All language subtitles for Hinterland - 01x02 - Episode 2.TVLoO Web-Rip.P1.English.orig

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,860 --> 00:00:19,140 Like your own company, do you? 2 00:00:19,140 --> 00:00:20,860 Don't you? 3 00:00:20,860 --> 00:00:23,860 I was born here. I haven't got a choice. 4 00:00:23,860 --> 00:00:25,980 We've all got a choice, Delme. Right. 5 00:00:31,940 --> 00:00:32,980 Good. 6 00:00:35,860 --> 00:00:38,980 Oh, arrived at the farm. 7 00:00:38,980 --> 00:00:40,900 It's for you. Thanks. 8 00:02:22,780 --> 00:02:26,820 Call came this morning, sir. Didn't leave a name. Said there was something here we should see. 9 00:02:26,820 --> 00:02:30,900 Did we get the caller's number? Pay as you go, sir. Untraceable. Male caller. Victim's name? 10 00:02:30,900 --> 00:02:32,700 Idris Williams. Victim's car? 11 00:02:32,700 --> 00:02:35,820 I believe so. Find out when it was last driven. Yes, sir. 12 00:04:13,900 --> 00:04:15,460 Trauma to the back the head. 13 00:04:17,340 --> 00:04:18,340 Single blow. 14 00:04:21,940 --> 00:04:22,980 Time of death? 15 00:04:24,180 --> 00:04:25,180 Working on it. 16 00:06:04,060 --> 00:06:06,380 It's like stepping back in time. 17 00:06:15,460 --> 00:06:18,380 Cameras. I don't see any cameras. 18 00:06:19,780 --> 00:06:20,820 Stolen? 19 00:07:06,460 --> 00:07:09,460 Idris Williams. 69 years old. 20 00:07:09,460 --> 00:07:12,420 Lives alone. No wife. No children. 21 00:07:12,420 --> 00:07:13,780 What's the latest on the car? 22 00:07:13,780 --> 00:07:16,620 Regularly taxed and serviced until six years ago. 23 00:07:16,620 --> 00:07:18,420 Hasn't been driven since. 24 00:07:18,420 --> 00:07:19,540 So how does he get about? 25 00:07:19,540 --> 00:07:23,420 He doesn't. Idris doesn't go out into the real world. 26 00:07:23,420 --> 00:07:24,820 The world comes to him. 27 00:07:24,820 --> 00:07:27,460 Sir? Nearest shop? Four miles away, you say? 28 00:07:27,460 --> 00:07:29,620 Pont Erwyd, sir. That's too far to walk. 29 00:07:29,620 --> 00:07:32,540 There was food in the freezer. Find out who does deliveries. 30 00:07:32,540 --> 00:07:35,620 What about neighbours? Closest farm is two miles away, sir. 31 00:07:35,620 --> 00:07:37,340 Talk to them. See what they know. 32 00:07:37,340 --> 00:07:39,540 Let's get the name and addresses of every farm hand 33 00:07:39,540 --> 00:07:42,180 and mechanic that's ever worked on that mountain. 34 00:07:42,180 --> 00:07:45,900 It may be a ghost town now but go back ten years, 35 00:07:45,900 --> 00:07:48,100 Parc y Boda was a fully functioning farm. 36 00:07:48,100 --> 00:07:51,860 Get on to local pawn brokers. And see if anyone's been trying to off-load camera gear. 37 00:07:51,860 --> 00:07:54,740 You think it might have been a robbery? It's a line of inquiry. 38 00:07:54,740 --> 00:07:58,700 No sign of forced entry. Suggests the victim knows his killer. Or he doesn't lock the door. 39 00:08:02,140 --> 00:08:05,980 The man liked to take pictures. Thousands of them. Trees. 40 00:08:05,980 --> 00:08:10,100 Rivers. Mountains. Look at them. What's missing? 41 00:08:13,740 --> 00:08:14,740 Faces. 42 00:08:16,620 --> 00:08:19,900 Hundreds of images. And not one single face. 43 00:08:19,900 --> 00:08:21,740 The man likes his own company. 44 00:08:21,740 --> 00:08:23,980 He must have shared these pictures with somebody. 45 00:08:23,980 --> 00:08:26,460 Let's find out who else gets to see these photographs. 46 00:08:26,460 --> 00:08:29,340 Maybe he didn't want anybody else to see them. 47 00:08:29,340 --> 00:08:31,340 They look pretty depressing to me. 48 00:08:33,340 --> 00:08:34,980 What's this place? 49 00:08:34,980 --> 00:08:36,580 That could be anywhere. 50 00:08:36,580 --> 00:08:41,180 Old wrecks like that are ten-a-penny round here, sir. 51 00:09:10,660 --> 00:09:11,660 Moving out? 52 00:09:14,380 --> 00:09:17,860 The world's gone digital - haven't you heard? 53 00:09:17,860 --> 00:09:20,260 Is that your father's name above the door? 54 00:09:21,820 --> 00:09:24,380 Who's asking? 55 00:09:24,380 --> 00:09:27,900 I'm here about an old customer of his. Idris Williams. 56 00:09:31,620 --> 00:09:33,020 Lived up on the mountain. 57 00:09:35,540 --> 00:09:37,860 Something happened? 58 00:09:37,860 --> 00:09:39,660 We found his body this morning. 59 00:09:41,860 --> 00:09:44,100 It looks like Mr Williams was murdered. 60 00:09:45,140 --> 00:09:48,660 I thought perhaps your father might remember him. Is he about? 