Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,939 --> 00:00:08,292
Tuvimos una noche muy divertida.
2
00:00:08,325 --> 00:00:10,944
Creo que también le gusta
a una de mis mejores amigas.
3
00:00:11,011 --> 00:00:13,146
Yo no le contaría.
4
00:00:13,180 --> 00:00:15,449
Lo entiendo.
Seré discreto.
5
00:00:15,983 --> 00:00:17,451
¿La central te envió aquí
para que seas
6
00:00:17,484 --> 00:00:19,077
la asistenta del jefe Pascal?
7
00:00:19,144 --> 00:00:20,646
Soy Lucy.
8
00:00:20,679 --> 00:00:22,789
Dado mi problema con el FBI,
9
00:00:22,923 --> 00:00:26,009
este será mi última turno
en la 51.
10
00:00:26,176 --> 00:00:28,662
Eres una líder excepcional,
teniente.
11
00:00:28,729 --> 00:00:31,164
Haz que la gente vea
lo que yo veo en ti.
12
00:00:31,198 --> 00:00:33,984
- ¿Y qué es eso?
- Un potencial infinito.
13
00:00:35,402 --> 00:00:38,038
Contraté al Tío Larry
como mi abogado.
14
00:00:38,138 --> 00:00:41,975
Él investigó la estufa
que causó nuestro incendio.
15
00:00:42,009 --> 00:00:46,380
- Me enviaron una oferta.
- Es un enorme monto.
16
00:00:53,011 --> 00:00:54,755
Qué frío hace aquí.
17
00:00:54,821 --> 00:00:57,090
Sí, la calefacción
se descompuso de nuevo.
18
00:00:57,190 --> 00:00:59,860
- ¿Llamas para que la arreglen?
- No, no, no.
19
00:00:59,893 --> 00:01:02,621
Intento contactar al Tío Larry.
20
00:01:02,688 --> 00:01:03,789
No contesta.
21
00:01:03,889 --> 00:01:05,223
Sé que hace mucho frío,
22
00:01:05,290 --> 00:01:08,185
pero no creo que podamos
demandar al CFD por eso.
23
00:01:08,218 --> 00:01:10,796
No, no, no, no, no, no.
Me llamó y dejó un mensaje.
24
00:01:10,896 --> 00:01:12,731
Dijo que le regresara
la llamada, que era urgente.
25
00:01:12,798 --> 00:01:15,275
Nunca quieres escuchar
que tu abogado diga eso.
26
00:01:15,342 --> 00:01:17,844
Pues...
27
00:01:17,911 --> 00:01:19,846
quizá sea algo bueno y urgente.
28
00:01:19,880 --> 00:01:20,847
¿Bueno y urgente?
29
00:01:20,914 --> 00:01:23,650
- Okay, quizá no.
- Sí, lo sé.
30
00:01:23,750 --> 00:01:26,186
Lo único que puedo pensar
es que llama para decir
31
00:01:26,286 --> 00:01:28,822
que el acuerdo sobre la casa
se está desmoronando.
32
00:01:28,922 --> 00:01:30,382
¿Qué más podría ser?
33
00:01:30,415 --> 00:01:33,594
Genial.
Directo al buzón de voz.
34
00:01:33,660 --> 00:01:37,222
¿Qué no Larry dijo que
el acuerdo ya estaba hecho?
35
00:01:37,923 --> 00:01:40,567
Mouch, el tipo se gana
la vida mintiendo.
36
00:01:40,600 --> 00:01:42,327
Tú dijiste que era
uno de los buenos.
37
00:01:42,394 --> 00:01:43,996
Pero sigue siendo un abogado.
38
00:01:44,062 --> 00:01:45,330
Pues mira.
39
00:01:45,430 --> 00:01:48,608
No hay razón para estresarse
hasta que hables con él.
40
00:01:51,011 --> 00:01:53,714
Trataré de enviarle un correo.
41
00:01:53,747 --> 00:01:56,216
No puedo creer que
haya confiado en un abogado.
42
00:02:02,622 --> 00:02:05,359
No puedo creer
que el jefe ya no esté.
43
00:02:05,425 --> 00:02:06,785
Lo voy a extrañar.
44
00:02:06,852 --> 00:02:10,047
Se esforzó mucho para hacerme
sentir parte del grupo.
45
00:02:11,765 --> 00:02:14,134
- Es un buen hombre.
- Sí.
46
00:02:15,702 --> 00:02:18,338
Oigan, ¿ya conocieron a Lucy,
la nueva asistenta?
47
00:02:18,438 --> 00:02:20,040
Sí, parece genial.
48
00:02:20,107 --> 00:02:21,141
Sí, ¿pero no la contrataron
49
00:02:21,208 --> 00:02:23,076
para ser la asistenta de Pascal?
50
00:02:23,110 --> 00:02:25,012
¿Cuánto se quedará?
51
00:02:25,112 --> 00:02:28,048
Escuché que Pascal quiere
que Severide tome su puesto.
52
00:02:28,148 --> 00:02:30,050
¿Lo hará?
53
00:02:30,117 --> 00:02:31,043
¿Tomará el puesto?
54
00:02:31,109 --> 00:02:32,452
Kidd aún no lo sabe.
55
00:02:32,486 --> 00:02:34,121
Pero Severide no trabajará
esta semana
56
00:02:34,154 --> 00:02:36,782
porque está estudiando
para el examen de capitán.
57
00:02:36,815 --> 00:02:38,150
Solo faltamos un turno.
58
00:02:38,216 --> 00:02:41,578
¿Cómo es que tantas cosas
cambiaron?
59
00:02:44,498 --> 00:02:45,799
Buenos días, teniente.
60
00:02:45,832 --> 00:02:47,793
- ¿Puedo ayudarte en algo?
- Hola, Lucy.
61
00:02:47,826 --> 00:02:49,161
No.
62
00:02:49,227 --> 00:02:51,396
Termino de archivar informes
de mantenimiento,
63
00:02:51,496 --> 00:02:52,773
pero gracias.
64
00:02:52,839 --> 00:02:54,174
Ah, okay.
65
00:02:54,241 --> 00:02:57,411
Ahora que Pascal no está
y Severide tomó una licencia,
66
00:02:57,477 --> 00:02:59,112
tú estás al mando, ¿verdad?
67
00:02:59,246 --> 00:03:00,714
Sí.
68
00:03:00,814 --> 00:03:03,350
Entonces técnicamente soy
tu asistenta en este turno.
69
00:03:03,417 --> 00:03:06,553
Me encantaría ayudarte
de cualquier manera.
70
00:03:06,653 --> 00:03:08,188
Soy bastante autosuficiente.
71
00:03:11,324 --> 00:03:13,960
Pero seguro que algo surgirá.
72
00:03:13,994 --> 00:03:16,563
¿Has escuchado algo del CFD
sobre tu posición?
73
00:03:16,663 --> 00:03:19,066
Ah, con toda la burocracia
que tuve que pasar
74
00:03:19,166 --> 00:03:21,660
para llegar aquí,
probablemente tardará lo mismo
75
00:03:21,693 --> 00:03:23,036
para despedirme, ¿no?
76
00:03:25,005 --> 00:03:26,431
Camión 81, ambulancia 61,
77
00:03:26,498 --> 00:03:28,308
accidente vehicular,
8173 de Goshen.
78
00:03:28,442 --> 00:03:29,710
Vamos.
79
00:03:33,605 --> 00:03:35,649
Okay.
80
00:03:54,000 --> 00:03:55,969
- ¡Paramédicos, aléjense!
- Oído.
81
00:03:56,069 --> 00:03:58,797
¿Qué tipo de contratista
idiota no revisa el pronóstico
82
00:03:58,864 --> 00:04:01,274
antes de verter cemento?
83
00:04:04,744 --> 00:04:06,496
Oye, ¿me escuchas?
84
00:04:08,915 --> 00:04:10,584
Okay, tenemos
una víctima consciente.
85
00:04:10,650 --> 00:04:13,078
Espera. Te vamos a sacar,
¿okay?
86
00:04:19,159 --> 00:04:20,994
- Oye, teniente.
- ¿Sí?
87
00:04:21,094 --> 00:04:23,096
- Échale un vistazo a esto.
- Espera.
88
00:04:25,832 --> 00:04:26,758
¿Qué?
89
00:04:30,103 --> 00:04:32,038
Muy bien, Herrmann, Ballard,
sepárense.
90
00:04:32,072 --> 00:04:33,206
Encuentren a la otra víctima.
91
00:04:33,240 --> 00:04:34,541
- Ya voy.
- Oído.
92
00:04:34,674 --> 00:04:35,776
Tú ve por allá.
93
00:04:37,769 --> 00:04:41,506
- Dame las mandíbulas.
- Oído.
94
00:04:41,606 --> 00:04:42,949
Oye, te vamos a sacar pronto
95
00:04:43,016 --> 00:04:44,342
y estamos buscando
a tu pasajero.
96
00:04:44,442 --> 00:04:45,452
No, no, no.
97
00:04:45,519 --> 00:04:48,155
Está bien.
Solo soy yo.
98
00:05:00,134 --> 00:05:01,841
No tenemos víctimas aquí
99
00:05:01,874 --> 00:05:05,130
y ningún testigo que viera nada.
100
00:05:05,197 --> 00:05:06,907
- ¿Viste a alguien?
- Nada.
101
00:05:08,975 --> 00:05:10,911
Oye, rompan una sección
de esta barda.
