All language subtitles for Chicago Fire s14e14 Hit and Run.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,114 --> 00:00:07,354 - There should be an engine here. 2 00:00:07,355 --> 00:00:09,096 - This is classic politics. 3 00:00:09,313 --> 00:00:12,795 Mouch is gonna be back here before you know it. 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,363 - This might be how I finish out the job. 5 00:00:15,580 --> 00:00:17,321 And if it's not at 51, 6 00:00:17,539 --> 00:00:19,541 I don't see what the point is. 7 00:00:19,758 --> 00:00:21,108 - Oh, my God. 8 00:00:21,325 --> 00:00:23,495 - We got a hazmat situation in here, Chief! 9 00:00:23,496 --> 00:00:24,806 - Macy, come on! We gotta get outta here right now! 10 00:00:24,807 --> 00:00:25,894 Let's go! 11 00:00:25,895 --> 00:00:26,808 - Do you feel lightheaded at all? 12 00:00:26,809 --> 00:00:27,897 - No. 13 00:00:28,071 --> 00:00:29,420 I'm just cold. 14 00:00:29,638 --> 00:00:31,568 [alarm blaring] - Macy didn't make it. 15 00:00:31,596 --> 00:00:34,643 I want you to know, we did everything we possibly could. 16 00:00:34,860 --> 00:00:36,384 ? ? 17 00:00:36,601 --> 00:00:39,126 [sirens wailing] 18 00:00:39,127 --> 00:00:41,301 - Dominic Pascal, all field operations 19 00:00:41,302 --> 00:00:43,869 now go through me, including CFD. 20 00:00:44,044 --> 00:00:45,854 The hell do you think you're doing? 21 00:00:45,958 --> 00:00:47,008 - I'm going up there. 22 00:00:47,090 --> 00:00:48,831 ? ? 23 00:00:49,049 --> 00:00:50,919 - I am arresting you for obstructing 24 00:00:50,920 --> 00:00:52,356 a criminal investigation. 25 00:00:52,574 --> 00:00:59,320 ? ? 26 00:00:59,537 --> 00:01:02,323 [soft tense music] 27 00:01:02,540 --> 00:01:09,460 ? ? 28 00:01:11,419 --> 00:01:13,725 [door clicks open] 29 00:01:13,943 --> 00:01:15,510 - The board is ready. 30 00:01:15,727 --> 00:01:22,647 ? ? 31 00:01:38,489 --> 00:01:44,626 ? ? 32 00:01:44,843 --> 00:01:46,280 - [sighs] 33 00:02:05,299 --> 00:02:06,952 - Ah. 34 00:02:07,127 --> 00:02:08,998 Well, look who showed up. 35 00:02:08,999 --> 00:02:11,565 I don't want to interrupt your private reunion. 36 00:02:11,566 --> 00:02:12,784 All right? [laughs] 37 00:02:13,002 --> 00:02:14,350 - You're here early. 38 00:02:14,351 --> 00:02:16,788 - I wasn't about to miss your triumphant return. 39 00:02:16,789 --> 00:02:18,441 - Gotta hand it to you, Herrmann. 40 00:02:18,442 --> 00:02:20,183 You said I'd make it back. 41 00:02:20,401 --> 00:02:21,880 You were right. 42 00:02:22,098 --> 00:02:23,316 - I-that? 43 00:02:23,317 --> 00:02:24,947 I was just trying to cheer you up. 44 00:02:25,057 --> 00:02:27,538 Honestly, I thought you'd need a damn miracle. 45 00:02:27,756 --> 00:02:29,506 - [chuckles] Turns out all it took 46 00:02:29,714 --> 00:02:31,367 was a connection at City Hall. 47 00:02:31,368 --> 00:02:33,675 I got Chief to thank for that. 48 00:02:33,892 --> 00:02:35,024 - So it was Davis. 49 00:02:35,198 --> 00:02:36,852 She made it happen? 50 00:02:37,069 --> 00:02:40,160 - Apparently, it was kind of a final favor for Pascal. 51 00:02:40,377 --> 00:02:41,856 - Wow. 52 00:02:41,857 --> 00:02:44,032 So I guess I was wrong about these political types. 53 00:02:44,033 --> 00:02:46,513 - Well, I mean, she's also the one who decommissioned 54 00:02:46,514 --> 00:02:48,744 the rig in the first place, so she basically 55 00:02:48,777 --> 00:02:50,257 fixed a problem she created. 56 00:02:50,474 --> 00:02:52,476 - Yeah, that sounds more like it. 57 00:02:52,694 --> 00:02:55,783 - Whatever the case, I'm thankful. 58 00:02:55,784 --> 00:02:58,178 - Yeah. 59 00:02:58,352 --> 00:03:00,310 - Mouch, your favorite mug. 60 00:03:00,311 --> 00:03:02,311 Me and Tony made sure no one used it while you were gone. 61 00:03:02,312 --> 00:03:05,185 - Oh, thanks, Capp, I appreciate that. 62 00:03:05,186 --> 00:03:07,490 - You're welcome. - This doesn't look washed. 63 00:03:07,491 --> 00:03:09,232 - Kept it the way you left it. 64 00:03:09,233 --> 00:03:11,059 - As you can see, not much has changed around here. 65 00:03:11,060 --> 00:03:12,669 - You know, it's comforting. - [chuckles] 66 00:03:12,670 --> 00:03:14,498 - Hey, Lieutenant. 67 00:03:14,716 --> 00:03:16,065 - Reporting for duty. 68 00:03:16,066 --> 00:03:17,587 - It's so good to have you back, Mouch. 69 00:03:17,588 --> 00:03:18,893 - Oh. 70 00:03:18,894 --> 00:03:20,416 - House is just not the same without you. 71 00:03:20,417 --> 00:03:22,506 - Oh, it is great to be back, believe me. 72 00:03:22,724 --> 00:03:23,854 - You know that. 73 00:03:23,855 --> 00:03:25,465 - You get a look at the roster yet? 74 00:03:25,466 --> 00:03:26,901 - Yeah, it looks like we're running 75 00:03:26,902 --> 00:03:28,250 a three-man crew on Engine today. 76 00:03:28,251 --> 00:03:29,301 - Yeah, Truck too. 77 00:03:29,470 --> 00:03:30,818 So no Clarence, no Vasquez. 78 00:03:30,819 --> 00:03:33,081 And Ambo's doing a Joint Duty training session 79 00:03:33,082 --> 00:03:35,084 at the Academy. - Any word on the chief? 80 00:03:35,085 --> 00:03:36,693 - His disciplinary hearing was this morning. 81 00:03:36,694 --> 00:03:38,348 That's all I know. - Mm. 82 00:03:38,566 --> 00:03:39,784 - Hey, Severide. 83 00:03:40,002 --> 00:03:41,221 Some lady in the bullpen. 84 00:03:41,395 --> 00:03:43,385 She says she's Pascal's new assistant. 85 00:03:51,231 --> 00:03:54,146 - Lieutenant Severide, right? 86 00:03:54,321 --> 00:03:55,626 - That's right. 87 00:03:55,844 --> 00:03:58,074 - I recognize you from your personnel photo. 88 00:03:58,194 --> 00:04:00,631 I like to get a head start on names. 89 00:04:00,849 --> 00:04:01,937 I'm Lucy. 90 00:04:02,154 --> 00:04:04,287 - Hi, Lucy. 91 00:04:04,288 --> 00:04:07,507 Headquarters sent you down here to be Chief Pascal's assistant? 92 00:04:07,508 --> 00:04:09,117 - Technically, I was supposed to start 93 00:04:09,118 --> 00:04:11,408 a few shifts ago, but my paperwork got held up. 94 00:04:11,409 --> 00:04:13,513 Guess it's 'cause it's my first government job. 95 00:04:13,514 --> 00:04:16,124 I was at Dillon-Sloan Construction before this. 96 00:04:16,125 --> 00:04:17,822 Why? Is there a problem? 