61 00:09:52,340 --> 00:09:55,580 Dad passed away nine years ago. 62 00:09:55,580 --> 00:09:59,700 I'm sorry. What about you? 63 00:09:59,700 --> 00:10:01,740 Do you know the man I'm talking about? 64 00:10:06,620 --> 00:10:08,340 Sorry, I don't remember him. 65 00:10:10,780 --> 00:10:13,020 He used to shop here. 66 00:10:13,020 --> 00:10:14,660 Him and half of Aberystwyth. 67 00:10:17,260 --> 00:10:22,060 Well, if you do remember anything. Give me a call. 68 00:10:24,420 --> 00:10:25,660 It's a nice shop. 69 00:11:04,300 --> 00:11:06,180 Did you know him? 70 00:11:06,180 --> 00:11:09,460 I went up to the farm a couple of times in my vet training days 71 00:11:09,460 --> 00:11:11,460 to see how things were done. 72 00:11:11,460 --> 00:11:14,180 And since then? Not really my patch. 73 00:11:14,180 --> 00:11:16,860 The vet's name was Vaughan. Thomas Vaughan. 74 00:11:16,860 --> 00:11:19,740 Do you remember where this Thomas Vaughan was based? 75 00:11:19,740 --> 00:11:22,220 He had a practice over Tregaron way, I think. 76 00:11:22,220 --> 00:11:23,900 Used to come over in his Triumph. 77 00:11:23,900 --> 00:11:25,420 What are you doing? 78 00:11:25,420 --> 00:11:28,460 Phoning the office. We need to talk to him. 79 00:11:28,460 --> 00:11:31,180 You'll have to dig him up first. 80 00:11:31,180 --> 00:11:33,180 Old Vaughan's been dead 30 years. 81 00:11:35,340 --> 00:11:37,260 It was an odd thing, you know. 82 00:11:37,260 --> 00:11:40,780 When he died there were three or four of us in the running to take over. 83 00:11:40,780 --> 00:11:45,580 Old Caradog Williams, Idris's father, had over 300 acres up there. 84 00:11:45,580 --> 00:11:48,380 Dairy herd, sheep, it was quite an operation. 85 00:11:48,380 --> 00:11:50,900 He'd have been one hell of a client. 86 00:11:52,340 --> 00:11:55,020 I take it you didn't get the call? Nobody did. 87 00:11:56,100 --> 00:11:58,500 Caradog Williams passed away shortly after 88 00:11:58,500 --> 00:12:01,700 and over a period of 12 months, Idris sold the herd, 89 00:12:01,700 --> 00:12:04,540 got shot of all the machinery, and shut the whole place down. 90 00:12:06,500 --> 00:12:09,380 The Williams place hasn't been farmed in decades. 91 00:12:10,740 --> 00:12:13,180 MATHIAS: 'What sort of a man does that?' 92 00:12:13,180 --> 00:12:14,700 'A man who's had enough.' 93 00:12:14,700 --> 00:12:16,780 Enough of what? Running a farm? 94 00:12:16,780 --> 00:12:18,860 He wouldn't be the first. 95 00:12:18,860 --> 00:12:20,420 'No, I don't buy it.' 96 00:12:20,420 --> 00:12:23,060 Why didn't he just get somebody in to run the farm for him? 97 00:12:23,060 --> 00:12:26,020 Perhaps he preferred to be alone, didn't like people, 98 00:12:26,020 --> 00:12:28,420 found it hard to form relationships? 99 00:12:28,420 --> 00:12:31,220 'Or maybe he was making a statement.' Such as? 100 00:12:31,220 --> 00:12:33,980 Erasing the past, his father's legacy. 101 00:12:33,980 --> 00:12:35,980 'Leaving it all to rot.' 102 00:12:35,980 --> 00:12:39,300 'A statement? For whose benefit? You saw the photos.' 103 00:12:39,300 --> 00:12:42,820 The only person in Idris's world was Idris. 104 00:12:42,820 --> 00:12:45,620 'No, there was somebody else, we just haven't found them yet.' 105 00:12:46,660 --> 00:12:47,980 Talk later. 106 00:12:49,420 --> 00:12:53,460 Results from pathology. Time of death - Monday pm. 107 00:13:59,220 --> 00:14:00,700 THUMP 108 00:16:19,460 --> 00:16:21,620 That's right. Williams, Idris Williams. 109 00:16:21,620 --> 00:16:23,300 His father's name was Caradog. 110 00:16:23,300 --> 00:16:25,580 Look at the date. It was taken a week ago. 111 00:16:26,980 --> 00:16:31,100 You think this is the killer? Or the last person to see Idris alive. 112 00:16:33,820 --> 00:16:36,380 Sir? Yeah. According to the Land Registry, 113 00:16:36,380 --> 00:16:38,780 the farm never belonged to Idris. 114 00:16:38,780 --> 00:16:41,940 In October 1982, ownership of the farm was transferred. 115 00:16:41,940 --> 00:16:44,620 Transferred? To who? The Guild, sir. 116 00:17:04,420 --> 00:17:06,580 DCI Mathias? 117 00:17:06,580 --> 00:17:08,900 Herbert Rees, Master of the Guild. 118 00:17:08,900 --> 00:17:11,740 His body was discovered at the farm after police received 119 00:17:11,740 --> 00:17:15,340 an anonymous call. Police are keen to identify the caller... 