102
00:05:10,944 --> 00:05:13,046
Úsenla como plataforma
para los paramédicos, ¿okay?
103
00:05:13,146 --> 00:05:15,315
Oído.
Ve por un serrucho.
104
00:05:17,951 --> 00:05:19,019
¿Cuál es el plan?
105
00:05:19,119 --> 00:05:21,988
Muy bien,
no podemos atravesarlo,
106
00:05:22,055 --> 00:05:23,824
así que lo abriremos por arriba.
107
00:05:23,924 --> 00:05:25,192
Muy bien.
108
00:05:30,814 --> 00:05:33,099
Eso es, eso es.
109
00:05:38,305 --> 00:05:40,774
Muy bien, tengo uno.
110
00:05:40,907 --> 00:05:42,167
Entré.
111
00:05:47,906 --> 00:05:49,449
Okay.
112
00:05:49,549 --> 00:05:51,685
Tranquilo.
Trata de no moverte, ¿okay?
113
00:05:51,751 --> 00:05:53,620
Los paramédicos
te van a revisar.
114
00:05:53,653 --> 00:05:56,556
- Okay.
- ¡Cuidado! ¡Ahí vamos!
115
00:05:56,623 --> 00:05:58,016
Justo debajo de la puerta.
116
00:05:58,083 --> 00:05:59,893
Okay.
117
00:05:59,960 --> 00:06:00,961
Ahí está.
118
00:06:00,994 --> 00:06:02,696
Muy bien, pásale.
119
00:06:05,265 --> 00:06:07,200
Oye, ¿cómo te llamas?
120
00:06:07,300 --> 00:06:08,768
- Adam.
- Muy bien, Adam.
121
00:06:08,868 --> 00:06:10,095
¿Puedes decirnos qué te duele?
122
00:06:10,161 --> 00:06:12,097
Mi cabeza.
123
00:06:12,197 --> 00:06:13,240
Está girando.
124
00:06:13,306 --> 00:06:15,175
Su ritmo cardiaco está elevado.
125
00:06:15,242 --> 00:06:18,036
Muy bien,
te voy a poner un collarín.
126
00:06:18,103 --> 00:06:19,713
Inclina la cabeza.
127
00:06:19,779 --> 00:06:21,081
Tenemos que llevarlo
al hospital.
128
00:06:21,181 --> 00:06:22,173
Tiene señales
de conmoción cerebral.
129
00:06:22,207 --> 00:06:23,183
Podría tener hemorragia interna.
130
00:06:23,216 --> 00:06:24,342
- Sí.
- Subámoslo.
131
00:06:26,211 --> 00:06:27,654
Muy bien.
Cuidado con la cabeza.
132
00:06:27,754 --> 00:06:29,114
Recuéstate hacia atrás.
133
00:06:29,214 --> 00:06:30,840
Muy bien, a las tres.
134
00:06:30,874 --> 00:06:32,592
Una, dos, tres.
135
00:06:35,462 --> 00:06:36,730
Okay, amigo.
Muy bien.
136
00:06:42,769 --> 00:06:46,806
Adam, ¿seguro que no había
nadie más en el auto contigo?
137
00:06:46,873 --> 00:06:47,841
Solo yo.
138
00:06:49,409 --> 00:06:50,902
Está bien.
139
00:06:56,741 --> 00:06:58,585
- Oye, teniente.
- Sí.
140
00:07:00,387 --> 00:07:03,924
¿Crees que fue alguien
que vino a revisarlo?
141
00:07:04,024 --> 00:07:07,260
¿Las huellas que se alejan
del vehículo?
142
00:07:10,922 --> 00:07:14,200
Mira, ambas bolsas de aire
se abrieron.
143
00:07:14,234 --> 00:07:15,602
Hay una mochila en el suelo.
144
00:07:15,702 --> 00:07:17,871
¿Crees que el auto pudo
registrarla como un pasajero?
145
00:07:18,004 --> 00:07:19,339
Sí, es posible.
146
00:07:19,439 --> 00:07:23,109
La mayoría de autos nuevos
tienen sensores de peso.
147
00:07:26,913 --> 00:07:29,215
- Lucy.
- ¿Mm?
148
00:07:29,282 --> 00:07:30,784
- ¿Tú hiciste esto?
- ¿Qué?
149
00:07:30,850 --> 00:07:32,652
La calefacción funciona.
150
00:07:32,719 --> 00:07:34,254
Ah, sí.
151
00:07:34,287 --> 00:07:37,257
Vinieron los de mantenimiento
y arreglaron la calefacción.
152
00:07:37,324 --> 00:07:39,726
Okay.
¿Cuál es tu secreto?
153
00:07:39,793 --> 00:07:41,244
¿Eh?
154
00:07:41,277 --> 00:07:42,662
¿Tienes un primo
en mantenimiento?
155
00:07:42,762 --> 00:07:43,797
¿Tienes material de extorsión
156
00:07:43,863 --> 00:07:45,298
contra alguien
en administración?
157
00:07:45,365 --> 00:07:48,702
Porque nunca han respondido
así de rápido
158
00:07:48,802 --> 00:07:50,036
en la historia de CFD.
159
00:07:50,136 --> 00:07:51,504
Aprendí algunos trucos
160
00:07:51,604 --> 00:07:53,506
trabajando por la compañía
de construcción de mi familia.
161
00:07:53,573 --> 00:07:55,967
Si creen que un jefazo
visitará el edificio,
162
00:07:56,034 --> 00:07:57,635
de repente hacen las cosas.
163
00:07:57,702 --> 00:07:59,471
Y escuché algo
sobre el comisionado
164
00:07:59,537 --> 00:08:00,914
inspeccionando los cuarteles
aleatoriamente,
165
00:08:01,047 --> 00:08:04,109
así que es posible
que venga hoy.
166
00:08:05,377 --> 00:08:06,878
¿Verdad?
167
00:08:06,978 --> 00:08:08,480
Oh.
168
00:08:11,491 --> 00:08:13,460
Esa mujer es un tesoro nacional
169
00:08:13,493 --> 00:08:16,788
y debería ser protegida
a toda costa.
170
00:08:17,480 --> 00:08:18,790
Guau.
171
00:08:24,896 --> 00:08:26,973
Okay, se terminó el turno.
172
00:08:27,007 --> 00:08:30,176
No quiero ver ningún rastro
de cemento seco en la cabina.
173
00:08:30,243 --> 00:08:32,404
No te preocupes,
para cuando terminemos,
174
00:08:32,504 --> 00:08:33,930
podrás comer del suelo.
175
00:08:38,852 --> 00:08:41,788
Y acababa de limpiar
todo mi equipo.
176
00:08:44,007 --> 00:08:45,458
Larry.
177
00:08:45,525 --> 00:08:47,627
¿Qué diablos? Intenté llamarte
toda la mañana.
178
00:08:47,660 --> 00:08:49,763
Sí, lo sé.
Perdón, no pude llamarte,
179
00:08:49,829 --> 00:08:51,765
pero no podía usar mi celular
mientras filmaba,
180
00:08:51,831 --> 00:08:52,799
así que...
181
00:08:52,832 --> 00:08:54,426
¿Filmabas? ¿De qué hablas?
182
00:08:54,526 --> 00:08:55,760
Hoy filmé un comercial.
183
00:08:55,827 --> 00:08:57,829
El cuartel está de camino
a la siguiente ubicación.
184
00:08:57,862 --> 00:09:00,665
Preferí venir en persona.
185
00:09:00,698 --> 00:09:02,642
Es mejor tener esta plática
cara a cara.
186
00:09:02,776 --> 00:09:04,677
Se trata de mi acuerdo, ¿verdad?
187
00:09:04,711 --> 00:09:08,339
¿Qué? No, no, no, no.
Tu acuerdo está bien. No.
188
00:09:08,373 --> 00:09:10,817
Se trata del comercial.
189
00:09:10,950 --> 00:09:12,652
Tu mensaje decía
que era urgente.
190
00:09:12,685 --> 00:09:15,380
Lo es, tengo un día
para hacer el comercial
191
00:09:15,447 --> 00:09:16,823
y acabo de perder
a mi protagonista,
192
00:09:16,890 --> 00:09:19,893
así que estoy en apuros.
193
00:09:23,363 --> 00:09:25,064
¿Te imaginas
lo que te voy a pedir?
194
00:09:26,099 --> 00:09:28,768
Desafortunadamente, sí.
195
00:09:28,835 --> 00:09:30,336
Mira, no es una gran producción.
196
00:09:30,403 --> 00:09:33,039
Lo único que te pido es
que cuentes tu historia
197
00:09:33,106 --> 00:09:35,508
sobre cómo te ayudé,
algo que es verdad.
198
00:09:35,575 --> 00:09:36,810
- Sí.
- ¿Verdad?
199
00:09:36,910 --> 00:09:40,380
Sí, claro, me ayudaste,
pero Larry, no soy actor.
200
00:09:40,413 --> 00:09:41,548
¡Ese es el punto!
201
00:09:41,614 --> 00:09:44,050
La gente quiere autenticidad
estos días.
202
00:09:44,117 --> 00:09:47,078
¿Qué mejor que un bombero real
con una historia compasiva?
203
00:09:47,145 --> 00:09:48,746
¿Qué necesitas que haga?
204
00:09:48,813 --> 00:09:51,708
¿Quieres que diga qué pasó
en el incendio?
