All language subtitles for Chicago.Fire.S14E15.1080p.WEB.h264-ETHEL.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,939 --> 00:00:08,292 Tuvimos una noche muy divertida. 2 00:00:08,325 --> 00:00:10,944 Creo que también le gusta a una de mis mejores amigas. 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,146 Yo no le contaría. 4 00:00:13,180 --> 00:00:15,449 Lo entiendo. Seré discreto. 5 00:00:15,983 --> 00:00:17,451 ¿La central te envió aquí para que seas 6 00:00:17,484 --> 00:00:19,077 la asistenta del jefe Pascal? 7 00:00:19,144 --> 00:00:20,646 Soy Lucy. 8 00:00:20,679 --> 00:00:22,789 Dado mi problema con el FBI, 9 00:00:22,923 --> 00:00:26,009 este será mi última turno en la 51. 10 00:00:26,176 --> 00:00:28,662 Eres una líder excepcional, teniente. 11 00:00:28,729 --> 00:00:31,164 Haz que la gente vea lo que yo veo en ti. 12 00:00:31,198 --> 00:00:33,984 - ¿Y qué es eso? - Un potencial infinito. 13 00:00:35,402 --> 00:00:38,038 Contraté al Tío Larry como mi abogado. 14 00:00:38,138 --> 00:00:41,975 Él investigó la estufa que causó nuestro incendio. 15 00:00:42,009 --> 00:00:46,380 - Me enviaron una oferta. - Es un enorme monto. 16 00:00:53,011 --> 00:00:54,755 Qué frío hace aquí. 17 00:00:54,821 --> 00:00:57,090 Sí, la calefacción se descompuso de nuevo. 18 00:00:57,190 --> 00:00:59,860 - ¿Llamas para que la arreglen? - No, no, no. 19 00:00:59,893 --> 00:01:02,621 Intento contactar al Tío Larry. 20 00:01:02,688 --> 00:01:03,789 No contesta. 21 00:01:03,889 --> 00:01:05,223 Sé que hace mucho frío, 22 00:01:05,290 --> 00:01:08,185 pero no creo que podamos demandar al CFD por eso. 23 00:01:08,218 --> 00:01:10,796 No, no, no, no, no, no. Me llamó y dejó un mensaje. 24 00:01:10,896 --> 00:01:12,731 Dijo que le regresara la llamada, que era urgente. 25 00:01:12,798 --> 00:01:15,275 Nunca quieres escuchar que tu abogado diga eso. 26 00:01:15,342 --> 00:01:17,844 Pues... 27 00:01:17,911 --> 00:01:19,846 quizá sea algo bueno y urgente. 28 00:01:19,880 --> 00:01:20,847 ¿Bueno y urgente? 29 00:01:20,914 --> 00:01:23,650 - Okay, quizá no. - Sí, lo sé. 30 00:01:23,750 --> 00:01:26,186 Lo único que puedo pensar es que llama para decir 31 00:01:26,286 --> 00:01:28,822 que el acuerdo sobre la casa se está desmoronando. 32 00:01:28,922 --> 00:01:30,382 ¿Qué más podría ser? 33 00:01:30,415 --> 00:01:33,594 Genial. Directo al buzón de voz. 34 00:01:33,660 --> 00:01:37,222 ¿Qué no Larry dijo que el acuerdo ya estaba hecho? 35 00:01:37,923 --> 00:01:40,567 Mouch, el tipo se gana la vida mintiendo. 36 00:01:40,600 --> 00:01:42,327 Tú dijiste que era uno de los buenos. 37 00:01:42,394 --> 00:01:43,996 Pero sigue siendo un abogado. 38 00:01:44,062 --> 00:01:45,330 Pues mira. 39 00:01:45,430 --> 00:01:48,608 No hay razón para estresarse hasta que hables con él. 40 00:01:51,011 --> 00:01:53,714 Trataré de enviarle un correo. 41 00:01:53,747 --> 00:01:56,216 No puedo creer que haya confiado en un abogado. 42 00:02:02,622 --> 00:02:05,359 No puedo creer que el jefe ya no esté. 43 00:02:05,425 --> 00:02:06,785 Lo voy a extrañar. 44 00:02:06,852 --> 00:02:10,047 Se esforzó mucho para hacerme sentir parte del grupo. 45 00:02:11,765 --> 00:02:14,134 - Es un buen hombre. - Sí. 46 00:02:15,702 --> 00:02:18,338 Oigan, ¿ya conocieron a Lucy, la nueva asistenta? 47 00:02:18,438 --> 00:02:20,040 Sí, parece genial. 48 00:02:20,107 --> 00:02:21,141 Sí, ¿pero no la contrataron 49 00:02:21,208 --> 00:02:23,076 para ser la asistenta de Pascal? 50 00:02:23,110 --> 00:02:25,012 ¿Cuánto se quedará? 51 00:02:25,112 --> 00:02:28,048 Escuché que Pascal quiere que Severide tome su puesto. 52 00:02:28,148 --> 00:02:30,050 ¿Lo hará? 53 00:02:30,117 --> 00:02:31,043 ¿Tomará el puesto? 54 00:02:31,109 --> 00:02:32,452 Kidd aún no lo sabe. 55 00:02:32,486 --> 00:02:34,121 Pero Severide no trabajará esta semana 56 00:02:34,154 --> 00:02:36,782 porque está estudiando para el examen de capitán. 57 00:02:36,815 --> 00:02:38,150 Solo faltamos un turno. 58 00:02:38,216 --> 00:02:41,578 ¿Cómo es que tantas cosas cambiaron? 59 00:02:44,498 --> 00:02:45,799 Buenos días, teniente. 60 00:02:45,832 --> 00:02:47,793 - ¿Puedo ayudarte en algo? - Hola, Lucy. 61 00:02:47,826 --> 00:02:49,161 No. 62 00:02:49,227 --> 00:02:51,396 Termino de archivar informes de mantenimiento, 63 00:02:51,496 --> 00:02:52,773 pero gracias. 64 00:02:52,839 --> 00:02:54,174 Ah, okay. 65 00:02:54,241 --> 00:02:57,411 Ahora que Pascal no está y Severide tomó una licencia, 66 00:02:57,477 --> 00:02:59,112 tú estás al mando, ¿verdad? 67 00:02:59,246 --> 00:03:00,714 Sí. 68 00:03:00,814 --> 00:03:03,350 Entonces técnicamente soy tu asistenta en este turno. 69 00:03:03,417 --> 00:03:06,553 Me encantaría ayudarte de cualquier manera. 70 00:03:06,653 --> 00:03:08,188 Soy bastante autosuficiente. 71 00:03:11,324 --> 00:03:13,960 Pero seguro que algo surgirá. 72 00:03:13,994 --> 00:03:16,563 ¿Has escuchado algo del CFD sobre tu posición? 73 00:03:16,663 --> 00:03:19,066 Ah, con toda la burocracia que tuve que pasar 74 00:03:19,166 --> 00:03:21,660 para llegar aquí, probablemente tardará lo mismo 75 00:03:21,693 --> 00:03:23,036 para despedirme, ¿no? 76 00:03:25,005 --> 00:03:26,431 Camión 81, ambulancia 61, 77 00:03:26,498 --> 00:03:28,308 accidente vehicular, 8173 de Goshen. 78 00:03:28,442 --> 00:03:29,710 Vamos. 79 00:03:33,605 --> 00:03:35,649 Okay. 80 00:03:54,000 --> 00:03:55,969 - ¡Paramédicos, aléjense! - Oído. 81 00:03:56,069 --> 00:03:58,797 ¿Qué tipo de contratista idiota no revisa el pronóstico 82 00:03:58,864 --> 00:04:01,274 antes de verter cemento? 83 00:04:04,744 --> 00:04:06,496 Oye, ¿me escuchas? 84 00:04:08,915 --> 00:04:10,584 Okay, tenemos una víctima consciente. 85 00:04:10,650 --> 00:04:13,078 Espera. Te vamos a sacar, ¿okay? 86 00:04:19,159 --> 00:04:20,994 - Oye, teniente. - ¿Sí? 87 00:04:21,094 --> 00:04:23,096 - Échale un vistazo a esto. - Espera. 88 00:04:25,832 --> 00:04:26,758 ¿Qué? 89 00:04:30,103 --> 00:04:32,038 Muy bien, Herrmann, Ballard, sepárense. 90 00:04:32,072 --> 00:04:33,206 Encuentren a la otra víctima. 91 00:04:33,240 --> 00:04:34,541 - Ya voy. - Oído. 92 00:04:34,674 --> 00:04:35,776 Tú ve por allá. 93 00:04:37,769 --> 00:04:41,506 - Dame las mandíbulas. - Oído. 94 00:04:41,606 --> 00:04:42,949 Oye, te vamos a sacar pronto 95 00:04:43,016 --> 00:04:44,342 y estamos buscando a tu pasajero. 96 00:04:44,442 --> 00:04:45,452 No, no, no. 97 00:04:45,519 --> 00:04:48,155 Está bien. Solo soy yo. 98 00:05:00,134 --> 00:05:01,841 No tenemos víctimas aquí 99 00:05:01,874 --> 00:05:05,130 y ningún testigo que viera nada. 100 00:05:05,197 --> 00:05:06,907 - ¿Viste a alguien? - Nada. 101 00:05:08,975 --> 00:05:10,911 Oye, rompan una sección de esta barda. 