621 --> 01:13:52,578 Pentru c� eu... 931 01:13:53,993 --> 01:13:59,198 �ntr-un fel sunt mai... 932 01:14:01,446 --> 01:14:02,863 prezent�. 933 01:14:02,946 --> 01:14:05,903 Chiar dac� m-am sim�it mai r�u �n ultimele zile 934 01:14:05,986 --> 01:14:08,234 pentru c� am tras de mine. 935 01:14:08,317 --> 01:14:13,314 Pe de alt� parte, e mai greu s� vorbesc 936 01:14:13,397 --> 01:14:14,438 pentru c�... 937 01:14:15,936 --> 01:14:21,475 simt c� nu pot, nu pot vorbi coerent. 938 01:14:21,558 --> 01:14:24,473 Pentru ca al meu creier s� transmit� ceva, 939 01:14:24,556 --> 01:14:28,762 dac� spun ceva, trebuie s� m� concentrez. 940 01:14:29,803 --> 01:14:31,342 Dac� nu trebuie s� m� concentrez, 941 01:14:31,425 --> 01:14:34,299 dac� citesc ceva... Cuisine de Provence. 942 01:14:36,340 --> 01:14:38,545 Dac� e ceva despre mine, 943 01:14:38,629 --> 01:14:41,419 sau dac� are leg�tur� cu mine, 944 01:14:42,627 --> 01:14:45,667 e aproape de nesuportat. 945 01:14:46,956 --> 01:14:51,328 Creierul meu trebuie s� se adapteze. 946 01:14:54,285 --> 01:14:58,241 OCTOMBRIE 2019 (11 S�PT�M�NI DUP� TRANSPLANT) 947 01:15:18,559 --> 01:15:21,557 De aici m� �tiu cei mai mul�i, 948 01:15:21,640 --> 01:15:25,347 de pe coperta revistei People. 949 01:15:26,097 --> 01:15:29,386 E cea mai ur�t� copert� de revist� 950 01:15:29,469 --> 01:15:31,967 pe care am v�zut-o �n via�a mea �i eu apar pe ea. 951 01:15:32,050 --> 01:15:33,715 �tii ce mi-a spus mama ? 952 01:15:33,799 --> 01:15:37,381 "Selma, pari a�a insignifiant�." 953 01:15:39,920 --> 01:15:41,753 �tiu. 954 01:15:41,836 --> 01:15:42,877 Ajutor. 955 01:15:42,960 --> 01:15:45,791 �tiam c� n-am s� devin o vedet� de cinema, 956 01:15:45,875 --> 01:15:47,915 nu eram comercial�. 957 01:15:47,998 --> 01:15:50,122 Am �tiut de pe atunci. 958 01:15:50,205 --> 01:15:53,369 Dar iat� un succes. 959 01:15:53,453 --> 01:15:56,076 Steven Meisel, Italian Vogue. 960 01:15:57,074 --> 01:16:00,030 Ar�tam mult ca mama �n pozele astea 961 01:16:00,114 --> 01:16:02,530 pentru c� a�a �i purta �i ea p�rul. 962 01:16:04,861 --> 01:16:08,316 Mi-a prins bine s� �tiu 963 01:16:08,400 --> 01:16:11,606 c� cineva vedea ceva bun la mine, ceva ce eu nu vedeam. 964 01:16:11,690 --> 01:16:14,770 Eram recunosc�toare pentru c� mereu m-am sim�it mai pu�in demn�. 965 01:16:16,354 --> 01:16:20,351 "Momentul �n care a s�rutat-o pe Sarah, Michelle Gellar din Cruel Intentions 966 01:16:20,434 --> 01:16:22,681 a transformat-o pe Selma Blair �ntr-o actri�� 967 01:16:22,765 --> 01:16:25,472 interesant� a noii genera�ii de la Hollywood." Mul�umesc mult. 968 01:16:25,555 --> 01:16:28,637 Dar nu sunt �n dimensiunea potrivit�, Sunt �n discordan��. 969 01:16:28,720 --> 01:16:32,383 Sunt mic� de tot �i n-a observat nimeni. 