97 00:04:18,040 --> 00:04:21,304 [alarm blares] - Squad 3, Truck 81, Ambo 149. 98 00:04:21,305 --> 00:04:23,000 - Um... - Reports of falling debris. 99 00:04:23,001 --> 00:04:24,394 - We'll talk when I get back. 100 00:04:24,612 --> 00:04:25,873 [suspenseful music] 101 00:04:25,874 --> 00:04:28,789 [siren wailing] 102 00:04:28,790 --> 00:04:35,927 ? ? 103 00:04:46,068 --> 00:04:48,070 Got a report of falling debris? 104 00:04:48,288 --> 00:04:49,419 - Yeah, it was crazy. 105 00:04:49,637 --> 00:04:51,073 I heard it before I saw it. 106 00:04:51,074 --> 00:04:53,292 This huge gust of wind ripped that panel off. 107 00:04:53,293 --> 00:04:54,554 The thing flew like a saw blade. 108 00:04:54,555 --> 00:04:55,643 Look what it did. 109 00:04:55,860 --> 00:04:57,470 - God. 110 00:04:57,471 --> 00:04:59,036 - We were just saying thank God it didn't hit somebody. 111 00:04:59,037 --> 00:05:00,299 People are always out here walking. 112 00:05:00,300 --> 00:05:01,952 - Oh, whoa! That one's about to go. 113 00:05:01,953 --> 00:05:03,302 - All right, Truck, raise the aerial. 114 00:05:03,303 --> 00:05:04,433 See if you can secure that panel. 115 00:05:04,434 --> 00:05:05,913 - Herrmann, get me up to the window. 116 00:05:05,914 --> 00:05:07,262 - Copy. - Squad, head inside. 117 00:05:07,263 --> 00:05:08,698 See if you can stabilize the rest of the panels 118 00:05:08,699 --> 00:05:10,449 before they fall. - Yeah, copy that. 119 00:05:10,450 --> 00:05:12,267 - Hey, everybody back up. Back away from the cars. 120 00:05:12,268 --> 00:05:13,181 - Come on, guys. Clear out. - Back away from the buildiing. 121 00:05:13,182 --> 00:05:14,225 - Let's go, let's go, let's go! 122 00:05:14,226 --> 00:05:21,190 ? ? 123 00:05:40,209 --> 00:05:46,433 ? ? 124 00:05:46,650 --> 00:05:50,001 - [grunting] 125 00:05:58,227 --> 00:05:59,881 - Hey, wait! 126 00:06:00,098 --> 00:06:01,148 Hey! Hey! 127 00:06:01,230 --> 00:06:02,317 Hey! Hey! 128 00:06:02,318 --> 00:06:03,368 - Stella! 129 00:06:03,450 --> 00:06:04,500 - Stop! 130 00:06:04,625 --> 00:06:06,452 [metal screeches] 131 00:06:06,453 --> 00:06:08,019 - [shouts] 132 00:06:08,020 --> 00:06:09,237 - Hey! 133 00:06:09,238 --> 00:06:10,288 - Stella! 134 00:06:10,370 --> 00:06:12,676 - [panting] 135 00:06:12,894 --> 00:06:17,551 ? ? 136 00:06:22,904 --> 00:06:24,121 - Stella, hang on! 137 00:06:24,122 --> 00:06:25,427 Herrmann, lower the aerial. 138 00:06:25,428 --> 00:06:27,604 - Ahh! Aerial lost power! 139 00:06:27,822 --> 00:06:29,171 - Cruz, grab the rope bag. 140 00:06:29,172 --> 00:06:30,301 Get underneath her. 141 00:06:30,302 --> 00:06:31,433 I'm gonna drop it down to you. 142 00:06:31,434 --> 00:06:32,434 - Yeah, on it. 143 00:06:32,435 --> 00:06:33,567 Copy that. 144 00:06:35,917 --> 00:06:37,048 - Hang on! 145 00:06:37,266 --> 00:06:40,051 [tense music] 146 00:06:40,269 --> 00:06:46,275 ? ? 147 00:06:46,449 --> 00:06:47,711 Come on. 148 00:06:49,670 --> 00:06:51,720 - [grunts] My hands are slipping, Kelly. 149 00:06:51,721 --> 00:06:52,802 - All right, hang on. 150 00:06:52,803 --> 00:06:54,064 Rope's coming down. 151 00:06:54,065 --> 00:06:55,501 We got eyes on the line down below. 152 00:06:55,502 --> 00:06:57,373 Just keep it coming. 153 00:06:57,547 --> 00:07:00,420 - The line's starting to give! 154 00:07:00,637 --> 00:07:03,423 - Step through the loop, Stella. 155 00:07:03,597 --> 00:07:04,647 - [groans] 156 00:07:04,685 --> 00:07:10,734 ? ? 157 00:07:10,952 --> 00:07:12,475 [indistinct chatter] 158 00:07:19,526 --> 00:07:21,484 - Come on, Kidd. Come on. 159 00:07:21,702 --> 00:07:23,355 - All right, I got it. 160 00:07:23,530 --> 00:07:25,880 - Hang on, Stella. 161 00:07:26,097 --> 00:07:27,272 Cruz, rope coming down. 162 00:07:27,447 --> 00:07:28,796 - Got it. 163 00:07:33,409 --> 00:07:35,339 - Just a little longer. Hang on, Stella. 164 00:07:35,411 --> 00:07:37,326 ? ? 165 00:07:37,327 --> 00:07:38,587 - All right. Rope's set. 166 00:07:38,588 --> 00:07:39,458 Good to go. 167 00:07:39,459 --> 00:07:40,937 - Stella, grab the rope. 168 00:07:40,938 --> 00:07:44,507 ? ? 169 00:07:44,725 --> 00:07:46,466 - [grunts] I'm on. 170 00:07:46,683 --> 00:07:47,763 - Cruz, take her down! 171 00:07:47,815 --> 00:07:50,557 [soft dramatic music] 172 00:07:50,774 --> 00:07:57,607 ? ? 173 00:07:57,825 --> 00:07:59,087 - [grunts] 174 00:08:02,177 --> 00:08:04,005 - Good? - Yeah. 175 00:08:05,166 --> 00:08:08,835 - You said you got a look at the driver? 176 00:08:08,836 --> 00:08:12,448 - Yeah, white male, late 40s, brown hair, beard. 177 00:08:12,449 --> 00:08:14,057 - Anything else distinctive? 178 00:08:14,058 --> 00:08:16,713 - No, but I'd- 179 00:08:16,931 --> 00:08:18,541 I'd know him if I saw him. 180 00:08:19,890 --> 00:08:22,284 - Anyone catch a plate, even a partial? 181 00:08:22,502 --> 00:08:23,764 - No. 182 00:08:23,981 --> 00:08:26,593 That-is that gonna be a problem? 183 00:08:26,594 --> 00:08:28,855 - We got POD cameras in a lot of the major intersections 184 00:08:28,856 --> 00:08:31,815 around here, so hopefully one of those picked him up. 185 00:08:32,033 --> 00:08:35,950 Meantime, I'll issue a BOLO for a white box truck. 186 00:08:36,167 --> 00:08:38,387 Anything else I should know? 187 00:08:38,561 --> 00:08:42,783 - Yeah, the firefighter he almost killed, that's my wife. 188 00:08:43,000 --> 00:08:46,526 So I'm not letting this go. 189 00:08:46,700 --> 00:08:47,962 - I'll be in touch soon. 190 00:08:48,179 --> 00:08:49,310 - Good. 191 00:08:49,311 --> 00:08:55,099 ? ? 192 00:08:55,317 --> 00:08:58,755 [indistinct chatter] 193 00:08:58,973 --> 00:09:01,018 - I was following that call on the radio. 194 00:09:01,236 --> 00:09:03,020 What on Earth happened out there? 195 00:09:03,238 --> 00:09:05,631 - A damn truck- it blew through the scene 196 00:09:05,632 --> 00:09:08,069 and knocked Kidd off the aerial. 197 00:09:08,070 --> 00:09:10,157 - She was lucky that that line was under her. 198 00:09:10,158 --> 00:09:11,788 - You should have seen it, Mouch. 199 00:09:11,855 --> 00:09:13,175 She grabbed on to that line 200 00:09:13,378 --> 00:09:15,555 like she was Stallone in "Cliffhanger." 