Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,626 --> 00:01:57,918
Diterjemahkan oleh FaislanK
untuk @SHeJUa CHannel
6
00:02:32,584 --> 00:02:34,126
[heart beat]
7
00:02:36,668 --> 00:02:39,001
[heavy breathing]
8
00:02:56,876 --> 00:02:58,084
[loud thump]
9
00:02:58,168 --> 00:02:59,543
[Dr. Green]
Sam?
10
00:03:04,001 --> 00:03:05,043
Sam?
11
00:03:08,418 --> 00:03:10,793
Don't worry, dear,
everything's okay.
12
00:03:10,876 --> 00:03:13,168
Sam, do you hear me? Sam?
13
00:03:13,251 --> 00:03:16,126
Do you hear me?
Sam, you're safe now.
14
00:03:16,209 --> 00:03:18,459
Sam, do you understand
what I'm saying?
15
00:03:23,001 --> 00:03:24,501
Is that better?
16
00:03:24,584 --> 00:03:28,209
Sam, do you understand
what happened to you?
17
00:03:29,959 --> 00:03:32,209
But you know
who you are, right?
18
00:03:32,293 --> 00:03:33,376
Sam?
19
00:03:34,459 --> 00:03:36,751
You know, right?
You know who--
20
00:03:46,751 --> 00:03:48,376
This is a game.
21
00:03:49,876 --> 00:03:51,918
I'm sorry? I don't understand.
22
00:03:54,793 --> 00:03:55,876
[Dr. Green sighs]
23
00:03:56,584 --> 00:03:58,043
I'm Dr. Green,
24
00:03:58,126 --> 00:04:01,876
and I'm here
to help you remember.
25
00:04:01,959 --> 00:04:03,418
You see...
26
00:04:03,501 --> 00:04:05,293
[over intercom]
Code red, third floor.
27
00:04:06,293 --> 00:04:07,793
You've been through a lot.
28
00:04:07,876 --> 00:04:10,209
And,
29
00:04:10,293 --> 00:04:13,918
you were given a very powerful
psychedelic drug.
30
00:04:14,918 --> 00:04:16,584
And that's why you're confused.
31
00:04:16,668 --> 00:04:20,209
But the doctors
gave some medicine to you,
32
00:04:20,293 --> 00:04:22,126
it's a kind of antidote,
if you will,
33
00:04:22,209 --> 00:04:24,459
to bring your memory back.
34
00:04:24,543 --> 00:04:26,668
Think about how lucky you are.
35
00:04:26,751 --> 00:04:28,918
You only have a broken leg.
36
00:04:29,001 --> 00:04:30,626
Everything's gonna be fine.
37
00:04:30,709 --> 00:04:32,418
You have no need to worry.
38
00:04:32,501 --> 00:04:34,293
This is a game.
39
00:04:35,293 --> 00:04:36,834
Okay.
40
00:04:41,084 --> 00:04:42,584
Let's try something else.
41
00:04:46,626 --> 00:04:48,501
Where do you think you are
right now?
42
00:04:48,584 --> 00:04:50,543
In the labyrinth.
43
00:04:51,959 --> 00:04:53,543
We're at Saint Catherine's,
44
00:04:53,626 --> 00:04:54,918
we're in a hospital.
45
00:04:55,001 --> 00:04:56,626
Are you a doctor?
46
00:04:56,709 --> 00:04:57,751
Kind of.
47
00:04:58,751 --> 00:05:01,834
My job is to find evil men
like the kidnapper
48
00:05:01,918 --> 00:05:04,293
who put you in a prison
49
00:05:04,376 --> 00:05:06,126
you call "a labyrinth"?
50
00:05:06,209 --> 00:05:08,043
I was kidnapped.
51
00:05:10,584 --> 00:05:11,918
Who am I?
52
00:05:12,001 --> 00:05:13,043
Your name?
53
00:05:14,418 --> 00:05:16,834
Your name
is Samantha Andretti.
54
00:05:16,918 --> 00:05:22,001
And you disappeared
on a cold February morning
while you were going to school.
55
00:05:22,084 --> 00:05:25,084
Last night,
a patrol car found you
56
00:05:25,168 --> 00:05:28,793
and you were in
a state of shock.
57
00:05:28,876 --> 00:05:31,834
And you were on a road
in the middle of a swamp.
58
00:05:31,918 --> 00:05:34,334
The kidnapper
might have released you
59
00:05:34,418 --> 00:05:37,126
or you may have managed
to find a way to escape,
we don't know.
60
00:05:38,334 --> 00:05:40,168
Behind that mirror,
61
00:05:40,251 --> 00:05:44,293
police officers are listening
to every word we say.
62
00:05:44,376 --> 00:05:47,793
There aren't any mirrors
in the labyrinth,
mirrors are forbidden.
63
00:05:47,876 --> 00:05:50,668
Oh, well, there you go.
64
00:05:50,751 --> 00:05:52,709
So if you're here,
and there's a mirror,
65
00:05:52,793 --> 00:05:55,334
then you're no longer
in a labyrinth, right?
66
00:05:58,043 --> 00:05:59,418
[sighs]
67
00:05:59,501 --> 00:06:01,709
Sam, unfortunately
we can't wait
68
00:06:01,793 --> 00:06:05,918
for the antidote
to the psychotropic drug
to take effect,
69
00:06:06,001 --> 00:06:08,376
we have to know
what you remember now.
70
00:06:09,501 --> 00:06:12,918
You wouldn't want what
happened to you to happen
to another girl, would you?