205
00:09:51,741 --> 00:09:53,093
No tienes que preocuparte
de las palabras.
206
00:09:53,159 --> 00:09:56,029
Mi paralegal estudió escritura
de guiones o algo así.
207
00:09:56,129 --> 00:09:58,231
Te escribirá algo simple.
208
00:09:58,264 --> 00:10:00,216
Vendremos en unas horas
y lo grabaremos.
209
00:10:00,250 --> 00:10:01,367
Será muy fácil.
210
00:10:01,401 --> 00:10:05,738
No lo sé.
Larry, esto...
211
00:10:05,805 --> 00:10:07,507
esto no es lo que hago.
212
00:10:07,607 --> 00:10:09,542
Christopher, corres hacia
edificios en llamas.
213
00:10:09,642 --> 00:10:12,011
Es mucho más simple recitar
unas líneas frente a la cámara.
214
00:10:12,112 --> 00:10:14,614
Vamos, hazme el favor.
215
00:10:16,116 --> 00:10:17,342
Nos vemos después del almuerzo.
216
00:10:28,528 --> 00:10:30,730
Esa llamada también
te está molestando, ¿verdad?
217
00:10:30,763 --> 00:10:32,799
No tiene sentido.
218
00:10:32,866 --> 00:10:34,834
Estoy revisando viejos informes
219
00:10:34,901 --> 00:10:36,402
de fallos en bolsas de aire,
220
00:10:36,436 --> 00:10:39,030
las falsificaciones con las
que nos topamos hace tiempo.
221
00:10:39,097 --> 00:10:40,974
Cualquier cosa para explicarlo.
222
00:10:41,074 --> 00:10:42,091
Sí. Estaba pensando
que la mochila estaba
223
00:10:42,125 --> 00:10:43,276
en el asiento del pasajero
224
00:10:43,343 --> 00:10:44,761
y eso fue lo que detonó
la bolsa de aire.
225
00:10:44,794 --> 00:10:45,812
Ajá.
226
00:10:45,879 --> 00:10:47,096
Entonces la alerta del cinturón
227
00:10:47,130 --> 00:10:48,548
debería haber sonado
todo el tiempo, ¿no?
228
00:10:48,615 --> 00:10:50,808
Algo que volvería loco
al conductor.
229
00:10:50,875 --> 00:10:53,920
Cuando me pasa a mí,
pongo la mochila atrás.
230
00:10:53,987 --> 00:10:56,489
Ajá, pero luego la bolsa
de aire no se detonaría.
231
00:10:58,825 --> 00:11:00,618
¿Y tú estás seguro
que las huellas
232
00:11:00,652 --> 00:11:01,928
solo se dirigían
en una dirección?
233
00:11:02,028 --> 00:11:04,622
¿No había otro par de huellas
acercándose al auto
234
00:11:04,656 --> 00:11:06,599
ni superpuestas?
235
00:11:06,633 --> 00:11:07,934
Estoy seguro, sí.
236
00:11:07,967 --> 00:11:09,669
¿Y alguien podría bajarse?
237
00:11:09,769 --> 00:11:12,272
¿El cemento no estaba tan alto
en el lado del pasajero?
238
00:11:12,405 --> 00:11:13,540
No, la manera en que el auto
se deslizó,
239
00:11:13,640 --> 00:11:15,141
solo se acumuló
donde el conductor.
240
00:11:18,478 --> 00:11:22,482
Oigan, ¿encontraron a alguien
más en ese accidente?
241
00:11:22,549 --> 00:11:24,175
No encontramos a nadie.
242
00:11:24,242 --> 00:11:25,351
¿Cómo está el conductor?
243
00:11:25,451 --> 00:11:27,187
Había leves señales
de conmoción cerebral,
244
00:11:27,253 --> 00:11:29,747
así que le harán una tomografía
y lo mantendrán en observación
245
00:11:29,847 --> 00:11:31,191
por si acaso.
246
00:11:31,257 --> 00:11:33,293
¿Qué tal si la conmoción
causó pérdida de memoria?
247
00:11:33,393 --> 00:11:35,828
¿Tanto como para olvidar que
alguien más estuvo en el auto?
248
00:11:35,862 --> 00:11:38,097
La pérdida de memoria
es una señal distintiva
249
00:11:38,164 --> 00:11:39,632
de las conmociones cerebrales,
250
00:11:39,666 --> 00:11:41,634
pero normalmente
duran minutos o segundos
251
00:11:41,668 --> 00:11:43,136
antes o después del accidente.
252
00:11:43,202 --> 00:11:45,496
Mm. Amnesia anterógrada
o retrógrada.
253
00:11:45,530 --> 00:11:47,807
Y habría más confusión,
254
00:11:47,840 --> 00:11:50,143
desorientación,
falta de equilibrio.
255
00:11:50,176 --> 00:11:53,313
- Su caso parecía bastante leve.
- Sí.
256
00:11:53,346 --> 00:11:54,772
Muy bien,
agarra a Herrmann y Ballard.
257
00:11:54,872 --> 00:11:55,915
Vamos a salir.
258
00:11:55,982 --> 00:11:56,916
Oído.
259
00:11:57,016 --> 00:11:58,918
- Gracias.
- Sí.
260
00:11:58,985 --> 00:12:01,321
¿Heidi?
261
00:12:01,387 --> 00:12:03,456
Se te olvidó la sudadera
de la suerte en mi casa.
262
00:12:03,523 --> 00:12:05,016
No te preocupes.
No la lavé.
263
00:12:05,049 --> 00:12:06,993
Ah, gracias.
264
00:12:07,060 --> 00:12:08,561
Heidi, ella es Violet.
265
00:12:08,628 --> 00:12:11,189
- He escuchado mucho de ti.
- Igualmente.
266
00:12:12,624 --> 00:12:15,034
Ese guapo debe ser
el que te tiene enamorada.
267
00:12:16,402 --> 00:12:18,838
Eh, dije que me gustaba,
no que me tenía enamorada.
268
00:12:18,871 --> 00:12:21,140
Hay una diferencia, ¿verdad?
269
00:12:21,240 --> 00:12:22,475
Sí, claro.
270
00:12:22,542 --> 00:12:25,178
Como quieras llamarlo,
es muy ardiente.
271
00:12:25,311 --> 00:12:27,680
Sí.
272
00:12:35,079 --> 00:12:37,173
Hola, Adam.
273
00:12:38,524 --> 00:12:41,027
Somos los bomberos que te
sacamos del auto en la mañana.
274
00:12:41,060 --> 00:12:43,663
Sí, los recuerdo.
275
00:12:43,730 --> 00:12:45,665
Nunca pude darles las gracias.
276
00:12:45,765 --> 00:12:47,734
No te preocupes,
es nuestro trabajo.
277
00:12:47,800 --> 00:12:49,402
Solo queríamos ver cómo estabas
278
00:12:49,435 --> 00:12:52,739
y darle seguimiento sobre unas
cosas para nuestro informe.
279
00:12:52,805 --> 00:12:54,040
Sí, como...
280
00:12:54,073 --> 00:12:56,109
¿cómo terminaste chocando
tu auto en primer lugar?
281
00:12:57,977 --> 00:12:59,379
Creo que vimos un perro
282
00:12:59,445 --> 00:13:02,415
y giré para evitarlo...
283
00:13:02,482 --> 00:13:04,117
¿Vimos un perro?
284
00:13:04,183 --> 00:13:07,754
Me refiero a que había gente
en la calle.
285
00:13:07,820 --> 00:13:09,656
Quizá el dueño del perro.
286
00:13:09,756 --> 00:13:12,617
De hecho, no hubo testigos.
287
00:13:15,028 --> 00:13:17,330
¿Quién estaba en el auto
contigo, Adam?
288
00:13:17,397 --> 00:13:19,524
Nadie estaba en el auto conmigo.
289
00:13:19,624 --> 00:13:21,250
Ya se lo dije.
290
00:13:24,103 --> 00:13:27,440
Me duela la cabeza.
291
00:13:27,473 --> 00:13:31,244
Me dieron analgésicos.
292
00:13:31,310 --> 00:13:33,813
Creo que necesito más.
293
00:13:36,541 --> 00:13:40,987
Lo siento, pero no puedo
responder más preguntas.
294
00:13:42,380 --> 00:13:44,148
Okay.
295
00:13:44,215 --> 00:13:46,326
Espero que te sientas mejor,
¿sí?
296
00:13:46,392 --> 00:13:47,660
Ajá.
297
00:13:51,898 --> 00:13:53,299
Está mintiendo,
298
00:13:53,333 --> 00:13:55,835
porque definitivamente
había alguien en ese auto.
299
00:13:57,820 --> 00:13:59,664
¿Dónde está?
300
00:14:13,440 --> 00:14:18,324
Okay, digamos que había
alguien en el auto y huyó.
301
00:14:18,424 --> 00:14:21,094
Si estaba herido,
quizá fue a otro hospital.
302
00:14:21,160 --> 00:14:22,628
Sí, podríamos revisar
en Lakeshore
303
00:14:22,729 --> 00:14:24,297
o en otras clínicas
de atención urgente.
304
00:14:24,364 --> 00:14:25,965
Podríamos hacer eso, pero hay
305
00:14:26,032 --> 00:14:28,668
una docena de accidentes de
auto cada hora en esta ciudad.
306
00:14:28,735 --> 00:14:32,530
Si huyó, probablemente
no dirá la verdad.
