Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,399
- [grunts]
- My daughter was attacked, too.
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,039
[sobs]
3
00:00:05,040 --> 00:00:06,279
Allen amended his will
4
00:00:06,280 --> 00:00:08,199
that outlines that you
are the administrator
5
00:00:08,200 --> 00:00:09,320
of Frankie's share.
6
00:00:10,320 --> 00:00:11,879
- [both moaning]
- [thumps]
7
00:00:11,880 --> 00:00:14,479
[Frankie] You fucking
roofied me with horse laxatives?
8
00:00:14,480 --> 00:00:15,760
You owe me actual drugs.
9
00:00:16,360 --> 00:00:19,520
[Bella] Last night, someone broke
into the nurses' station
10
00:00:20,040 --> 00:00:22,320
and raided the clinic's drug supply.
11
00:00:22,321 --> 00:00:24,719
[Gramps]
There's a betrayer amongst us.
12
00:00:24,720 --> 00:00:26,719
Some of the patients
gotta do a drug test.
13
00:00:26,720 --> 00:00:27,880
Give me your piss.
14
00:00:29,600 --> 00:00:32,280
Your urine test results.
You're pregnant.
15
00:00:32,631 --> 00:00:37,759
- [bland music playing]
- [TV narrator] Motherhood.
16
00:00:37,760 --> 00:00:39,160
You've dreamed of it.
17
00:00:39,760 --> 00:00:41,880
- [groans]
- Motherhood.
18
00:00:43,160 --> 00:00:45,160
You've sacrificed for it.
19
00:00:45,720 --> 00:00:47,440
- [groans]
- Motherhood.
20
00:00:48,120 --> 00:00:50,720
The greatest achievement
of any woman.
21
00:00:53,800 --> 00:00:56,359
Did you do drugs?
22
00:00:56,360 --> 00:00:58,360
[suspenseful music playing]
23
00:01:00,240 --> 00:01:02,079
- [cries] What is...
- Oh.
24
00:01:02,080 --> 00:01:03,440
No... no!
25
00:01:05,000 --> 00:01:07,160
- [woman screams]
- [baby cries]
26
00:01:16,920 --> 00:01:18,920
[quirky music playing]
27
00:01:31,920 --> 00:01:34,450
No one tell you not to smoke
when you're pregnant?
28
00:01:37,800 --> 00:01:39,000
I'm pro-choice.
29
00:01:49,960 --> 00:01:51,160
Does anyone know?
30
00:01:55,640 --> 00:01:56,690
Does the dad know?
31
00:01:59,280 --> 00:02:00,959
What if you tell Ana? Oh, no...
32
00:02:00,960 --> 00:02:03,070
- Not straight away.
- You can stay out of it.
33
00:02:08,520 --> 00:02:10,520
[melancholy music playing]
34
00:02:27,000 --> 00:02:28,050
I just...
35
00:02:30,320 --> 00:02:32,240
need them back in my life, you know?
36
00:02:32,381 --> 00:02:35,879
You're an emotional overeater, Gram
37
00:02:35,880 --> 00:02:38,470
and a secret stash of any kind
is out of the question.
38
00:02:38,760 --> 00:02:39,880
[sighs heavily]
39
00:02:40,520 --> 00:02:42,160
I just want Georgia to come back.
40
00:02:43,400 --> 00:02:44,800
Uh, yeah. I'm good.
41
00:02:45,400 --> 00:02:46,450
Nothing new.
42
00:02:47,440 --> 00:02:49,279
Well, I've had a really
43
00:02:49,280 --> 00:02:50,760
- good morning.
- Frankie.
44
00:02:52,360 --> 00:02:54,590
Why don't you tell everyone
your good news?
45
00:02:55,760 --> 00:02:56,810
Uh...
46
00:03:00,080 --> 00:03:01,130
I'm pregnant.
47
00:03:02,200 --> 00:03:04,200
- Is it mine?
- No.
48
00:03:06,240 --> 00:03:08,639
Oh, it... it's fine. I'm... I'm good.
49
00:03:08,640 --> 00:03:09,999
Look, if Orangu-stank
50
00:03:10,000 --> 00:03:11,480
- is done sharing...
- If who is?