71
00:06:13,001 --> 00:06:14,043
[indistinct voice
over intercom]
72
00:06:14,126 --> 00:06:15,168
No.
73
00:06:16,209 --> 00:06:18,251
Then you have to help me
capture this monster,
74
00:06:18,334 --> 00:06:19,751
because that's what he is.
75
00:06:20,834 --> 00:06:22,251
Me?
76
00:06:22,334 --> 00:06:24,084
We still don't even know
his name.
77
00:06:25,043 --> 00:06:26,418
But we will find him,
78
00:06:26,501 --> 00:06:27,959
you and I together.
79
00:06:28,043 --> 00:06:31,834
You see, he doesn't know,
80
00:06:31,918 --> 00:06:35,626
but there's one place
no one can escape from,
81
00:06:35,709 --> 00:06:38,501
and that's where
we will track him down.
82
00:06:39,918 --> 00:06:43,543
Because he is not outside,
83
00:06:45,126 --> 00:06:46,709
but inside your mind.
84
00:06:50,251 --> 00:06:52,209
This is a game?
85
00:06:52,293 --> 00:06:53,543
No, no.
86
00:06:54,626 --> 00:06:56,709
My dear Sam,
you've been rescued.
87
00:06:58,793 --> 00:06:59,834
Rescued?
88
00:07:01,126 --> 00:07:02,168
Yes.
89
00:07:03,918 --> 00:07:05,334
[distant ambulance sirens]
90
00:07:15,001 --> 00:07:18,418
Sam, I know why
the kidnapper didn't want
any mirrors in the labyrinth.
91
00:07:21,251 --> 00:07:22,918
He didn't want you to know...
92
00:07:24,584 --> 00:07:25,626
What?
93
00:07:29,501 --> 00:07:31,084
That time was passing.
94
00:07:39,501 --> 00:07:41,709
Sam, you were kidnapped
fifteen years ago.
95
00:08:29,751 --> 00:08:31,084
[voice from radio]
96
00:10:03,376 --> 00:10:05,376
[voice from radio]
97
00:14:36,043 --> 00:14:39,918
Now, Sam, I want you
to go back with me
98
00:14:40,001 --> 00:14:41,043
into the labyrinth.
99
00:14:42,001 --> 00:14:44,918
Don't worry,
this time I'll be with you.
100
00:14:49,043 --> 00:14:50,084
Are you ready?
101
00:14:55,668 --> 00:14:58,668
What's your first memory
of the labyrinth?
102
00:15:00,959 --> 00:15:04,751
[water dripping]
103
00:15:11,459 --> 00:15:12,876
Gray.
104
00:15:16,751 --> 00:15:18,001
The walls are gray.
105
00:15:20,126 --> 00:15:23,626
No, they change color.
106
00:15:23,709 --> 00:15:25,668
They're alive.
107
00:15:32,668 --> 00:15:35,751
Where I am has no end
and no beginning.
108
00:15:37,043 --> 00:15:39,709
[Dr. Green]
If that's true,
how did you get there?
109
00:15:39,793 --> 00:15:42,501
-[door creaks]
-[Sam] I don't know.
110
00:15:56,751 --> 00:15:58,293
[Dr. Green]
Are you alone?
111
00:15:58,376 --> 00:15:59,668
No.
112
00:16:05,001 --> 00:16:09,084
[Dr. Green]
Can you see or hear anybody?
113
00:16:09,168 --> 00:16:10,751
[Sam]
No.
114
00:16:10,834 --> 00:16:13,251
[Dr. Green]
Well, so how can you say then
115
00:16:13,334 --> 00:16:14,834
that you're not alone?
116
00:16:16,626 --> 00:16:17,793
The cube.
117
00:16:19,293 --> 00:16:20,334
The cube?
118
00:16:23,209 --> 00:16:25,834
[Sam]
The first game was the cube.
119
00:16:27,126 --> 00:16:29,501
I woke up and it was there.
120
00:16:29,584 --> 00:16:32,709
[Dr. Green]
Why? Why was it there?
Who put it there?
121
00:16:32,793 --> 00:16:35,251
[Sam]
I don't know.
122
00:16:35,334 --> 00:16:39,418
At first it scares me,
but I'm hungry.
123
00:16:40,834 --> 00:16:43,959
I'm so hungry.
124
00:16:44,043 --> 00:16:47,584
I don't wanna think
about being hungry.
125
00:16:47,668 --> 00:16:51,001
so that's why I pick
it up and I start to play.
126
00:16:57,501 --> 00:17:00,334
[door creaks open]
127
00:17:25,543 --> 00:17:27,126
I earned that food.
128
00:17:33,376 --> 00:17:35,668
And did you keep playing?
129
00:17:40,459 --> 00:17:41,793
And I got a bed.
130
00:17:46,043 --> 00:17:48,459
I realized soon enough,
131
00:17:48,543 --> 00:17:51,918
that the game
got more difficult.
132
00:18:02,793 --> 00:18:05,001
As I progressed.
133
00:18:05,084 --> 00:18:07,251
I didn't get any other reward.
134
00:18:10,584 --> 00:18:12,584
And I got hungry again.
135
00:18:18,376 --> 00:18:20,293
But that wasn't the problem,
136
00:18:22,793 --> 00:18:25,209
cause I started
getting thirsty.
137
00:18:38,126 --> 00:18:40,293
No one ever tells you this,
but..