102 00:05:10,944 --> 00:05:13,046 Úsenla como plataforma para los paramédicos, ¿okay? 103 00:05:13,146 --> 00:05:15,315 Oído. Ve por un serrucho. 104 00:05:17,951 --> 00:05:19,019 ¿Cuál es el plan? 105 00:05:19,119 --> 00:05:21,988 Muy bien, no podemos atravesarlo, 106 00:05:22,055 --> 00:05:23,824 así que lo abriremos por arriba. 107 00:05:23,924 --> 00:05:25,192 Muy bien. 108 00:05:30,814 --> 00:05:33,099 Eso es, eso es. 109 00:05:38,305 --> 00:05:40,774 Muy bien, tengo uno. 110 00:05:40,907 --> 00:05:42,167 Entré. 111 00:05:47,906 --> 00:05:49,449 Okay. 112 00:05:49,549 --> 00:05:51,685 Tranquilo. Trata de no moverte, ¿okay? 113 00:05:51,751 --> 00:05:53,620 Los paramédicos te van a revisar. 114 00:05:53,653 --> 00:05:56,556 - Okay. - ¡Cuidado! ¡Ahí vamos! 115 00:05:56,623 --> 00:05:58,016 Justo debajo de la puerta. 116 00:05:58,083 --> 00:05:59,893 Okay. 117 00:05:59,960 --> 00:06:00,961 Ahí está. 118 00:06:00,994 --> 00:06:02,696 Muy bien, pásale. 119 00:06:05,265 --> 00:06:07,200 Oye, ¿cómo te llamas? 120 00:06:07,300 --> 00:06:08,768 - Adam. - Muy bien, Adam. 121 00:06:08,868 --> 00:06:10,095 ¿Puedes decirnos qué te duele? 122 00:06:10,161 --> 00:06:12,097 Mi cabeza. 123 00:06:12,197 --> 00:06:13,240 Está girando. 124 00:06:13,306 --> 00:06:15,175 Su ritmo cardiaco está elevado. 125 00:06:15,242 --> 00:06:18,036 Muy bien, te voy a poner un collarín. 126 00:06:18,103 --> 00:06:19,713 Inclina la cabeza. 127 00:06:19,779 --> 00:06:21,081 Tenemos que llevarlo al hospital. 128 00:06:21,181 --> 00:06:22,173 Tiene señales de conmoción cerebral. 129 00:06:22,207 --> 00:06:23,183 Podría tener hemorragia interna. 130 00:06:23,216 --> 00:06:24,342 - Sí. - Subámoslo. 131 00:06:26,211 --> 00:06:27,654 Muy bien. Cuidado con la cabeza. 132 00:06:27,754 --> 00:06:29,114 Recuéstate hacia atrás. 133 00:06:29,214 --> 00:06:30,840 Muy bien, a las tres. 134 00:06:30,874 --> 00:06:32,592 Una, dos, tres. 135 00:06:35,462 --> 00:06:36,730 Okay, amigo. Muy bien. 136 00:06:42,769 --> 00:06:46,806 Adam, ¿seguro que no había nadie más en el auto contigo? 137 00:06:46,873 --> 00:06:47,841 Solo yo. 138 00:06:49,409 --> 00:06:50,902 Está bien. 139 00:06:56,741 --> 00:06:58,585 - Oye, teniente. - Sí. 140 00:07:00,387 --> 00:07:03,924 ¿Crees que fue alguien que vino a revisarlo? 141 00:07:04,024 --> 00:07:07,260 ¿Las huellas que se alejan del vehículo? 142 00:07:10,922 --> 00:07:14,200 Mira, ambas bolsas de aire se abrieron. 143 00:07:14,234 --> 00:07:15,602 Hay una mochila en el suelo. 144 00:07:15,702 --> 00:07:17,871 ¿Crees que el auto pudo registrarla como un pasajero? 145 00:07:18,004 --> 00:07:19,339 Sí, es posible. 146 00:07:19,439 --> 00:07:23,109 La mayoría de autos nuevos tienen sensores de peso. 147 00:07:26,913 --> 00:07:29,215 - Lucy. - ¿Mm? 148 00:07:29,282 --> 00:07:30,784 - ¿Tú hiciste esto? - ¿Qué? 149 00:07:30,850 --> 00:07:32,652 La calefacción funciona. 150 00:07:32,719 --> 00:07:34,254 Ah, sí. 151 00:07:34,287 --> 00:07:37,257 Vinieron los de mantenimiento y arreglaron la calefacción. 152 00:07:37,324 --> 00:07:39,726 Okay. ¿Cuál es tu secreto? 153 00:07:39,793 --> 00:07:41,244 ¿Eh? 154 00:07:41,277 --> 00:07:42,662 ¿Tienes un primo en mantenimiento? 155 00:07:42,762 --> 00:07:43,797 ¿Tienes material de extorsión 156 00:07:43,863 --> 00:07:45,298 contra alguien en administración? 157 00:07:45,365 --> 00:07:48,702 Porque nunca han respondido así de rápido 158 00:07:48,802 --> 00:07:50,036 en la historia de CFD. 159 00:07:50,136 --> 00:07:51,504 Aprendí algunos trucos 160 00:07:51,604 --> 00:07:53,506 trabajando por la compañía de construcción de mi familia. 161 00:07:53,573 --> 00:07:55,967 Si creen que un jefazo visitará el edificio, 162 00:07:56,034 --> 00:07:57,635 de repente hacen las cosas. 163 00:07:57,702 --> 00:07:59,471 Y escuché algo sobre el comisionado 164 00:07:59,537 --> 00:08:00,914 inspeccionando los cuarteles aleatoriamente, 165 00:08:01,047 --> 00:08:04,109 así que es posible que venga hoy. 166 00:08:05,377 --> 00:08:06,878 ¿Verdad? 167 00:08:06,978 --> 00:08:08,480 Oh. 168 00:08:11,491 --> 00:08:13,460 Esa mujer es un tesoro nacional 169 00:08:13,493 --> 00:08:16,788 y debería ser protegida a toda costa. 170 00:08:17,480 --> 00:08:18,790 Guau. 171 00:08:24,896 --> 00:08:26,973 Okay, se terminó el turno. 172 00:08:27,007 --> 00:08:30,176 No quiero ver ningún rastro de cemento seco en la cabina. 173 00:08:30,243 --> 00:08:32,404 No te preocupes, para cuando terminemos, 174 00:08:32,504 --> 00:08:33,930 podrás comer del suelo. 175 00:08:38,852 --> 00:08:41,788 Y acababa de limpiar todo mi equipo. 176 00:08:44,007 --> 00:08:45,458 Larry. 177 00:08:45,525 --> 00:08:47,627 ¿Qué diablos? Intenté llamarte toda la mañana. 178 00:08:47,660 --> 00:08:49,763 Sí, lo sé. Perdón, no pude llamarte, 179 00:08:49,829 --> 00:08:51,765 pero no podía usar mi celular mientras filmaba, 180 00:08:51,831 --> 00:08:52,799 así que... 181 00:08:52,832 --> 00:08:54,426 ¿Filmabas? ¿De qué hablas? 182 00:08:54,526 --> 00:08:55,760 Hoy filmé un comercial. 183 00:08:55,827 --> 00:08:57,829 El cuartel está de camino a la siguiente ubicación. 184 00:08:57,862 --> 00:09:00,665 Preferí venir en persona. 185 00:09:00,698 --> 00:09:02,642 Es mejor tener esta plática cara a cara. 186 00:09:02,776 --> 00:09:04,677 Se trata de mi acuerdo, ¿verdad? 187 00:09:04,711 --> 00:09:08,339 ¿Qué? No, no, no, no. Tu acuerdo está bien. No. 188 00:09:08,373 --> 00:09:10,817 Se trata del comercial. 189 00:09:10,950 --> 00:09:12,652 Tu mensaje decía que era urgente. 190 00:09:12,685 --> 00:09:15,380 Lo es, tengo un día para hacer el comercial 191 00:09:15,447 --> 00:09:16,823 y acabo de perder a mi protagonista, 192 00:09:16,890 --> 00:09:19,893 así que estoy en apuros. 193 00:09:23,363 --> 00:09:25,064 ¿Te imaginas lo que te voy a pedir? 194 00:09:26,099 --> 00:09:28,768 Desafortunadamente, sí. 195 00:09:28,835 --> 00:09:30,336 Mira, no es una gran producción. 196 00:09:30,403 --> 00:09:33,039 Lo único que te pido es que cuentes tu historia 197 00:09:33,106 --> 00:09:35,508 sobre cómo te ayudé, algo que es verdad. 198 00:09:35,575 --> 00:09:36,810 - Sí. - ¿Verdad? 199 00:09:36,910 --> 00:09:40,380 Sí, claro, me ayudaste, pero Larry, no soy actor. 200 00:09:40,413 --> 00:09:41,548 ¡Ese es el punto! 201 00:09:41,614 --> 00:09:44,050 La gente quiere autenticidad estos días. 202 00:09:44,117 --> 00:09:47,078 ¿Qué mejor que un bombero real con una historia compasiva? 203 00:09:47,145 --> 00:09:48,746 ¿Qué necesitas que haga? 204 00:09:48,813 --> 00:09:51,708 ¿Quieres que diga qué pasó en el incendio? 