970 01:16:33,633 --> 01:16:36,255 Nimeni n-a observat. �mi lipsea un picior, 971 01:16:36,339 --> 01:16:38,670 dar nu-mi d�deam seama de ce eram neimportant�. 972 01:16:38,755 --> 01:16:41,086 Acum �mi dau seama, nu eram eu de vin�. 973 01:16:41,170 --> 01:16:43,251 M-au printat prea mic�. 974 01:16:43,335 --> 01:16:45,000 E �i vina mea c�... 975 01:16:45,915 --> 01:16:47,789 Nu m-ar fi printat a�a de scund� 976 01:16:47,872 --> 01:16:49,414 dac� nu le d�deam ocazia. 977 01:16:49,497 --> 01:16:51,994 Nimeni n-o pune pe Nicole prea mic� pe copert�. 978 01:16:52,745 --> 01:16:55,992 E �ngrozitor, dar n-am avut niciodat� ambi�ia... 979 01:16:57,116 --> 01:16:58,657 de a fi cea mai bun� actri��. 980 01:17:00,906 --> 01:17:03,320 Acum a� fi dac� m-a� �ntoarce. 981 01:17:04,402 --> 01:17:07,567 Crezi c� te vei �ntoarce ? 982 01:17:10,274 --> 01:17:11,232 Nu. 983 01:17:12,564 --> 01:17:13,522 Nu �tiu. 984 01:17:14,978 --> 01:17:18,934 Nu m� imaginez s� pot... 985 01:17:22,348 --> 01:17:24,264 Nu �tiu cine va crede �n mine. 986 01:17:27,303 --> 01:17:28,386 Ce mai faci, Lizzie ? 987 01:17:29,343 --> 01:17:31,884 O s� pierd semnalul pentru c� m� duc la grajduri. 988 01:17:31,968 --> 01:17:33,342 Mai e�ti ? 989 01:17:33,424 --> 01:17:35,382 E prima dat� dup� ce-ai revenit ? 990 01:17:35,465 --> 01:17:38,046 Am mai fost acolo, 991 01:17:38,130 --> 01:17:40,794 dar e prima dat� c�nd iau lec�ii. 992 01:17:41,503 --> 01:17:43,626 O lec�ie scurt�. Nu va dura mult. 993 01:17:43,709 --> 01:17:45,417 Ca s� nu fie obositor, dar da. 994 01:17:47,373 --> 01:17:50,996 E minunat. M� bucur. 995 01:17:51,079 --> 01:17:52,828 Mersi. �i eu. 996 01:18:15,687 --> 01:18:17,393 Realist vorbind, trebuie s� �nv�� 997 01:18:17,477 --> 01:18:19,934 s� c�l�resc din nou, s�-mi refac condi�ia fizic�. 998 01:18:21,058 --> 01:18:24,098 �i sper s� c�l�resc mai bine dec�t �nainte. 999 01:18:27,138 --> 01:18:29,303 Nu puteam s� fac asta cu pu�in timp �n urm�. 1000 01:18:30,093 --> 01:18:31,593 Asta e. 1001 01:18:31,676 --> 01:18:33,132 Arat� bine. 1002 01:18:33,216 --> 01:18:34,964 �oldurile un pic �n fa��, 1003 01:18:35,048 --> 01:18:38,171 vezi dac� po�i s� te arcuie�ti un pic. 1004 01:18:38,254 --> 01:18:39,211 Te descurci. 1005 01:18:40,670 --> 01:18:41,877 - Super. - Fac nebunii. 1006 01:18:41,961 --> 01:18:44,291 Nu, nu faci prostii, ��i st� foarte bine. 1007 01:18:44,375 --> 01:18:46,748 �ncearc� s� folose�ti gambele. 1008 01:18:46,832 --> 01:18:49,081 �tiu c� nu ai tonus. A�a. 1009 01:18:49,164 --> 01:18:51,495 Nu-�i fie team� s�-l zore�ti un pic 1010 01:18:51,578 --> 01:18:53,577 doar pentru c� nu po�i dec�t cu un picior. 1011 01:18:53,660 --> 01:18:54,784 Te descurci minunat. 1012 01:18:54,867 --> 01:18:57,492 Piciorul meu st�ng nu func�ioneaz�. 1013 01:18:57,575 --> 01:19:00,072 Deci nu pot mai mult de zece secunde. 