138
00:18:42,376 --> 00:18:44,918
being thirsty,
139
00:18:45,001 --> 00:18:48,793
is much worse
than being hungry.
140
00:18:50,918 --> 00:18:52,501
You feel like...
141
00:18:54,168 --> 00:18:58,876
beating your veins open
so at least
you can drink something.
142
00:19:11,751 --> 00:19:14,459
I regretted it right away...
143
00:19:14,543 --> 00:19:16,001
[screaming]
144
00:19:16,084 --> 00:19:18,043
and I tried to make up for it.
145
00:19:19,626 --> 00:19:22,543
I'm sorry, I'm so sorry,
146
00:19:22,626 --> 00:19:24,543
I will never do it again,
forgive me.
147
00:19:24,626 --> 00:19:26,168
I will never do it again.
148
00:19:32,084 --> 00:19:33,793
[door opens]
149
00:19:35,293 --> 00:19:37,584
Every time I needed something,
150
00:19:37,668 --> 00:19:40,918
food, a toothbrush,
151
00:19:41,001 --> 00:19:42,918
a change of clothes,
152
00:19:44,626 --> 00:19:48,209
all I had to do was finish
the first labyrinth.
153
00:19:50,251 --> 00:19:54,918
I didn't understand what fun
there was in forcing me
to play that stupid game.
154
00:19:56,043 --> 00:19:57,168
I mean,
155
00:19:58,459 --> 00:20:01,251
finishing the first one
wasn't that hard,
156
00:20:03,043 --> 00:20:04,209
but then I understood.
157
00:20:05,834 --> 00:20:10,043
If I finished all the mazes,
158
00:20:12,043 --> 00:20:13,501
he'd let me leave.
159
00:20:13,584 --> 00:20:14,626
He?
160
00:20:16,668 --> 00:20:18,001
Who is "he"?
161
00:20:18,084 --> 00:20:20,001
The labyrinth.
162
00:20:20,084 --> 00:20:21,584
That what happened?
163
00:20:23,126 --> 00:20:25,584
You completed the cube,
164
00:20:27,001 --> 00:20:30,209
and then the labyrinth
let you go?
165
00:20:31,959 --> 00:20:34,459
I never got through
the fourth side.
166
00:20:44,418 --> 00:20:45,584
[voice over radio]
167
00:22:55,293 --> 00:22:57,126
[phone ringing]
168
00:22:57,209 --> 00:22:58,376
[woman]
169
00:22:58,459 --> 00:23:00,168
[man]
170
00:23:01,126 --> 00:23:02,543
[woman]
171
00:23:02,626 --> 00:23:06,334
[man]
172
00:23:06,418 --> 00:23:08,293
[woman]
173
00:23:08,376 --> 00:23:11,168
[man]
174
00:23:12,126 --> 00:23:13,168
[woman]
175
00:23:15,293 --> 00:23:17,251
[woman]
176
00:23:17,334 --> 00:23:18,751
[man]
177
00:23:18,834 --> 00:23:21,084
-[woman]
-[man]
178
00:23:21,168 --> 00:23:22,876
[woman]
179
00:23:22,959 --> 00:23:27,751
[man]
180
00:23:27,834 --> 00:23:31,459
[woman]
181
00:23:32,418 --> 00:23:35,876
[man]
182
00:23:37,959 --> 00:23:39,001
[phone line cuts]
183
00:24:28,168 --> 00:24:30,001
[Linda]
184
00:24:30,084 --> 00:24:32,334
[Bruno]
185
00:24:32,418 --> 00:24:34,293
[Linda]
186
00:31:10,418 --> 00:31:12,751
[voice message]
187
00:35:11,459 --> 00:35:13,251
[voice over radio]
188
00:35:21,918 --> 00:35:24,709
[voice over radio]
189
00:36:01,293 --> 00:36:02,751
[honking]
190
00:36:02,834 --> 00:36:05,293
[dogs barking]
191
00:41:56,126 --> 00:41:59,418
-[footsteps]
-[dogs barking]
192
00:42:29,168 --> 00:42:31,001
[old woman]
193
00:43:19,584 --> 00:43:21,376
[loud thump]
194
00:43:21,459 --> 00:43:22,709
[dogs whimpering]
195
00:43:42,543 --> 00:43:45,293
[footsteps]
196
00:45:05,876 --> 00:45:07,126
Sam?
197
00:45:10,334 --> 00:45:12,084
Do you feel
like calling someone?
198
00:45:13,459 --> 00:45:14,418
May I?
199
00:45:14,501 --> 00:45:16,209
Of course you may.
200
00:45:34,043 --> 00:45:35,584
[dial tone]
201
00:45:35,668 --> 00:45:37,376
What's the matter?
202
00:45:37,459 --> 00:45:38,501
Hmm?
203
00:45:39,834 --> 00:45:41,501
I don't know who to call.
204
00:45:43,168 --> 00:45:44,584
I don't remember anyone.
205
00:45:44,668 --> 00:45:48,584
Well, after fifteen years,
that's normal.
206
00:46:01,584 --> 00:46:03,543
They've forgotten about me,
haven't they?
207
00:46:03,626 --> 00:46:05,793
Oh, you shouldn't say that,
208
00:46:05,876 --> 00:46:07,209
it's not true.
209
00:46:09,626 --> 00:46:10,834
[Sam]
Yes it is.
210
00:46:14,251 --> 00:46:16,251
Too much time has passed.