205 00:09:51,741 --> 00:09:53,093 No tienes que preocuparte de las palabras. 206 00:09:53,159 --> 00:09:56,029 Mi paralegal estudió escritura de guiones o algo así. 207 00:09:56,129 --> 00:09:58,231 Te escribirá algo simple. 208 00:09:58,264 --> 00:10:00,216 Vendremos en unas horas y lo grabaremos. 209 00:10:00,250 --> 00:10:01,367 Será muy fácil. 210 00:10:01,401 --> 00:10:05,738 No lo sé. Larry, esto... 211 00:10:05,805 --> 00:10:07,507 esto no es lo que hago. 212 00:10:07,607 --> 00:10:09,542 Christopher, corres hacia edificios en llamas. 213 00:10:09,642 --> 00:10:12,011 Es mucho más simple recitar unas líneas frente a la cámara. 214 00:10:12,112 --> 00:10:14,614 Vamos, hazme el favor. 215 00:10:16,116 --> 00:10:17,342 Nos vemos después del almuerzo. 216 00:10:28,528 --> 00:10:30,730 Esa llamada también te está molestando, ¿verdad? 217 00:10:30,763 --> 00:10:32,799 No tiene sentido. 218 00:10:32,866 --> 00:10:34,834 Estoy revisando viejos informes 219 00:10:34,901 --> 00:10:36,402 de fallos en bolsas de aire, 220 00:10:36,436 --> 00:10:39,030 las falsificaciones con las que nos topamos hace tiempo. 221 00:10:39,097 --> 00:10:40,974 Cualquier cosa para explicarlo. 222 00:10:41,074 --> 00:10:42,091 Sí. Estaba pensando que la mochila estaba 223 00:10:42,125 --> 00:10:43,276 en el asiento del pasajero 224 00:10:43,343 --> 00:10:44,761 y eso fue lo que detonó la bolsa de aire. 225 00:10:44,794 --> 00:10:45,812 Ajá. 226 00:10:45,879 --> 00:10:47,096 Entonces la alerta del cinturón 227 00:10:47,130 --> 00:10:48,548 debería haber sonado todo el tiempo, ¿no? 228 00:10:48,615 --> 00:10:50,808 Algo que volvería loco al conductor. 229 00:10:50,875 --> 00:10:53,920 Cuando me pasa a mí, pongo la mochila atrás. 230 00:10:53,987 --> 00:10:56,489 Ajá, pero luego la bolsa de aire no se detonaría. 231 00:10:58,825 --> 00:11:00,618 ¿Y tú estás seguro que las huellas 232 00:11:00,652 --> 00:11:01,928 solo se dirigían en una dirección? 233 00:11:02,028 --> 00:11:04,622 ¿No había otro par de huellas acercándose al auto 234 00:11:04,656 --> 00:11:06,599 ni superpuestas? 235 00:11:06,633 --> 00:11:07,934 Estoy seguro, sí. 236 00:11:07,967 --> 00:11:09,669 ¿Y alguien podría bajarse? 237 00:11:09,769 --> 00:11:12,272 ¿El cemento no estaba tan alto en el lado del pasajero? 238 00:11:12,405 --> 00:11:13,540 No, la manera en que el auto se deslizó, 239 00:11:13,640 --> 00:11:15,141 solo se acumuló donde el conductor. 240 00:11:18,478 --> 00:11:22,482 Oigan, ¿encontraron a alguien más en ese accidente? 241 00:11:22,549 --> 00:11:24,175 No encontramos a nadie. 242 00:11:24,242 --> 00:11:25,351 ¿Cómo está el conductor? 243 00:11:25,451 --> 00:11:27,187 Había leves señales de conmoción cerebral, 244 00:11:27,253 --> 00:11:29,747 así que le harán una tomografía y lo mantendrán en observación 245 00:11:29,847 --> 00:11:31,191 por si acaso. 246 00:11:31,257 --> 00:11:33,293 ¿Qué tal si la conmoción causó pérdida de memoria? 247 00:11:33,393 --> 00:11:35,828 ¿Tanto como para olvidar que alguien más estuvo en el auto? 248 00:11:35,862 --> 00:11:38,097 La pérdida de memoria es una señal distintiva 249 00:11:38,164 --> 00:11:39,632 de las conmociones cerebrales, 250 00:11:39,666 --> 00:11:41,634 pero normalmente duran minutos o segundos 251 00:11:41,668 --> 00:11:43,136 antes o después del accidente. 252 00:11:43,202 --> 00:11:45,496 Mm. Amnesia anterógrada o retrógrada. 253 00:11:45,530 --> 00:11:47,807 Y habría más confusión, 254 00:11:47,840 --> 00:11:50,143 desorientación, falta de equilibrio. 255 00:11:50,176 --> 00:11:53,313 - Su caso parecía bastante leve. - Sí. 256 00:11:53,346 --> 00:11:54,772 Muy bien, agarra a Herrmann y Ballard. 257 00:11:54,872 --> 00:11:55,915 Vamos a salir. 258 00:11:55,982 --> 00:11:56,916 Oído. 259 00:11:57,016 --> 00:11:58,918 - Gracias. - Sí. 260 00:11:58,985 --> 00:12:01,321 ¿Heidi? 261 00:12:01,387 --> 00:12:03,456 Se te olvidó la sudadera de la suerte en mi casa. 262 00:12:03,523 --> 00:12:05,016 No te preocupes. No la lavé. 263 00:12:05,049 --> 00:12:06,993 Ah, gracias. 264 00:12:07,060 --> 00:12:08,561 Heidi, ella es Violet. 265 00:12:08,628 --> 00:12:11,189 - He escuchado mucho de ti. - Igualmente. 266 00:12:12,624 --> 00:12:15,034 Ese guapo debe ser el que te tiene enamorada. 267 00:12:16,402 --> 00:12:18,838 Eh, dije que me gustaba, no que me tenía enamorada. 268 00:12:18,871 --> 00:12:21,140 Hay una diferencia, ¿verdad? 269 00:12:21,240 --> 00:12:22,475 Sí, claro. 270 00:12:22,542 --> 00:12:25,178 Como quieras llamarlo, es muy ardiente. 271 00:12:25,311 --> 00:12:27,680 Sí. 272 00:12:35,079 --> 00:12:37,173 Hola, Adam. 273 00:12:38,524 --> 00:12:41,027 Somos los bomberos que te sacamos del auto en la mañana. 274 00:12:41,060 --> 00:12:43,663 Sí, los recuerdo. 275 00:12:43,730 --> 00:12:45,665 Nunca pude darles las gracias. 276 00:12:45,765 --> 00:12:47,734 No te preocupes, es nuestro trabajo. 277 00:12:47,800 --> 00:12:49,402 Solo queríamos ver cómo estabas 278 00:12:49,435 --> 00:12:52,739 y darle seguimiento sobre unas cosas para nuestro informe. 279 00:12:52,805 --> 00:12:54,040 Sí, como... 280 00:12:54,073 --> 00:12:56,109 ¿cómo terminaste chocando tu auto en primer lugar? 281 00:12:57,977 --> 00:12:59,379 Creo que vimos un perro 282 00:12:59,445 --> 00:13:02,415 y giré para evitarlo... 283 00:13:02,482 --> 00:13:04,117 ¿Vimos un perro? 284 00:13:04,183 --> 00:13:07,754 Me refiero a que había gente en la calle. 285 00:13:07,820 --> 00:13:09,656 Quizá el dueño del perro. 286 00:13:09,756 --> 00:13:12,617 De hecho, no hubo testigos. 287 00:13:15,028 --> 00:13:17,330 ¿Quién estaba en el auto contigo, Adam? 288 00:13:17,397 --> 00:13:19,524 Nadie estaba en el auto conmigo. 289 00:13:19,624 --> 00:13:21,250 Ya se lo dije. 290 00:13:24,103 --> 00:13:27,440 Me duela la cabeza. 291 00:13:27,473 --> 00:13:31,244 Me dieron analgésicos. 292 00:13:31,310 --> 00:13:33,813 Creo que necesito más. 293 00:13:36,541 --> 00:13:40,987 Lo siento, pero no puedo responder más preguntas. 294 00:13:42,380 --> 00:13:44,148 Okay. 295 00:13:44,215 --> 00:13:46,326 Espero que te sientas mejor, ¿sí? 296 00:13:46,392 --> 00:13:47,660 Ajá. 297 00:13:51,898 --> 00:13:53,299 Está mintiendo, 298 00:13:53,333 --> 00:13:55,835 porque definitivamente había alguien en ese auto. 299 00:13:57,820 --> 00:13:59,664 ¿Dónde está? 300 00:14:13,440 --> 00:14:18,324 Okay, digamos que había alguien en el auto y huyó. 301 00:14:18,424 --> 00:14:21,094 Si estaba herido, quizá fue a otro hospital. 302 00:14:21,160 --> 00:14:22,628 Sí, podríamos revisar en Lakeshore 303 00:14:22,729 --> 00:14:24,297 o en otras clínicas de atención urgente. 