307
00:14:32,630 --> 00:14:34,766
No puedo dejar de pensar...
308
00:14:34,832 --> 00:14:36,701
¿habrá alguna razón
por la que no debieron estar
309
00:14:36,801 --> 00:14:37,810
en el auto de Adam?
310
00:14:39,337 --> 00:14:42,882
Digo, quizá están en peligro.
311
00:14:42,982 --> 00:14:44,150
Nosotros somos
los que respondimos.
312
00:14:44,250 --> 00:14:46,611
Siento que es nuestra
responsabilidad encontrarlo.
313
00:14:46,644 --> 00:14:47,887
No, tienes razón.
314
00:14:47,987 --> 00:14:49,722
No es suficiente
para involucrar a la policía.
315
00:14:49,756 --> 00:14:51,883
Y contaminamos la escena.
316
00:14:51,983 --> 00:14:54,560
El conductor se apega
a su historia.
317
00:14:59,799 --> 00:15:02,527
La mochila que estaba
en el asiento del pasajero...
318
00:15:02,627 --> 00:15:05,238
¿Qué tal si era de la persona
que estuvo sentada ahí?
319
00:15:06,873 --> 00:15:09,333
Bueno, podríamos agarrarla,
320
00:15:09,400 --> 00:15:13,146
ver qué hay adentro
y averiguarlo nosotros mismos.
321
00:15:13,212 --> 00:15:16,499
Seguro que
el auto ya fue remolcado.
322
00:15:16,566 --> 00:15:20,453
Sí, es probable, pero...
323
00:15:20,520 --> 00:15:22,555
conozco a la persona perfecta
para rastrear el vehículo
324
00:15:22,622 --> 00:15:23,714
para nosotros.
325
00:15:30,580 --> 00:15:32,089
Oye.
326
00:15:32,190 --> 00:15:34,183
Mira esto.
327
00:15:36,869 --> 00:15:38,663
¿Son tus líneas
para el comercial?
328
00:15:38,729 --> 00:15:40,673
No son líneas,
es un maldito discurso.
329
00:15:40,740 --> 00:15:42,934
Creo que el término
que buscas es monólogo.
330
00:15:43,000 --> 00:15:44,602
Larry específicamente dijo
331
00:15:44,702 --> 00:15:46,746
un testimonio corto
332
00:15:46,813 --> 00:15:49,215
y no hay manera de memorizar eso
333
00:15:49,282 --> 00:15:50,274
antes de que lleguen.
334
00:15:50,374 --> 00:15:51,350
Aún no puedo creer
335
00:15:51,417 --> 00:15:52,718
que aceptaras hacerlo
en primer lugar.
336
00:15:52,785 --> 00:15:55,621
Larry desmontó
cada excusa que le daba.
337
00:15:55,721 --> 00:15:58,216
Por eso nunca debes discutir
con un abogado.
338
00:15:58,282 --> 00:16:01,786
Bueno, pero logró conseguirte
una gran cantidad,
339
00:16:01,853 --> 00:16:04,455
así que es lo mínimo
que puedes hacer, ¿no?
340
00:16:04,522 --> 00:16:05,998
A estas alturas,
341
00:16:06,032 --> 00:16:08,334
estaría dispuesto a regresarle
el dinero para salirme de esta.
342
00:16:08,401 --> 00:16:09,602
Oye, quién sabe,
343
00:16:09,669 --> 00:16:12,338
quizá pueda ser
un nueva carrera para ti.
344
00:16:12,405 --> 00:16:15,408
Steve Buscemi era bombero
antes de ser actor.
345
00:16:15,508 --> 00:16:18,311
¿Estarías dispuesto
a tomar mi puesto?
346
00:16:22,215 --> 00:16:24,617
Dejaré que se prepare el actor.
347
00:16:35,761 --> 00:16:36,954
¡Víctima fuera!
348
00:16:38,990 --> 00:16:40,199
53 segundos.
349
00:16:40,266 --> 00:16:41,993
Sé que todos
pueden hacerlo mejor.
350
00:16:42,093 --> 00:16:43,769
Hagámoslo de nuevo.
351
00:16:45,096 --> 00:16:46,397
¿La encontraste?
352
00:16:46,464 --> 00:16:48,174
Solo tenía que encontrar
el depósito correcto.
353
00:16:48,241 --> 00:16:49,675
El auto seguía en la grúa.
354
00:16:49,775 --> 00:16:50,843
La parte más difícil
fue tratar de convencer
355
00:16:50,943 --> 00:16:51,911
al tipo para que me la diera
356
00:16:51,978 --> 00:16:53,045
Vásquez.
357
00:16:53,112 --> 00:16:55,581
Tuve que adularlo un poco
358
00:16:55,648 --> 00:16:58,509
y decirle que la recogía
para el dueño.
359
00:16:58,576 --> 00:17:00,319
Técnicamente, no es una mentira.
360
00:17:00,419 --> 00:17:02,413
Eso es exactamente
lo que esperamos hacer.
361
00:17:02,446 --> 00:17:05,157
Ah, qué bueno.
Odio mentir.
362
00:17:05,224 --> 00:17:06,784
¿Qué es lo que buscan?
363
00:17:06,817 --> 00:17:10,863
Solo algo que nos ayude
a identificar al dueño.
364
00:17:10,963 --> 00:17:12,031
Okay.
365
00:17:12,098 --> 00:17:14,467
Parece que es una joven.
366
00:17:18,262 --> 00:17:20,431
Ahí está.
367
00:17:20,498 --> 00:17:23,042
ACADEMIA AQUINAS
CLAIRE JAMES - ESTUDIANTE
368
00:17:24,043 --> 00:17:26,145
¿Crees que está en problemas?
369
00:17:26,212 --> 00:17:27,171
No lo sé.
370
00:17:28,915 --> 00:17:31,384
Okay, subámonos al camión.
Limpiaremos esto después.
371
00:17:31,484 --> 00:17:32,944
Oído.
372
00:17:32,977 --> 00:17:34,512
Gracias.
373
00:17:36,622 --> 00:17:39,392
Ah, Herrmann.
374
00:17:39,492 --> 00:17:42,495
Vas a querer esto,
para memorizar tus líneas.
375
00:17:44,547 --> 00:17:45,856
Muchas gracias.
376
00:17:49,268 --> 00:17:51,070
Fue agradable finalmente
conocer a Heidi.
377
00:17:51,103 --> 00:17:52,338
Parece genial.
378
00:17:52,405 --> 00:17:53,873
Lo es. Sí.
379
00:17:53,973 --> 00:17:56,709
Ha sido agradable
pasar más tiempo con ella.
380
00:17:56,776 --> 00:17:59,078
Qué gracioso que supo
quién era Vásquez.
381
00:17:59,145 --> 00:18:00,571
Supongo que lo describí
muy bien.
382
00:18:04,483 --> 00:18:07,745
Sé que dijiste que solo
te gusta,
383
00:18:07,845 --> 00:18:10,748
¿pero es posible
que sea más que eso?
384
00:18:10,848 --> 00:18:12,425
Obvio que me lo puedes decir.
385
00:18:15,319 --> 00:18:16,879
¿Quizá?
386
00:18:16,912 --> 00:18:19,423
Pero es raro,
porque cuando recién llegó,
387
00:18:19,523 --> 00:18:22,526
creí que había química
entre nosotros, ¿sabes?
388
00:18:22,593 --> 00:18:24,370
Como una chispa.
389
00:18:24,470 --> 00:18:26,856
- Sí.
- Pero luego algo cambió.
390
00:18:26,922 --> 00:18:28,040
Ya no actúa igual
391
00:18:28,107 --> 00:18:30,109
y no sé qué pasó o qué hice yo.
392
00:18:30,209 --> 00:18:31,769
Seguro que no eres tú, no.
393
00:18:31,869 --> 00:18:33,879
Estaba súper preocupado
cuando fuiste expuesta
394
00:18:33,946 --> 00:18:35,906
al material peligroso.
395
00:18:36,007 --> 00:18:38,351
Y no hemos trabajado en
el mismo turno desde entonces,
396
00:18:38,417 --> 00:18:41,487
así que quizá solo
se está recuperando de eso.
397
00:18:43,623 --> 00:18:47,293
No, empezó antes de eso,
como hace unos meses.
398
00:18:52,023 --> 00:18:54,792
Mira, nuestra nueva camilla
está lista para recogerla.
399
00:18:54,892 --> 00:18:56,035
Lucy ataca de nuevo.
400
00:18:56,068 --> 00:18:58,262
Guau, sí, hace mucho.
401
00:18:58,362 --> 00:19:00,206
Quizá demasiado.
¿Qué onda con ella?
402
00:19:00,272 --> 00:19:01,407
Nadie es tan buena.
403
00:19:01,474 --> 00:19:03,109
Oye, para.
404
00:19:03,209 --> 00:19:06,779
Hay buenas personas en el mundo.
405
00:19:06,846 --> 00:19:07,897
Como nosotras.
406
00:19:09,632 --> 00:19:11,817
- Somos increíbles.
- Ajá.
407
00:19:20,251 --> 00:19:21,752
Creí que lo sabía todo
cuando tenía 18,
408
00:19:21,819 --> 00:19:23,195
pero entre más envejezco,
409
00:19:23,229 --> 00:19:26,432
los chicos de prepa
se ven más como niños.