201 00:09:15,772 --> 00:09:17,731 - But she's OK? - Yeah, it's Kidd. 202 00:09:17,948 --> 00:09:20,647 She's tougher than a $2 steak. 203 00:09:20,864 --> 00:09:23,345 Hey, what's with the report? 204 00:09:23,346 --> 00:09:25,476 Oh, don't tell me that we're writing up calls 205 00:09:25,477 --> 00:09:27,044 that we weren't even on now. 206 00:09:27,045 --> 00:09:29,611 - No, no, this is one I still owe to Firehouse 40 207 00:09:29,612 --> 00:09:31,571 on the funeral attack. 208 00:09:31,788 --> 00:09:33,598 - You still haven't handed that in? 209 00:09:33,703 --> 00:09:35,662 - I'm not happy with it. 210 00:09:35,879 --> 00:09:37,272 - I mean, it looks OK to me. 211 00:09:37,273 --> 00:09:39,055 There's a lot of big words in there. 212 00:09:39,056 --> 00:09:41,319 - They're not the right ones. 213 00:09:41,537 --> 00:09:43,278 And it's giving me a migraine. 214 00:09:43,279 --> 00:09:44,713 - Well, you are really sweating this. 215 00:09:44,714 --> 00:09:46,107 - Well, it is very late. 216 00:09:46,324 --> 00:09:47,374 - You know what? 217 00:09:47,375 --> 00:09:48,630 Just turn it in like it is. 218 00:09:48,631 --> 00:09:50,241 Be done with it. 219 00:09:50,459 --> 00:09:53,026 - Our reports are part of the public record. 220 00:09:53,027 --> 00:09:55,463 If someone out in the world reads this, 221 00:09:55,464 --> 00:09:57,509 I need to be able to stand by it. 222 00:09:57,510 --> 00:10:00,511 - Uh, I think I can confidently say that nobody outside the CFD 223 00:10:00,512 --> 00:10:01,904 is reading these reports, Mouch. 224 00:10:01,905 --> 00:10:02,955 - Hey, look. 225 00:10:02,956 --> 00:10:04,777 The man has standards, all right? 226 00:10:04,778 --> 00:10:07,008 We should support that, even if it kills him. 227 00:10:07,171 --> 00:10:08,782 - [laughs] 228 00:10:08,999 --> 00:10:10,348 - Thank you? - Yeah. 229 00:10:10,566 --> 00:10:11,785 All right, come on. 230 00:10:12,002 --> 00:10:14,614 Let's leave the auteur to his masterpiece. 231 00:10:16,659 --> 00:10:18,705 - [sighs] 232 00:10:19,923 --> 00:10:21,272 - OK. 233 00:10:21,490 --> 00:10:24,101 Yeah, thank you. We'll be standing by. 234 00:10:24,319 --> 00:10:25,973 - Hey. 235 00:10:26,190 --> 00:10:28,018 So what did they say? 236 00:10:28,019 --> 00:10:29,628 - Fleet Services is sending a mechanic 237 00:10:29,629 --> 00:10:30,769 to check out the aerial. 238 00:10:30,934 --> 00:10:32,314 - So truck's out of service? 239 00:10:32,315 --> 00:10:33,806 - Until it's cleared for use, yeah. 240 00:10:33,807 --> 00:10:35,286 - Mm. 241 00:10:35,504 --> 00:10:39,508 - Maybe not the worst thing- for you, I mean, 242 00:10:39,682 --> 00:10:42,512 considering everything you've been through with Macy. 243 00:10:42,685 --> 00:10:44,687 - No, I'm- 244 00:10:44,905 --> 00:10:46,776 I'm-I'm good. 245 00:10:46,994 --> 00:10:49,104 I mean, I was shaken up at first out there, 246 00:10:49,213 --> 00:10:52,826 but, um, I'm OK, really. 247 00:10:54,654 --> 00:10:56,003 Are you OK? 248 00:10:56,220 --> 00:10:57,910 - I will be when they catch the guy. 249 00:10:59,746 --> 00:11:02,835 I'm gonna make sure they do. 250 00:11:02,836 --> 00:11:04,315 - I know you will. 251 00:11:06,317 --> 00:11:07,709 - Lieutenant Severide, 252 00:11:07,710 --> 00:11:09,668 Chief would like to see you in his office. 253 00:11:09,669 --> 00:11:12,497 [soft music] 254 00:11:12,672 --> 00:11:15,849 ? ? 255 00:11:16,066 --> 00:11:17,501 [knocks at door] 256 00:11:17,502 --> 00:11:19,330 - Come in, Lieutenant. 257 00:11:21,811 --> 00:11:24,814 - Good to see you back in that chair, Chief. 258 00:11:25,032 --> 00:11:26,294 - Take a seat. 259 00:11:28,731 --> 00:11:31,038 - I see HQ sent you an assistant. 260 00:11:31,255 --> 00:11:34,171 Should I take that as a good sign? 261 00:11:34,389 --> 00:11:36,173 - No, that was a clerical error. 262 00:11:36,391 --> 00:11:39,350 Clearly, somebody didn't get the memo. 263 00:11:39,568 --> 00:11:41,318 Haven't broken the news to her yet. 264 00:11:43,877 --> 00:11:46,618 - And what is the news? 265 00:11:46,793 --> 00:11:48,838 - They came down harder than I expected. 266 00:11:49,056 --> 00:11:51,711 I knew keeping my position wasn't an option, 267 00:11:51,885 --> 00:11:53,713 given my run-in with the FBI. 268 00:11:53,887 --> 00:11:58,717 But it seems the CFD needed to make an example of me. 269 00:11:58,718 --> 00:12:00,502 ? ? 270 00:12:00,720 --> 00:12:02,025 - And what does that mean? 271 00:12:02,026 --> 00:12:03,852 - I've been officially terminated 272 00:12:03,853 --> 00:12:07,204 for conduct unbecoming and relieved of duty. 273 00:12:08,640 --> 00:12:11,382 - Effective when? 274 00:12:11,600 --> 00:12:12,650 - Immediately. 275 00:12:12,775 --> 00:12:15,343 [soft dramatic music] 276 00:12:15,560 --> 00:12:17,780 This will be my last shift at 51. 277 00:12:17,998 --> 00:12:24,134 ? ? 278 00:12:29,661 --> 00:12:32,360 - It's not OK, Chief, the way they're treating you. 279 00:12:32,577 --> 00:12:35,363 - I appreciate it, but it's well within their rights. 280 00:12:35,580 --> 00:12:37,800 I knowingly violated federal law. 281 00:12:38,018 --> 00:12:39,323 - To save lives. 282 00:12:39,324 --> 00:12:41,194 - Still, I knew what the consequences 283 00:12:41,195 --> 00:12:42,456 of my actions could be. 284 00:12:42,457 --> 00:12:44,147 - What about some kind of appeal? 285 00:12:44,148 --> 00:12:45,764 - I'm not gonna appeal the decision. 286 00:12:45,765 --> 00:12:46,815 What's done is done. 287 00:12:46,896 --> 00:12:48,331 I've made peace with it. 288 00:12:48,332 --> 00:12:49,898 - All right, so who's gonna take over the house? 289 00:12:49,899 --> 00:12:52,009 They already dismissed a bunch of chiefs. 290 00:12:52,010 --> 00:12:54,468 - Details are still being worked out, but in the interim, 291 00:12:54,469 --> 00:12:57,951 Chief Hopkins will be overseeing 51, 292 00:12:58,168 --> 00:13:00,996 along with five other houses. 293 00:13:00,997 --> 00:13:03,565 Now, I intend to leave this place better off 294 00:13:03,783 --> 00:13:07,177 than I found it, which just gives me one shift 295 00:13:07,395 --> 00:13:09,527 to get through a very long to-do list. 296 00:13:09,745 --> 00:13:12,155 So I need everyone at the top of their game today. 