51
00:03:12,000 --> 00:03:13,879
- [snickering]
- If Frankie
52
00:03:13,880 --> 00:03:17,440
is done sharing,
can we please move on?
53
00:03:23,840 --> 00:03:26,240
I make a mean cheeseburger.
54
00:03:28,160 --> 00:03:30,480
Just you wait there, Mama Bear.
55
00:03:35,160 --> 00:03:37,280
[ominous music playing]
56
00:03:41,200 --> 00:03:43,599
[woman groans]
57
00:03:43,600 --> 00:03:45,040
[grunts]
58
00:03:46,120 --> 00:03:47,680
[panting heavily]
59
00:03:49,640 --> 00:03:50,720
[woman screams]
60
00:03:50,721 --> 00:03:52,559
[sighs] We need to talk.
61
00:03:52,560 --> 00:03:55,879
And now, I know there's been
some bad shite between us
62
00:03:55,880 --> 00:03:58,759
but I've been thinking
of some names for the, um...
63
00:03:58,760 --> 00:04:01,199
[clicks tongue]
Uh, I like Edward after me.
64
00:04:01,200 --> 00:04:02,439
And, um...
65
00:04:02,440 --> 00:04:03,719
What you want want?
66
00:04:03,720 --> 00:04:06,279
Hits like Missy, man
I'm trying to bump bump like
67
00:04:06,280 --> 00:04:08,599
- Uh- huh what you want want?
- [Frankie] Are you kidding me?
68
00:04:08,600 --> 00:04:10,919
Anytime, sweetie pie.
69
00:04:10,920 --> 00:04:12,239
Like uh-huh
70
00:04:12,240 --> 00:04:13,719
What you want want?
71
00:04:13,720 --> 00:04:16,599
Hits like Missy, man
I'm trying to bump bump like
72
00:04:16,600 --> 00:04:18,679
Uh- huh what you want want?
73
00:04:18,680 --> 00:04:21,200
Snoop Doggy Dogg, man
I'm trying to bump bump
74
00:04:26,800 --> 00:04:29,880
If you think this is something
that you're not ready for...
75
00:04:31,160 --> 00:04:33,270
we can talk about
the process of abortion.
76
00:04:33,840 --> 00:04:35,920
[sighs]
77
00:04:37,200 --> 00:04:39,840
- What is it?
- Mm... I just...
78
00:04:39,841 --> 00:04:43,399
Is this gonna affect
my reference letter?
79
00:04:43,400 --> 00:04:44,759
Well, of course not.
80
00:04:44,760 --> 00:04:47,170
We can't persecute someone
for being pregnant.
81
00:04:51,120 --> 00:04:54,800
What will impact your letter
is your recovery.
82
00:04:54,801 --> 00:04:57,919
There are certain markers
that you need to meet.
83
00:04:57,920 --> 00:04:58,970
Like what?
84
00:05:00,160 --> 00:05:03,160
Acknowledging you have
a problem, working through it
85
00:05:03,640 --> 00:05:05,760
making an action plan
for your discharge.
86
00:05:10,160 --> 00:05:11,420
How are things with Emma?
87
00:05:13,680 --> 00:05:16,000
Um, I... tried to call.
88
00:05:17,840 --> 00:05:19,040
She never picks up.
89
00:05:21,520 --> 00:05:22,570
Okay.
90
00:05:28,680 --> 00:05:29,730
[sighs]
91
00:05:30,520 --> 00:05:32,040
[heavy breathing]
92
00:05:33,760 --> 00:05:35,960
[grunting]
93
00:05:37,400 --> 00:05:38,640
[grunting]
94
00:05:40,160 --> 00:05:41,440
[sighs]
95
00:05:43,160 --> 00:05:44,210
No...
96
00:05:46,880 --> 00:05:49,839
Do you think it has bones yet,
or do you think it has a face?
97
00:05:49,840 --> 00:05:51,799
Because I feel like
I can see it, Frankie.
98
00:05:51,800 --> 00:05:53,480
You know? Like I can see its face.
99
00:05:54,320 --> 00:05:58,439
I hate it. I hate its fucking face!
100
00:05:58,440 --> 00:05:59,799
It... It's okay.
101
00:05:59,800 --> 00:06:01,399
I don't want it. I need it out of me.