120 00:17:16,780 --> 00:17:19,820 Under the terms of the agreement, Idris was made, what they call, 121 00:17:19,820 --> 00:17:22,940 a non-paying tenant. A tenant on his own farm? 122 00:17:22,940 --> 00:17:25,100 From a legal standpoint, yes. 123 00:17:25,100 --> 00:17:27,300 But in practical terms, as long as Idris remained 124 00:17:27,300 --> 00:17:30,420 living on the mountain, he was free to do as he pleased with the estate. 125 00:17:30,420 --> 00:17:32,260 It was his home after all. 126 00:17:39,700 --> 00:17:42,620 Must be an expensive place to run. We manage. 127 00:17:42,620 --> 00:17:45,660 My apologies for the mess. We're in the middle of renovations. 128 00:17:46,900 --> 00:17:48,300 Here we are. 129 00:17:52,540 --> 00:17:54,860 Caradog Williams? 130 00:17:54,860 --> 00:17:59,380 Master of the Guild from 1958 until his death in 1982. 131 00:17:59,380 --> 00:18:02,300 The man was greatly admired. Is that right? 132 00:18:03,740 --> 00:18:05,580 His civic record speaks for itself. 133 00:18:05,580 --> 00:18:08,780 And what about his record as a father? 134 00:18:08,780 --> 00:18:11,860 The relationship between Caradog and his son was complicated. 135 00:18:11,860 --> 00:18:13,380 How? 136 00:18:15,020 --> 00:18:17,540 Idris's mother died when he was very young. 137 00:18:17,540 --> 00:18:19,180 Brain haemorrhage. Sudden. 138 00:18:19,180 --> 00:18:22,220 Rumour has it he had a breakdown. The boy was never the same again. 139 00:18:22,220 --> 00:18:25,260 And their relationship afterwards? Caradog had a farm to run. 140 00:18:25,260 --> 00:18:28,740 Idris was never going to be strong enough to take over the business. 141 00:18:28,740 --> 00:18:31,340 But Idris stayed there his whole life. Yes. 142 00:18:31,340 --> 00:18:34,620 He ran the accounts until his father's death. 143 00:18:34,620 --> 00:18:35,940 And after that? 144 00:18:36,980 --> 00:18:38,780 There was nothing to account for. 145 00:18:40,900 --> 00:18:44,740 You must have known Idris. Had dealings with him. How did you find him? 146 00:18:44,740 --> 00:18:48,100 Cordial. Quiet. 147 00:18:48,100 --> 00:18:51,180 You didn't sense any bitterness in the man? Any anger? 148 00:18:51,180 --> 00:18:53,060 Not that I recall. Why? 149 00:18:54,540 --> 00:18:56,780 You don't think it was a cruel of Caradog, 150 00:18:56,780 --> 00:18:59,220 to deny his own son his inheritance like that? 151 00:18:59,220 --> 00:19:01,900 As far as I know, Idris was happy with the arrangement. 152 00:19:01,900 --> 00:19:05,180 The man had no children. This way he got to live on the mountain 153 00:19:05,180 --> 00:19:07,900 without any concern for the future. Security. 154 00:19:07,900 --> 00:19:11,300 Isn't that what everybody wants? That depends on the price. 155 00:19:13,540 --> 00:19:16,220 Where were you on Monday afternoon and evening, Mr Rees? 156 00:19:17,700 --> 00:19:21,420 I was in court in the afternoon and here in the evening. Alone? 157 00:19:21,420 --> 00:19:23,300 No. With the other members. 158 00:19:24,900 --> 00:19:27,900 First Monday of the month. A little ritual of ours. 159 00:19:30,020 --> 00:19:33,100 Parc y Boda. Idris's farm, right? 160 00:19:33,100 --> 00:19:36,060 Yes, it's the only farm for miles around. Ah. 161 00:19:36,060 --> 00:19:38,100 Well, what's this over here? 162 00:21:15,740 --> 00:21:17,740 Tramp? Maybe. 163 00:22:30,180 --> 00:22:33,140 Talygroes has been empty for the last 40 years. 164 00:22:33,140 --> 00:22:36,860 The man who used to live there was called Eric Roberts. Died 1974. 165 00:22:36,860 --> 00:22:40,220 After he died, ownership of the farm was passed to his neighbour. 166 00:22:40,220 --> 00:22:41,780 Caradog Williams. Yes. 167 00:22:41,780 --> 00:22:46,100 Sir! Cambria Meat Supplies. They've got a driver, Dylan Bevan. 168 00:22:46,100 --> 00:22:48,740 Delivers meat to the farm once a month. Last delivery? 169 00:22:48,740 --> 00:22:50,460 Monday. Hasn't been seen since. 170 00:23:05,500 --> 00:23:09,180 Drives a blue Fiat. Registration N186 JRK. 171 00:23:09,180 --> 00:23:11,780 Any sign of it? No, usually parked out front. 172 00:23:11,780 --> 00:23:13,660 We're trying to trace it now. 173 00:23:13,660 --> 00:23:15,180 Clear! 174 00:23:28,940 --> 00:23:33,220 Sian! Sir? There's a photograph of a little girl in uniform. Find out who she is. 175 00:23:33,220 --> 00:23:34,620 Sir! 176 00:23:41,820 --> 00:23:43,580 I'll call forensics. 177 00:23:46,420 --> 00:23:48,660 Sian, we've found the victim's cameras. 178 00:23:52,740 --> 00:23:55,700 Little girl's name is Ffion. She's a pupil in Maes-y-Dderwen. 179 00:23:55,700 --> 00:23:58,380 The mother's name is Ceri Jones. Clean? 