297 00:13:12,156 --> 00:13:13,313 Understood? 298 00:13:13,314 --> 00:13:15,098 - Copy that. - Yes, Chief. 299 00:13:15,099 --> 00:13:18,100 - I'll also be having a final briefing with each lieutenant. 300 00:13:18,101 --> 00:13:19,601 Severide, I'll start with you. 301 00:13:19,624 --> 00:13:22,192 Everyone else is dismissed. 302 00:13:22,193 --> 00:13:24,019 - Thank you, Chief. [phone buzzes] 303 00:13:24,020 --> 00:13:26,762 [pensive music] 304 00:13:26,936 --> 00:13:29,199 ? ? 305 00:13:29,200 --> 00:13:31,113 - Hey, Chief, I just got a text from PD. 306 00:13:31,114 --> 00:13:32,419 They have an update on that hit and run. 307 00:13:32,420 --> 00:13:33,507 Can we talk later? 308 00:13:33,508 --> 00:13:35,030 - Of course, that takes priority. 309 00:13:35,031 --> 00:13:36,772 We'll find another time. 310 00:13:37,904 --> 00:13:40,167 - So what does this mean for me? 311 00:13:40,384 --> 00:13:41,704 - I'm afraid with no chief, 312 00:13:41,777 --> 00:13:44,214 there's no role for an assistant. 313 00:13:44,432 --> 00:13:47,142 But if you want, I could place a call to your former job 314 00:13:47,304 --> 00:13:48,697 and explain the mix up. 315 00:13:48,871 --> 00:13:50,311 - Oh, honestly, please don't. 316 00:13:50,481 --> 00:13:51,699 That place was a mess. 317 00:13:51,700 --> 00:13:53,630 I was the only one keeping it together. 318 00:13:54,834 --> 00:13:57,924 - I've got a lot to get done and a small window to do it. 319 00:13:57,925 --> 00:13:59,663 I know it's not a full-time job, 320 00:13:59,664 --> 00:14:02,363 but I could use your help today. 321 00:14:02,580 --> 00:14:04,278 - Put me to work. 322 00:14:04,495 --> 00:14:05,545 - After you. 323 00:14:05,714 --> 00:14:07,847 - Yeah. 324 00:14:07,848 --> 00:14:09,369 - I don't understand how every camera 325 00:14:09,370 --> 00:14:11,180 you have somehow missed this truck. 326 00:14:11,285 --> 00:14:12,547 - They didn't. 327 00:14:12,764 --> 00:14:14,766 The problem is, we got too many matches. 328 00:14:14,767 --> 00:14:16,724 Without a make or model, we're talking hundreds 329 00:14:16,725 --> 00:14:17,899 of white box trucks. 330 00:14:17,900 --> 00:14:19,249 It's a needle in a haystack. 331 00:14:19,250 --> 00:14:21,076 - Don't tell me we're already at a dead end. 332 00:14:21,077 --> 00:14:22,127 - Not exactly. 333 00:14:22,165 --> 00:14:23,775 Another 911 came in. 334 00:14:23,950 --> 00:14:27,080 A witness saw a white box truck sideswipe a couple parked cars 335 00:14:27,081 --> 00:14:28,605 not long after your incident. 336 00:14:28,606 --> 00:14:30,346 - Well, there we go. It sounds like our suspect. 337 00:14:30,347 --> 00:14:32,637 - Yeah, it also sounds like he's on something. 338 00:14:32,638 --> 00:14:34,568 And a lot of times in these situations, 339 00:14:34,569 --> 00:14:36,526 when these guys sober up, they ditch their vehicle 340 00:14:36,527 --> 00:14:37,833 to hide the evidence. 341 00:14:38,007 --> 00:14:39,577 - I'm not gonna let that happen. 342 00:14:40,401 --> 00:14:41,793 - Look. 343 00:14:41,968 --> 00:14:44,361 Reality is, after the first couple hours, 344 00:14:44,362 --> 00:14:47,146 the chances of catching a hit and run falls off a cliff. 345 00:14:47,147 --> 00:14:48,844 - Not this time. 346 00:14:49,018 --> 00:14:51,194 What are we gonna do? 347 00:14:51,412 --> 00:14:52,862 - If we want to find this guy, 348 00:14:53,022 --> 00:14:55,155 we've got to narrow the search somehow. 349 00:14:55,372 --> 00:14:57,809 Why don't I see if I can get something useful 350 00:14:57,810 --> 00:14:59,288 out of that witness who called in? 351 00:14:59,289 --> 00:15:00,594 - All right, you let me know what you find. 352 00:15:00,595 --> 00:15:01,726 I'll do the same. 353 00:15:01,901 --> 00:15:03,206 - What are you gonna do? 354 00:15:03,207 --> 00:15:04,641 - You said you need a make and model. 355 00:15:04,642 --> 00:15:06,252 I'll go get it. 356 00:15:06,253 --> 00:15:07,602 Guys, let's move. 357 00:15:07,819 --> 00:15:08,899 We're going for a ride. 358 00:15:08,908 --> 00:15:11,736 [tense music] 359 00:15:11,911 --> 00:15:14,609 ? ? 360 00:15:14,826 --> 00:15:16,785 - [sighs] Can you believe that? 361 00:15:16,959 --> 00:15:19,179 30 years on the job saving lives, 362 00:15:19,396 --> 00:15:21,529 and they just hang Chief out to dry. 363 00:15:21,746 --> 00:15:23,748 - This is why I can't finish this report. 364 00:15:23,923 --> 00:15:25,663 I hate that it ends that way. 365 00:15:25,881 --> 00:15:27,796 - Yeah, well, you heard Pascal. 366 00:15:27,970 --> 00:15:29,972 There ain't no changing that ending. 367 00:15:32,322 --> 00:15:36,326 - Well, maybe I can't change it, 368 00:15:36,544 --> 00:15:40,113 but I'll be damned if I'm gonna memorialize it. 369 00:15:40,330 --> 00:15:41,984 - What? 370 00:15:41,985 --> 00:15:43,942 You're not gonna write the report? 371 00:15:43,943 --> 00:15:46,162 - Yeah, call it a small act of rebellion 372 00:15:46,380 --> 00:15:49,078 against the callous actions of the CFD. 373 00:15:49,296 --> 00:15:51,254 - Like a protest. 374 00:15:51,255 --> 00:15:54,300 - Lieutenant, Chief would like to see you for your briefing 375 00:15:54,301 --> 00:15:56,042 in 15 minutes. - Copy that. 376 00:15:57,739 --> 00:16:02,918 Well, time to file this in the old circular cabinet. 377 00:16:03,092 --> 00:16:04,142 - Wait. 378 00:16:04,180 --> 00:16:05,747 Hang on. 379 00:16:05,965 --> 00:16:08,054 Are you really sure you want to do that? 380 00:16:08,271 --> 00:16:13,407 - The CFD sent Pascal an assistant after he got fired. 381 00:16:13,624 --> 00:16:16,754 That's how well they're keeping track of paperwork right now. 382 00:16:16,801 --> 00:16:20,980 - You know, you may actually get away with this. 383 00:16:21,197 --> 00:16:23,156 - I feel better already. 384 00:16:24,505 --> 00:16:26,159 - [sighs] 385 00:16:28,291 --> 00:16:29,945 - How's it looking? 386 00:16:30,119 --> 00:16:33,296 - Well, I see no cracks, no hydraulic leaks. 387 00:16:33,297 --> 00:16:35,254 It's just a little superficial damage, that's all. 388 00:16:35,255 --> 00:16:36,386 - That was lucky. 