102
00:06:01,400 --> 00:06:03,599
You... you can talk to Ana.
She... she can help.
103
00:06:03,600 --> 00:06:05,279
Yeah, she can.
She can with an abortion.
104
00:06:05,280 --> 00:06:06,999
They don't want to fucking help me!
105
00:06:07,000 --> 00:06:08,119
Let me help. I want...
106
00:06:08,120 --> 00:06:09,399
- I want to help.
- It's your fault.
107
00:06:09,400 --> 00:06:10,479
What?
108
00:06:10,480 --> 00:06:13,399
[Lydia] You took away my drugs,
my chance to get rid of it.
109
00:06:13,400 --> 00:06:14,719
- My work.
- [screams]
110
00:06:14,720 --> 00:06:16,120
[both screaming]
111
00:06:20,120 --> 00:06:22,919
[screaming]
112
00:06:22,920 --> 00:06:24,240
[cries]
113
00:06:26,320 --> 00:06:28,679
[Bella]
She's okay. She's gonna be fine.
114
00:06:28,680 --> 00:06:31,560
...dear to everyone.
She's going to be fine.
115
00:06:38,160 --> 00:06:40,000
Frankie's fine. She is just in shock.
116
00:06:40,001 --> 00:06:43,039
[Mike]
What about the room situation?
117
00:06:43,040 --> 00:06:44,910
- [Bella] We'll move Frankie.
- What?
118
00:06:46,040 --> 00:06:48,090
- Why do I have to move?
- Why do you think?
119
00:06:49,520 --> 00:06:51,390
- Put Lydia in iso for the night.
- Yeah.
120
00:06:55,680 --> 00:06:57,280
She can stay with me if you want.
121
00:07:02,720 --> 00:07:03,770
[sighs]
122
00:07:04,400 --> 00:07:06,440
[bright music playing]
123
00:07:13,440 --> 00:07:15,960
[gasping] Come in. Come in.
124
00:07:20,640 --> 00:07:22,640
- Let me.
- [Frankie] Oh, thank you.
125
00:07:23,480 --> 00:07:24,720
Make yourself at home.
126
00:07:25,720 --> 00:07:27,960
[bright music continues]
127
00:07:34,240 --> 00:07:35,320
[Mitch] Oh.
128
00:07:36,200 --> 00:07:38,520
He likes to keep his distance
from this place.
129
00:07:39,680 --> 00:07:40,730
[Frankie] Yeah.
130
00:07:41,840 --> 00:07:43,520
Pretty sure my sister's the same.
131
00:07:45,080 --> 00:07:46,580
Well, that's the hardest part.
132
00:07:47,880 --> 00:07:50,950
Wondering if they miss you
or if they're trying to forget you.
133
00:07:54,360 --> 00:07:55,410
Mm.
134
00:08:01,200 --> 00:08:02,760
[Mitch giggles]
135
00:08:04,880 --> 00:08:05,930
Thank you.
136
00:08:06,600 --> 00:08:08,239
- [knocking on door]
- What?
137
00:08:08,240 --> 00:08:11,800
Um, Bella needs to see you
in her office now.
138
00:08:18,471 --> 00:08:23,719
[Bella] I would just like to know if
we could talk about
139
00:08:23,720 --> 00:08:26,679
- the incident and I'm happy to...
- [knocks]
140
00:08:26,680 --> 00:08:27,730
[Bella] Come in.
141
00:08:37,080 --> 00:08:38,359
What the hell happened?
142
00:08:38,360 --> 00:08:41,199
Some psycho bitch stabbed me
in the fucking tit.
143
00:08:41,200 --> 00:08:43,279
- It is an isolated incident.
- [Frankie] Bullshit!
144
00:08:43,280 --> 00:08:44,559
It happened again today.
145
00:08:44,560 --> 00:08:45,959
L-Cat had a knife. She's the one.
146
00:08:45,960 --> 00:08:48,799
She burned all my stuff
and she put a fucking rat in my bed.
147
00:08:48,800 --> 00:08:50,439
- What? A rat!
- It's true tell her.
148
00:08:50,440 --> 00:08:52,439
- Frankie.