211
00:46:17,209 --> 00:46:19,209
[sighs] Sam,
212
00:46:19,293 --> 00:46:23,584
when the antidote is finished
213
00:46:23,668 --> 00:46:25,793
cleansing your blood
of the drug,
214
00:46:27,584 --> 00:46:29,251
you may want to call a friend.
215
00:46:41,501 --> 00:46:43,709
I wasn't alone
in the labyrinth.
216
00:46:48,168 --> 00:46:49,668
There was a door.
217
00:46:57,376 --> 00:46:59,293
Tell me about the door, Sam.
218
00:46:59,376 --> 00:47:02,501
[Sam singing]
219
00:47:18,876 --> 00:47:20,418
[Sam singing]
220
00:47:23,126 --> 00:47:26,376
[woman crying]
221
00:47:27,959 --> 00:47:29,959
-[Sam] Hey!
-[woman sobbing]
222
00:47:31,709 --> 00:47:33,084
Do you hear me?
223
00:47:34,668 --> 00:47:35,751
Are you there?
224
00:47:39,793 --> 00:47:41,959
Don't be afraid,
I won't hurt you.
225
00:47:44,918 --> 00:47:47,709
He just wants
to play games with us.
226
00:47:47,793 --> 00:47:50,376
[woman crying]
I don't like to play.
227
00:47:52,584 --> 00:47:55,168
If you don't play, no food.
228
00:47:55,251 --> 00:47:58,626
If you don't play,
you'll starve to death.
229
00:47:58,709 --> 00:48:01,793
[woman crying]
230
00:48:01,876 --> 00:48:04,168
It isn't hard,
I'll teach you.
231
00:48:14,293 --> 00:48:17,126
[woman sobbing]
232
00:48:23,584 --> 00:48:25,168
[lock clicks]
233
00:48:32,751 --> 00:48:33,834
[Sam]
Hi.
234
00:48:34,959 --> 00:48:36,376
Hi.
235
00:48:36,459 --> 00:48:38,001
Is everything okay?
236
00:48:40,168 --> 00:48:41,543
Are you hungry?
237
00:48:43,084 --> 00:48:44,834
I have some food over there.
238
00:48:47,084 --> 00:48:49,043
You can wash up if you want.
239
00:48:53,918 --> 00:48:58,459
You need to eat and sleep,
otherwise you won't be ready.
240
00:48:58,543 --> 00:49:00,251
[crying]
241
00:49:00,334 --> 00:49:03,668
You never know
when a new game will begin.
242
00:49:05,459 --> 00:49:06,793
I know everything,
243
00:49:07,751 --> 00:49:09,626
I am the game.
244
00:49:12,168 --> 00:49:16,418
He promised me
he'd send me home after.
245
00:49:16,501 --> 00:49:19,168
[screaming]
246
00:49:29,251 --> 00:49:32,251
I don't know how long
it went on.
247
00:49:32,334 --> 00:49:34,418
What are you talking about?
248
00:49:34,501 --> 00:49:37,043
Maybe days or weeks.
249
00:49:44,501 --> 00:49:45,793
She begged me.
250
00:49:48,126 --> 00:49:50,251
Sometimes she cursed me.
251
00:49:53,209 --> 00:49:56,459
You bitch! Let me out!
252
00:49:56,543 --> 00:49:58,084
Let me out of here!
253
00:49:59,876 --> 00:50:01,584
Fucking whore!
254
00:50:18,043 --> 00:50:19,334
And then...
255
00:50:22,543 --> 00:50:26,251
she started asking for food
and water.
256
00:50:28,334 --> 00:50:31,418
And then nothing.
257
00:50:35,334 --> 00:50:38,251
And when I smelled the stench,
258
00:50:41,709 --> 00:50:43,668
I knew that the game was over.
259
00:50:54,876 --> 00:50:56,209
And I had won.
260
00:53:46,501 --> 00:53:48,876
[phone ringing]
261
00:55:14,793 --> 00:55:17,293
[voice over radio]
262
00:58:46,709 --> 00:58:50,751
[heart beating]
263
01:00:56,459 --> 01:01:00,918
[video call chiming]
264
01:01:42,668 --> 01:01:45,459
[whimpering]
265
01:01:54,501 --> 01:01:56,251
[chittering laugh]
266
01:04:06,459 --> 01:04:08,084
[coughing]
267
01:06:44,959 --> 01:06:48,793
Sam, was there ever a time
in the labyrinth
268
01:06:48,876 --> 01:06:50,626
when you were...
269
01:06:51,918 --> 01:06:53,084
Happy?
270
01:06:56,126 --> 01:06:58,043
What kind of a question
is that?
271
01:07:00,168 --> 01:07:02,584
Why in the world
would I have been happy?
272
01:07:04,293 --> 01:07:06,709
You wouldn't have survived
fifteen years
273
01:07:06,793 --> 01:07:10,376
if you were in
complete terror every day.
274
01:07:10,459 --> 01:07:15,251
I think terror
is the perfect place
for monsters to hide,
275
01:07:15,334 --> 01:07:19,709
because when you have
strong emotions,
276
01:07:21,418 --> 01:07:24,251
that overwhelms real memories.
277
01:07:24,334 --> 01:07:27,668
If we want to find out
something about your kidnapper,
278
01:07:29,043 --> 01:07:32,209
I think we've got
to search elsewhere.
279
01:08:32,709 --> 01:08:34,209
[meowing]
280
01:08:34,293 --> 01:08:36,001
A cat?