1014 01:19:00,155 --> 01:19:03,153 Faptul c� po�i pentru zece secunde... 1015 01:19:03,236 --> 01:19:04,820 G�nde�te-te c�t timp a trecut... 1016 01:19:04,903 --> 01:19:07,943 Ai fost �n stare s� te �ii zece secunde. E incredibil. 1017 01:19:08,026 --> 01:19:10,857 - Putem s-o lu�m la galop ? - Sigur c� da. 1018 01:19:10,940 --> 01:19:12,605 Bine. 1019 01:19:12,688 --> 01:19:13,980 S�-l m�ni un pic 1020 01:19:14,063 --> 01:19:16,852 pentru c� porne�te c�nd faci a�a. 1021 01:19:16,935 --> 01:19:19,683 �i-apoi cu pintenii. 1022 01:19:19,767 --> 01:19:21,142 A�a. Foarte bine. 1023 01:19:23,432 --> 01:19:24,598 Bine, a�a. 1024 01:19:24,681 --> 01:19:26,887 A�a. Um�rul drept, �oldul jos. 1025 01:19:28,553 --> 01:19:29,886 Te descurci. 1026 01:19:29,969 --> 01:19:31,300 Te descurci. 1027 01:19:32,425 --> 01:19:33,465 Hai. 1028 01:19:33,549 --> 01:19:36,756 Super. Bine. Mergi un pic. 1029 01:19:36,839 --> 01:19:38,545 Da, a�a. 1030 01:19:38,629 --> 01:19:40,877 E foarte bine. Un �nceput fantastic. 1031 01:19:40,961 --> 01:19:43,583 - Chiar e. - Bine. 1032 01:19:43,667 --> 01:19:45,832 Chiar e. M� bucur mult. 1033 01:19:45,915 --> 01:19:47,830 E abia �nceputul, Nibbles. 1034 01:19:50,746 --> 01:19:51,704 Te iubesc. 1035 01:19:57,908 --> 01:20:01,072 NEW YORK 2 S�PT�M�NI MAI T�RZIU 1036 01:20:11,149 --> 01:20:17,394 Trebuie s� fac un RMN m�ine s� v�d dac� au ap�rut leziuni noi 1037 01:20:17,478 --> 01:20:20,517 pentru c� simt c� n-a func�ionat �n totalitate. 1038 01:20:20,600 --> 01:20:23,306 Am foarte multe spasme. 1039 01:20:23,973 --> 01:20:26,180 Poate la mine n-a mers. 1040 01:20:26,262 --> 01:20:28,137 Cu ce am gre�it ? 1041 01:20:29,219 --> 01:20:34,299 A�a c� nu sunt foarte m�ndr� de mine. 1042 01:20:34,382 --> 01:20:37,005 Doctorul mi-a spus c� nimeni nu se simte mai bine, 1043 01:20:37,088 --> 01:20:39,587 c� trec nou� luni ca s� se formeze anticorpii 1044 01:20:39,670 --> 01:20:41,419 sau m� rog, nu-mi amintesc exact. 1045 01:20:41,503 --> 01:20:44,750 Mi-a spus c� ia timp. �i mi-a zis ceva de 15 luni. 1046 01:20:44,834 --> 01:20:46,832 Am �nt�lnit-o pe Robin Roberts, 1047 01:20:46,915 --> 01:20:49,788 iar ea, dup� transplant, 1048 01:20:49,872 --> 01:20:53,410 s-a recuperat �n doi ani de zile. 1049 01:20:54,993 --> 01:20:58,990 Atunci am auzit pentru prima dat�. 1050 01:21:00,115 --> 01:21:02,446 A contat enorm pentru c� eu credeam... 1051 01:21:03,571 --> 01:21:06,859 Credeam c� at�t pot eu, dar nu e a�a... 1052 01:21:08,316 --> 01:21:10,441 Nu credeam c� voi fi o persoan� cu dizabilit��i 1053 01:21:10,524 --> 01:21:12,731 care va ajuta alte persoane cu dizabilit��i. 1054 01:21:15,979 --> 01:21:18,268 Se v�d pe ei �n�i�i �i prind speran��. 1055 01:21:18,351 --> 01:21:21,183 Nu trebuie s� se enerveze �i s� le fie ru�ine. 1056 01:21:21,267 --> 01:21:24,638 Chestia asta mi-a dat un sens �n via��. 