410
00:19:26,499 --> 00:19:28,467
Esperemos que no haya
cambiado su color de pelo
411
00:19:28,534 --> 00:19:29,769
y se vea como en su foto.
412
00:19:29,835 --> 00:19:31,754
Ay, Dios.
413
00:19:33,631 --> 00:19:34,924
¿Es ella?
414
00:19:34,990 --> 00:19:36,709
Mm-mm.
415
00:19:36,742 --> 00:19:38,511
No.
Pero sí tiene muchas clones.
416
00:19:38,611 --> 00:19:40,638
Gracias, redes sociales.
417
00:19:46,669 --> 00:19:48,646
Vásquez.
418
00:19:50,756 --> 00:19:52,024
Hola, ¿Claire?
419
00:19:53,926 --> 00:19:55,319
Hola.
420
00:19:55,419 --> 00:19:57,663
¿Podemos hablar
un minuto contigo?
421
00:19:57,763 --> 00:19:59,331
Claro.
422
00:19:59,398 --> 00:20:02,702
Somos bomberos.
Soy Stella y él es Sal.
423
00:20:02,802 --> 00:20:04,303
Okay.
424
00:20:04,370 --> 00:20:07,123
¿Por qué huiste de la escena
del accidente esta mañana?
425
00:20:08,299 --> 00:20:10,267
¿Cuál accidente?
426
00:20:12,244 --> 00:20:13,779
Mira, sabemos que estabas
en el auto.
427
00:20:17,808 --> 00:20:20,277
Está bien.
Estamos aquí para ayudar.
428
00:20:20,311 --> 00:20:22,313
¿Estás en peligro?
429
00:20:22,379 --> 00:20:25,307
¿Ese Adam es la razón
por la que huiste?
430
00:20:25,374 --> 00:20:26,809
No.
431
00:20:31,122 --> 00:20:32,723
Okay, sí.
432
00:20:32,823 --> 00:20:34,525
Estuve ahí y me fui.
433
00:20:42,809 --> 00:20:46,011
No quería irme,
pero Adam fue muy insistente.
434
00:20:46,112 --> 00:20:48,739
Es mi mejor amigo y nos criamos
en la misma calle.
435
00:20:48,839 --> 00:20:51,008
- Es como un hermano y...
- Oye, Claire.
436
00:20:51,075 --> 00:20:54,687
Respira, ¿okay?
Cuéntanos lo que pasó.
437
00:20:54,787 --> 00:20:56,756
No estamos aquí para castigarte.
438
00:20:57,857 --> 00:20:59,859
El perro salió de la nada.
439
00:20:59,925 --> 00:21:03,846
Y luego patinamos sin control.
440
00:21:05,231 --> 00:21:07,658
Y chocamos contra la cochera.
441
00:21:07,725 --> 00:21:09,660
Cuando nos dimos cuenta
de lo que había pasado,
442
00:21:09,693 --> 00:21:13,205
Adam no dejaba de decirme
que saliera y huyera.
443
00:21:13,272 --> 00:21:16,108
Entré en pánico e hice
lo que me dijo.
444
00:21:17,343 --> 00:21:19,895
Fue una locura.
445
00:21:19,929 --> 00:21:22,339
No sabíamos cuántos problemas
tendríamos.
446
00:21:23,207 --> 00:21:26,577
¿Por qué crees
que se meterían en problemas?
447
00:21:28,087 --> 00:21:29,955
Me aceptaron en West Point,
448
00:21:30,022 --> 00:21:31,707
que es algo súper importante
para mi familia.
449
00:21:31,774 --> 00:21:33,225
Mm.
450
00:21:33,292 --> 00:21:36,378
Mi padre fue ahí.
Mi abuelo también, de hecho.
451
00:21:43,360 --> 00:21:45,704
Mi padre me dio esto
cuando tenía seis años.
452
00:21:45,771 --> 00:21:47,206
Me dijo que nunca lo perdiera.
453
00:21:47,273 --> 00:21:49,233
- Se llama moneda de desafío.
- Es una moneda de desafío.
454
00:21:49,300 --> 00:21:50,376
Sí.
455
00:21:50,409 --> 00:21:52,269
Sí, nosotros también
las tenemos.
456
00:21:54,972 --> 00:21:58,450
Pasé toda mi vida enfocada
en entrar en West Point.
457
00:21:58,551 --> 00:22:00,244
Como mi papá.
458
00:22:00,311 --> 00:22:02,479
Y ahora soy una adulta.
459
00:22:02,580 --> 00:22:03,881
Acabo de cumplir 18,
460
00:22:03,914 --> 00:22:06,091
así que no puedo meterme
en problemas.
461
00:22:06,192 --> 00:22:09,453
Si lo hago, retractarán
mi admisión en West Point.
462
00:22:11,430 --> 00:22:12,915
Mataría a mi papá.
463
00:22:15,534 --> 00:22:17,253
¿Y ahora qué?
464
00:22:17,319 --> 00:22:19,997
Aún necesitamos reportar
esto a la policía
465
00:22:20,064 --> 00:22:24,243
y quizá quieran hablar contigo
como testigo.
466
00:22:24,310 --> 00:22:25,711
Si la policía necesita
hablar conmigo
467
00:22:25,778 --> 00:22:27,713
y se entera la escuela
y West Point, voy a...
468
00:22:27,780 --> 00:22:30,633
Claire, Claire,
lo siento, pero...
469
00:22:30,666 --> 00:22:32,768
tenemos que escribir
lo que pasó.
470
00:22:41,685 --> 00:22:43,229
Mi familia y yo lo perdimos todo
471
00:22:43,262 --> 00:22:44,446
cuando nuestra casa se incendió,
472
00:22:44,513 --> 00:22:45,489
pero no fue nuestra culpa.
473
00:22:45,589 --> 00:22:46,982
Espera.
Así no empieza.
474
00:22:47,016 --> 00:22:49,193
¿Qué? Así va.
475
00:22:49,293 --> 00:22:51,829
No, la línea es:
"Cuando mi casa se incendió,
476
00:22:51,929 --> 00:22:53,272
mi familia y yo
lo perdimos todo".
477
00:22:53,339 --> 00:22:57,710
Pero no puedo memorizar
estas malditas palabras.
478
00:22:59,028 --> 00:23:00,204
Sabes,
479
00:23:00,304 --> 00:23:01,647
cuando tuve que memorizar
mis votos matrimoniales,
480
00:23:01,714 --> 00:23:03,983
usé una cosa llamada
la regla de siete.
481
00:23:04,049 --> 00:23:07,136
Dices cada línea siete veces.
La recordarás para siempre.
482
00:23:08,454 --> 00:23:10,714
¿Lo hacemos una línea a la vez?
483
00:23:10,781 --> 00:23:12,283
Exacto.
484
00:23:12,316 --> 00:23:14,485
Memorizas la primera línea
y luego pasas a la siguiente.
485
00:23:14,518 --> 00:23:15,728
Eso lo facilita mucho.
486
00:23:15,828 --> 00:23:17,730
¿Regla de siete?
Eso me gusta.
487
00:23:17,830 --> 00:23:19,223
¿Empezamos desde el principio?
488
00:23:19,290 --> 00:23:21,467
Eh, sí.
489
00:23:21,533 --> 00:23:24,236
Muy bien,
¿cuál es la primera línea?
490
00:23:32,394 --> 00:23:33,579
Oye.
491
00:23:33,612 --> 00:23:35,681
¿Hubo suerte para encontrar
a la chica?
492
00:23:35,748 --> 00:23:38,484
Sí, y está completamente
bien, gracias a Dios.
493
00:23:38,517 --> 00:23:40,920
Sí, solo quería evitar
meterse en problemas,
494
00:23:40,986 --> 00:23:43,122
así que huyó de la escena.
495
00:23:43,155 --> 00:23:44,423
- Mm.
- Sí.
496
00:23:44,490 --> 00:23:46,317
¿Cómo te va memorizando
el guion?
497
00:23:46,350 --> 00:23:47,393
¿Quieres repasarlo?
498
00:23:47,459 --> 00:23:49,328
No, no hay necesidad.
499
00:23:49,395 --> 00:23:50,587
Ya me las memoricé.
500
00:23:50,688 --> 00:23:51,597
- ¡Vaya!
- Sí.
501
00:23:51,630 --> 00:23:52,923
Y antes de lo esperado.
502
00:23:52,990 --> 00:23:55,184
Sí, gracias a la regla de siete.
503
00:23:55,250 --> 00:23:58,687
Herrmann, te llegó esto.
504
00:23:58,754 --> 00:24:01,040
- ¿Qué es?
- Es de la paralegal de Larry.
505
00:24:01,140 --> 00:24:03,359
Dijo que hizo revisiones
al guion.
506
00:24:08,205 --> 00:24:10,274
Reescribieron todo
el maldito guion.
507
00:24:10,341 --> 00:24:12,217
Todo es diferente.
508
00:24:12,318 --> 00:24:13,777
¿Qué diablos?
509
00:24:13,877 --> 00:24:15,045
¿Pueden hacer esto?
510
00:24:15,112 --> 00:24:16,413
Ah, ya veo.
511
00:24:16,513 --> 00:24:18,424
Se aprovecharon del hecho
que eres un bombero.
512
00:24:18,524 --> 00:24:20,551
Es mucho mejor.
513
00:24:20,617 --> 00:24:22,219
¿Qué?
¿A quién le importa?