304 00:14:24,364 --> 00:14:25,965 Podríamos hacer eso, pero hay 305 00:14:26,032 --> 00:14:28,668 una docena de accidentes de auto cada hora en esta ciudad. 306 00:14:28,735 --> 00:14:32,530 Si huyó, probablemente no dirá la verdad. 307 00:14:32,630 --> 00:14:34,766 No puedo dejar de pensar... 308 00:14:34,832 --> 00:14:36,701 ¿habrá alguna razón por la que no debieron estar 309 00:14:36,801 --> 00:14:37,810 en el auto de Adam? 310 00:14:39,337 --> 00:14:42,882 Digo, quizá están en peligro. 311 00:14:42,982 --> 00:14:44,150 Nosotros somos los que respondimos. 312 00:14:44,250 --> 00:14:46,611 Siento que es nuestra responsabilidad encontrarlo. 313 00:14:46,644 --> 00:14:47,887 No, tienes razón. 314 00:14:47,987 --> 00:14:49,722 No es suficiente para involucrar a la policía. 315 00:14:49,756 --> 00:14:51,883 Y contaminamos la escena. 316 00:14:51,983 --> 00:14:54,560 El conductor se apega a su historia. 317 00:14:59,799 --> 00:15:02,527 La mochila que estaba en el asiento del pasajero... 318 00:15:02,627 --> 00:15:05,238 ¿Qué tal si era de la persona que estuvo sentada ahí? 319 00:15:06,873 --> 00:15:09,333 Bueno, podríamos agarrarla, 320 00:15:09,400 --> 00:15:13,146 ver qué hay adentro y averiguarlo nosotros mismos. 321 00:15:13,212 --> 00:15:16,499 Seguro que el auto ya fue remolcado. 322 00:15:16,566 --> 00:15:20,453 Sí, es probable, pero... 323 00:15:20,520 --> 00:15:22,555 conozco a la persona perfecta para rastrear el vehículo 324 00:15:22,622 --> 00:15:23,714 para nosotros. 325 00:15:30,580 --> 00:15:32,089 Oye. 326 00:15:32,190 --> 00:15:34,183 Mira esto. 327 00:15:36,869 --> 00:15:38,663 ¿Son tus líneas para el comercial? 328 00:15:38,729 --> 00:15:40,673 No son líneas, es un maldito discurso. 329 00:15:40,740 --> 00:15:42,934 Creo que el término que buscas es monólogo. 330 00:15:43,000 --> 00:15:44,602 Larry específicamente dijo 331 00:15:44,702 --> 00:15:46,746 un testimonio corto 332 00:15:46,813 --> 00:15:49,215 y no hay manera de memorizar eso 333 00:15:49,282 --> 00:15:50,274 antes de que lleguen. 334 00:15:50,374 --> 00:15:51,350 Aún no puedo creer 335 00:15:51,417 --> 00:15:52,718 que aceptaras hacerlo en primer lugar. 336 00:15:52,785 --> 00:15:55,621 Larry desmontó cada excusa que le daba. 337 00:15:55,721 --> 00:15:58,216 Por eso nunca debes discutir con un abogado. 338 00:15:58,282 --> 00:16:01,786 Bueno, pero logró conseguirte una gran cantidad, 339 00:16:01,853 --> 00:16:04,455 así que es lo mínimo que puedes hacer, ¿no? 340 00:16:04,522 --> 00:16:05,998 A estas alturas, 341 00:16:06,032 --> 00:16:08,334 estaría dispuesto a regresarle el dinero para salirme de esta. 342 00:16:08,401 --> 00:16:09,602 Oye, quién sabe, 343 00:16:09,669 --> 00:16:12,338 quizá pueda ser un nueva carrera para ti. 344 00:16:12,405 --> 00:16:15,408 Steve Buscemi era bombero antes de ser actor. 345 00:16:15,508 --> 00:16:18,311 ¿Estarías dispuesto a tomar mi puesto? 346 00:16:22,215 --> 00:16:24,617 Dejaré que se prepare el actor. 347 00:16:35,761 --> 00:16:36,954 ¡Víctima fuera! 348 00:16:38,990 --> 00:16:40,199 53 segundos. 349 00:16:40,266 --> 00:16:41,993 Sé que todos pueden hacerlo mejor. 350 00:16:42,093 --> 00:16:43,769 Hagámoslo de nuevo. 351 00:16:45,096 --> 00:16:46,397 ¿La encontraste? 352 00:16:46,464 --> 00:16:48,174 Solo tenía que encontrar el depósito correcto. 353 00:16:48,241 --> 00:16:49,675 El auto seguía en la grúa. 354 00:16:49,775 --> 00:16:50,843 La parte más difícil fue tratar de convencer 355 00:16:50,943 --> 00:16:51,911 al tipo para que me la diera 356 00:16:51,978 --> 00:16:53,045 Vásquez. 357 00:16:53,112 --> 00:16:55,581 Tuve que adularlo un poco 358 00:16:55,648 --> 00:16:58,509 y decirle que la recogía para el dueño. 359 00:16:58,576 --> 00:17:00,319 Técnicamente, no es una mentira. 360 00:17:00,419 --> 00:17:02,413 Eso es exactamente lo que esperamos hacer. 361 00:17:02,446 --> 00:17:05,157 Ah, qué bueno. Odio mentir. 362 00:17:05,224 --> 00:17:06,784 ¿Qué es lo que buscan? 363 00:17:06,817 --> 00:17:10,863 Solo algo que nos ayude a identificar al dueño. 364 00:17:10,963 --> 00:17:12,031 Okay. 365 00:17:12,098 --> 00:17:14,467 Parece que es una joven. 366 00:17:18,262 --> 00:17:20,431 Ahí está. 367 00:17:20,498 --> 00:17:23,042 ACADEMIA AQUINAS CLAIRE JAMES - ESTUDIANTE 368 00:17:24,043 --> 00:17:26,145 ¿Crees que está en problemas? 369 00:17:26,212 --> 00:17:27,171 No lo sé. 370 00:17:28,915 --> 00:17:31,384 Okay, subámonos al camión. Limpiaremos esto después. 371 00:17:31,484 --> 00:17:32,944 Oído. 372 00:17:32,977 --> 00:17:34,512 Gracias. 373 00:17:36,622 --> 00:17:39,392 Ah, Herrmann. 374 00:17:39,492 --> 00:17:42,495 Vas a querer esto, para memorizar tus líneas. 375 00:17:44,547 --> 00:17:45,856 Muchas gracias. 376 00:17:49,268 --> 00:17:51,070 Fue agradable finalmente conocer a Heidi. 377 00:17:51,103 --> 00:17:52,338 Parece genial. 378 00:17:52,405 --> 00:17:53,873 Lo es. Sí. 379 00:17:53,973 --> 00:17:56,709 Ha sido agradable pasar más tiempo con ella. 380 00:17:56,776 --> 00:17:59,078 Qué gracioso que supo quién era Vásquez. 381 00:17:59,145 --> 00:18:00,571 Supongo que lo describí muy bien. 382 00:18:04,483 --> 00:18:07,745 Sé que dijiste que solo te gusta, 383 00:18:07,845 --> 00:18:10,748 ¿pero es posible que sea más que eso? 384 00:18:10,848 --> 00:18:12,425 Obvio que me lo puedes decir. 385 00:18:15,319 --> 00:18:16,879 ¿Quizá? 386 00:18:16,912 --> 00:18:19,423 Pero es raro, porque cuando recién llegó, 387 00:18:19,523 --> 00:18:22,526 creí que había química entre nosotros, ¿sabes? 388 00:18:22,593 --> 00:18:24,370 Como una chispa. 389 00:18:24,470 --> 00:18:26,856 - Sí. - Pero luego algo cambió. 390 00:18:26,922 --> 00:18:28,040 Ya no actúa igual 391 00:18:28,107 --> 00:18:30,109 y no sé qué pasó o qué hice yo. 392 00:18:30,209 --> 00:18:31,769 Seguro que no eres tú, no. 393 00:18:31,869 --> 00:18:33,879 Estaba súper preocupado cuando fuiste expuesta 394 00:18:33,946 --> 00:18:35,906 al material peligroso. 395 00:18:36,007 --> 00:18:38,351 Y no hemos trabajado en el mismo turno desde entonces, 396 00:18:38,417 --> 00:18:41,487 así que quizá solo se está recuperando de eso. 397 00:18:43,623 --> 00:18:47,293 No, empezó antes de eso, como hace unos meses. 398 00:18:52,023 --> 00:18:54,792 Mira, nuestra nueva camilla está lista para recogerla. 399 00:18:54,892 --> 00:18:56,035 Lucy ataca de nuevo. 400 00:18:56,068 --> 00:18:58,262 Guau, sí, hace mucho. 401 00:18:58,362 --> 00:19:00,206 Quizá demasiado. ¿Qué onda con ella? 402 00:19:00,272 --> 00:19:01,407 Nadie es tan buena. 403 00:19:01,474 --> 00:19:03,109 Oye, para. 404 00:19:03,209 --> 00:19:06,779 Hay buenas personas en el mundo. 405 00:19:06,846 --> 00:19:07,897 Como nosotras. 