1057 01:21:24,721 --> 01:21:26,555 Nu �tie, dar vreau s�-l �ntrec. 1058 01:21:33,716 --> 01:21:34,882 Am c�tigat. 1059 01:21:37,421 --> 01:21:40,169 Nu credeam c� o s� m� ca��r pe mun�i din nou. 1060 01:21:41,293 --> 01:21:42,251 Dar... 1061 01:21:43,375 --> 01:21:46,208 E doar un g�nd... �nc� trebuie dovedit. 1062 01:21:47,581 --> 01:21:48,871 �i am s-o fac. 1063 01:21:52,578 --> 01:21:56,991 Via�a mea va fi fost de succes dac� mor cunosc�nd bucuria. 1064 01:21:57,074 --> 01:22:00,030 Am spus asta cu ani �n urm�. 1065 01:22:00,114 --> 01:22:02,779 Era greu de atins, imposibil. 1066 01:22:02,863 --> 01:22:05,110 Era o ru�ine s� vrei asta. 1067 01:22:05,777 --> 01:22:08,942 Nu �tiam unde a� g�si bucuria. 1068 01:22:09,025 --> 01:22:10,773 Dup� acel film, voi fi bucuroas�. 1069 01:22:10,857 --> 01:22:13,604 Dac� c�tig at�t. Dac� am cutare iubit. 1070 01:22:13,687 --> 01:22:14,937 Dac� nu mai beau. 1071 01:22:15,021 --> 01:22:17,018 �i nu m� sim�eam bine, 1072 01:22:18,394 --> 01:22:20,184 nu m� sim�eam confortabil pe P�m�nt. 1073 01:22:30,926 --> 01:22:34,799 OCTOMBRIE 2019 CHICAGO 1074 01:22:44,625 --> 01:22:46,416 Mergi spre u��. 1075 01:22:47,540 --> 01:22:49,788 Bun. Acum, �ntoarce-te. 1076 01:22:49,871 --> 01:22:52,703 �i-acum vreau s� te ralaxezi. 1077 01:22:52,786 --> 01:22:54,535 Po�i s� mergi a�a ? 1078 01:22:54,618 --> 01:22:57,365 Drept, cum ar spune un poli�ist. 1079 01:23:01,280 --> 01:23:04,527 Momentul �n care m� sprijin pe piciorul st�ng. Da. 1080 01:23:04,610 --> 01:23:07,193 E �nc� un pic ciudat... 1081 01:23:07,276 --> 01:23:10,856 - Po�i merge pe v�rfuri ? - Da, pot merge pe v�rfuri. 1082 01:23:10,939 --> 01:23:13,439 E greu cu genul �sta de papuci, 1083 01:23:13,522 --> 01:23:16,061 dar pe c�lc�i ? Po�i merge pe c�lc�i ? 1084 01:23:16,144 --> 01:23:17,393 Asta e foarte bine. 1085 01:23:17,477 --> 01:23:21,017 Nu au ap�rut leziuni noi. Nicio intensificare, nimic nou. 1086 01:23:21,099 --> 01:23:23,015 - E foarte bine. - Bine. 1087 01:23:23,099 --> 01:23:25,679 - Super. - Vei fi din ce �n ce mai bine. 1088 01:23:25,763 --> 01:23:29,303 Au trecut abia trei luni. De obicei, se v�d progrese 1089 01:23:29,386 --> 01:23:31,343 la vreo doi ani dup� interven�ie, 1090 01:23:31,426 --> 01:23:33,050 deci vei fi din ce �n ce mai bine. 1091 01:23:33,133 --> 01:23:37,547 E normal s� te mai sim�i confuz�... 1092 01:23:37,630 --> 01:23:38,837 Cu siguran��, 1093 01:23:40,337 --> 01:23:43,834 cu siguran�� sunt mai bine. Dar �nc� m� mai simt ame�it� 1094 01:23:43,917 --> 01:23:46,415 �i mi-e greu s� m� concentrez... E ciudat. 1095 01:23:46,498 --> 01:23:49,621 - Nu vreau s� m� simt ciudat... - Au trecut doar trei luni. 1096 01:23:49,705 --> 01:23:53,701 Dar dac� s-ar putea s� fii mai relaxat�, 1097 01:23:53,785 --> 01:23:55,076 mai pu�in stresat�. 