180 00:23:58,380 --> 00:24:01,820 Police were called out at Christmas. Domestic. She moved out after that. 181 00:24:01,820 --> 00:24:03,740 We got an address? Yep. 182 00:24:09,900 --> 00:24:12,100 Good work. Thank you, sir. 183 00:24:32,660 --> 00:24:34,740 Ceri Jones? 184 00:24:35,740 --> 00:24:37,380 Do you mind if we come in? 185 00:24:42,260 --> 00:24:44,020 Yeah, I know the place. 186 00:24:44,020 --> 00:24:46,740 We used to go up there sometimes. 187 00:24:48,460 --> 00:24:51,660 What about Mr Williams? Did you ever meet him? Once. 188 00:24:54,020 --> 00:24:56,660 Me and Dyl had a row and he drove off. 189 00:24:56,660 --> 00:24:58,660 Used to do it all the time. 190 00:24:58,660 --> 00:25:00,180 Thought it was funny. 191 00:25:01,940 --> 00:25:03,980 The, erm, the old man saw me crying 192 00:25:03,980 --> 00:25:06,900 and came out into the field, and gave me a glass of water. 193 00:25:06,900 --> 00:25:08,380 How did you find him? 194 00:25:09,900 --> 00:25:11,860 He seemed kind of sad to me. 195 00:25:13,340 --> 00:25:15,380 Living up there on his own, I'm not surprised. 196 00:25:16,660 --> 00:25:18,740 What about Dylan? Did he ever talk about him? 197 00:25:20,140 --> 00:25:22,700 Not really. Didn't have much to do with him. 198 00:25:22,700 --> 00:25:25,820 You don't know of any issues between them? No. 199 00:25:34,260 --> 00:25:35,380 Ffion... 200 00:25:41,940 --> 00:25:44,220 Don't worry, Ffion. She won't bite. 201 00:25:54,060 --> 00:25:55,820 How often does Dylan see Ffion? 202 00:25:57,940 --> 00:26:00,860 Is that your decision or his? Does it make a difference? 203 00:26:00,860 --> 00:26:03,460 Doesn't a man have a right to see his daughter? 204 00:26:10,180 --> 00:26:11,820 Is this Dylan? 205 00:26:12,820 --> 00:26:15,060 It could be anyone. 206 00:26:15,060 --> 00:26:16,820 You recognise the farm? 207 00:26:18,020 --> 00:26:20,820 Yeah, I know it. When you and Dylan went up there? 208 00:26:20,820 --> 00:26:22,700 The place gave me the creeps. 209 00:26:22,700 --> 00:26:24,660 What about Dylan? Did it give him the creeps? 210 00:26:25,700 --> 00:26:27,380 Why don't you ask him? 211 00:26:29,140 --> 00:26:31,500 I know what happened over Christmas, Ceri. 212 00:26:31,500 --> 00:26:35,620 I should never have called the police. No, you were scared. You were right to call. 213 00:26:35,620 --> 00:26:37,580 No. I was tired. 214 00:26:37,580 --> 00:26:40,060 Tired of all the promises, tired of all the drinking. 215 00:26:40,060 --> 00:26:41,460 Does Dylan smoke? 216 00:26:42,620 --> 00:26:44,540 I mean what brand? 217 00:26:44,540 --> 00:26:47,100 Whatever he can get his hands on. 218 00:26:51,060 --> 00:26:54,020 You're not in any kind of trouble, you know that, don't you? 219 00:26:54,020 --> 00:26:56,740 I'm just trying to work out what kind of man he is. 220 00:27:39,380 --> 00:27:42,540 'Cruelty to animals. Could suggest psychotic tendencies.' 221 00:27:42,540 --> 00:27:45,180 Didn't you pull the wings off butterflies when you were a kid? 222 00:27:45,180 --> 00:27:47,540 No, I didn't actually. 223 00:27:47,540 --> 00:27:49,100 'Oh.' 224 00:27:49,100 --> 00:27:50,940 That was the lab, sir. 225 00:27:50,940 --> 00:27:53,420 There's a film in one of the cameras we found at the scene. 226 00:27:53,420 --> 00:27:56,100 It's been exposed to the light. They're doing what they can. 227 00:27:56,100 --> 00:27:57,940 'I'm on my way back.' OK. 228 00:28:00,460 --> 00:28:03,100 This doesn't make any bloody sense. What doesn't? Talygroes. 229 00:28:13,220 --> 00:28:15,540 This is the land boundary in 1971, 230 00:28:15,540 --> 00:28:17,260 three years before Eric Roberts died, 231 00:28:17,260 --> 00:28:18,860 the last time Talygroes was listed. 232 00:28:20,540 --> 00:28:22,660 Now look at the boundary here in 1948. 233 00:28:23,660 --> 00:28:26,380 They're different. I know, sir, but there's more. 234 00:28:26,380 --> 00:28:28,300 1956. 235 00:28:29,100 --> 00:28:30,540 1962. 236 00:28:30,540 --> 00:28:31,860 1967. 237 00:28:31,860 --> 00:28:35,060 Talygroes gets smaller and smaller every time. 238 00:28:35,060 --> 00:28:37,140 So Roberts is winding it down. 239 00:28:37,140 --> 00:28:39,900 Selling it off piece by piece. That's what I thought but... 240 00:28:39,900 --> 00:28:43,060 These are the accounts of Caradog Williams's place. 241 00:28:43,060 --> 00:28:44,580 Look at them. 242 00:28:44,580 --> 00:28:47,180 No record of any payments to his neighbour. Nothing. 243 00:28:47,180 --> 00:28:50,940 Why would Roberts do that? Hand his land over like that for no money? 