281
01:08:38,584 --> 01:08:40,293
You were right.
282
01:08:43,168 --> 01:08:46,251
I... I can,
283
01:08:46,334 --> 01:08:48,834
I can still feel his,
284
01:08:48,918 --> 01:08:52,793
his little heart beating
while I hold him.
285
01:08:54,251 --> 01:08:57,168
You know what, Sam?
286
01:08:57,251 --> 01:08:58,918
It's a good thing
you remembered that.
287
01:09:00,418 --> 01:09:01,543
You know?
288
01:09:03,293 --> 01:09:05,293
-Really?
-Oh, yes.
289
01:09:05,376 --> 01:09:07,959
I'm curious,
how do you think a cat
290
01:09:08,043 --> 01:09:10,168
landed in the labyrinth?
291
01:09:12,626 --> 01:09:15,334
This isn't another
mean game, is it?
292
01:09:15,418 --> 01:09:17,626
-No.
-No.
293
01:09:19,209 --> 01:09:22,376
No, the kitten wasn't a game,
294
01:09:23,543 --> 01:09:24,668
it was a gift.
295
01:09:25,626 --> 01:09:29,043
Why would your kidnapper
give you a cat as a gift?
296
01:09:29,126 --> 01:09:31,168
I'm sorry,
but I don't understand.
297
01:09:34,209 --> 01:09:36,084
I don't know.
298
01:09:36,168 --> 01:09:41,793
Sam, are you sure
there really was
a cat with you?
299
01:09:41,876 --> 01:09:44,626
What do you mean,
that I made it up?
300
01:09:46,501 --> 01:09:47,959
You don't believe me?
301
01:09:49,918 --> 01:09:51,709
Why don't you believe me?
302
01:09:51,793 --> 01:09:54,626
I'm not making it up!
I remember!
303
01:09:54,709 --> 01:09:57,001
Fuck you, I'm not crazy!
304
01:09:57,084 --> 01:09:59,668
I didn't say
I didn't believe you.
305
01:10:04,334 --> 01:10:05,709
I'm only saying
306
01:10:05,793 --> 01:10:10,751
are you sure
it really was a real cat?
307
01:10:12,418 --> 01:10:14,084
It's a legitimate question.
308
01:10:17,418 --> 01:10:22,459
Sam, I'd like you to,
just unbutton
309
01:10:22,543 --> 01:10:25,043
your nightgown here.
310
01:10:30,751 --> 01:10:33,709
It's all right,
you can go ahead.
I'm giving you your privacy.
311
01:10:37,793 --> 01:10:39,209
It's important.
312
01:11:10,751 --> 01:11:13,209
[baby cooing]
313
01:11:23,043 --> 01:11:25,209
Why did I forget?
314
01:11:29,334 --> 01:11:32,001
I don't believe you forgot,
Sam.
315
01:11:32,084 --> 01:11:34,918
I think it was the drugs
the kidnapper gave you
316
01:11:35,001 --> 01:11:37,959
so he could control your mind.
317
01:11:43,251 --> 01:11:46,626
What do you think
happened to the baby?
318
01:11:47,668 --> 01:11:49,418
Oh God,
I don't know, Sam.
319
01:11:49,501 --> 01:11:51,668
But maybe
we can find out together,
320
01:11:53,334 --> 01:11:54,376
you know?
321
01:21:33,876 --> 01:21:36,418
[chittering laugh]
322
01:23:10,001 --> 01:23:11,709
[voice over radio]
323
01:24:12,001 --> 01:24:15,126
[screaming]
324
01:24:22,584 --> 01:24:25,584
[nurse]
Keep sleeping, darling.
You need to rest.
325
01:24:33,001 --> 01:24:34,876
Keep sleeping.
326
01:24:34,959 --> 01:24:36,959
Keep sleeping.
327
01:24:38,334 --> 01:24:40,293
Keep sleeping.
328
01:24:45,959 --> 01:24:48,251
[baby cooing]
329
01:24:55,584 --> 01:24:59,418
Sam, feeling better? Hmm?
330
01:24:59,501 --> 01:25:02,293
Did I bring the baby
into the labyrinth?
331
01:25:02,376 --> 01:25:04,876
I don't think
you were already pregnant
332
01:25:06,209 --> 01:25:08,251
when you were kidnapped.
333
01:25:08,334 --> 01:25:09,709
Do you?
334
01:25:09,793 --> 01:25:14,459
No. No, it can't be.
335
01:25:16,959 --> 01:25:19,084
There must be
another explanation.
336
01:25:19,168 --> 01:25:22,584
Oh, I wish there was,
but there isn't.
337
01:25:23,668 --> 01:25:25,209
No, there must be...
338
01:25:26,168 --> 01:25:27,084
There must...
339
01:25:27,168 --> 01:25:28,251
Sam.
340
01:25:29,501 --> 01:25:31,043
-No...
-Come on.
341
01:25:32,001 --> 01:25:35,876
You're saying that you never,
ever, ever, ever
342
01:25:35,959 --> 01:25:39,959
saw your kidnapper's face,
right? How is that possible?
343
01:25:40,043 --> 01:25:41,209
Exactly...
344
01:25:42,918 --> 01:25:44,876
I've never seen his face.
345
01:25:44,959 --> 01:25:47,001
Your daughter might still
be in the labyrinth.
346
01:25:47,084 --> 01:25:48,251
And she's waiting for you.
347
01:25:48,334 --> 01:25:49,668
No!