- Francis just... [sighs]
149
00:08:52,440 --> 00:08:53,700
[Bella] Sit down, please.
150
00:08:54,400 --> 00:08:58,119
I was told that this was
a therapeutic, supportive community.
151
00:08:58,120 --> 00:08:59,559
It is. It is very safe here.
152
00:08:59,560 --> 00:09:03,120
Really? Because she was stabbed
in the tit, apparently.
153
00:09:03,121 --> 00:09:05,239
[Bella] I understand how it looks.
154
00:09:05,240 --> 00:09:08,999
But after Frankie became sexually
involved with a male patient
155
00:09:09,000 --> 00:09:12,440
one of our more fragile
female patients was set off
156
00:09:13,200 --> 00:09:14,600
and things escalated.
157
00:09:15,120 --> 00:09:16,479
This is why we ask patients
158
00:09:16,480 --> 00:09:19,190
not to engage in intimate activities
with each other.
159
00:09:20,040 --> 00:09:21,839
The woman who assaulted Frankie
160
00:09:21,840 --> 00:09:23,879
has been moved
to another part of the facility.
161
00:09:23,880 --> 00:09:24,930
I can assure you.
162
00:09:25,720 --> 00:09:29,120
Frankie is safe
receiving the treatment she needs.
163
00:09:30,640 --> 00:09:33,470
Now, is there anything else
you'd like to chat through?
164
00:09:36,320 --> 00:09:37,370
No.
165
00:09:41,120 --> 00:09:42,380
What about you, Frankie?
166
00:09:43,720 --> 00:09:45,220
Anything you'd like to share?
167
00:09:45,840 --> 00:09:48,120
[tense music playing]
168
00:09:51,840 --> 00:09:53,640
Did you just sign off on my lobotomy?
169
00:09:54,200 --> 00:09:55,250
Maybe.
170
00:09:56,480 --> 00:09:58,110
- It was a release form.
- [gasps]
171
00:09:58,320 --> 00:10:01,210
Not like you're released.
She's letting us go to some cafe.
172
00:10:01,880 --> 00:10:03,920
[Frankie exclaims] Freedom!
173
00:10:04,560 --> 00:10:06,280
I got you some clothes.
174
00:10:06,760 --> 00:10:08,000
[Frankie] Thank you.
175
00:10:10,400 --> 00:10:11,540
These are your clothes.
176
00:10:13,000 --> 00:10:15,200
[laughs]
177
00:10:17,800 --> 00:10:19,879
"Dressing for Rehab,
by Emma Jones."
178
00:10:19,880 --> 00:10:21,519
Why can't you just say thank you?
179
00:10:21,520 --> 00:10:23,480
God, I'm kidding.
Don't be so dramatic.
180
00:10:23,960 --> 00:10:25,200
You're unbelievable.
181
00:10:25,201 --> 00:10:28,199
You burned down our kitchen
and ride off my car
182
00:10:28,200 --> 00:10:30,799
and still I get you clothes
and fly here to give them to you.
183
00:10:30,800 --> 00:10:31,879
And you what?
184
00:10:31,880 --> 00:10:34,239
The number of times I've had
to help you out of the mess
185
00:10:34,240 --> 00:10:35,399
you've gotten yourself into.
186
00:10:35,400 --> 00:10:39,439
My God, Frankie,
the energy it takes to love you.
187
00:10:39,440 --> 00:10:41,600
[tense music playing]
188
00:10:42,880 --> 00:10:44,960
- Where am I going?
- Um...
189
00:10:56,560 --> 00:10:58,240
Your shorts are riding up my vage.
190
00:10:58,760 --> 00:10:59,810
You get used to it.
191
00:11:02,760 --> 00:11:03,919
Fancy anything else?
192
00:11:03,920 --> 00:11:06,159
[Emma] Can I get a Swerve
flat white, extra hot?
193
00:11:06,160 --> 00:11:08,640
- [Frankie] Me too.
- [waitress] Yeah, sure.
194
00:11:12,600 --> 00:11:14,650
Emmerson Dempsey's
family reached out.
195
00:11:15,651 --> 00:11:18,879
- [engine revving]
- [tires screeching]
196
00:11:18,880 --> 00:11:19,970
- [thumps]
- [gasps]
197
00:11:20,760 --> 00:11:23,650
[Emma] They thought they might
have heard from you by now.