244 00:28:50,940 --> 00:28:52,500 Exactly. 245 00:28:52,500 --> 00:28:54,420 Maybe the farm was too much for him. 246 00:28:54,420 --> 00:28:56,500 He had nobody else to leave it to, no kids. 247 00:28:56,500 --> 00:28:58,780 No. No, no, there were children at Talygroes. 248 00:28:58,780 --> 00:29:01,860 There were notches cut into the doorframe. Find out what happened to them. 249 00:29:06,500 --> 00:29:07,980 Caradog Williams? 250 00:29:07,980 --> 00:29:10,300 I thought perhaps you knew him, sir? 251 00:29:10,300 --> 00:29:13,420 Now why would you think that? Never met the man. 252 00:29:13,420 --> 00:29:16,460 What about his son, Idris Williams? Did you know him? 253 00:29:16,460 --> 00:29:19,180 No-one did. Herbert Rees did. 254 00:29:19,180 --> 00:29:21,020 Herbert Rees has an alibi. 255 00:29:21,020 --> 00:29:24,380 What's the latest on Bevan? You think he's left town? 256 00:29:24,380 --> 00:29:26,940 Traffic are still trying to trace his car, sir. 257 00:29:26,940 --> 00:29:29,860 You think he might strike again? We're doing everything we can. 258 00:29:31,260 --> 00:29:31,940 Sir? 259 00:29:32,980 --> 00:29:35,460 There were two children in Talygroes, a boy and a girl. 260 00:29:35,460 --> 00:29:37,700 The youngest, Aneirin, left Aber in the late '60s, 261 00:29:37,700 --> 00:29:41,180 moved up north, Bethesda way. Died 2008. 262 00:29:41,180 --> 00:29:43,260 The older girl, Enid, never married. 263 00:29:43,260 --> 00:29:46,980 She was still living at Talygroes with her father when he died. And after that? 264 00:29:46,980 --> 00:29:49,980 When Caradog took over the land, she was moved off the mountain, 265 00:29:49,980 --> 00:29:51,740 put in a house on the old road to Borth. 266 00:29:56,340 --> 00:29:58,340 Enid Roberts. Find out what she knows. 267 00:29:58,340 --> 00:30:01,620 Shouldn't we be concentrating on Bevan? Sian can handle Bevan. 268 00:30:01,620 --> 00:30:05,300 These maps, right, they're 70 years old, where are you going with this? 269 00:30:05,300 --> 00:30:07,380 Idris took photos of landscapes. 270 00:30:07,380 --> 00:30:10,060 Apart from the ruin at Talygroes. So? 271 00:30:10,060 --> 00:30:13,060 Someone had his photograph taken up there. Who is he? 272 00:30:13,060 --> 00:30:16,420 Why didn't he want anyone else to see him? Have you run this past Prosser? 273 00:30:16,420 --> 00:30:18,100 Do I have to? 274 00:30:18,100 --> 00:30:22,500 Idris Williams may have withdrawn from the world but it doesn't mean he's lost interest in it. 275 00:30:22,500 --> 00:30:25,580 He may be an old recluse to everyone else, but he's not to me. 276 00:30:36,460 --> 00:30:38,460 Photo from the victim's camera, sir. 277 00:31:31,860 --> 00:31:33,540 When was it taken? 278 00:31:34,900 --> 00:31:36,300 Three weeks ago. 279 00:31:38,060 --> 00:31:40,300 You were up at the farm? Yes. 280 00:31:42,420 --> 00:31:44,940 Is that the last time you saw Idris Williams? 281 00:31:46,540 --> 00:31:48,460 When did you last see him, Nia? 282 00:31:49,940 --> 00:31:51,380 Monday. 283 00:31:52,260 --> 00:31:53,940 What time? 284 00:31:53,940 --> 00:31:57,580 Late afternoon. Four? Five? How long were you up there? 285 00:31:58,700 --> 00:32:02,620 Not long. Minutes. He... He was different. Agitated. 286 00:32:02,620 --> 00:32:05,380 He wouldn't let me into the house. He told me I should go. 287 00:32:05,380 --> 00:32:07,540 You think there was somebody there with him? Yeah. 288 00:32:07,540 --> 00:32:09,300 Did you see anybody? No. 289 00:32:09,300 --> 00:32:12,700 A car parked in the yard? A delivery van? 290 00:32:12,700 --> 00:32:14,940 Does the name Dylan Bevan mean anything to you? 291 00:32:16,860 --> 00:32:19,220 He delivers meat to the farm. I don't know him. 292 00:32:20,740 --> 00:32:24,420 When I asked you yesterday if you knew Idris Williams, you told me no. 293 00:32:24,420 --> 00:32:26,500 But you've just told us you were up at the farm. 294 00:32:26,500 --> 00:32:28,780 Why didn't you tell us this yesterday? 295 00:32:29,820 --> 00:32:32,660 I didn't want anyone to know I'd been up there. Why not? 296 00:32:37,500 --> 00:32:39,660 Were you having an affair with Idris Williams? 297 00:32:43,300 --> 00:32:45,300 It's more complicated than that. Go on. 298 00:32:48,180 --> 00:32:51,300 We had something for a couple of years, 299 00:32:53,740 --> 00:32:58,140 and I called it off a year ago when my husband found out. 300 00:32:59,500 --> 00:33:02,180 You promised your husband that it was over? 301 00:33:02,180 --> 00:33:05,340 You promised him that you wouldn't go up there again. 