514
00:24:22,286 --> 00:24:24,546
No fue lo que memoricé.
515
00:24:27,558 --> 00:24:29,259
Ambulancia 61, persona desmayada
516
00:24:29,360 --> 00:24:32,054
por causas desconocidas.
364 de Hawthorne.
517
00:24:32,905 --> 00:24:34,898
Departamento de bomberos.
518
00:24:34,932 --> 00:24:36,433
Apúrense. Está aquí.
519
00:24:38,844 --> 00:24:40,179
Cuéntenos lo que pasó, señora.
520
00:24:40,212 --> 00:24:42,072
Mi papá estaba respirando
con dificultad
521
00:24:42,139 --> 00:24:43,782
y luego dejó de respirar.
522
00:24:43,849 --> 00:24:47,052
Revisé su pulso y no sentí nada.
523
00:24:52,324 --> 00:24:53,984
- Agarra el monitor.
- Okay.
524
00:25:08,657 --> 00:25:10,175
Tiene fibrilación ventricular.
Carga a 200.
525
00:25:10,275 --> 00:25:11,635
Okay.
526
00:25:13,737 --> 00:25:15,764
Despejen.
527
00:25:15,831 --> 00:25:16,974
Dios mío, papá.
528
00:25:19,885 --> 00:25:21,286
- Ritmo sinusal.
- Ajá.
529
00:25:21,387 --> 00:25:24,848
- Tengo un pulso débil.
- ¿Eso es bueno?
530
00:25:26,625 --> 00:25:28,419
Bri, ¿qué pasa?
531
00:25:28,485 --> 00:25:30,162
¿Qué hacen?
532
00:25:30,262 --> 00:25:32,531
Paren.
Déjenlo en paz.
533
00:25:32,598 --> 00:25:35,617
Nuestro papá tiene
una orden de no reanimar.
534
00:25:37,136 --> 00:25:39,121
La fibrilación ventricular
regresó.
535
00:25:39,188 --> 00:25:41,432
Perdimos el pulso.
¿Qué hacemos?
536
00:25:41,465 --> 00:25:42,699
Necesitamos seguir
trabajando en él.
537
00:25:42,800 --> 00:25:43,876
¿No acabas de escuchar
lo que acabo de decir?
538
00:25:43,942 --> 00:25:45,127
Por favor, paren.
539
00:25:45,194 --> 00:25:47,112
A menos que veamos
la orden de no reanimar,
540
00:25:47,179 --> 00:25:48,480
tenemos que seguir ayudándolo.
541
00:25:48,580 --> 00:25:50,616
- Está aquí. Esperen.
- Okay.
542
00:25:50,649 --> 00:25:52,050
No puedo creer
que llamaras al 911.
543
00:25:52,117 --> 00:25:54,136
¡No podía respirar!
¡Sentía dolor!
544
00:25:54,203 --> 00:25:55,587
¡No sabía qué más hacer!
545
00:25:55,654 --> 00:25:58,090
Yo soy quien lo ha estado
cuidando a solas.
546
00:25:58,157 --> 00:26:00,025
Siente dolor cada día, Bri.
547
00:26:00,125 --> 00:26:02,811
Y te dije lo que él quería.
¿Cómo pudiste hacer esto?
548
00:26:05,055 --> 00:26:06,824
Cárgalo a 300.
549
00:26:06,857 --> 00:26:08,225
Despejen.
550
00:26:11,570 --> 00:26:13,864
Aquí está.
551
00:26:15,741 --> 00:26:17,326
Ahora paren.
552
00:26:17,392 --> 00:26:18,744
Tengo un pulso.
553
00:26:23,282 --> 00:26:26,376
Pongámoslo en la silla
y transportémoslo.
554
00:26:27,377 --> 00:26:28,487
¿Adónde lo llevan?
555
00:26:28,520 --> 00:26:29,847
Tenemos que llevarlo
al hospital.
556
00:26:29,913 --> 00:26:30,881
Es el protocolo.
557
00:26:37,362 --> 00:26:38,730
Esto no es lo que quería.
558
00:26:47,005 --> 00:26:49,041
Teniente.
559
00:26:49,108 --> 00:26:51,335
- Hola.
- ¿Ya entregaste el informe?
560
00:26:51,368 --> 00:26:53,695
Apenas lo estoy terminando.
561
00:26:54,980 --> 00:26:57,716
¿Por qué?
562
00:26:57,783 --> 00:27:00,853
Toda esta situación...
563
00:27:00,919 --> 00:27:02,746
me está molestando.
564
00:27:07,017 --> 00:27:12,022
Mira, nunca te diría
qué debes hacer,
565
00:27:12,055 --> 00:27:15,058
pero puedo decirte esto;
yo fui Claire.
566
00:27:16,935 --> 00:27:21,907
Toda mi vida quise ser policía,
como mi papá.
567
00:27:22,641 --> 00:27:25,711
Hasta cargaba
con su moneda de desafío,
568
00:27:25,777 --> 00:27:26,770
como ella.
569
00:27:28,780 --> 00:27:31,567
Es un recordatorio constante
de mantenerse en el camino.
570
00:27:31,633 --> 00:27:34,478
No lo arruines.
571
00:27:36,880 --> 00:27:40,893
Y luego un giro del destino
me lo quitó todo.
572
00:27:46,290 --> 00:27:48,667
Siento sincero, hubiera matado
por una segunda oportunidad.
573
00:27:49,701 --> 00:27:52,571
Así que quizá...
574
00:27:52,604 --> 00:27:55,299
quizá sea algo
que Claire merezca.
575
00:28:04,243 --> 00:28:07,152
No había nada más que
podíamos hacer, ¿verdad?
576
00:28:07,252 --> 00:28:08,804
No.
577
00:28:08,837 --> 00:28:11,857
Pero no lo hace más fácil.
578
00:28:11,957 --> 00:28:14,226
O sea, quería morir en casa
579
00:28:14,293 --> 00:28:16,194
y ahora está aquí.
580
00:28:19,031 --> 00:28:20,933
¿Quieren entrar?
Pueden si quieren.
581
00:28:20,999 --> 00:28:24,703
No, solo queríamos ver
cómo estaba él y ustedes.
582
00:28:26,772 --> 00:28:30,042
Quizá mi hermana tiene razón
y no debí llamar al 911.
583
00:28:34,479 --> 00:28:37,799
Pero me dieron un poco más
tiempo con alguien que amo.
584
00:28:39,117 --> 00:28:42,854
Sinceramente, ¿acaso no
desearíamos tener eso todos?
585
00:28:46,758 --> 00:28:49,261
Así que gracias.
586
00:29:06,878 --> 00:29:08,747
Lucy está al frente
si la buscas.
587
00:29:08,880 --> 00:29:11,183
Están preparándose
para el comercial.
588
00:29:11,216 --> 00:29:14,586
No, solo iba a entregar
mi informe.
589
00:29:14,720 --> 00:29:17,839
O al menos estaba
a punto de hacerlo.
590
00:29:19,216 --> 00:29:21,093
¿Aún hay algo que te molesta?
591
00:29:24,062 --> 00:29:27,633
Nunca creí que admitiría
esto en público.
592
00:29:27,699 --> 00:29:29,501
Pascal daba buenos consejos.
593
00:29:30,936 --> 00:29:34,006
- No era cálido ni tierno.
- Mm.
594
00:29:34,072 --> 00:29:37,576
Pero, sí, el hombre tenía
fuertes instintos.
595
00:29:37,609 --> 00:29:40,937
Y sacrificó mucho por nosotros.
596
00:29:41,038 --> 00:29:43,882
¿Necesitas hablar?
597
00:29:43,915 --> 00:29:45,575
Gracias.
598
00:29:45,609 --> 00:29:47,486
Pero creo que lo tengo.
599
00:29:47,552 --> 00:29:50,080
Que es lo que
él me habría dicho.
600
00:29:50,113 --> 00:29:52,357
Oye, ¿Herrmann se aprendió
sus líneas?
601
00:29:52,424 --> 00:29:53,950
Lo vi estresado en el pasillo.
602
00:29:54,051 --> 00:29:56,061
Muchas groserías.
603
00:29:56,094 --> 00:30:00,065
Estoy buscando cartulinas
para hacerle letreros.
604
00:30:00,165 --> 00:30:01,300
Por si acaso.
605
00:30:01,366 --> 00:30:02,467
Mm.
606
00:30:13,070 --> 00:30:14,446
Tienes que estar bromeando.
607
00:30:14,513 --> 00:30:16,448
Es toda una producción.
608
00:30:16,548 --> 00:30:21,411
No sabía que era
un comercial de verdad.
609
00:30:21,478 --> 00:30:23,388
Yo tampoco.
610
00:30:23,422 --> 00:30:25,090
¿Cómo te va con el nuevo guion?
611
00:30:25,157 --> 00:30:28,527
Nada bien. No puedo sacarme
el otro guion de la cabeza.
612
00:30:28,593 --> 00:30:30,612
Esta maldita regla de siete.
613
00:30:30,645 --> 00:30:32,464
Christopher, ¿verdad?
614
00:30:32,531 --> 00:30:33,999
- Sí.
- Soy Rob. El director.
615
00:30:34,066 --> 00:30:35,167
Déjame mostrarte tu marca.
616
00:30:39,338 --> 00:30:42,165
Okay, te vas a parar ahí
617
00:30:42,299 --> 00:30:45,669
y vamos a inclinar la toma
del cuartel hacia ti.