198
00:11:23,800 --> 00:11:25,879
[sighs deeply]
199
00:11:25,880 --> 00:11:27,000
So how's...
200
00:11:29,320 --> 00:11:32,200
- Being in a mental institution?
- Don't call it that.
201
00:11:34,040 --> 00:11:35,090
But, yes.
202
00:11:36,360 --> 00:11:37,410
I don't know. It's...
203
00:11:38,840 --> 00:11:41,490
Everyone's saying
there's something wrong with me.
204
00:11:43,840 --> 00:11:45,830
[quavers]
But I don't know how to fix it.
205
00:11:46,760 --> 00:11:49,239
[sighs]
I'm sorry I didn't answer your calls.
206
00:11:49,240 --> 00:11:50,999
No... no. Don't apologize.
207
00:11:51,000 --> 00:11:52,880
I'm sorry... [sniffles]
208
00:11:54,120 --> 00:11:55,170
...for all of it.
209
00:11:59,720 --> 00:12:00,880
This is nice.
210
00:12:01,680 --> 00:12:05,040
[chuckles] You're sober and present.
211
00:12:08,440 --> 00:12:09,490
Like you used to be.
212
00:12:10,320 --> 00:12:12,130
- [waitress] There you go, love.
- Oh.
213
00:12:12,531 --> 00:12:16,479
Hotter than a billy goat
with a blow torch.
214
00:12:16,480 --> 00:12:18,240
[chuckles]
215
00:12:20,120 --> 00:12:21,760
Yum. Thank you.
216
00:12:23,000 --> 00:12:24,260
[laughs sarcastically]
217
00:12:25,760 --> 00:12:26,840
Just drink it.
218
00:12:29,440 --> 00:12:31,320
[slurps] Oh, my God.
219
00:12:32,400 --> 00:12:34,760
[clicks tongue]
We had Dad's will reading.
220
00:12:35,800 --> 00:12:36,920
[sighs]
221
00:12:38,600 --> 00:12:40,530
He gave me guardianship
of your share.
222
00:12:42,400 --> 00:12:43,839
- What?
- It's a lot of money.
223
00:12:43,840 --> 00:12:46,550
- I think he was just worried.
- Worried I'd what, Emma?
224
00:12:47,480 --> 00:12:48,559
You know what.
225
00:12:48,560 --> 00:12:50,160
[man coughs heavily]
226
00:12:50,720 --> 00:12:52,119
Go on, be sick, Dad.
227
00:12:52,120 --> 00:12:54,320
[discordant music playing]
228
00:12:58,240 --> 00:13:00,920
- Where are you going?
- To have a fucking cigarette.
229
00:13:05,960 --> 00:13:07,280
[inhales, exhales]
230
00:13:12,000 --> 00:13:14,199
[suspenseful music playing]
231
00:13:14,200 --> 00:13:17,080
Just get that bill. Thanks.
232
00:13:19,920 --> 00:13:22,990
[pharmacist] I'll just talk
to my supervisor about the rest.
233
00:13:28,760 --> 00:13:30,640
- [door opens]
- [door bell chimes]
234
00:13:36,320 --> 00:13:38,639
- [door opens]
- [door bell chimes]
235
00:13:38,640 --> 00:13:42,320
[Emma] Every time you suck me in
and every time I believe you.
236
00:13:42,321 --> 00:13:45,159
It took me all of about
ten seconds to realize
237
00:13:45,160 --> 00:13:46,959
that you'd be over here
getting drugs. Dad knew.
238
00:13:46,960 --> 00:13:49,319
- It's not what you think.
- No, no. Shut up.
239
00:13:49,320 --> 00:13:51,439
I'm done!
I'm done with your lies, Frankie.
240
00:13:51,440 --> 00:13:52,880
Frances. [clears throat]
241
00:13:54,520 --> 00:13:55,570
Are you ready?
242
00:13:59,040 --> 00:14:00,090
I'm her sister.
243
00:14:00,640 --> 00:14:03,110
[pharmacist] So you'll be
supporting Ms. Jones?