389 00:16:36,604 --> 00:16:37,909 So what's next? 390 00:16:38,084 --> 00:16:40,651 - Well, I'll email you the inspection log, 391 00:16:40,652 --> 00:16:42,478 we'll tag it in the system, and that's that. 392 00:16:42,479 --> 00:16:43,915 You're good to go. - Great. 393 00:16:44,090 --> 00:16:45,221 Hey, thank you. 394 00:16:45,222 --> 00:16:46,743 Thanks for coming out so fast. 395 00:16:46,744 --> 00:16:47,794 - No problem. 396 00:16:49,356 --> 00:16:51,010 - Oh, good news. 397 00:16:51,227 --> 00:16:52,924 Truck is cleared for use. 398 00:16:53,099 --> 00:16:54,838 - That is good news. - Mm-hmm. 399 00:16:54,839 --> 00:16:57,406 - But it never should have been taken out in the first place. 400 00:16:57,407 --> 00:17:00,409 - Anytime the aerial takes an impact, it has to be inspected. 401 00:17:00,410 --> 00:17:02,194 - I know that. What I'm saying is, 402 00:17:02,195 --> 00:17:05,328 why was it in a position where a vehicle could hit it at all? 403 00:17:05,329 --> 00:17:08,635 - That was the only angle that we could 404 00:17:08,636 --> 00:17:10,245 safely access the plywood. - Yeah. 405 00:17:10,246 --> 00:17:11,725 Then prove it. 406 00:17:11,726 --> 00:17:13,683 I want a full written account before our briefing. 407 00:17:13,684 --> 00:17:15,773 [soft tense music] 408 00:17:15,991 --> 00:17:17,079 - Yes, Chief. 409 00:17:17,297 --> 00:17:20,865 ? ? 410 00:17:21,040 --> 00:17:22,215 [door shuts] 411 00:17:26,610 --> 00:17:30,049 [engine rumbling] 412 00:17:31,702 --> 00:17:32,877 [engine cuts off] 413 00:17:39,710 --> 00:17:42,800 - All right, I say we split up and see if we can find 414 00:17:42,801 --> 00:17:44,453 anything the truck might have left behind 415 00:17:44,454 --> 00:17:45,802 that gives us a make or model. 416 00:17:45,803 --> 00:17:47,153 - Copy. 417 00:17:50,286 --> 00:17:52,244 - So, uh, 418 00:17:52,245 --> 00:17:54,895 what do you know about this interim chief, Hopkins? 419 00:17:54,986 --> 00:17:56,075 - Just the reputation. 420 00:17:56,249 --> 00:17:57,689 Guys say he's a real hard-ass. 421 00:17:57,815 --> 00:17:59,513 - Oh, perfect. Just what we need. 422 00:17:59,514 --> 00:18:01,122 - I don't think we'll see him that much. 423 00:18:01,123 --> 00:18:03,691 He's got to cover a bunch of houses. 424 00:18:03,908 --> 00:18:05,258 - Wait. 425 00:18:05,475 --> 00:18:07,465 That makes you the new ranking officer. 426 00:18:07,521 --> 00:18:10,959 - Well, technically I was when Pascal was out. 427 00:18:11,133 --> 00:18:13,135 - No, wait. But this is different. 428 00:18:13,353 --> 00:18:15,529 With no chief on site, 429 00:18:15,746 --> 00:18:17,376 you're the head of the house now. 430 00:18:19,359 --> 00:18:21,316 - Hey, we got something. 431 00:18:21,317 --> 00:18:24,755 [suspenseful music] 432 00:18:24,973 --> 00:18:27,454 Check it out- double track marks. 433 00:18:27,671 --> 00:18:30,441 - Looks like our truck slammed the brakes after impact. 434 00:18:30,457 --> 00:18:31,675 - OK, so? 435 00:18:31,893 --> 00:18:34,374 - So we got the width of the truck. 436 00:18:34,375 --> 00:18:35,678 - Yeah, I don't want to be negative, 437 00:18:35,679 --> 00:18:37,249 but that's not too much to go on. 438 00:18:37,250 --> 00:18:39,421 - No, but if we can figure out the angle of the aerial 439 00:18:39,422 --> 00:18:40,901 when it took the hit, that'll give us 440 00:18:40,902 --> 00:18:42,338 the height of the truck too. 441 00:18:42,339 --> 00:18:44,339 Width plus height gives us dimensions. 442 00:18:44,340 --> 00:18:46,733 - And then we can pull the make and model off of that. 443 00:18:46,734 --> 00:18:48,184 - All we have to do is the math. 444 00:18:48,575 --> 00:18:52,260 - Obviously, it's my first shift back, 445 00:18:52,261 --> 00:18:53,914 so I'm still getting up to speed, 446 00:18:53,915 --> 00:18:56,309 but that's how I see the rotations working 447 00:18:56,526 --> 00:18:58,354 for the three-man rig. 448 00:18:58,572 --> 00:18:59,660 - This is good work. 449 00:18:59,661 --> 00:19:01,226 Everything seems to be in order. 450 00:19:01,227 --> 00:19:02,277 - Glad to hear it. 451 00:19:02,402 --> 00:19:03,533 - Except one thing. 452 00:19:03,751 --> 00:19:05,056 Got a call from 40. 453 00:19:05,231 --> 00:19:06,981 Your former chief says you failed 454 00:19:07,146 --> 00:19:10,036 to turn in the after-action report of the funeral attack. 455 00:19:10,105 --> 00:19:11,453 Is that true? 456 00:19:11,454 --> 00:19:13,803 - I was hoping that particular item might have 457 00:19:13,804 --> 00:19:15,589 slipped through the cracks. 458 00:19:15,806 --> 00:19:17,982 - Well, it didn't, and now it's on my radar, 459 00:19:18,157 --> 00:19:19,418 so I need you to get it done. 460 00:19:19,419 --> 00:19:20,724 - I'll get right to it. 461 00:19:20,942 --> 00:19:22,857 It'll be my best one yet. 462 00:19:23,074 --> 00:19:24,336 - I don't doubt it. 463 00:19:24,337 --> 00:19:27,340 Your reports were always my favorite to read. 464 00:19:27,557 --> 00:19:29,864 You've got a real way with words, Mouch. 465 00:19:30,081 --> 00:19:31,648 - Well, thank you, Chief. 466 00:19:31,866 --> 00:19:33,172 I do try. 467 00:19:35,565 --> 00:19:38,960 Hey, Chief, if I may ask, what's next for you? 468 00:19:39,178 --> 00:19:40,483 - What do you mean? 469 00:19:40,701 --> 00:19:42,442 - Well, a guy with your pedigree, 470 00:19:42,659 --> 00:19:46,489 I have to imagine departments are lining up to bring you in. 471 00:19:46,707 --> 00:19:49,275 - Former colleague of mine's a DDC in Phoenix. 472 00:19:49,276 --> 00:19:51,624 He's been trying to recruit me for months, 473 00:19:51,625 --> 00:19:55,237 but that's not gonna happen. 474 00:19:55,455 --> 00:19:58,022 - You don't like the weather? 475 00:19:58,197 --> 00:20:02,549 - The CFD says that I'm unfit to be a battalion chief. 476 00:20:02,766 --> 00:20:04,576 I think I'm gonna take that as a sign 477 00:20:04,725 --> 00:20:06,117 that maybe it's my time. 478 00:20:06,292 --> 00:20:09,077 - Well, respectfully, Chief, they're wrong. 479 00:20:09,251 --> 00:20:12,602 - This wasn't some thoughtless observation they made, Mouch. 480 00:20:12,820 --> 00:20:13,870 - Neither is mine. 481 00:20:14,038 --> 00:20:16,780 [soft dramatic music] 482 00:20:16,998 --> 00:20:18,129 ? ? 