302 00:33:05,340 --> 00:33:06,860 But you did. 303 00:33:08,980 --> 00:33:11,140 Did you still have feelings for Idris? 304 00:33:12,860 --> 00:33:14,940 Did Idris still have feelings for you? 305 00:33:21,460 --> 00:33:24,580 I think the person who took this picture loved you very much. 306 00:33:36,740 --> 00:33:39,620 'You mustn't tell my husband.' Why not?' 307 00:33:39,620 --> 00:33:42,460 I've let him down before. I can't do it to him again. 308 00:33:45,540 --> 00:33:49,020 Where were you Monday night? After you left the farm? 309 00:33:49,020 --> 00:33:51,420 Home. Alone? Yes. 310 00:33:51,420 --> 00:33:54,300 I'm going to have to speak with your husband. You already have. 311 00:33:55,940 --> 00:33:59,100 It's Herbert Rees. You met him at the Guild. 312 00:34:21,220 --> 00:34:23,380 Do you think she's telling the truth? 313 00:34:25,260 --> 00:34:27,860 I know the difference between grief and guilt. 314 00:34:33,140 --> 00:34:34,380 Herbert Rees. 315 00:34:34,380 --> 00:34:36,980 His wife was having an affair with Idris Williams. 316 00:34:36,980 --> 00:34:39,860 Alibi checked out, sir. There were nine of them at the Guild. 317 00:34:39,860 --> 00:34:43,220 All of them willing to testify. You want to bring him in, sir? 318 00:34:43,220 --> 00:34:45,780 No. No, he's a solicitor. He'd be all over us. 319 00:34:45,780 --> 00:34:47,660 Find out what you can. 320 00:34:47,660 --> 00:34:50,420 Phone records, business interests, associates. Everything. 321 00:35:44,380 --> 00:35:47,540 They've found Bevan's van, sir. Off Bridge Street. 322 00:35:47,540 --> 00:35:49,220 He's still in Aber. 323 00:36:51,220 --> 00:36:52,460 Mathias. 324 00:36:54,020 --> 00:36:56,140 Is Daddy still in the house with you now? 325 00:36:56,140 --> 00:36:57,980 He's in the kitchen with Mammy. 326 00:36:57,980 --> 00:37:01,980 'OK, just do as I say, all right. Stay where you are. It's very important.' 327 00:37:01,980 --> 00:37:03,740 Don't go into the kitchen. 328 00:37:06,740 --> 00:37:09,940 He's hurting her. I'm on my way, Ffion. Just stay where you are. 329 00:37:09,940 --> 00:37:11,660 Keep her talking. 330 00:37:13,900 --> 00:37:16,500 We need back up now. And get an ambulance up there! 331 00:37:24,540 --> 00:37:26,300 Ffion? 332 00:37:27,980 --> 00:37:29,380 Ffion? 333 00:37:53,780 --> 00:37:55,220 Ceri? 334 00:39:02,740 --> 00:39:03,940 Dylan? 335 00:39:12,140 --> 00:39:15,580 'Did it make you feel good? Knocking her about like that? 336 00:39:15,580 --> 00:39:17,740 'Did it make you feel like a man?' 337 00:39:17,740 --> 00:39:21,580 And killing Idris Williams. Did it make you feel like a man too? 338 00:39:21,580 --> 00:39:24,060 I didn't kill him. So what happened then, Dylan? 339 00:39:25,100 --> 00:39:27,260 I went up there like I always do. 340 00:39:27,260 --> 00:39:29,860 Put the meat in the freezer. Picked up my money... 341 00:39:29,860 --> 00:39:32,380 The door was open. There was nobody about. 342 00:39:32,380 --> 00:39:34,420 Had you been in the house before? 343 00:39:35,460 --> 00:39:39,260 But you knew the old man took pictures. You knew he had cameras in the house. 344 00:39:39,260 --> 00:39:41,740 And you took them. You don't know what it's like. 345 00:39:41,740 --> 00:39:45,140 My little girl means everything to me and I got nothing to give her. 346 00:39:45,140 --> 00:39:47,380 And you decided to help yourself? 347 00:39:47,380 --> 00:39:48,940 She deserves the best. 348 00:39:55,980 --> 00:39:57,340 He was on the floor 349 00:39:57,340 --> 00:39:58,980 'in the kitchen. 350 00:39:59,940 --> 00:40:02,180 'I didn't see him at first.' 351 00:40:02,180 --> 00:40:04,140 Pushed open the door and... 352 00:40:05,260 --> 00:40:07,340 There was nothing I could do. 353 00:40:07,340 --> 00:40:09,980 The back of his head was all messed up. 354 00:40:09,980 --> 00:40:11,660 There was blood... 355 00:40:13,020 --> 00:40:15,660 'You didn't try and help him?' 356 00:40:15,660 --> 00:40:17,940 The man was dead. 357 00:40:17,940 --> 00:40:20,540 I got back in the van. I left. 358 00:40:20,540 --> 00:40:23,980 It was only when I got back to Aber I realised I still had the cameras. 