618
00:30:45,802 --> 00:30:47,245
Voy a darte una señal
para que empieces
619
00:30:47,279 --> 00:30:48,480
y luego nos acercaremos
sutilmente
620
00:30:48,580 --> 00:30:51,316
mientras dices las líneas.
¿Tiene sentido?
621
00:30:51,350 --> 00:30:53,110
Entendí que me tengo
que parar aquí.
622
00:30:53,176 --> 00:30:54,986
Solo di tus líneas
cuando te señalemos
623
00:30:55,020 --> 00:30:56,655
- y te saldrá genial.
- Okay.
624
00:30:56,722 --> 00:30:58,256
Larry vendrá en unos minutos
625
00:30:58,290 --> 00:30:59,725
y estaremos listos, ¿okay?
626
00:30:59,791 --> 00:31:01,193
Ah, y no quiero presionarte,
627
00:31:01,326 --> 00:31:03,362
pero tengo dos más testimonios
que grabar después de este
628
00:31:03,495 --> 00:31:04,830
y estamos perdiendo
la luz del día,
629
00:31:04,863 --> 00:31:06,782
así que tratemos de hacerlo
a la primera, ¿sí?
630
00:31:14,473 --> 00:31:15,874
Hola.
631
00:31:15,941 --> 00:31:17,542
¿Necesitas ayuda?
632
00:31:17,609 --> 00:31:19,010
Sí.
633
00:31:19,111 --> 00:31:22,681
Fui el conductor en un
accidente de auto esta mañana.
634
00:31:22,748 --> 00:31:24,382
Busco a la teniente Kidd.
635
00:31:25,784 --> 00:31:27,636
Por supuesto, sí.
Ven conmigo.
636
00:31:31,289 --> 00:31:33,058
¡Ahí está mi estrella!
637
00:31:34,484 --> 00:31:36,161
Sí que me salvaste.
Gracias.
638
00:31:36,261 --> 00:31:37,996
No me agradezcas aún.
639
00:31:38,063 --> 00:31:40,015
¡Oigan, a rodar!
640
00:31:40,048 --> 00:31:41,666
Cámara rodando.
641
00:31:43,560 --> 00:31:44,636
Y...
642
00:31:44,703 --> 00:31:47,038
Esperen, esperen.
Denme un segundo.
643
00:31:52,310 --> 00:31:53,845
Okay.
644
00:31:53,912 --> 00:31:55,347
Estoy listo.
645
00:31:55,414 --> 00:31:56,748
Y acción.
646
00:31:58,216 --> 00:32:00,535
Tu casa está ardiendo
y no puedes salvarla.
647
00:32:00,569 --> 00:32:03,422
Es la peor pesadilla
de cualquier bombero.
648
00:32:03,488 --> 00:32:06,224
Para mí, fue una realidad.
649
00:32:06,324 --> 00:32:10,053
Una estufa defectuosa
quemó el hogar de mi familia.
650
00:32:10,086 --> 00:32:12,164
Pero con la ayuda del Tío Larry,
651
00:32:12,230 --> 00:32:14,366
no solo conseguimos justicia,
652
00:32:14,399 --> 00:32:16,768
pudimos reconstruir.
653
00:32:16,902 --> 00:32:17,969
Gracias, Tío Larry.
654
00:32:19,504 --> 00:32:20,839
¡Así es como se hace!
655
00:32:20,872 --> 00:32:23,909
¡Lo hicimos!
656
00:32:24,042 --> 00:32:25,644
¡Corten!
Impriman y vámonos.
657
00:32:25,710 --> 00:32:27,078
Muy bien, gente, vámonos.
658
00:32:31,099 --> 00:32:33,685
¿Vi... viste eso?
659
00:32:33,752 --> 00:32:34,778
Lo hice en una toma.
660
00:32:34,878 --> 00:32:36,571
Herrmann, eso fue increíble.
661
00:32:36,605 --> 00:32:38,056
¿De dónde salió?
662
00:32:38,123 --> 00:32:39,090
No lo sé.
663
00:32:39,124 --> 00:32:41,226
Es como si de repente...
664
00:32:41,293 --> 00:32:42,260
me enfoqué totalmente.
665
00:32:42,360 --> 00:32:44,462
Claro que sí.
666
00:32:44,596 --> 00:32:47,332
Toma eso, Buscemi.
667
00:32:50,235 --> 00:32:53,421
Escuché que fueron
a ver a Claire.
668
00:32:53,455 --> 00:32:55,565
Tú nos dijiste que eras
la única persona en el auto.
669
00:32:55,632 --> 00:32:57,342
Lo sé, pero por una buena razón.
670
00:32:57,409 --> 00:32:59,778
Claire nos contó por qué.
671
00:32:59,811 --> 00:33:02,113
Todo lo de West Point.
672
00:33:02,214 --> 00:33:05,484
¿Entonces entiendes por qué
no quise involucrarla?
673
00:33:05,584 --> 00:33:09,613
Miren, lo arruiné,
perdí el control del auto.
674
00:33:09,646 --> 00:33:11,823
Fue mi culpa.
675
00:33:11,890 --> 00:33:15,060
Miren, yo no soy especial.
676
00:33:15,126 --> 00:33:19,197
Cuando me gradúe,
iré a trabajar para mi primo.
677
00:33:19,264 --> 00:33:21,600
Tiene un pub en River North.
678
00:33:21,700 --> 00:33:25,170
Pero Claire...
679
00:33:25,303 --> 00:33:28,807
ha querido entrar en West Point
toda su vida.
680
00:33:31,276 --> 00:33:32,310
Ella se lo merece.
681
00:33:35,580 --> 00:33:38,250
No es cierto.
682
00:33:40,619 --> 00:33:41,970
Adam, nos sigues mintiendo.
683
00:33:44,089 --> 00:33:47,058
- ¿A qué te refieres?
- Vásquez.
684
00:33:49,794 --> 00:33:51,129
Sigues diciendo que Claire
se merece esto,
685
00:33:51,196 --> 00:33:53,156
que merece estar en West Point.
686
00:33:54,499 --> 00:33:58,136
¿Entonces por qué te usa
como chivo expiatorio?
687
00:33:58,169 --> 00:33:59,671
No me está usando para nada.
688
00:33:59,704 --> 00:34:03,108
La quemadura del cinturón
en tu hombro, Adam.
689
00:34:03,141 --> 00:34:04,809
Debí haberla visto
en el hospital.
690
00:34:04,910 --> 00:34:06,044
La bata debió cubrirla,
691
00:34:06,177 --> 00:34:08,480
pero si hubieras estado
al volante,
692
00:34:08,546 --> 00:34:09,681
estaría en tu hombro izquierdo.
693
00:34:12,817 --> 00:34:15,053
¿Entonces Claire iba manejando?
694
00:34:18,189 --> 00:34:20,258
Ella es la que chocó el auto.
695
00:34:33,837 --> 00:34:37,035
Sí, admitió que su amiga
era la conductora.
696
00:34:37,066 --> 00:34:41,338
Todo está en mi informe
y lo enviaré enseguida.
697
00:34:41,404 --> 00:34:43,014
Por supuesto.
698
00:34:43,114 --> 00:34:45,917
Sí.
Gracias, oficial.
699
00:34:46,017 --> 00:34:48,186
Muy bien.
700
00:34:48,219 --> 00:34:52,190
Dijo que siempre y cuando
Adam y Claire confiesen,
701
00:34:52,223 --> 00:34:53,917
como Adam prometió que harían,
702
00:34:54,017 --> 00:34:57,028
no serán acusados
de fraude al seguro.
703
00:34:57,095 --> 00:34:59,155
- Qué bueno.
- Sí.
704
00:34:59,222 --> 00:35:00,365
Pero Clair aún será acusada
de un delito menor,
705
00:35:00,465 --> 00:35:03,760
ya que dejó la escena de
un accidente como conductora
706
00:35:03,860 --> 00:35:07,038
y seguro que West Point
se enterará.
707
00:35:07,138 --> 00:35:08,907
Sí, revocarán su aceptación.
708
00:35:09,007 --> 00:35:11,242
Mostrar integridad
y tomar responsabilidad
709
00:35:11,276 --> 00:35:13,044
es parte de su credo.
710
00:35:13,111 --> 00:35:14,379
Mm.
711
00:35:14,479 --> 00:35:16,181
Quién sabe.
712
00:35:16,281 --> 00:35:19,409
Quizá esto la llevará
a un mejor lugar.
713
00:35:20,352 --> 00:35:22,846
Eso espero.
714
00:35:25,582 --> 00:35:28,026
Buen trabajo, Vásquez.
715
00:35:30,829 --> 00:35:33,632
Y...
716
00:35:35,000 --> 00:35:36,067
no es muy tarde para ti
717
00:35:36,167 --> 00:35:39,054
si quisieras ir
a la academia de policía.
718
00:35:40,071 --> 00:35:41,506
¿Qué?
719
00:35:41,573 --> 00:35:45,727
Mira, la situación de Claire
y la tuya no son iguales.
720
00:35:47,512 --> 00:35:48,813
Claire es quien cometió el error
721
00:35:48,880 --> 00:35:50,982
que cambió todo su futuro.
722
00:35:51,049 --> 00:35:52,951
Tú no.
723
00:35:53,051 --> 00:35:54,319
Y sinceramente,
724
00:35:54,419 --> 00:35:56,312
la manera que encontraste
toda esa evidencia...