348
01:25:50,709 --> 01:25:53,168
No, no!
349
01:25:53,251 --> 01:25:55,459
She's waiting for her mother
to come and rescue her.
350
01:25:55,543 --> 01:25:58,126
No, fuck you,
Doctor Green!
351
01:26:00,668 --> 01:26:01,959
No!
352
01:26:02,043 --> 01:26:03,876
-Come on, Sam.
-[Sam] No.
353
01:26:03,959 --> 01:26:05,209
-Come on!
-No!
354
01:26:05,293 --> 01:26:06,918
Come on, come on, come on!
355
01:26:07,001 --> 01:26:10,626
Just say it to yourself
as well as me,
356
01:26:10,709 --> 01:26:13,834
the times that your kidnapper
came to visit you
in the labyrinth.
357
01:26:13,918 --> 01:26:15,918
Just try to be honest
358
01:26:16,001 --> 01:26:17,793
with yourself, that's all.
359
01:26:20,501 --> 01:26:21,793
The dark.
360
01:26:25,793 --> 01:26:27,751
I called it the game
of the dark.
361
01:26:29,043 --> 01:26:32,501
[electricity buzzing]
362
01:26:37,584 --> 01:26:39,293
[door opens]
363
01:26:42,543 --> 01:26:44,668
[panting]
364
01:27:47,918 --> 01:27:51,376
You really wanted to know,
right, Doctor Green?
365
01:27:53,459 --> 01:27:56,626
Are you happy now, asshole?
366
01:27:57,709 --> 01:27:59,501
No, of course not.
367
01:28:00,834 --> 01:28:04,418
I've never seen
that bastard's face.
368
01:28:23,043 --> 01:28:25,376
[shuffling footsteps]
369
01:28:27,459 --> 01:28:31,209
[choir singing]
370
01:33:12,126 --> 01:33:14,251
[thunder rumbling]
371
01:34:38,334 --> 01:34:40,376
[heart beating]
372
01:34:59,959 --> 01:35:02,543
-[thunder rumbling]
-[struggling]
373
01:35:12,834 --> 01:35:15,168
[man grunts]
374
01:35:24,543 --> 01:35:26,584
[panting]
375
01:35:49,584 --> 01:35:51,918
[heart beating]
376
01:38:25,251 --> 01:38:29,668
Sam, I thought
you might be hungry.
377
01:38:29,751 --> 01:38:31,293
Tuna, or chicken salad?
378
01:38:31,376 --> 01:38:34,334
Chicken salad? Perfect choice.
379
01:38:36,668 --> 01:38:41,126
The food here
at Saint Catherine's
is disgusting.
380
01:38:41,209 --> 01:38:43,793
But I have to tell you,
381
01:38:43,876 --> 01:38:48,501
nobody can beat my wife
in the chicken salad
department.
382
01:38:56,126 --> 01:38:58,626
Oh! No!
383
01:39:00,751 --> 01:39:03,626
Damn, I'll never hear
the end of this.
384
01:39:03,709 --> 01:39:05,751
My wife is gonna kill me.
385
01:39:17,084 --> 01:39:19,084
Tuesday was pizza day.
386
01:39:25,584 --> 01:39:27,251
How did you know
it was Tuesday?
387
01:39:27,334 --> 01:39:29,043
I didn't.
388
01:39:29,126 --> 01:39:31,001
I decided it was.
389
01:39:31,084 --> 01:39:33,126
If pizza came, it was Tuesday.
390
01:39:47,376 --> 01:39:49,709
I always wondered
who made that pizza.
391
01:39:52,418 --> 01:39:57,043
I, I imagined a guy, and he...
392
01:39:57,126 --> 01:40:00,918
He'd work to help out
his family and...
393
01:40:02,251 --> 01:40:05,418
And he'd like to buy
a motorcycle one day
394
01:40:05,501 --> 01:40:07,376
and take his girlfriend
out dancing.
395
01:40:11,793 --> 01:40:15,043
That pizza was my only contact
with the outside world.
396
01:40:15,126 --> 01:40:18,001
It was the proof
397
01:40:18,084 --> 01:40:21,209
that humanity wasn't extinct,
398
01:40:21,293 --> 01:40:25,793
That, that the world outside
wasn't over.
399
01:40:25,876 --> 01:40:27,334
Yet.
400
01:40:28,709 --> 01:40:30,251
Well you know,
401
01:40:30,334 --> 01:40:31,834
now that you're free
402
01:40:31,918 --> 01:40:36,126
maybe when you leave
you can find out
403
01:40:36,209 --> 01:40:38,084
where your pizza man is.
404
01:40:39,834 --> 01:40:41,126
[cellphone ringing]
405
01:40:53,168 --> 01:40:55,668
You'll have to excuse me
a moment.
406
01:41:13,376 --> 01:41:14,459
[door closes]
407
01:41:28,043 --> 01:41:30,418
[phone ringing]
408
01:41:49,126 --> 01:41:50,834
Hello?
409
01:41:50,918 --> 01:41:54,668
[man] You forgot the address!
Hello? Hello?
410
01:41:57,418 --> 01:41:59,709
I'm sorry, I don't understand.
411
01:41:59,793 --> 01:42:04,376
[man]
I need your address
for the order. Your pizza,
412
01:42:04,459 --> 01:42:05,751
where should we deliver it?