1098 01:23:55,160 --> 01:23:57,907 Nu, �nc� nu m� �ntorc la munc�. 1099 01:23:57,990 --> 01:24:00,281 Nu pot fi consistent� �nc�. 1100 01:24:00,364 --> 01:24:02,070 - Da. - �ti�i ? 1101 01:24:02,154 --> 01:24:04,152 Dar c�nd vei fi preg�tit�, munca te poate ajuta. 1102 01:24:04,236 --> 01:24:07,651 - Vreau s� po�i face �i asta. - Sigur. 1103 01:24:07,734 --> 01:24:10,566 - Bine ? - Nu sunt leziuni noi. 1104 01:24:10,649 --> 01:24:14,063 De c�nd am aflat c� am SM, e prima dat� c�nd n-am leziuni noi. 1105 01:24:14,146 --> 01:24:15,937 Mul�umesc, dle dr. Burt. 1106 01:24:16,020 --> 01:24:18,351 - Mul�umesc. - Cu mare drag. 1107 01:24:19,517 --> 01:24:23,930 Am pl�ns c�nd am v�zut cicatricile pe creierul meu, 1108 01:24:24,014 --> 01:24:27,346 c�nd am v�zut petele alea albe. 1109 01:24:27,429 --> 01:24:29,511 Dar cum spunea �i el, 1110 01:24:29,594 --> 01:24:33,924 creierul trebuie s� se relaxeze �i... 1111 01:24:35,381 --> 01:24:39,336 s� descopere, s� construiasc� noi c�i 1112 01:24:39,419 --> 01:24:42,252 acolo unde sunt leziunile �i... 1113 01:24:42,918 --> 01:24:44,875 M�ine iar iau avionul. 1114 01:24:46,664 --> 01:24:47,747 M� extenueaz�. 1115 01:24:48,830 --> 01:24:52,910 Sunt �n Chicago, ar fi culmea s� nu profit de oportunitate 1116 01:24:52,993 --> 01:24:54,660 s� m� duc �n Detroit, dar... 1117 01:24:55,618 --> 01:24:57,408 M� duc s-o v�d pe mama. 1118 01:24:57,491 --> 01:25:01,071 Ssunt at�t de aproape, nu �tiu dac� o s� pot ajunge �napoi. 1119 01:25:01,154 --> 01:25:02,320 Sau poate da. 1120 01:25:04,820 --> 01:25:09,191 Nu mai simt m�nie �i nu mai sunt sup�rat� pe mama. 1121 01:25:09,275 --> 01:25:10,731 M� duc acas� s-o v�d. 1122 01:25:12,314 --> 01:25:17,768 Nu pot s� mai hr�nesc niciun sentiment de ur�. 1123 01:25:17,851 --> 01:25:21,099 �i nu pentru c� e pe moarte, ci pentru c� am sim�it c� am murit. 1124 01:25:26,179 --> 01:25:28,469 Nu pot, nu pot, nu pot. 1125 01:25:31,801 --> 01:25:34,882 Chiar am vrut. Chiar am vrut. 1126 01:25:34,965 --> 01:25:36,048 N-am putut. 1127 01:25:36,131 --> 01:25:38,380 N-am putut s� fac roata. 1128 01:25:39,504 --> 01:25:41,502 Da. �i roata nu e nimic. 1129 01:25:42,959 --> 01:25:46,707 Nu e pe lista de cerin�e... 1130 01:25:46,790 --> 01:25:49,038 "Domnule dr. Burt, nu mai pot s� fac roata." 1131 01:26:02,737 --> 01:26:05,028 O fac pe-a moarta pentru un final dramatic. 1132 01:26:10,607 --> 01:26:16,227 MARTIE 2020 LOS ANGELES 1133 01:26:18,184 --> 01:26:20,017 Mi-e r�u azi. 1134 01:26:21,141 --> 01:26:24,014 �i Coronavirusul e... 1135 01:26:24,098 --> 01:26:29,178 o familie de �apte coronavirusuri pot infecta omul. 1136 01:26:29,261 --> 01:26:32,509 Nu e faimos ca SARS sau ca MERS 1137 01:26:32,592 --> 01:26:34,632 pentru c� ele au ucis mul�i oameni. 1138 01:26:34,714 --> 01:26:37,254 Dar fiecare variant� e tot mai puternic�. 