406 00:19:09,632 --> 00:19:11,817 - Somos increíbles. - Ajá. 407 00:19:20,251 --> 00:19:21,752 Creí que lo sabía todo cuando tenía 18, 408 00:19:21,819 --> 00:19:23,195 pero entre más envejezco, 409 00:19:23,229 --> 00:19:26,432 los chicos de prepa se ven más como niños. 410 00:19:26,499 --> 00:19:28,467 Esperemos que no haya cambiado su color de pelo 411 00:19:28,534 --> 00:19:29,769 y se vea como en su foto. 412 00:19:29,835 --> 00:19:31,754 Ay, Dios. 413 00:19:33,631 --> 00:19:34,924 ¿Es ella? 414 00:19:34,990 --> 00:19:36,709 Mm-mm. 415 00:19:36,742 --> 00:19:38,511 No. Pero sí tiene muchas clones. 416 00:19:38,611 --> 00:19:40,638 Gracias, redes sociales. 417 00:19:46,669 --> 00:19:48,646 Vásquez. 418 00:19:50,756 --> 00:19:52,024 Hola, ¿Claire? 419 00:19:53,926 --> 00:19:55,319 Hola. 420 00:19:55,419 --> 00:19:57,663 ¿Podemos hablar un minuto contigo? 421 00:19:57,763 --> 00:19:59,331 Claro. 422 00:19:59,398 --> 00:20:02,702 Somos bomberos. Soy Stella y él es Sal. 423 00:20:02,802 --> 00:20:04,303 Okay. 424 00:20:04,370 --> 00:20:07,123 ¿Por qué huiste de la escena del accidente esta mañana? 425 00:20:08,299 --> 00:20:10,267 ¿Cuál accidente? 426 00:20:12,244 --> 00:20:13,779 Mira, sabemos que estabas en el auto. 427 00:20:17,808 --> 00:20:20,277 Está bien. Estamos aquí para ayudar. 428 00:20:20,311 --> 00:20:22,313 ¿Estás en peligro? 429 00:20:22,379 --> 00:20:25,307 ¿Ese Adam es la razón por la que huiste? 430 00:20:25,374 --> 00:20:26,809 No. 431 00:20:31,122 --> 00:20:32,723 Okay, sí. 432 00:20:32,823 --> 00:20:34,525 Estuve ahí y me fui. 433 00:20:42,809 --> 00:20:46,011 No quería irme, pero Adam fue muy insistente. 434 00:20:46,112 --> 00:20:48,739 Es mi mejor amigo y nos criamos en la misma calle. 435 00:20:48,839 --> 00:20:51,008 - Es como un hermano y... - Oye, Claire. 436 00:20:51,075 --> 00:20:54,687 Respira, ¿okay? Cuéntanos lo que pasó. 437 00:20:54,787 --> 00:20:56,756 No estamos aquí para castigarte. 438 00:20:57,857 --> 00:20:59,859 El perro salió de la nada. 439 00:20:59,925 --> 00:21:03,846 Y luego patinamos sin control. 440 00:21:05,231 --> 00:21:07,658 Y chocamos contra la cochera. 441 00:21:07,725 --> 00:21:09,660 Cuando nos dimos cuenta de lo que había pasado, 442 00:21:09,693 --> 00:21:13,205 Adam no dejaba de decirme que saliera y huyera. 443 00:21:13,272 --> 00:21:16,108 Entré en pánico e hice lo que me dijo. 444 00:21:17,343 --> 00:21:19,895 Fue una locura. 445 00:21:19,929 --> 00:21:22,339 No sabíamos cuántos problemas tendríamos. 446 00:21:23,207 --> 00:21:26,577 ¿Por qué crees que se meterían en problemas? 447 00:21:28,087 --> 00:21:29,955 Me aceptaron en West Point, 448 00:21:30,022 --> 00:21:31,707 que es algo súper importante para mi familia. 449 00:21:31,774 --> 00:21:33,225 Mm. 450 00:21:33,292 --> 00:21:36,378 Mi padre fue ahí. Mi abuelo también, de hecho. 451 00:21:43,360 --> 00:21:45,704 Mi padre me dio esto cuando tenía seis años. 452 00:21:45,771 --> 00:21:47,206 Me dijo que nunca lo perdiera. 453 00:21:47,273 --> 00:21:49,233 - Se llama moneda de desafío. - Es una moneda de desafío. 454 00:21:49,300 --> 00:21:50,376 Sí. 455 00:21:50,409 --> 00:21:52,269 Sí, nosotros también las tenemos. 456 00:21:54,972 --> 00:21:58,450 Pasé toda mi vida enfocada en entrar en West Point. 457 00:21:58,551 --> 00:22:00,244 Como mi papá. 458 00:22:00,311 --> 00:22:02,479 Y ahora soy una adulta. 459 00:22:02,580 --> 00:22:03,881 Acabo de cumplir 18, 460 00:22:03,914 --> 00:22:06,091 así que no puedo meterme en problemas. 461 00:22:06,192 --> 00:22:09,453 Si lo hago, retractarán mi admisión en West Point. 462 00:22:11,430 --> 00:22:12,915 Mataría a mi papá. 463 00:22:15,534 --> 00:22:17,253 ¿Y ahora qué? 464 00:22:17,319 --> 00:22:19,997 Aún necesitamos reportar esto a la policía 465 00:22:20,064 --> 00:22:24,243 y quizá quieran hablar contigo como testigo. 466 00:22:24,310 --> 00:22:25,711 Si la policía necesita hablar conmigo 467 00:22:25,778 --> 00:22:27,713 y se entera la escuela y West Point, voy a... 468 00:22:27,780 --> 00:22:30,633 Claire, Claire, lo siento, pero... 469 00:22:30,666 --> 00:22:32,768 tenemos que escribir lo que pasó. 470 00:22:41,685 --> 00:22:43,229 Mi familia y yo lo perdimos todo 471 00:22:43,262 --> 00:22:44,446 cuando nuestra casa se incendió, 472 00:22:44,513 --> 00:22:45,489 pero no fue nuestra culpa. 473 00:22:45,589 --> 00:22:46,982 Espera. Así no empieza. 474 00:22:47,016 --> 00:22:49,193 ¿Qué? Así va. 475 00:22:49,293 --> 00:22:51,829 No, la línea es: "Cuando mi casa se incendió, 476 00:22:51,929 --> 00:22:53,272 mi familia y yo lo perdimos todo". 477 00:22:53,339 --> 00:22:57,710 Pero no puedo memorizar estas malditas palabras. 478 00:22:59,028 --> 00:23:00,204 Sabes, 479 00:23:00,304 --> 00:23:01,647 cuando tuve que memorizar mis votos matrimoniales, 480 00:23:01,714 --> 00:23:03,983 usé una cosa llamada la regla de siete. 481 00:23:04,049 --> 00:23:07,136 Dices cada línea siete veces. La recordarás para siempre. 482 00:23:08,454 --> 00:23:10,714 ¿Lo hacemos una línea a la vez? 483 00:23:10,781 --> 00:23:12,283 Exacto. 484 00:23:12,316 --> 00:23:14,485 Memorizas la primera línea y luego pasas a la siguiente. 485 00:23:14,518 --> 00:23:15,728 Eso lo facilita mucho. 486 00:23:15,828 --> 00:23:17,730 ¿Regla de siete? Eso me gusta. 487 00:23:17,830 --> 00:23:19,223 ¿Empezamos desde el principio? 488 00:23:19,290 --> 00:23:21,467 Eh, sí. 489 00:23:21,533 --> 00:23:24,236 Muy bien, ¿cuál es la primera línea? 490 00:23:32,394 --> 00:23:33,579 Oye. 491 00:23:33,612 --> 00:23:35,681 ¿Hubo suerte para encontrar a la chica? 492 00:23:35,748 --> 00:23:38,484 Sí, y está completamente bien, gracias a Dios. 493 00:23:38,517 --> 00:23:40,920 Sí, solo quería evitar meterse en problemas, 494 00:23:40,986 --> 00:23:43,122 así que huyó de la escena. 495 00:23:43,155 --> 00:23:44,423 - Mm. - Sí. 496 00:23:44,490 --> 00:23:46,317 ¿Cómo te va memorizando el guion? 497 00:23:46,350 --> 00:23:47,393 ¿Quieres repasarlo? 498 00:23:47,459 --> 00:23:49,328 No, no hay necesidad. 499 00:23:49,395 --> 00:23:50,587 Ya me las memoricé. 500 00:23:50,688 --> 00:23:51,597 - ¡Vaya! - Sí. 501 00:23:51,630 --> 00:23:52,923 Y antes de lo esperado. 502 00:23:52,990 --> 00:23:55,184 Sí, gracias a la regla de siete. 503 00:23:55,250 --> 00:23:58,687 Herrmann, te llegó esto. 504 00:23:58,754 --> 00:24:01,040 - ¿Qué es? - Es de la paralegal de Larry. 505 00:24:01,140 --> 00:24:03,359 Dijo que hizo revisiones al guion. 506 00:24:08,205 --> 00:24:10,274 Reescribieron todo el maldito guion. 507 00:24:10,341 --> 00:24:12,217 Todo es diferente. 508 00:24:12,318 --> 00:24:13,777 ¿Qué diablos? 