244
00:14:03,111 --> 00:14:07,799
If you'd both like to follow me,
there are some online formalities
245
00:14:07,800 --> 00:14:11,440
that we need to talk through before
you go ahead with a medical abortion.
246
00:14:12,080 --> 00:14:13,130
Come this way.
247
00:14:16,400 --> 00:14:18,800
- If you do decide to...
- I've decided.
248
00:14:20,800 --> 00:14:22,600
I want to have the abortion.
249
00:14:25,000 --> 00:14:28,480
The first tablet acts by blocking
the effects of progesterone.
250
00:14:29,240 --> 00:14:31,800
You follow that
with four more tablets.
251
00:14:33,000 --> 00:14:35,999
You will experience cramps
and bleeding.
252
00:14:36,000 --> 00:14:39,280
This is your body
emptying the uterus.
253
00:14:41,680 --> 00:14:46,079
And it is safe for the patient to
have the miscarriage at their home.
254
00:14:46,080 --> 00:14:48,200
[melancholy music playing]
255
00:14:53,480 --> 00:14:55,640
[whimsical music playing]
256
00:15:06,160 --> 00:15:07,210
Are you okay?
257
00:15:10,600 --> 00:15:12,600
- Frankie?
- No, I'm not fucking okay.
258
00:15:13,120 --> 00:15:14,380
It's called withdrawals.
259
00:15:17,840 --> 00:15:19,480
Are you sure you want to do this?
260
00:15:19,761 --> 00:15:22,879
Because I'll support you either way.
261
00:15:22,880 --> 00:15:26,079
I don't want to be a mum!
I can barely look after myself.
262
00:15:26,080 --> 00:15:28,490
Thank God, because you'd make
an appalling one.
263
00:15:29,520 --> 00:15:31,360
[both laughing]
264
00:15:40,640 --> 00:15:44,200
Please don't tell anyone
about me being pregnant.
265
00:15:44,201 --> 00:15:47,759
Everyone already thinks
I'm a huge fuckup.
266
00:15:47,760 --> 00:15:49,240
But... this.
267
00:15:50,680 --> 00:15:51,730
I won't.
268
00:15:53,400 --> 00:15:54,600
[sighs heavily]
269
00:15:56,800 --> 00:15:58,400
You're really trying to change.
270
00:15:59,840 --> 00:16:01,360
I wish Dad was here to see it.
271
00:16:07,080 --> 00:16:09,480
[grunts] It's not my place to make...
272
00:16:10,800 --> 00:16:12,920
choices for you. [sighs]
273
00:16:12,921 --> 00:16:17,519
Always worrying about you,
trying to parent you.
274
00:16:17,520 --> 00:16:18,570
It's made me...
275
00:16:21,480 --> 00:16:22,530
not me.
276
00:16:22,901 --> 00:16:25,799
I think you should have access
277
00:16:25,800 --> 00:16:27,850
to your share
as soon as you're back home.
278
00:16:28,920 --> 00:16:29,970
Really?
279
00:16:31,440 --> 00:16:33,670
I have to stop trying
to control everything.
280
00:16:39,040 --> 00:16:40,960
I fucking hate this place.
281
00:16:44,920 --> 00:16:45,999
Hey.
282
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
[melancholy music playing]
283
00:16:49,840 --> 00:16:51,340
[Emma] You've made it this far.
284
00:16:51,640 --> 00:16:53,450
And I'll help you
the rest of the way.
285
00:16:54,320 --> 00:16:55,440
[sighs]
286
00:16:57,800 --> 00:16:58,850
You can do it.
287
00:17:04,520 --> 00:17:08,160
[phone chiming, buzzing]
288
00:17:12,080 --> 00:17:15,000
- Hi.
- Oh, finally she answers.
289
00:17:15,640 --> 00:17:17,199
Sorry. [sighs]
290
00:17:17,200 --> 00:17:18,250
It's been a day.
291
00:17:20,680 --> 00:17:24,880
- How... how is she?
- She's... sober.
292
00:17:25,960 --> 00:17:27,119
Okay.
293
00:17:27,120 --> 00:17:29,680
Well, that... that's good.
294
00:17:30,480 --> 00:17:31,760
- Right?
- It's just...
295
00:17:34,360 --> 00:17:36,160
she's gone and got herself pregnant.