1139 01:26:39,837 --> 01:26:43,543 FRUSTRAT� DE SIMPTOMELE PERSISTENTE �I DE OBOSEAL� 1140 01:26:43,626 --> 01:26:48,206 SELMA S-A DUS LA ALT DOCTOR DIN LOS ANGELES. 1141 01:26:50,954 --> 01:26:53,451 DR. REGINA BERKOVICH A SPUS 1142 01:26:53,535 --> 01:26:56,699 C� SELMA ARE LEZIUNI ALE MATERIEI CENU�II 1143 01:26:56,782 --> 01:27:02,861 PE CARE AL�I DOCTORI NU LE-AU MEN�IONAT. 1144 01:27:05,902 --> 01:27:08,066 MATERIA CENU�IE 1145 01:27:08,149 --> 01:27:13,896 CONTROLEAZ� MU�CHII, MEMORIA, EMO�IILE �I VORBIREA. 1146 01:27:19,309 --> 01:27:24,472 Sunt ofticat� �i confuz� 1147 01:27:24,556 --> 01:27:28,094 c� nu m-am recuperat miraculos. 1148 01:27:29,386 --> 01:27:32,800 Dar am crezut c�, �ntr-o zi, 1149 01:27:32,883 --> 01:27:34,632 la trei luni dup� transplant, m� voi trezi 1150 01:27:34,715 --> 01:27:37,546 �i voi sim�i cum se simt ceilal�i. 1151 01:27:37,629 --> 01:27:40,460 Nu s-a �nt�mplat cum am crezut eu, 1152 01:27:40,544 --> 01:27:46,207 pentru c� s�n�tatea mea fizic� e destul de �ubred� �nc�. 1153 01:27:48,746 --> 01:27:51,911 �mi v�d piscina acum, �tiu cu ce am de-a face. 1154 01:27:52,744 --> 01:27:53,909 �i e... 1155 01:27:55,033 --> 01:27:58,198 Asta seam�n� cu creierul meu. 1156 01:27:58,281 --> 01:28:00,697 Iar aici sunt posibilit��ile. 1157 01:28:01,821 --> 01:28:06,567 �i fac asta pentru mama. 1158 01:28:06,650 --> 01:28:10,107 Asta e ca s� spun c� am tr�it l�ng� lac... 1159 01:28:10,191 --> 01:28:12,064 Pentru c� a�a m�sur�m succesul. 1160 01:28:12,148 --> 01:28:15,936 Dac� am murit �ntr-un loc frumos. 1161 01:28:17,185 --> 01:28:19,684 C� am tr�it �ntr-un loc frumos, l�ng� ap�. 1162 01:28:19,767 --> 01:28:22,140 Asta nu s-a �nt�mplat pentru mine �i pentru mama. 1163 01:28:28,719 --> 01:28:30,218 Mama mea a murit. 1164 01:28:32,799 --> 01:28:35,755 E oribil pentru c� nu putem s-o �ngrop�m. 1165 01:28:40,420 --> 01:28:45,541 N-am crezut niciodat� c� n-o s-o v�d pe mama 1166 01:28:45,624 --> 01:28:49,913 c�nd pleac� sau c� n-o s� fiu l�ng� surorile mele. 1167 01:28:52,620 --> 01:28:57,740 Din cauza Coronavirusului, am stat to�i pe loc. 1168 01:29:00,281 --> 01:29:03,819 E ca �ntr-un fel de caleidoscop. 1169 01:29:03,902 --> 01:29:06,193 Un obiect simplu. 1170 01:29:06,277 --> 01:29:08,317 Ca un vas, o urn�. 1171 01:29:08,400 --> 01:29:10,399 Nu trebuie s�-l atingi. 1172 01:29:10,482 --> 01:29:12,979 Iar mama a vrut s� fie �nmorm�ntat� 1173 01:29:13,063 --> 01:29:14,563 dup� ce moare. 1174 01:29:14,646 --> 01:29:18,935 Aprecia conceptul de ��r�n� �n ��r�n�, 1175 01:29:19,018 --> 01:29:20,391 imeidat. 1176 01:29:24,139 --> 01:29:26,720 Nu �tiu cum s-o ajut, 1177 01:29:26,803 --> 01:29:30,051 sunt �nc� pe P�m�nt �i o admir mult. 1178 01:29:37,088 --> 01:29:40,294 C�nd mama ne dezam�ge�te �n mintea noastr�, 1179 01:29:40,377 --> 01:29:43,834 sim�im c� suntem v�duvi�i de oportunitatea 1180 01:29:43,917 --> 01:29:45,415 de a fi o persoan� bun�. 