509 00:24:13,877 --> 00:24:15,045 ¿Pueden hacer esto? 510 00:24:15,112 --> 00:24:16,413 Ah, ya veo. 511 00:24:16,513 --> 00:24:18,424 Se aprovecharon del hecho que eres un bombero. 512 00:24:18,524 --> 00:24:20,551 Es mucho mejor. 513 00:24:20,617 --> 00:24:22,219 ¿Qué? ¿A quién le importa? 514 00:24:22,286 --> 00:24:24,546 No fue lo que memoricé. 515 00:24:27,558 --> 00:24:29,259 Ambulancia 61, persona desmayada 516 00:24:29,360 --> 00:24:32,054 por causas desconocidas. 364 de Hawthorne. 517 00:24:32,905 --> 00:24:34,898 Departamento de bomberos. 518 00:24:34,932 --> 00:24:36,433 Apúrense. Está aquí. 519 00:24:38,844 --> 00:24:40,179 Cuéntenos lo que pasó, señora. 520 00:24:40,212 --> 00:24:42,072 Mi papá estaba respirando con dificultad 521 00:24:42,139 --> 00:24:43,782 y luego dejó de respirar. 522 00:24:43,849 --> 00:24:47,052 Revisé su pulso y no sentí nada. 523 00:24:52,324 --> 00:24:53,984 - Agarra el monitor. - Okay. 524 00:25:08,657 --> 00:25:10,175 Tiene fibrilación ventricular. Carga a 200. 525 00:25:10,275 --> 00:25:11,635 Okay. 526 00:25:13,737 --> 00:25:15,764 Despejen. 527 00:25:15,831 --> 00:25:16,974 Dios mío, papá. 528 00:25:19,885 --> 00:25:21,286 - Ritmo sinusal. - Ajá. 529 00:25:21,387 --> 00:25:24,848 - Tengo un pulso débil. - ¿Eso es bueno? 530 00:25:26,625 --> 00:25:28,419 Bri, ¿qué pasa? 531 00:25:28,485 --> 00:25:30,162 ¿Qué hacen? 532 00:25:30,262 --> 00:25:32,531 Paren. Déjenlo en paz. 533 00:25:32,598 --> 00:25:35,617 Nuestro papá tiene una orden de no reanimar. 534 00:25:37,136 --> 00:25:39,121 La fibrilación ventricular regresó. 535 00:25:39,188 --> 00:25:41,432 Perdimos el pulso. ¿Qué hacemos? 536 00:25:41,465 --> 00:25:42,699 Necesitamos seguir trabajando en él. 537 00:25:42,800 --> 00:25:43,876 ¿No acabas de escuchar lo que acabo de decir? 538 00:25:43,942 --> 00:25:45,127 Por favor, paren. 539 00:25:45,194 --> 00:25:47,112 A menos que veamos la orden de no reanimar, 540 00:25:47,179 --> 00:25:48,480 tenemos que seguir ayudándolo. 541 00:25:48,580 --> 00:25:50,616 - Está aquí. Esperen. - Okay. 542 00:25:50,649 --> 00:25:52,050 No puedo creer que llamaras al 911. 543 00:25:52,117 --> 00:25:54,136 ¡No podía respirar! ¡Sentía dolor! 544 00:25:54,203 --> 00:25:55,587 ¡No sabía qué más hacer! 545 00:25:55,654 --> 00:25:58,090 Yo soy quien lo ha estado cuidando a solas. 546 00:25:58,157 --> 00:26:00,025 Siente dolor cada día, Bri. 547 00:26:00,125 --> 00:26:02,811 Y te dije lo que él quería. ¿Cómo pudiste hacer esto? 548 00:26:05,055 --> 00:26:06,824 Cárgalo a 300. 549 00:26:06,857 --> 00:26:08,225 Despejen. 550 00:26:11,570 --> 00:26:13,864 Aquí está. 551 00:26:15,741 --> 00:26:17,326 Ahora paren. 552 00:26:17,392 --> 00:26:18,744 Tengo un pulso. 553 00:26:23,282 --> 00:26:26,376 Pongámoslo en la silla y transportémoslo. 554 00:26:27,377 --> 00:26:28,487 ¿Adónde lo llevan? 555 00:26:28,520 --> 00:26:29,847 Tenemos que llevarlo al hospital. 556 00:26:29,913 --> 00:26:30,881 Es el protocolo. 557 00:26:37,362 --> 00:26:38,730 Esto no es lo que quería. 558 00:26:47,005 --> 00:26:49,041 Teniente. 559 00:26:49,108 --> 00:26:51,335 - Hola. - ¿Ya entregaste el informe? 560 00:26:51,368 --> 00:26:53,695 Apenas lo estoy terminando. 561 00:26:54,980 --> 00:26:57,716 ¿Por qué? 562 00:26:57,783 --> 00:27:00,853 Toda esta situación... 563 00:27:00,919 --> 00:27:02,746 me está molestando. 564 00:27:07,017 --> 00:27:12,022 Mira, nunca te diría qué debes hacer, 565 00:27:12,055 --> 00:27:15,058 pero puedo decirte esto; yo fui Claire. 566 00:27:16,935 --> 00:27:21,907 Toda mi vida quise ser policía, como mi papá. 567 00:27:22,641 --> 00:27:25,711 Hasta cargaba con su moneda de desafío, 568 00:27:25,777 --> 00:27:26,770 como ella. 569 00:27:28,780 --> 00:27:31,567 Es un recordatorio constante de mantenerse en el camino. 570 00:27:31,633 --> 00:27:34,478 No lo arruines. 571 00:27:36,880 --> 00:27:40,893 Y luego un giro del destino me lo quitó todo. 572 00:27:46,290 --> 00:27:48,667 Siento sincero, hubiera matado por una segunda oportunidad. 573 00:27:49,701 --> 00:27:52,571 Así que quizá... 574 00:27:52,604 --> 00:27:55,299 quizá sea algo que Claire merezca. 575 00:28:04,243 --> 00:28:07,152 No había nada más que podíamos hacer, ¿verdad? 576 00:28:07,252 --> 00:28:08,804 No. 577 00:28:08,837 --> 00:28:11,857 Pero no lo hace más fácil. 578 00:28:11,957 --> 00:28:14,226 O sea, quería morir en casa 579 00:28:14,293 --> 00:28:16,194 y ahora está aquí. 580 00:28:19,031 --> 00:28:20,933 ¿Quieren entrar? Pueden si quieren. 581 00:28:20,999 --> 00:28:24,703 No, solo queríamos ver cómo estaba él y ustedes. 582 00:28:26,772 --> 00:28:30,042 Quizá mi hermana tiene razón y no debí llamar al 911. 583 00:28:34,479 --> 00:28:37,799 Pero me dieron un poco más tiempo con alguien que amo. 584 00:28:39,117 --> 00:28:42,854 Sinceramente, ¿acaso no desearíamos tener eso todos? 585 00:28:46,758 --> 00:28:49,261 Así que gracias. 586 00:29:06,878 --> 00:29:08,747 Lucy está al frente si la buscas. 587 00:29:08,880 --> 00:29:11,183 Están preparándose para el comercial. 588 00:29:11,216 --> 00:29:14,586 No, solo iba a entregar mi informe. 589 00:29:14,720 --> 00:29:17,839 O al menos estaba a punto de hacerlo. 590 00:29:19,216 --> 00:29:21,093 ¿Aún hay algo que te molesta? 591 00:29:24,062 --> 00:29:27,633 Nunca creí que admitiría esto en público. 592 00:29:27,699 --> 00:29:29,501 Pascal daba buenos consejos. 593 00:29:30,936 --> 00:29:34,006 - No era cálido ni tierno. - Mm. 594 00:29:34,072 --> 00:29:37,576 Pero, sí, el hombre tenía fuertes instintos. 595 00:29:37,609 --> 00:29:40,937 Y sacrificó mucho por nosotros. 596 00:29:41,038 --> 00:29:43,882 ¿Necesitas hablar? 597 00:29:43,915 --> 00:29:45,575 Gracias. 598 00:29:45,609 --> 00:29:47,486 Pero creo que lo tengo. 599 00:29:47,552 --> 00:29:50,080 Que es lo que él me habría dicho. 600 00:29:50,113 --> 00:29:52,357 Oye, ¿Herrmann se aprendió sus líneas? 601 00:29:52,424 --> 00:29:53,950 Lo vi estresado en el pasillo. 602 00:29:54,051 --> 00:29:56,061 Muchas groserías. 603 00:29:56,094 --> 00:30:00,065 Estoy buscando cartulinas para hacerle letreros. 604 00:30:00,165 --> 00:30:01,300 Por si acaso. 605 00:30:01,366 --> 00:30:02,467 Mm. 606 00:30:13,070 --> 00:30:14,446 Tienes que estar bromeando. 607 00:30:14,513 --> 00:30:16,448 Es toda una producción. 608 00:30:16,548 --> 00:30:21,411 No sabía que era un comercial de verdad. 609 00:30:21,478 --> 00:30:23,388 Yo tampoco. 610 00:30:23,422 --> 00:30:25,090 ¿Cómo te va con el nuevo guion? 611 00:30:25,157 --> 00:30:28,527 Nada bien. No puedo sacarme el otro guion de la cabeza. 612 00:30:28,593 --> 00:30:30,612 Esta maldita regla de siete. 613 00:30:30,645 --> 00:30:32,464 Christopher, ¿verdad? 614 00:30:32,531 --> 00:30:33,999 - Sí. - Soy Rob. El director. 