725
00:35:56,379 --> 00:36:01,192
las huellas, la mochila
y la quemadura del cinturón...
726
00:36:01,259 --> 00:36:04,662
es obvio que tienes
las habilidades.
727
00:36:08,900 --> 00:36:14,297
Teniente, gracias,
pero, eh, soy bombero.
728
00:36:14,330 --> 00:36:15,840
Aquí es donde debo estar.
729
00:36:19,277 --> 00:36:20,845
Okay.
730
00:36:32,957 --> 00:36:34,692
Ese es un gran sacrificio
731
00:36:34,759 --> 00:36:36,161
que estaba dispuesto a hacer
por una amiga.
732
00:36:36,261 --> 00:36:40,198
Sí. Siento que la adora.
733
00:36:40,298 --> 00:36:43,201
De cierta manera respeto
lo que trataba de hacer,
734
00:36:43,268 --> 00:36:46,204
pero al final,
mantener secretos,
735
00:36:46,304 --> 00:36:49,340
aunque las intenciones
sean buenas,
736
00:36:49,441 --> 00:36:51,167
puede lastimar a la gente.
737
00:36:52,777 --> 00:36:54,479
Sí.
738
00:36:54,579 --> 00:36:56,314
¿Quieres otro trago?
739
00:36:56,381 --> 00:36:59,042
Oh, ¿y dónde están Vásquez
y Novak esta noche?
740
00:36:59,142 --> 00:37:01,544
Novak la iba a pasar
con su hermana
741
00:37:01,644 --> 00:37:04,522
y Vásquez...
No tengo idea.
742
00:37:04,622 --> 00:37:06,057
Mm.
743
00:37:06,157 --> 00:37:08,526
Me encantaría otro trago.
744
00:37:08,626 --> 00:37:10,862
Gracias.
745
00:37:13,331 --> 00:37:14,532
Hola.
746
00:37:14,632 --> 00:37:15,800
Guau.
747
00:37:15,900 --> 00:37:17,902
Eso es genial.
Sí.
748
00:37:18,002 --> 00:37:19,003
Muy bien.
749
00:37:19,104 --> 00:37:20,138
- Oye.
- Hey.
750
00:37:20,205 --> 00:37:21,564
Era el Tío Larry.
751
00:37:21,664 --> 00:37:24,342
Dijo que el comercial salió
al aire durante el partido.
752
00:37:24,442 --> 00:37:25,510
Qué rápido.
753
00:37:25,610 --> 00:37:26,903
- Sí.
- Pues vamos.
754
00:37:26,970 --> 00:37:29,581
¿Podemos ponerlo?
Tenemos DVR, ¿no?
755
00:37:29,647 --> 00:37:31,049
Sí, sí.
¿Dónde está el control?
756
00:37:31,149 --> 00:37:32,383
Dame...
757
00:37:32,484 --> 00:37:33,551
Gracias.
758
00:37:33,651 --> 00:37:35,553
Sí, aquí vamos.
759
00:37:35,653 --> 00:37:36,721
Vamos.
760
00:37:38,723 --> 00:37:41,392
¿Canal 6, 7?
7.
761
00:37:41,493 --> 00:37:43,161
Sí, ahí está.
Ahí está.
762
00:37:43,228 --> 00:37:44,821
Vamos, vamos, vamos.
763
00:37:44,888 --> 00:37:47,232
- Vamos.
- ¿No quieres que Kidd lo haga?
764
00:37:47,265 --> 00:37:49,092
- Podría hacerlo.
- Ahí está.
765
00:37:49,192 --> 00:37:51,895
Sí, sé cómo adelantarle.
766
00:37:51,928 --> 00:37:54,539
¡Oigan, todos cállense!
¡Aquí está!
767
00:37:54,639 --> 00:37:56,107
Llama al Tío Larry,
768
00:37:56,207 --> 00:37:59,811
porque no soy solo familia,
soy tu guardián legal.
769
00:37:59,878 --> 00:38:04,440
El Tío Larry me dijo
que mi caída no fue mi culpa.
770
00:38:04,507 --> 00:38:06,417
Okay, okay, pasemos a lo bueno.
771
00:38:06,518 --> 00:38:08,453
Sí.
772
00:38:08,520 --> 00:38:09,821
Vamos.
773
00:38:09,888 --> 00:38:11,656
Escucha a tu Tío Larry,
774
00:38:11,723 --> 00:38:13,625
porque si quieres
llegar a un acuerdo...
775
00:38:13,691 --> 00:38:15,226
¡Ganamos!
776
00:38:20,798 --> 00:38:22,217
No lo creo.
777
00:38:23,802 --> 00:38:25,970
Oye, mira, Herrmann.
778
00:38:26,070 --> 00:38:29,557
Me dieron el lema.
¿Qué tal eso?
779
00:38:30,808 --> 00:38:32,577
¿Eso es algo bueno?
780
00:38:32,677 --> 00:38:34,637
¿Estás bromeando?
Es genial.
781
00:38:34,737 --> 00:38:37,615
Es lo que la gente recordará.
782
00:38:37,715 --> 00:38:39,450
¿Y tu discurso?
783
00:38:39,551 --> 00:38:40,977
Trabajaste tan duro en él.
784
00:38:41,077 --> 00:38:43,054
- ¿Estás...?
- Eh, eso fue una decepción.
785
00:38:43,154 --> 00:38:44,856
Pero: "Oye, ganamos".
786
00:38:44,923 --> 00:38:46,791
Eso dirá la gente.
787
00:38:46,824 --> 00:38:49,360
Y él inventó esa línea también.
788
00:38:49,394 --> 00:38:52,488
Bueno, no dejes que la fama
se te suba a la cabeza
789
00:38:52,589 --> 00:38:54,933
porque aún te necesito
en el camión.
790
00:38:54,999 --> 00:38:58,670
O sea, si Hollywood me llama,
¿qué voy a hacer?
791
00:38:58,736 --> 00:38:59,971
¿Decirles que no?
792
00:39:00,071 --> 00:39:02,106
Oye...
793
00:39:02,207 --> 00:39:03,441
por "ganamos".
794
00:39:03,474 --> 00:39:04,576
¡Hey!
795
00:39:04,642 --> 00:39:06,611
¡Hey!
todos: ¡Ganamos!
796
00:39:06,644 --> 00:39:08,638
¡Ah!
797
00:39:09,781 --> 00:39:11,950
Le puse la sal de apio
que tenías.
798
00:39:12,050 --> 00:39:13,243
Muy sofisticado.
799
00:39:13,309 --> 00:39:15,687
Soy elegante.
Ya lo sabes.
800
00:39:15,787 --> 00:39:18,089
Oye, perdón por lo que dije ayer
801
00:39:18,189 --> 00:39:20,516
sobre el muchacho
frente a tu compañera.
802
00:39:20,617 --> 00:39:21,985
Salió de mi boca sin pensarlo.
803
00:39:22,018 --> 00:39:23,686
No, está bien.
804
00:39:23,786 --> 00:39:26,155
Confío en Violet con mi vida.
805
00:39:26,189 --> 00:39:28,333
Eso es genial.
806
00:39:28,433 --> 00:39:29,901
¿Qué vamos a ver?
807
00:39:29,968 --> 00:39:31,636
¿"Botched"?
¿"Antiques Roadshow"?
808
00:39:31,736 --> 00:39:32,971
Tantas opciones.
809
00:39:33,071 --> 00:39:36,007
De hecho...
810
00:39:36,107 --> 00:39:37,300
estaba pensando...
811
00:39:37,367 --> 00:39:40,203
y si no quieres, no es problema,
812
00:39:40,270 --> 00:39:42,914
pero encontré muchos videos
813
00:39:42,981 --> 00:39:45,842
de cuando éramos pequeñas
y los transferí a mi teléfono.
814
00:39:45,875 --> 00:39:47,218
Uno de ellos es muy bobo.
815
00:39:47,318 --> 00:39:51,189
Es mamá enseñándonos cómo hacer
un baile tradicional.
816
00:39:51,289 --> 00:39:54,817
Oh.
Guau.
817
00:39:54,884 --> 00:39:58,663
No tenemos que hacerlo.
No es problema.
818
00:39:58,696 --> 00:40:01,032
Eh, no, lo siento.
819
00:40:01,132 --> 00:40:03,902
Es que no me esperaba eso.
820
00:40:06,304 --> 00:40:09,666
Eh... pero claro.
821
00:40:09,732 --> 00:40:10,908
¿Por qué no?
822
00:40:12,810 --> 00:40:14,812
No he visto esas cosas
en muchísimo tiempo.
823
00:40:14,912 --> 00:40:16,414
¿Verdad?
824
00:40:16,481 --> 00:40:18,908
Yo tampoco y...
825
00:40:19,008 --> 00:40:22,253
creí que sería agradable
hacerlo juntas, ¿sabes?
826
00:40:23,655 --> 00:40:25,690
Sí.
827
00:40:25,723 --> 00:40:28,518
A ver cómo bailo
con mi hermana mayor.
828
00:40:28,584 --> 00:40:30,353
- Okay.
- No tiene nada de bobo.
829
00:40:30,420 --> 00:40:32,430
Era un baile serio.
830
00:41:04,696 --> 00:41:08,216
SIGUE TU LLAMADO.
ÚNITE A LA POLICÍA DE CHICAGO.
58568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.