359 00:40:23,980 --> 00:40:26,620 But you knew we'd be looking for you. 360 00:40:26,620 --> 00:40:29,020 If you are so innocent, why did you go to Ceri's? 361 00:40:29,020 --> 00:40:31,180 Why not come straight to me? I needed to talk to her. 362 00:40:31,180 --> 00:40:33,660 To shut her up? To stop her feeding you lies. 363 00:40:33,660 --> 00:40:36,460 Like the fact you beat the crap out of her at Christmas? Those lies? 364 00:40:36,460 --> 00:40:39,020 You've seen my record. GBH, ABH. 365 00:40:39,020 --> 00:40:41,220 A few words from her, and it's over for me. 366 00:40:41,220 --> 00:40:44,300 Tonight, why didn't you run? 367 00:40:48,700 --> 00:40:50,940 To prove to her that I didn't do it. 368 00:40:55,140 --> 00:40:59,060 I didn't kill the old man! He was already dead! 369 00:40:59,060 --> 00:41:02,220 I called the police. What more could I do? 370 00:41:06,420 --> 00:41:08,420 The anonymous call, sir. 371 00:41:11,820 --> 00:41:14,060 I couldn't get it out of my head. 372 00:41:15,900 --> 00:41:17,340 The old man... 373 00:41:18,580 --> 00:41:20,500 ..lying there. 374 00:41:25,620 --> 00:41:27,220 An opportunist? Yes. 375 00:41:27,220 --> 00:41:29,700 But his fingerprints were everywhere. 376 00:41:29,700 --> 00:41:31,660 Everywhere except the kitchen, sir. 377 00:41:31,660 --> 00:41:34,100 He's the last person I'd put on my Christmas list, sir, 378 00:41:34,100 --> 00:41:36,220 but we've checked his mobile phone records. 379 00:41:36,220 --> 00:41:38,460 He definitely made the call. 380 00:41:38,460 --> 00:41:39,660 So we release him? 381 00:41:39,660 --> 00:41:41,540 No, we eliminate him from our enquiry. 382 00:41:41,540 --> 00:41:45,140 But we charge him under section 47 for assault. 383 00:41:45,140 --> 00:41:46,140 Where next? 384 00:42:06,220 --> 00:42:08,300 I've got an address for Enid Roberts. 385 00:42:08,300 --> 00:42:10,500 An old people's home on the front. 386 00:42:10,500 --> 00:42:13,900 I'll get onto it first thing in the morning. Good night. 387 00:42:57,580 --> 00:42:59,940 We try and encourage them to eat together. 388 00:42:59,940 --> 00:43:03,380 Gets them out of their rooms for a bit, breaks up the day. 389 00:43:03,380 --> 00:43:04,780 But not Enid? 390 00:43:05,980 --> 00:43:08,580 Enid likes to keep herself to herself. 391 00:43:08,580 --> 00:43:10,780 Any particular reason? 392 00:43:10,780 --> 00:43:14,180 Early stages dementia. She has good days and bad days. 393 00:43:14,180 --> 00:43:16,460 But we do what we can. 394 00:43:23,140 --> 00:43:24,420 Miss Roberts? 395 00:43:53,660 --> 00:43:55,140 Idris Williams. 396 00:44:48,740 --> 00:44:51,660 MATHIAS: 'Tell me everything you know about Talygroes.' 397 00:44:51,660 --> 00:44:54,220 I can't help you, I'm afraid. 398 00:44:54,220 --> 00:44:56,020 Really? 399 00:44:56,020 --> 00:44:57,980 A man called Eric Roberts used to live there. 400 00:44:57,980 --> 00:44:59,820 Next to Idris Williams' place. 401 00:44:59,820 --> 00:45:01,220 Before my time. 402 00:45:01,220 --> 00:45:04,420 That's a pity. See, I've been trying to work out 403 00:45:04,420 --> 00:45:08,620 why Mr Roberts handed over his land to our friend in the frame there. 404 00:45:10,500 --> 00:45:12,580 I can't help you with that. Like I said... 405 00:45:12,580 --> 00:45:13,860 Before your time. 406 00:45:15,460 --> 00:45:18,940 Must be worth quite a bit, the Caradog estate. 407 00:45:18,940 --> 00:45:20,460 Hard to say. 408 00:45:20,460 --> 00:45:23,500 At least now that his son's dead you'll get to cash in. 409 00:45:23,500 --> 00:45:25,700 I take it the Guild has plans? 410 00:45:25,700 --> 00:45:28,180 Oh, we haven't really thought about it. No? 411 00:45:28,180 --> 00:45:31,380 Hardly seemed appropriate while the man was still living there. 412 00:45:31,380 --> 00:45:32,700 Of course. 413 00:45:34,980 --> 00:45:37,060 Must have been galling for you, 414 00:45:37,060 --> 00:45:41,220 watching Idris idle away the years on that mountain. 415 00:45:41,220 --> 00:45:44,220 And then to find out he was screwing your wife. 416 00:45:48,220 --> 00:45:50,700 Still, the man took a lovely photo. 417 00:45:54,860 --> 00:45:56,180 I haven't got time for this. 418 00:45:56,180 --> 00:45:58,780 I've have more important things to do with my morning. 419 00:45:58,780 --> 00:46:00,420 More important than murder? 420 00:46:20,540 --> 00:46:22,780 I think you've known for weeks about the affair. 421 00:46:22,780 --> 00:46:24,980 The fact it was still going on. No comment. 422 00:46:24,980 --> 00:46:27,500 She was up there three weeks ago posing for photographs. 423 00:46:27,500 --> 00:46:30,660 Maybe you went up there to get something signed, 424 00:46:30,660 --> 00:46:32,620 saw her car in the yard? No comment. 