1181 01:29:45,498 --> 01:29:47,580 De a fi cea mai bun� persoan�. 1182 01:29:47,664 --> 01:29:50,163 De a fi o persoan� echilibrat�. 1183 01:29:51,287 --> 01:29:53,452 Am dat vina pe mama 1184 01:29:53,534 --> 01:29:57,906 pentru c� n-am avut uneltele necesare, dar acum �mi pare r�u. 1185 01:30:00,946 --> 01:30:03,737 O sun pe mama. S� v�d dac� �nc� e la Favorite. 1186 01:30:03,820 --> 01:30:04,861 Da, mama. 1187 01:30:04,944 --> 01:30:09,025 Sunt Molly, las� un mesaj dup� bip. Mersi. 1188 01:30:13,230 --> 01:30:16,311 Mama ! Doamne, tu e�ti ! 1189 01:30:16,395 --> 01:30:18,393 Mor. 1190 01:30:18,477 --> 01:30:21,516 Doamne, mam�, �tii c� �mi spuneai "Maudlin" �nainte ? 1191 01:30:21,599 --> 01:30:23,681 N-ai v�zut nimic �nc�. 1192 01:30:23,763 --> 01:30:25,638 E�ti moart�. 1193 01:30:26,886 --> 01:30:31,300 Ar fi r�s �n hohote dac� ar fi fost aici s� asculte. 1194 01:30:31,383 --> 01:30:33,382 La chestia asta ar fi pl�ns, 1195 01:30:33,465 --> 01:30:36,173 m-ar implora s� n-o fac. Ar striga. 1196 01:30:36,255 --> 01:30:38,753 "Stop ! Stop ! Continu� ! Stai, trebuie s� beau ceva." 1197 01:30:38,837 --> 01:30:40,835 Avea �igara �i b�utura 1198 01:30:40,919 --> 01:30:43,168 �i ar fi zis: "Cascada Niagara !" 1199 01:30:43,251 --> 01:30:46,623 Pentru c� numai asta ar fi sp�lat g�ndurile ei. 1200 01:30:46,706 --> 01:30:48,372 Dac� a� fi vrut s-o fac s� se simt� prost. 1201 01:30:53,076 --> 01:30:56,950 �n via��, c�nd oamenii �ntreab� "Cum te sim�i ?" 1202 01:30:58,990 --> 01:31:00,238 r�spund "bine". 1203 01:31:01,612 --> 01:31:03,736 �i-apoi dac� spun: "Nu, sincer, cum e�ti ?", 1204 01:31:03,820 --> 01:31:05,319 le spun s�-mi dea num�rul de telefon 1205 01:31:05,401 --> 01:31:07,318 s� le trimit clipuri tot timpul. 1206 01:31:08,234 --> 01:31:09,981 - S�n�tate. - Mul�umesc. 1207 01:31:11,356 --> 01:31:13,313 N-am nimic cu boala. 1208 01:31:13,397 --> 01:31:15,936 Am ceva cu boala permanent�. 1209 01:31:17,644 --> 01:31:19,684 Cunosc trucurile simple. 1210 01:31:19,767 --> 01:31:22,848 Dac�-mi simt p�r�ile corpului, 1211 01:31:22,932 --> 01:31:24,847 pot merge mai departe. 1212 01:31:24,930 --> 01:31:28,969 Dar dac� sunt �n alt� parte, va trebui s-o iau de la cap�t. 1213 01:31:29,052 --> 01:31:31,051 C�nd ies �n lume, m� transform 1214 01:31:31,134 --> 01:31:34,548 �n Coco�atul de la Notre-Dame. 1215 01:31:34,631 --> 01:31:36,005 E foarte dramatic. 1216 01:31:37,505 --> 01:31:39,836 �i nu mai pot a�a. 1217 01:31:39,919 --> 01:31:41,834 Cred c� voi fi pustnic�. 1218 01:31:43,167 --> 01:31:47,205 Sunt �n depresie. M� chinui, dar �n acela�i timp 1219 01:31:47,289 --> 01:31:49,454 �mi dau seama c� toat� lumea se chinuie. 