615 00:30:34,066 --> 00:30:35,167 Déjame mostrarte tu marca. 616 00:30:39,338 --> 00:30:42,165 Okay, te vas a parar ahí 617 00:30:42,299 --> 00:30:45,669 y vamos a inclinar la toma del cuartel hacia ti. 618 00:30:45,802 --> 00:30:47,245 Voy a darte una señal para que empieces 619 00:30:47,279 --> 00:30:48,480 y luego nos acercaremos sutilmente 620 00:30:48,580 --> 00:30:51,316 mientras dices las líneas. ¿Tiene sentido? 621 00:30:51,350 --> 00:30:53,110 Entendí que me tengo que parar aquí. 622 00:30:53,176 --> 00:30:54,986 Solo di tus líneas cuando te señalemos 623 00:30:55,020 --> 00:30:56,655 - y te saldrá genial. - Okay. 624 00:30:56,722 --> 00:30:58,256 Larry vendrá en unos minutos 625 00:30:58,290 --> 00:30:59,725 y estaremos listos, ¿okay? 626 00:30:59,791 --> 00:31:01,193 Ah, y no quiero presionarte, 627 00:31:01,326 --> 00:31:03,362 pero tengo dos más testimonios que grabar después de este 628 00:31:03,495 --> 00:31:04,830 y estamos perdiendo la luz del día, 629 00:31:04,863 --> 00:31:06,782 así que tratemos de hacerlo a la primera, ¿sí? 630 00:31:14,473 --> 00:31:15,874 Hola. 631 00:31:15,941 --> 00:31:17,542 ¿Necesitas ayuda? 632 00:31:17,609 --> 00:31:19,010 Sí. 633 00:31:19,111 --> 00:31:22,681 Fui el conductor en un accidente de auto esta mañana. 634 00:31:22,748 --> 00:31:24,382 Busco a la teniente Kidd. 635 00:31:25,784 --> 00:31:27,636 Por supuesto, sí. Ven conmigo. 636 00:31:31,289 --> 00:31:33,058 ¡Ahí está mi estrella! 637 00:31:34,484 --> 00:31:36,161 Sí que me salvaste. Gracias. 638 00:31:36,261 --> 00:31:37,996 No me agradezcas aún. 639 00:31:38,063 --> 00:31:40,015 ¡Oigan, a rodar! 640 00:31:40,048 --> 00:31:41,666 Cámara rodando. 641 00:31:43,560 --> 00:31:44,636 Y... 642 00:31:44,703 --> 00:31:47,038 Esperen, esperen. Denme un segundo. 643 00:31:52,310 --> 00:31:53,845 Okay. 644 00:31:53,912 --> 00:31:55,347 Estoy listo. 645 00:31:55,414 --> 00:31:56,748 Y acción. 646 00:31:58,216 --> 00:32:00,535 Tu casa está ardiendo y no puedes salvarla. 647 00:32:00,569 --> 00:32:03,422 Es la peor pesadilla de cualquier bombero. 648 00:32:03,488 --> 00:32:06,224 Para mí, fue una realidad. 649 00:32:06,324 --> 00:32:10,053 Una estufa defectuosa quemó el hogar de mi familia. 650 00:32:10,086 --> 00:32:12,164 Pero con la ayuda del Tío Larry, 651 00:32:12,230 --> 00:32:14,366 no solo conseguimos justicia, 652 00:32:14,399 --> 00:32:16,768 pudimos reconstruir. 653 00:32:16,902 --> 00:32:17,969 Gracias, Tío Larry. 654 00:32:19,504 --> 00:32:20,839 ¡Así es como se hace! 655 00:32:20,872 --> 00:32:23,909 ¡Lo hicimos! 656 00:32:24,042 --> 00:32:25,644 ¡Corten! Impriman y vámonos. 657 00:32:25,710 --> 00:32:27,078 Muy bien, gente, vámonos. 658 00:32:31,099 --> 00:32:33,685 ¿Vi... viste eso? 659 00:32:33,752 --> 00:32:34,778 Lo hice en una toma. 660 00:32:34,878 --> 00:32:36,571 Herrmann, eso fue increíble. 661 00:32:36,605 --> 00:32:38,056 ¿De dónde salió? 662 00:32:38,123 --> 00:32:39,090 No lo sé. 663 00:32:39,124 --> 00:32:41,226 Es como si de repente... 664 00:32:41,293 --> 00:32:42,260 me enfoqué totalmente. 665 00:32:42,360 --> 00:32:44,462 Claro que sí. 666 00:32:44,596 --> 00:32:47,332 Toma eso, Buscemi. 667 00:32:50,235 --> 00:32:53,421 Escuché que fueron a ver a Claire. 668 00:32:53,455 --> 00:32:55,565 Tú nos dijiste que eras la única persona en el auto. 669 00:32:55,632 --> 00:32:57,342 Lo sé, pero por una buena razón. 670 00:32:57,409 --> 00:32:59,778 Claire nos contó por qué. 671 00:32:59,811 --> 00:33:02,113 Todo lo de West Point. 672 00:33:02,214 --> 00:33:05,484 ¿Entonces entiendes por qué no quise involucrarla? 673 00:33:05,584 --> 00:33:09,613 Miren, lo arruiné, perdí el control del auto. 674 00:33:09,646 --> 00:33:11,823 Fue mi culpa. 675 00:33:11,890 --> 00:33:15,060 Miren, yo no soy especial. 676 00:33:15,126 --> 00:33:19,197 Cuando me gradúe, iré a trabajar para mi primo. 677 00:33:19,264 --> 00:33:21,600 Tiene un pub en River North. 678 00:33:21,700 --> 00:33:25,170 Pero Claire... 679 00:33:25,303 --> 00:33:28,807 ha querido entrar en West Point toda su vida. 680 00:33:31,276 --> 00:33:32,310 Ella se lo merece. 681 00:33:35,580 --> 00:33:38,250 No es cierto. 682 00:33:40,619 --> 00:33:41,970 Adam, nos sigues mintiendo. 683 00:33:44,089 --> 00:33:47,058 - ¿A qué te refieres? - Vásquez. 684 00:33:49,794 --> 00:33:51,129 Sigues diciendo que Claire se merece esto, 685 00:33:51,196 --> 00:33:53,156 que merece estar en West Point. 686 00:33:54,499 --> 00:33:58,136 ¿Entonces por qué te usa como chivo expiatorio? 687 00:33:58,169 --> 00:33:59,671 No me está usando para nada. 688 00:33:59,704 --> 00:34:03,108 La quemadura del cinturón en tu hombro, Adam. 689 00:34:03,141 --> 00:34:04,809 Debí haberla visto en el hospital. 690 00:34:04,910 --> 00:34:06,044 La bata debió cubrirla, 691 00:34:06,177 --> 00:34:08,480 pero si hubieras estado al volante, 692 00:34:08,546 --> 00:34:09,681 estaría en tu hombro izquierdo. 693 00:34:12,817 --> 00:34:15,053 ¿Entonces Claire iba manejando? 694 00:34:18,189 --> 00:34:20,258 Ella es la que chocó el auto. 695 00:34:33,837 --> 00:34:37,035 Sí, admitió que su amiga era la conductora. 696 00:34:37,066 --> 00:34:41,338 Todo está en mi informe y lo enviaré enseguida. 697 00:34:41,404 --> 00:34:43,014 Por supuesto. 698 00:34:43,114 --> 00:34:45,917 Sí. Gracias, oficial. 699 00:34:46,017 --> 00:34:48,186 Muy bien. 700 00:34:48,219 --> 00:34:52,190 Dijo que siempre y cuando Adam y Claire confiesen, 701 00:34:52,223 --> 00:34:53,917 como Adam prometió que harían, 702 00:34:54,017 --> 00:34:57,028 no serán acusados de fraude al seguro. 703 00:34:57,095 --> 00:34:59,155 - Qué bueno. - Sí. 704 00:34:59,222 --> 00:35:00,365 Pero Clair aún será acusada de un delito menor, 705 00:35:00,465 --> 00:35:03,760 ya que dejó la escena de un accidente como conductora 706 00:35:03,860 --> 00:35:07,038 y seguro que West Point se enterará. 707 00:35:07,138 --> 00:35:08,907 Sí, revocarán su aceptación. 708 00:35:09,007 --> 00:35:11,242 Mostrar integridad y tomar responsabilidad 709 00:35:11,276 --> 00:35:13,044 es parte de su credo. 710 00:35:13,111 --> 00:35:14,379 Mm. 711 00:35:14,479 --> 00:35:16,181 Quién sabe. 712 00:35:16,281 --> 00:35:19,409 Quizá esto la llevará a un mejor lugar. 713 00:35:20,352 --> 00:35:22,846 Eso espero. 714 00:35:25,582 --> 00:35:28,026 Buen trabajo, Vásquez. 715 00:35:30,829 --> 00:35:33,632 Y... 716 00:35:35,000 --> 00:35:36,067 no es muy tarde para ti 717 00:35:36,167 --> 00:35:39,054 si quisieras ir a la academia de policía. 718 00:35:40,071 --> 00:35:41,506 ¿Qué? 719 00:35:41,573 --> 00:35:45,727 Mira, la situación de Claire y la tuya no son iguales. 