425 00:46:32,620 --> 00:46:35,580 The moment you found out about it, that's when it became personal. 426 00:46:35,580 --> 00:46:39,300 All those years of not being able to get your hands on Idris' land, 427 00:46:39,300 --> 00:46:42,540 all those years of waiting while the Guild fell into ruin. 428 00:46:45,820 --> 00:46:47,220 Was that a question? 429 00:46:51,340 --> 00:46:53,260 No comment. 430 00:46:58,020 --> 00:47:00,780 I didn't kill Idris Williams. 431 00:47:00,780 --> 00:47:03,620 As I've already told you, I was at the Guild. 432 00:47:12,820 --> 00:47:14,540 Let him go. Sir? 433 00:47:14,540 --> 00:47:16,700 The man has an alibi. We have no reason to hold him. 434 00:47:16,700 --> 00:47:18,820 Direct motive. We've got to do better than that. 435 00:47:18,820 --> 00:47:20,380 He knows more than he's letting on. 436 00:47:20,380 --> 00:47:23,100 Something happened on that mountain. More than just murder. 437 00:47:23,100 --> 00:47:25,540 People don't hand over their land like that for no reason. 438 00:47:25,540 --> 00:47:28,020 Tom, the history of what happened up there is long gone. 439 00:47:28,020 --> 00:47:30,100 Eric Roberts, Caradog Williams... 440 00:47:30,100 --> 00:47:32,300 The people with the answers are dead. 441 00:47:32,300 --> 00:47:35,860 You need to concentrate on the case. Stop chasing ghosts, Tom! 442 00:47:56,860 --> 00:47:58,340 It's the last one on the end. 443 00:47:58,340 --> 00:48:03,980 Thank you, Carol. 444 00:48:08,740 --> 00:48:10,180 Carol! 445 00:48:19,780 --> 00:48:21,860 She's gone. Shit. 446 00:48:41,660 --> 00:48:43,060 Enid! 447 00:48:50,820 --> 00:48:52,780 I should've stopped him. 448 00:48:54,580 --> 00:48:56,140 I should've stopped him. 449 00:48:59,500 --> 00:49:01,220 I'll call an ambulance. 450 00:49:06,340 --> 00:49:08,700 I should've stopped him. 451 00:49:23,500 --> 00:49:25,220 DCI Mathias? 452 00:49:39,820 --> 00:49:42,940 Somebody should be here when she wakes up. I'll stay. 453 00:50:19,740 --> 00:50:22,300 RINGING TONE 454 00:50:28,540 --> 00:50:31,020 'Hello, it's Meg, leave a message.' 455 00:50:32,940 --> 00:50:36,940 I know you're there, Meg. Pick up the phone, please. 456 00:50:46,000 --> 00:50:46,620 Meg? 457 00:50:46,620 --> 00:50:48,340 What is it, Lloyd? 458 00:50:48,340 --> 00:50:50,100 He's letting him go. 459 00:50:50,100 --> 00:50:52,260 'Have you been through all the documents?' 460 00:50:52,260 --> 00:50:53,780 Still going through them now, sir. 461 00:50:53,780 --> 00:50:56,900 Yeah, well, keep going. Rees is involved somehow. He has to be. 462 00:50:56,900 --> 00:50:59,500 The man has too much to gain. I'll keep looking, sir. 463 00:51:24,860 --> 00:51:27,860 What else do we know about Talygroes? Sir? 464 00:51:27,860 --> 00:51:31,100 The same day she finds out about Idris Williams' murder, 465 00:51:31,100 --> 00:51:33,500 Enid Roberts tries to kill herself. 466 00:51:33,500 --> 00:51:35,580 It's too much of a coincidence. 467 00:51:35,580 --> 00:51:38,420 Something about Idris' murder upset her. 468 00:51:38,420 --> 00:51:40,420 Took her back to a place, a time. 469 00:51:40,420 --> 00:51:42,860 "I should have stopped him. I should have stopped him." 470 00:51:42,860 --> 00:51:44,340 Who was she talking about? 471 00:52:55,020 --> 00:52:58,380 Look at the date. 1943. 472 00:52:58,380 --> 00:53:01,940 The middle of the Second World War. You don't think that's odd? 473 00:53:01,940 --> 00:53:04,580 I guess it explains why the man couldn't visit. 474 00:53:04,580 --> 00:53:08,500 You think Enid and her German pen-friend here had a child together? 475 00:53:08,500 --> 00:53:11,100 How else do you explain it? She'd be 17. 476 00:53:11,100 --> 00:53:13,380 It happens. 477 00:53:13,380 --> 00:53:16,140 Lloyd, when was the first land transfer between 478 00:53:16,140 --> 00:53:18,620 Talygroes and the Williams' place? 479 00:53:18,620 --> 00:53:19,820 48, sir. 480 00:53:19,820 --> 00:53:22,100 I'll get a copy and put it back where I found it 481 00:53:22,100 --> 00:53:23,180 before she wakes up. 482 00:55:10,780 --> 00:55:11,940 Sir. 483 00:55:11,940 --> 00:55:15,580 Provisional Planning Application for Parc y Boda, the Williams Place. 484 00:55:15,580 --> 00:55:17,660 They want to build 60 turbines, sir. 485 00:55:17,660 --> 00:55:21,940 Bottom of page eight - look who's behind it. 486 00:55:21,940 --> 00:55:24,340 Herbert Rees. 487 00:56:11,700 --> 00:56:13,260 Herbert? 488 00:57:55,500 --> 00:57:56,780 Herbert! 38551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.