413
01:42:05,834 --> 01:42:07,793
[dial tone]
414
01:42:18,793 --> 01:42:20,959
[woman]
415
01:42:21,043 --> 01:42:22,501
[defibrillator pulses]
416
01:42:25,668 --> 01:42:26,959
[defibrillator pulses]
417
01:42:27,043 --> 01:42:29,876
-[machine beeping]
-[heart beating]
418
01:42:48,084 --> 01:42:51,334
[woman singing]
419
01:43:34,126 --> 01:43:38,001
[machine beeping increases]
420
01:43:43,876 --> 01:43:46,334
[gasping]
421
01:43:51,668 --> 01:43:55,543
[retching]
422
01:45:38,376 --> 01:45:41,626
[chittering laugh]
423
01:46:04,709 --> 01:46:07,501
[tires squealing]
424
01:47:24,293 --> 01:47:26,001
[tape ends]
425
01:47:29,793 --> 01:47:34,709
[voice over intercom]
Dr. Chang to Cardiology,
Dr. Chang to Cardiology.
426
01:47:38,043 --> 01:47:42,543
[gasping and whimpering]
427
01:47:58,751 --> 01:48:00,793
[Bruno]
428
01:48:00,876 --> 01:48:01,834
[Sam]
Hey!
429
01:48:01,918 --> 01:48:04,376
[Bruno]
430
01:48:04,459 --> 01:48:05,668
[Sam]
Hey!
431
01:48:05,751 --> 01:48:06,959
[Bruno]
432
01:49:21,376 --> 01:49:27,043
[voice over intercom]
Dr. Chang to Cardiology,
Dr. Chang to Cardiology.
433
01:49:55,959 --> 01:49:59,168
[loud music]
434
01:50:13,001 --> 01:50:17,584
[loud orchestral music]
435
01:50:32,834 --> 01:50:36,334
[Dr. Green on tape]
What's your first memory
of the, of the labyrinth?
436
01:50:36,418 --> 01:50:37,626
[Sam on tape]
Gray.
437
01:50:39,084 --> 01:50:41,251
The walls are gray.
438
01:50:42,668 --> 01:50:45,793
No, they change color.
439
01:50:47,001 --> 01:50:48,459
They're alive.
440
01:50:51,584 --> 01:50:54,709
Where I am has no end
and no beginning.
441
01:50:54,793 --> 01:50:58,168
[Dr. Green on tape]
If that's true,
how did you get there?
442
01:50:58,251 --> 01:50:59,668
[Sam on tape]
I don't know.
443
01:51:21,001 --> 01:51:24,293
[ambulance sirens]
444
01:51:24,376 --> 01:51:26,084
[tape stops]
445
01:51:31,418 --> 01:51:33,459
[tape starts again]
446
01:52:01,501 --> 01:52:03,626
-[gasps]
-[thump]
447
01:53:00,709 --> 01:53:04,501
[Dr. Green]
Sam, I have incredible news.
Guess what?
448
01:53:04,584 --> 01:53:09,293
We found him. Your kidnapper
has been arrested.
449
01:53:09,376 --> 01:53:13,834
You know, we could
not have done it without you.
You should feel very proud.
450
01:53:13,918 --> 01:53:16,043
So we're done here.
451
01:53:16,126 --> 01:53:18,168
Yes, my dear Sam.
452
01:53:18,251 --> 01:53:22,001
-[sighs]
-Where will you go now,
Dr. Green?
453
01:53:22,084 --> 01:53:24,126
I'm going to go back home.
454
01:53:24,209 --> 01:53:26,459
But I promise I'll visit soon.
455
01:53:28,501 --> 01:53:30,543
Do you have a nice house?
456
01:53:30,626 --> 01:53:34,459
Yes, and a nice mortgage
to go along with it.
457
01:53:37,459 --> 01:53:39,459
What's your wife's name?
458
01:53:41,293 --> 01:53:42,459
Adriana.
459
01:53:43,543 --> 01:53:45,376
-Do you have any children?
-Yes.
460
01:53:46,626 --> 01:53:48,168
What are their names?
461
01:53:52,584 --> 01:53:54,418
How can you be so interested
in my life?
462
01:53:54,501 --> 01:53:56,084
My life isn't that interesting.
463
01:53:57,084 --> 01:53:58,334
I want to know.
464
01:54:02,459 --> 01:54:04,043
[sighs]
465
01:54:06,293 --> 01:54:08,501
Johanna is my eldest, she's 36.
466
01:54:08,584 --> 01:54:13,501
Then there's George, 34.
And finally Marco,
who is 23 years old.
467
01:54:13,584 --> 01:54:15,918
What do they do?
468
01:54:16,001 --> 01:54:18,793
Marco is at university,
studying law.
469
01:54:18,876 --> 01:54:23,126
George just started his own
computer programming company,
470
01:54:23,209 --> 01:54:24,584
with a few friends.
471
01:54:24,668 --> 01:54:28,168
And, uh, Johanna got married
last year,
472
01:54:28,251 --> 01:54:31,084
she's a real estate agent.
473
01:54:32,918 --> 01:54:34,543
How did you meet your wife?
474
01:54:34,626 --> 01:54:35,834
College.
475
01:54:36,751 --> 01:54:38,584
We've been together
over fifty years.
476
01:54:41,501 --> 01:54:43,293
Was it hard to win her over?
477
01:54:43,376 --> 01:54:47,918
I had a crush
on her best friend
who introduced us,
478
01:54:48,001 --> 01:54:49,959
and then I just
couldn't stop thinking
479
01:54:50,043 --> 01:54:52,751
about my future wife,
so I kept pestering her
480
01:54:52,834 --> 01:54:56,084
until she agreed
to go out with me.