720 00:35:47,512 --> 00:35:48,813 Claire es quien cometió el error 721 00:35:48,880 --> 00:35:50,982 que cambió todo su futuro. 722 00:35:51,049 --> 00:35:52,951 Tú no. 723 00:35:53,051 --> 00:35:54,319 Y sinceramente, 724 00:35:54,419 --> 00:35:56,312 la manera que encontraste toda esa evidencia... 725 00:35:56,379 --> 00:36:01,192 las huellas, la mochila y la quemadura del cinturón... 726 00:36:01,259 --> 00:36:04,662 es obvio que tienes las habilidades. 727 00:36:08,900 --> 00:36:14,297 Teniente, gracias, pero, eh, soy bombero. 728 00:36:14,330 --> 00:36:15,840 Aquí es donde debo estar. 729 00:36:19,277 --> 00:36:20,845 Okay. 730 00:36:32,957 --> 00:36:34,692 Ese es un gran sacrificio 731 00:36:34,759 --> 00:36:36,161 que estaba dispuesto a hacer por una amiga. 732 00:36:36,261 --> 00:36:40,198 Sí. Siento que la adora. 733 00:36:40,298 --> 00:36:43,201 De cierta manera respeto lo que trataba de hacer, 734 00:36:43,268 --> 00:36:46,204 pero al final, mantener secretos, 735 00:36:46,304 --> 00:36:49,340 aunque las intenciones sean buenas, 736 00:36:49,441 --> 00:36:51,167 puede lastimar a la gente. 737 00:36:52,777 --> 00:36:54,479 Sí. 738 00:36:54,579 --> 00:36:56,314 ¿Quieres otro trago? 739 00:36:56,381 --> 00:36:59,042 Oh, ¿y dónde están Vásquez y Novak esta noche? 740 00:36:59,142 --> 00:37:01,544 Novak la iba a pasar con su hermana 741 00:37:01,644 --> 00:37:04,522 y Vásquez... No tengo idea. 742 00:37:04,622 --> 00:37:06,057 Mm. 743 00:37:06,157 --> 00:37:08,526 Me encantaría otro trago. 744 00:37:08,626 --> 00:37:10,862 Gracias. 745 00:37:13,331 --> 00:37:14,532 Hola. 746 00:37:14,632 --> 00:37:15,800 Guau. 747 00:37:15,900 --> 00:37:17,902 Eso es genial. Sí. 748 00:37:18,002 --> 00:37:19,003 Muy bien. 749 00:37:19,104 --> 00:37:20,138 - Oye. - Hey. 750 00:37:20,205 --> 00:37:21,564 Era el Tío Larry. 751 00:37:21,664 --> 00:37:24,342 Dijo que el comercial salió al aire durante el partido. 752 00:37:24,442 --> 00:37:25,510 Qué rápido. 753 00:37:25,610 --> 00:37:26,903 - Sí. - Pues vamos. 754 00:37:26,970 --> 00:37:29,581 ¿Podemos ponerlo? Tenemos DVR, ¿no? 755 00:37:29,647 --> 00:37:31,049 Sí, sí. ¿Dónde está el control? 756 00:37:31,149 --> 00:37:32,383 Dame... 757 00:37:32,484 --> 00:37:33,551 Gracias. 758 00:37:33,651 --> 00:37:35,553 Sí, aquí vamos. 759 00:37:35,653 --> 00:37:36,721 Vamos. 760 00:37:38,723 --> 00:37:41,392 ¿Canal 6, 7? 7. 761 00:37:41,493 --> 00:37:43,161 Sí, ahí está. Ahí está. 762 00:37:43,228 --> 00:37:44,821 Vamos, vamos, vamos. 763 00:37:44,888 --> 00:37:47,232 - Vamos. - ¿No quieres que Kidd lo haga? 764 00:37:47,265 --> 00:37:49,092 - Podría hacerlo. - Ahí está. 765 00:37:49,192 --> 00:37:51,895 Sí, sé cómo adelantarle. 766 00:37:51,928 --> 00:37:54,539 ¡Oigan, todos cállense! ¡Aquí está! 767 00:37:54,639 --> 00:37:56,107 Llama al Tío Larry, 768 00:37:56,207 --> 00:37:59,811 porque no soy solo familia, soy tu guardián legal. 769 00:37:59,878 --> 00:38:04,440 El Tío Larry me dijo que mi caída no fue mi culpa. 770 00:38:04,507 --> 00:38:06,417 Okay, okay, pasemos a lo bueno. 771 00:38:06,518 --> 00:38:08,453 Sí. 772 00:38:08,520 --> 00:38:09,821 Vamos. 773 00:38:09,888 --> 00:38:11,656 Escucha a tu Tío Larry, 774 00:38:11,723 --> 00:38:13,625 porque si quieres llegar a un acuerdo... 775 00:38:13,691 --> 00:38:15,226 ¡Ganamos! 776 00:38:20,798 --> 00:38:22,217 No lo creo. 777 00:38:23,802 --> 00:38:25,970 Oye, mira, Herrmann. 778 00:38:26,070 --> 00:38:29,557 Me dieron el lema. ¿Qué tal eso? 779 00:38:30,808 --> 00:38:32,577 ¿Eso es algo bueno? 780 00:38:32,677 --> 00:38:34,637 ¿Estás bromeando? Es genial. 781 00:38:34,737 --> 00:38:37,615 Es lo que la gente recordará. 782 00:38:37,715 --> 00:38:39,450 ¿Y tu discurso? 783 00:38:39,551 --> 00:38:40,977 Trabajaste tan duro en él. 784 00:38:41,077 --> 00:38:43,054 - ¿Estás...? - Eh, eso fue una decepción. 785 00:38:43,154 --> 00:38:44,856 Pero: "Oye, ganamos". 786 00:38:44,923 --> 00:38:46,791 Eso dirá la gente. 787 00:38:46,824 --> 00:38:49,360 Y él inventó esa línea también. 788 00:38:49,394 --> 00:38:52,488 Bueno, no dejes que la fama se te suba a la cabeza 789 00:38:52,589 --> 00:38:54,933 porque aún te necesito en el camión. 790 00:38:54,999 --> 00:38:58,670 O sea, si Hollywood me llama, ¿qué voy a hacer? 791 00:38:58,736 --> 00:38:59,971 ¿Decirles que no? 792 00:39:00,071 --> 00:39:02,106 Oye... 793 00:39:02,207 --> 00:39:03,441 por "ganamos". 794 00:39:03,474 --> 00:39:04,576 ¡Hey! 795 00:39:04,642 --> 00:39:06,611 ¡Hey! todos: ¡Ganamos! 796 00:39:06,644 --> 00:39:08,638 ¡Ah! 797 00:39:09,781 --> 00:39:11,950 Le puse la sal de apio que tenías. 798 00:39:12,050 --> 00:39:13,243 Muy sofisticado. 799 00:39:13,309 --> 00:39:15,687 Soy elegante. Ya lo sabes. 800 00:39:15,787 --> 00:39:18,089 Oye, perdón por lo que dije ayer 801 00:39:18,189 --> 00:39:20,516 sobre el muchacho frente a tu compañera. 802 00:39:20,617 --> 00:39:21,985 Salió de mi boca sin pensarlo. 803 00:39:22,018 --> 00:39:23,686 No, está bien. 804 00:39:23,786 --> 00:39:26,155 Confío en Violet con mi vida. 805 00:39:26,189 --> 00:39:28,333 Eso es genial. 806 00:39:28,433 --> 00:39:29,901 ¿Qué vamos a ver? 807 00:39:29,968 --> 00:39:31,636 ¿"Botched"? ¿"Antiques Roadshow"? 808 00:39:31,736 --> 00:39:32,971 Tantas opciones. 809 00:39:33,071 --> 00:39:36,007 De hecho... 810 00:39:36,107 --> 00:39:37,300 estaba pensando... 811 00:39:37,367 --> 00:39:40,203 y si no quieres, no es problema, 812 00:39:40,270 --> 00:39:42,914 pero encontré muchos videos 813 00:39:42,981 --> 00:39:45,842 de cuando éramos pequeñas y los transferí a mi teléfono. 814 00:39:45,875 --> 00:39:47,218 Uno de ellos es muy bobo. 815 00:39:47,318 --> 00:39:51,189 Es mamá enseñándonos cómo hacer un baile tradicional. 816 00:39:51,289 --> 00:39:54,817 Oh. Guau. 817 00:39:54,884 --> 00:39:58,663 No tenemos que hacerlo. No es problema. 818 00:39:58,696 --> 00:40:01,032 Eh, no, lo siento. 819 00:40:01,132 --> 00:40:03,902 Es que no me esperaba eso. 820 00:40:06,304 --> 00:40:09,666 Eh... pero claro. 821 00:40:09,732 --> 00:40:10,908 ¿Por qué no? 822 00:40:12,810 --> 00:40:14,812 No he visto esas cosas en muchísimo tiempo. 823 00:40:14,912 --> 00:40:16,414 ¿Verdad? 824 00:40:16,481 --> 00:40:18,908 Yo tampoco y... 825 00:40:19,008 --> 00:40:22,253 creí que sería agradable hacerlo juntas, ¿sabes? 826 00:40:23,655 --> 00:40:25,690 Sí. 827 00:40:25,723 --> 00:40:28,518 A ver cómo bailo con mi hermana mayor. 828 00:40:28,584 --> 00:40:30,353 - Okay. - No tiene nada de bobo. 829 00:40:30,420 --> 00:40:32,430 Era un baile serio. 830 00:41:04,696 --> 00:41:08,216 SIGUE TU LLAMADO. ÚNITE A LA POLICÍA DE CHICAGO. 58568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.