483 00:20:18,304 --> 00:20:19,744 - That'll be all, Lieutenant. 484 00:20:19,827 --> 00:20:21,611 - Chief- - That'll be all. 485 00:20:21,829 --> 00:20:28,792 ? ? 486 00:20:39,150 --> 00:20:40,368 - There you are. 487 00:20:40,369 --> 00:20:41,979 Been looking all over for you. 488 00:20:41,980 --> 00:20:44,372 - Chief's got everybody doing three jobs today, 489 00:20:44,373 --> 00:20:48,943 and apparently I'm the head of inventory now. 490 00:20:49,160 --> 00:20:51,467 What's with the face? 491 00:20:51,685 --> 00:20:53,375 - Pascal's throwing in the towel. 492 00:20:53,556 --> 00:20:55,186 - Yeah, tell that to my workload. 493 00:20:55,297 --> 00:20:56,603 - No, I'm serious. 494 00:20:56,820 --> 00:20:59,257 He says he's done with firefighting for good. 495 00:20:59,258 --> 00:21:00,737 - Well, can you blame him? 496 00:21:00,738 --> 00:21:02,651 I mean, after the way they treated him? 497 00:21:02,652 --> 00:21:04,349 - No, what I'm saying is, it doesn't matter how 498 00:21:04,350 --> 00:21:07,091 the CFD treated Pascal or what they said, 499 00:21:07,266 --> 00:21:10,617 not when it comes to him determining his future. 500 00:21:10,834 --> 00:21:13,272 But right now, 501 00:21:13,489 --> 00:21:15,404 he just can't see beyond that. 502 00:21:17,928 --> 00:21:19,452 - Is this a guilt thing? 503 00:21:19,669 --> 00:21:23,107 Because you coming back to 51 has got nothing to do 504 00:21:23,282 --> 00:21:24,761 with Pascal getting the boot. 505 00:21:24,979 --> 00:21:27,111 - No, that's not it. 506 00:21:27,286 --> 00:21:31,638 When the CFD tried to push me out, Pascal fought for me. 507 00:21:31,855 --> 00:21:33,683 I can't turn my back on him now, 508 00:21:33,901 --> 00:21:36,382 not when I know he's got more to give. 509 00:21:36,599 --> 00:21:37,905 I owe him that. 510 00:21:39,298 --> 00:21:41,909 - Yeah. 511 00:21:42,126 --> 00:21:43,911 I get it. I do. 512 00:21:44,128 --> 00:21:46,391 But I don't know how you're gonna do that. 513 00:21:46,392 --> 00:21:49,482 Pascal, he is not the easiest guy to reach. 514 00:21:49,699 --> 00:21:51,353 - No, he is not. 515 00:21:51,354 --> 00:21:53,354 - And I doubt some flowery speech is gonna 516 00:21:53,355 --> 00:21:55,618 get him to change his mind. 517 00:21:58,708 --> 00:22:01,189 - Maybe it doesn't have to be a speech. 518 00:22:04,148 --> 00:22:07,195 - Yes, Officer McKinnon said he forwarded the intel 519 00:22:07,369 --> 00:22:08,718 from the traffic division. 520 00:22:08,936 --> 00:22:11,330 It should be in your inbox. 521 00:22:11,504 --> 00:22:13,723 Yeah, I'm good to hold. 522 00:22:13,941 --> 00:22:15,508 - Hey. What's the update? 523 00:22:15,725 --> 00:22:16,925 - I'm on with CPD Records. 524 00:22:16,926 --> 00:22:18,248 They're pulling all registrations 525 00:22:18,249 --> 00:22:19,424 that match our make and model. 526 00:22:19,425 --> 00:22:20,773 - They're just starting now? 527 00:22:20,774 --> 00:22:22,122 We got that information a half an hour ago. 528 00:22:22,123 --> 00:22:23,776 - This kind of thing takes a minute, you know? 529 00:22:23,777 --> 00:22:26,082 They gotta cross-check multiple databases, 530 00:22:26,083 --> 00:22:27,693 leads, NCIC, the Illinois State office. 531 00:22:27,694 --> 00:22:29,303 They're moving as fast as they can. 532 00:22:29,304 --> 00:22:30,564 - Tell them to move faster. 533 00:22:30,610 --> 00:22:33,352 [soft tense music] 534 00:22:33,569 --> 00:22:35,701 ? ? 535 00:22:35,702 --> 00:22:37,312 - [sighs] 536 00:22:39,314 --> 00:22:40,707 - How was the scene? 537 00:22:40,708 --> 00:22:42,360 - Well, we got the type of truck. 538 00:22:42,361 --> 00:22:43,927 It's a late-model 5-ton. 539 00:22:44,145 --> 00:22:46,582 Cruz is working with PD now to cross-check 540 00:22:46,800 --> 00:22:48,105 vehicle registrations. 541 00:22:48,323 --> 00:22:49,523 - That sounds promising. 542 00:22:49,716 --> 00:22:51,370 - Let's hope so. 543 00:22:51,587 --> 00:22:52,667 You meet with Pascal? 544 00:22:52,806 --> 00:22:54,284 - Mm-mm. 545 00:22:54,285 --> 00:22:56,575 No, he wants me to do a full write up on the call. 546 00:22:56,679 --> 00:23:00,335 Apparently he thinks what happened is somehow my fault. 547 00:23:00,509 --> 00:23:01,815 - What? Really? 548 00:23:02,032 --> 00:23:03,082 - Yes. 549 00:23:03,294 --> 00:23:04,864 Yeah, he came at me pretty hard. 550 00:23:05,079 --> 00:23:07,429 It was harder than he has in a while, 551 00:23:07,647 --> 00:23:09,779 and, um, 552 00:23:09,997 --> 00:23:12,434 I just thought we were past this dynamic. 553 00:23:12,652 --> 00:23:15,350 - Well, the CFD's come down 554 00:23:15,524 --> 00:23:17,178 pretty hard on him, too, lately. 555 00:23:17,396 --> 00:23:19,441 Maybe he's just redirecting that. 556 00:23:19,659 --> 00:23:21,311 - Sure. 557 00:23:21,312 --> 00:23:24,142 I just don't understand why it's always gotta land on me. 558 00:23:24,228 --> 00:23:25,969 [knocks on door] - Hey. 559 00:23:26,187 --> 00:23:28,102 So I just got off with CPD. 560 00:23:28,319 --> 00:23:31,279 They say they have 120 white 5-tons registered 561 00:23:31,453 --> 00:23:33,455 to the greater Chicago area. - Damn. 562 00:23:33,456 --> 00:23:35,413 - Yeah, doesn't really narrow our field. 563 00:23:35,414 --> 00:23:36,588 - Well, we gotta find a way to do that. 564 00:23:36,589 --> 00:23:37,806 We're running out of time. 565 00:23:37,807 --> 00:23:39,242 - Are we sure that the truck is white? 566 00:23:39,243 --> 00:23:40,418 - Yeah. Why? 567 00:23:40,419 --> 00:23:41,549 - Well, the mechanic who was here said 568 00:23:41,550 --> 00:23:42,942 that there was some superficial damage 569 00:23:42,943 --> 00:23:44,509 on the ladder. 570 00:23:44,510 --> 00:23:47,513 And in the inspection log, he called it discoloration. 571 00:23:47,730 --> 00:23:49,296 - Does it say what kind? 572 00:23:49,297 --> 00:23:51,603 - No, just that it needs to be touched up at some point. 573 00:23:51,604 --> 00:23:53,431 - The touch-up, has it been done yet? 574 00:23:53,432 --> 00:23:55,085 - Mm-mm, not yet. 575 00:23:55,303 --> 00:23:58,001 [pensive music] 576 00:23:58,219 --> 00:23:59,481 ? ? 