296
00:17:37,440 --> 00:17:38,760
But you can't tell anyone.
297
00:17:38,761 --> 00:17:41,199
- Wait, what?
- [phone buzzing]
298
00:17:41,200 --> 00:17:43,670
Oh, shit. I've got to go.
I'm going to miss my flight.
299
00:17:44,360 --> 00:17:45,440
[Emma] Love you. Bye.
300
00:17:46,640 --> 00:17:48,720
[tense music playing]
301
00:17:55,480 --> 00:17:57,290
- [sighs]
- How long is she here for?
302
00:17:57,720 --> 00:18:00,159
- Well, she goes back tonight.
- Aw.
303
00:18:00,160 --> 00:18:01,660
It was nice to see her, though?
304
00:18:02,680 --> 00:18:05,640
- Yeah.
- I'm glad you two are better.
305
00:18:06,680 --> 00:18:07,730
Me, too.
306
00:18:10,360 --> 00:18:11,510
- [Mitch giggles]
- Oh.
307
00:18:12,760 --> 00:18:15,200
- Thank you.
- Back in a jiff...
308
00:18:17,640 --> 00:18:19,000
little mouse. [giggles]
309
00:18:28,440 --> 00:18:30,440
[suspenseful music playing]
310
00:18:45,480 --> 00:18:47,560
[Emma] You're sober and present
311
00:18:49,680 --> 00:18:51,079
like you used to be.
312
00:18:51,080 --> 00:18:53,280
[suspenseful music continues]
313
00:18:54,400 --> 00:18:55,600
[inhales deeply]
314
00:18:56,880 --> 00:18:59,040
[panting]
315
00:19:03,960 --> 00:19:05,239
[gasps]
316
00:19:05,240 --> 00:19:07,360
[panting]
317
00:19:22,920 --> 00:19:24,480
[Gramps sighs]
318
00:19:27,720 --> 00:19:28,770
God.
319
00:19:29,200 --> 00:19:32,600
Life is too short for shit biscuits.
320
00:19:33,440 --> 00:19:35,440
This... this is your fault.
321
00:19:35,960 --> 00:19:39,600
I'm really sorry
that... that they took your stash.
322
00:19:40,880 --> 00:19:42,240
I'm making hot chocolate.
323
00:19:43,360 --> 00:19:44,410
[scoffs]
324
00:19:50,200 --> 00:19:53,799
- I heard you moved rooms.
- Yeah, I'm... I'm with Mitch.
325
00:19:53,800 --> 00:19:54,880
[huffs]
326
00:19:55,640 --> 00:19:57,160
- What?
- Well...
327
00:19:58,600 --> 00:20:01,560
Well, if that was me,
if that was my kid...
328
00:20:03,040 --> 00:20:04,090
What do you mean?
329
00:20:04,640 --> 00:20:07,560
Look, it... it's all over the Google.
330
00:20:09,680 --> 00:20:10,730
Thanks.
331
00:20:14,560 --> 00:20:15,880
[clicking]
332
00:20:20,480 --> 00:20:22,760
[tense music playing]
333
00:20:30,840 --> 00:20:31,960
[Frankie gasps]
334
00:20:35,080 --> 00:20:37,360
[tense music continues]
335
00:20:37,840 --> 00:20:38,920
[gasps]
336
00:20:44,280 --> 00:20:45,800
Here you are, little mouse.
337
00:20:48,520 --> 00:20:50,440
- [gasps]
- Ready for bed?
338
00:20:54,120 --> 00:20:55,170
- [whimpers]
- Hm.
339
00:21:04,960 --> 00:21:06,010
[Emma gasping]
340
00:21:06,560 --> 00:21:07,760
[sighing sharply]
341
00:21:08,360 --> 00:21:11,840
Christ, you scared me.
342
00:21:19,200 --> 00:21:21,280
What happened? Honey?
343
00:21:25,840 --> 00:21:26,890
[sniffles]
344
00:21:28,680 --> 00:21:29,880
I slept with Frankie.
345
00:21:30,640 --> 00:21:32,640
[somber music playing]
346
00:21:36,621 --> 00:21:39,089
[closing music playing]
347
00:21:39,090 --> 00:21:43,640
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.