1220 01:31:56,740 --> 01:31:59,738 �i spuneam rochia magicianului Merlin. 1221 01:32:00,571 --> 01:32:05,694 Mereu mi-a spus c� o pot lua dup� ce moare. 1222 01:32:08,066 --> 01:32:10,565 �mi plac smaraldele �i p�reau a�a de mari. 1223 01:32:10,649 --> 01:32:15,311 Sunt pline de farmec, dar subestimate. 1224 01:32:15,394 --> 01:32:17,685 Sunt subestimate, dar faine. 1225 01:32:17,769 --> 01:32:19,143 C�nd eram mic�, 1226 01:32:20,349 --> 01:32:22,016 erau foarte importante. 1227 01:32:22,099 --> 01:32:26,013 Purta asta �i toate surorile l-au vrut, dar l-am luat eu. 1228 01:32:26,096 --> 01:32:29,510 �mi aminte�te de inima Omului de Tinichea. 1229 01:32:29,594 --> 01:32:31,883 L-am luat cu ani �n urm�. 1230 01:32:31,966 --> 01:32:34,298 �l port de c�nd sunt �n LA. 1231 01:32:34,382 --> 01:32:36,255 E o inim� din argint, 1232 01:32:36,338 --> 01:32:39,378 iar asta e rochia ei Saint Laurent ca de magician. 1233 01:32:40,127 --> 01:32:42,002 Am a�teptat s� moar� ca s� iau asta. 1234 01:32:42,085 --> 01:32:45,125 Nu m-a l�sat nici s-o probez c�t a tr�it. 1235 01:32:46,082 --> 01:32:49,122 Erau multe alte lucruri, dar a f�cut-o s� fie dr�gu�� cu mine. 1236 01:32:49,205 --> 01:32:51,079 S-o fac� valoroas�. 1237 01:32:59,615 --> 01:33:01,987 Toat� lumea intr� �n ap� la final, 1238 01:33:02,070 --> 01:33:04,402 asta e mi�carea final�, nu ? 1239 01:33:04,485 --> 01:33:07,441 E un lucru bun, nu mi se pare sumbru. 1240 01:33:07,525 --> 01:33:10,898 Nu cred c� a intra �n ap� �nseamn� a renun�a. 1241 01:33:10,982 --> 01:33:14,146 Te scufunzi �ntr-o lume minunat�. 1242 01:33:23,764 --> 01:33:28,678 Am vrut s� �n�eleg c�t de nefericit� eram. 1243 01:33:29,719 --> 01:33:31,717 Mama a s�dit un �ntuneric �n mine 1244 01:33:31,800 --> 01:33:35,630 pentru c� n-a vrut s� �ncurajeze 1245 01:33:36,754 --> 01:33:39,586 aceast� neajutorare. 1246 01:33:39,669 --> 01:33:43,916 Cred c� a vrut s�-mi dau seama c� suntem cu to�ii f�r� ap�rare 1247 01:33:43,999 --> 01:33:46,914 �i trebuie s� fac ceva. Nu sunt special�. 1248 01:33:48,038 --> 01:33:50,203 Nu �tiu cum s� spun... 1249 01:33:50,287 --> 01:33:53,243 Mi-e ru�ine s-o spun, dar sunt �mp�cat�. 1250 01:33:53,326 --> 01:33:55,909 Sunt momente �n care nu sunt, 1251 01:33:55,992 --> 01:33:58,448 dar, �n general, sunt �mp�cat�. 1252 01:33:58,531 --> 01:34:01,072 �i sper s� pot face mai multe pentru semeni. 1253 01:34:01,155 --> 01:34:04,777 Dar, ��i pui masca pe fa�� �i... 1254 01:34:04,860 --> 01:34:09,274 Am stat mult timp cu mine �ns�mi �i sper ca, 1255 01:34:09,358 --> 01:34:14,562 �nainte s� mor, s� fi ajutat semnificativ 1256 01:34:14,646 --> 01:34:16,478 oamenii din jurul meu. 1257 01:34:16,501 --> 01:34:20,888 Sincronizare: � per_SEMPRE � Subs.ro Team @ www.subs.ro 99447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.