481
01:54:57,334 --> 01:54:59,751
Did you ask her to marry
right away?
482
01:54:59,834 --> 01:55:01,334
After about a month.
483
01:55:01,418 --> 01:55:02,918
With a ring?
484
01:55:03,001 --> 01:55:04,043
Couldn't afford it.
485
01:55:05,001 --> 01:55:08,209
So I just asked her,
and that was that.
486
01:55:11,209 --> 01:55:13,168
Is it an antidote in my IV?
487
01:55:13,251 --> 01:55:14,293
No.
488
01:55:18,959 --> 01:55:20,251
What's in it, then?
489
01:55:22,209 --> 01:55:23,543
A psychotropic drug.
490
01:55:25,626 --> 01:55:27,543
Are my memories real?
491
01:55:27,626 --> 01:55:29,084
A few.
492
01:55:29,168 --> 01:55:31,001
The rest,
493
01:55:31,084 --> 01:55:33,584
self-induced hallucination.
494
01:55:42,084 --> 01:55:43,876
Is my leg broken?
495
01:55:45,084 --> 01:55:47,126
I would never hurt you.
496
01:55:48,959 --> 01:55:51,584
When was the real
Samantha Andretti found?
497
01:55:51,668 --> 01:55:52,709
A year ago.
498
01:55:54,418 --> 01:55:56,376
How long have I been here?
499
01:55:56,459 --> 01:55:58,668
367 days.
500
01:56:02,293 --> 01:56:05,459
Why did you make me believe
I was Samantha?
501
01:56:05,543 --> 01:56:06,959
It's a game.
502
01:56:13,876 --> 01:56:15,584
Who are you?
503
01:56:19,709 --> 01:56:21,001
Who am I?
504
01:56:25,751 --> 01:56:27,126
I'm sorry,
505
01:56:29,251 --> 01:56:31,418
this round I am the winner.
506
01:56:33,084 --> 01:56:34,626
Congratulations.
507
01:56:36,959 --> 01:56:38,293
You played very well.
508
01:56:40,959 --> 01:56:42,251
What will happen now?
509
01:56:44,709 --> 01:56:46,751
What happens every time.
510
01:56:48,876 --> 01:56:50,709
[sighs]
511
01:56:54,043 --> 01:56:55,668
You'll sleep peacefully,
512
01:56:56,876 --> 01:56:58,376
and when you wake up,
513
01:57:00,376 --> 01:57:02,001
you won't remember a thing.
514
01:57:04,001 --> 01:57:06,334
How many times
have we played this game?
515
01:57:06,418 --> 01:57:08,584
Countless times.
516
01:57:11,293 --> 01:57:12,751
It's our favorite.
517
01:57:24,876 --> 01:57:26,126
[crashing]
518
01:57:48,668 --> 01:57:50,084
[whimpers]
519
01:58:31,251 --> 01:58:33,084
You've been rescued.
520
01:58:38,918 --> 01:58:40,376
Feeling better?
521
01:58:59,626 --> 01:59:02,334
Your daughter might
still be in the labyrinth.
522
01:59:13,876 --> 01:59:16,251
Tell me about the man
in the labyrinth.
523
01:59:30,084 --> 01:59:31,418
It's a game.
524
01:59:47,543 --> 01:59:50,626
Who are you? Who am I?
525
01:59:58,043 --> 01:59:59,668
[rat squeaking]
526
02:00:00,334 --> 02:00:01,834
[grunting]
527
02:00:15,459 --> 02:00:18,918
[gasping and groaning]
528
02:00:21,709 --> 02:00:23,626
[whimpering]
529
02:00:41,959 --> 02:00:44,668
[crying]
530
02:01:08,501 --> 02:01:11,001
[gasping and crying]
531
02:01:26,668 --> 02:01:30,001
[screams]
532
02:01:31,168 --> 02:01:32,918
[screams
533
02:01:34,793 --> 02:01:36,668
[screams]
534
02:03:21,293 --> 02:03:22,376
Alice.
535
02:03:41,043 --> 02:03:42,501
[voice from TV]
536
02:04:00,084 --> 02:04:02,668
[man]
Influences thoughts in others,
537
02:04:04,376 --> 02:04:06,168
gentle manipulator,
538
02:04:07,543 --> 02:04:08,584
a tamer.
539
02:04:11,918 --> 02:04:13,209
Seven across,
540
02:04:16,209 --> 02:04:17,418
nine letters.
541
02:04:28,959 --> 02:04:30,043
[man]
Exactly.
542
02:04:32,959 --> 02:04:34,168
What do you do?
543
02:04:38,293 --> 02:04:39,793
Ah, interesting.
544
02:04:39,876 --> 02:04:43,626
Me? I'm retired.
545
02:04:48,126 --> 02:04:49,334
Oh, uh,
546
02:04:50,418 --> 02:04:52,293
I invent games,
547
02:04:52,376 --> 02:04:54,543
sometimes I, uh,
548
02:04:54,626 --> 02:04:57,293
I design labyrinths.
549
02:05:00,001 --> 02:05:01,709
Labyrinths, yes.
550
02:05:05,084 --> 02:05:06,126
[man]
Oh.
551
02:05:10,834 --> 02:05:12,668
Thanks for suggesting the word.
552
02:05:23,126 --> 02:05:24,584
[voice from TV]
32998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.