577 00:23:59,699 --> 00:24:02,353 [camera shutter clicking] 578 00:24:05,444 --> 00:24:06,532 - Got it. 579 00:24:06,749 --> 00:24:13,452 ? ? 580 00:24:13,453 --> 00:24:17,542 Is it just me, or does that look green to you? 581 00:24:17,543 --> 00:24:18,892 - Yeah, it does. 582 00:24:20,589 --> 00:24:23,766 - They painted the box truck. 583 00:24:23,767 --> 00:24:26,551 - Must have scraped off the previous coat on impact. 584 00:24:26,552 --> 00:24:28,842 - And the CPD has been pulling registrations 585 00:24:28,902 --> 00:24:30,599 on white 5-tons. 586 00:24:30,600 --> 00:24:32,208 - They've been looking for the wrong color. 587 00:24:32,209 --> 00:24:33,994 They just didn't know it. 588 00:24:34,211 --> 00:24:35,474 I'll call McKinnon. 589 00:24:35,691 --> 00:24:40,087 ? ? 590 00:24:40,304 --> 00:24:42,437 - Hey, Lieutenant. 591 00:24:42,611 --> 00:24:44,352 Lieutenant. 592 00:24:44,353 --> 00:24:45,961 Why don't you let me take it from here? 593 00:24:45,962 --> 00:24:47,659 - No, I got it, Cruz. 594 00:24:47,660 --> 00:24:49,835 - Aren't you supposed to have that briefing with the chief? 595 00:24:49,836 --> 00:24:51,010 - It's gonna have to wait. 596 00:24:51,011 --> 00:24:52,491 - Till when? 597 00:24:52,665 --> 00:24:54,188 It's his last shift. 598 00:24:55,929 --> 00:24:57,739 Cruz, when I saw that truck coming, 599 00:24:57,740 --> 00:24:59,584 I thought I was about to lose Stella. 600 00:24:59,585 --> 00:25:01,412 ? ? 601 00:25:01,587 --> 00:25:03,240 That could have happened. 602 00:25:03,458 --> 00:25:05,268 I'm gonna be the one to find this guy. 603 00:25:07,810 --> 00:25:08,942 - Understood. 604 00:25:09,159 --> 00:25:11,727 ? ? 605 00:25:11,945 --> 00:25:14,556 - Hello? 606 00:25:14,774 --> 00:25:17,254 Yeah. Sounds good. 607 00:25:17,994 --> 00:25:20,954 - OK, I've got incident reports from two other houses 608 00:25:21,171 --> 00:25:22,433 for you to finalize. 609 00:25:22,608 --> 00:25:24,652 I found three payroll discrepancies, 610 00:25:24,653 --> 00:25:27,525 and I need your signature on these adjusted shift rosters. 611 00:25:27,526 --> 00:25:29,875 - I'm still working on the first stack you gave me. 612 00:25:29,876 --> 00:25:31,529 - Well, try to keep up. 613 00:25:31,530 --> 00:25:33,661 - How is it that you've gotten more work done here in a day 614 00:25:33,662 --> 00:25:35,402 than the rest of us have in a month? 615 00:25:35,403 --> 00:25:37,187 - I'm good at what I do. 616 00:25:37,405 --> 00:25:39,450 Signature, please. 617 00:25:39,451 --> 00:25:41,321 - You know, a busy house like this could use 618 00:25:41,322 --> 00:25:44,107 somebody to keep it in order. 619 00:25:44,325 --> 00:25:45,979 Shame they're gonna lose you. 620 00:25:46,196 --> 00:25:47,894 - I appreciate that, 621 00:25:48,111 --> 00:25:50,461 but I'm not letting this job go. 622 00:25:50,636 --> 00:25:53,769 - All right, Chief, here is every piece of turnout gear 623 00:25:53,987 --> 00:25:55,487 in the building accounted for. 624 00:25:55,510 --> 00:25:57,294 You need anything else, sir? 625 00:25:57,512 --> 00:25:58,731 - Actually, yes. 626 00:26:00,559 --> 00:26:02,430 - Work order approval. 627 00:26:02,431 --> 00:26:04,605 - Apparently, you requested a second shelf 628 00:26:04,606 --> 00:26:06,129 in the officer's quarters? 629 00:26:06,347 --> 00:26:08,436 - Yeah, that was for Mouch. 630 00:26:08,610 --> 00:26:11,047 - What's the status? 631 00:26:11,265 --> 00:26:13,833 - Construction hit a snag. 632 00:26:14,050 --> 00:26:16,966 - I can't sign off on that form until it's built. 633 00:26:17,184 --> 00:26:20,317 - You're really dotting those i's, huh, Chief? 634 00:26:20,318 --> 00:26:22,449 - Just get it done, Herrmann. [alarm blares] 635 00:26:22,450 --> 00:26:25,018 - Truck 81, Engine 51, Ambo 149. 636 00:26:25,235 --> 00:26:27,716 Motor vehicle accident, Ashland and West 18th. 637 00:26:27,934 --> 00:26:31,067 [siren wailing] 638 00:26:31,285 --> 00:26:34,027 [suspenseful music] 639 00:26:34,244 --> 00:26:41,208 ? ? 640 00:26:43,079 --> 00:26:45,604 - All right, Mouch, hit the engine. 641 00:26:45,605 --> 00:26:47,169 Herrmann, Ballard, check the cab. 642 00:26:47,170 --> 00:26:48,606 - Copy. - Tell me this doesn't look 643 00:26:48,607 --> 00:26:50,783 exactly like the hit and run. 644 00:26:53,263 --> 00:26:54,613 It's empty! 645 00:26:54,787 --> 00:26:55,837 - Hold on. 646 00:26:57,572 --> 00:27:04,623 ? ? 647 00:27:05,798 --> 00:27:07,929 - It's a late model 5-ton, green paint. 648 00:27:07,930 --> 00:27:08,980 It's him. - Yep. 649 00:27:09,192 --> 00:27:10,242 - Guys, fan out. 650 00:27:10,280 --> 00:27:11,330 Let's find him. 651 00:27:11,499 --> 00:27:12,631 Don't let him get away. 652 00:27:12,805 --> 00:27:15,329 Mouch, call CPD. - Copy! 653 00:27:22,902 --> 00:27:25,339 - Hey. 654 00:27:25,556 --> 00:27:27,906 - Hey, I'm the one who called in about the crash. 655 00:27:27,907 --> 00:27:29,472 - You see where the driver went? 656 00:27:29,473 --> 00:27:31,126 - Yeah, he stumbled off that way. 657 00:27:31,127 --> 00:27:32,346 - Back behind here? 658 00:27:32,347 --> 00:27:34,260 - Yeah, he looked pretty messed up. 659 00:27:34,261 --> 00:27:37,656 [tense music] 660 00:27:37,873 --> 00:27:39,309 - Just send the damn tow. 661 00:27:39,527 --> 00:27:41,311 I said I'll pay whatever. 662 00:27:41,529 --> 00:27:43,662 ? ? 663 00:27:43,879 --> 00:27:44,967 - Hang up the phone. 664 00:27:45,185 --> 00:27:46,273 - I don't need help. 665 00:27:46,490 --> 00:27:48,014 Hello? Hello? 666 00:27:48,231 --> 00:27:49,406 Damn it. - Hang it up. 667 00:27:49,624 --> 00:27:50,674 - Hey! 668 00:27:50,712 --> 00:27:52,152 The PD's already on their way. 669 00:27:52,153 --> 00:27:53,671 You're not getting out of this. 670 00:27:53,672 --> 00:27:55,411 - Why don't you mind your business? 671 00:27:55,412 --> 00:27:57,196 - Hey, come on, we're taking you to the medics. 672 00:27:57,197 --> 00:27:58,372 - No, don't touch me. 673 00:27:58,373 --> 00:28:00,286 I swear to God, I'll sue. - All right. 674 00:28:00,287 --> 00:28:01,766 - I got a lawyer. - Hey, hey. 675 00:28:01,767 --> 00:28:04,987 Your lawyer know you almost killed a firefighter? 676 00:28:05,205 --> 00:28:06,336 - Hey, hey. 677 00:28:06,554 --> 00:28:10,036 ? ? 678 00:28:10,037 --> 00:28:11,776 - I don't know what you're talking about. 679 00:28:11,777 --> 00:28:14,067 - You're gonna need a better excuse than that. 680 00:28:16,042 --> 00:28:17,130 - I didn't do anything. 681 00:28:17,347 --> 00:28:18,697 - Save it. 682 00:28:18,914 --> 00:28:20,699 Take him to the medics. 683 00:28:20,916 --> 00:28:21,966 - Go. - Come on. 684 00:28:22,135 --> 00:28:26,835 ? ? 685 00:28:27,053 --> 00:28:28,270 - Call Severide. 686 00:28:28,271 --> 00:28:30,055 Tell him we got a suspect for him to ID. 687 00:28:30,056 --> 00:28:35,888 ? ? 688 00:28:36,105 --> 00:28:38,717 [sighs] 689 00:28:38,934 --> 00:28:40,544 - Cruz, grab Capp and Tony. 690 00:28:40,545 --> 00:28:42,284 We're going for a ride. - What's going on? 691 00:28:42,285 --> 00:28:43,590 - I just talked to Herrmann. 692 00:28:43,591 --> 00:28:44,504 Kidd says they found our hit and run suspect. 693 00:28:44,505 --> 00:28:45,853 - That's great. 694 00:28:45,854 --> 00:28:46,724 - I'm telling Pascal that we're heading to Med 695 00:28:46,725 --> 00:28:47,768 to make the ID. 696 00:28:47,769 --> 00:28:48,900 Meet me at the rig. 697 00:28:48,901 --> 00:28:49,770 - You want me to loop in McKinnon? 698 00:28:49,771 --> 00:28:50,903 - No. 699 00:28:55,124 --> 00:28:58,040 [pensive music] 700 00:28:58,258 --> 00:29:04,743 ? ? 701 00:29:04,960 --> 00:29:07,006 - Did squad leave to ID the driver? 702 00:29:07,007 --> 00:29:08,746 - Yeah, they're on their way to Med now. 703 00:29:08,747 --> 00:29:11,967 Chief's waiting in his office for your final briefing. 704 00:29:12,185 --> 00:29:13,926 - Tell him I will be right there. 705 00:29:14,143 --> 00:29:21,107 ? ? 706 00:29:23,762 --> 00:29:27,940 As you can see, the aerial had to go over the street 707 00:29:27,941 --> 00:29:29,767 because every other option had obstructions that 708 00:29:29,768 --> 00:29:31,328 would have compromised safety. 709 00:29:31,329 --> 00:29:32,639 - Well, your safety was compromised. 710 00:29:32,640 --> 00:29:35,077 - By a drunk driver, which was a variable 711 00:29:35,295 --> 00:29:37,819 that we could not control. 712 00:29:37,820 --> 00:29:39,907 Unless you think I should have accounted for that too. 713 00:29:39,908 --> 00:29:41,996 - You got a problem accounting for your actions? 714 00:29:41,997 --> 00:29:43,956 - No. I just don't understand 715 00:29:44,173 --> 00:29:46,262 why I am the only lieutenant who has to. 716 00:29:46,480 --> 00:29:48,264 - It was your rig that took the hit. 717 00:29:48,482 --> 00:29:51,354 - I'm not just talking about this call, Chief. 718 00:29:51,572 --> 00:29:55,750 You have been hardest on me since day one, 719 00:29:55,924 --> 00:29:59,580 harder than Severide, Mouch, Herrmann. 720 00:29:59,798 --> 00:30:02,148 I don't believe that I'm imagining it. 721 00:30:06,152 --> 00:30:07,501 - It's true. 722 00:30:07,718 --> 00:30:09,808 I have been harder on you than the rest. 723 00:30:12,419 --> 00:30:13,899 - Why? 724 00:30:18,381 --> 00:30:22,124 - Well, I suppose it's because I... 725 00:30:22,342 --> 00:30:25,258 see so much of myself in you. 726 00:30:25,475 --> 00:30:27,434 Maybe that's not fair, 727 00:30:27,435 --> 00:30:29,696 but I never would have put you through it if I didn't know 728 00:30:29,697 --> 00:30:31,742 you'd rise to the challenge. 729 00:30:31,917 --> 00:30:35,398 [soft dramatic music] 730 00:30:35,616 --> 00:30:39,011 - I-I thought that I 731 00:30:39,228 --> 00:30:42,362 was doing something wrong, 732 00:30:42,579 --> 00:30:45,539 just falling short somehow. 733 00:30:47,454 --> 00:30:51,066 - Then that was a failure of communication on my part. 734 00:30:51,284 --> 00:30:56,202 ? ? 735 00:30:56,419 --> 00:30:58,291 So let me be clear with you now. 736 00:31:00,641 --> 00:31:04,863 You are an exceptional leader, Lieutenant, 737 00:31:05,080 --> 00:31:07,343 and I am proud to have been your chief. 738 00:31:08,867 --> 00:31:12,479 I know you've just suffered a deep loss, 739 00:31:12,696 --> 00:31:15,264 and you'll have to rally from that. 740 00:31:17,266 --> 00:31:21,836 But you also have to own your success, 741 00:31:22,010 --> 00:31:23,533 not be afraid of it. 742 00:31:23,534 --> 00:31:25,447 Those commendations in your office 743 00:31:25,448 --> 00:31:27,059 aren't meant to be hidden. 744 00:31:27,276 --> 00:31:30,062 Make people see what I see in you. 745 00:31:32,716 --> 00:31:35,023 - And what is that? 746 00:31:37,286 --> 00:31:39,593 - Endless potential. 747 00:31:43,858 --> 00:31:45,729 Good luck, Lieutenant. 748 00:31:45,904 --> 00:31:51,910 ? ? 749 00:31:52,127 --> 00:31:53,737 - Thank you, Chief. 750 00:31:58,960 --> 00:32:01,049 - Dismissed. 751 00:32:01,267 --> 00:32:08,230 ? ? 752 00:32:14,845 --> 00:32:17,761 [tense music] 753 00:32:17,936 --> 00:32:24,899 ? ? 754 00:32:29,991 --> 00:32:31,471 - You want us to come with you? 755 00:32:31,688 --> 00:32:36,345 ? ? 756 00:32:36,563 --> 00:32:38,521 - No. 757 00:32:38,522 --> 00:32:41,045 - Hey, you're just going in to ID this guy, right? 758 00:32:41,046 --> 00:32:42,134 - Wait here. 759 00:32:42,351 --> 00:32:49,315 ? ? 760 00:32:55,930 --> 00:32:58,715 [suspenseful music] 761 00:32:58,933 --> 00:33:00,979 ? ? 762 00:33:01,196 --> 00:33:02,415 - Hey. 763 00:33:02,632 --> 00:33:04,547 - Cruz, I ordered you to wait outside. 764 00:33:04,765 --> 00:33:06,071 - Why? 765 00:33:06,288 --> 00:33:08,464 What are you planning to do to that guy? 766 00:33:08,682 --> 00:33:11,598 - That guy almost killed my wife. 767 00:33:11,599 --> 00:33:13,381 - You think just 'cause you're not wearing the jacket, 768 00:33:13,382 --> 00:33:16,603 you're not CFD anymore? 769 00:33:16,820 --> 00:33:21,303 Lieutenant, this house needs you now more than ever. 770 00:33:21,304 --> 00:33:24,131 If you don't want that responsibility, that's fine. 771 00:33:24,132 --> 00:33:28,006 But don't go wrecking your career just to get out of it. 772 00:33:28,223 --> 00:33:30,878 - That's not what I'm doing. 773 00:33:31,052 --> 00:33:33,489 - Then don't go in that room. 774 00:33:33,707 --> 00:33:35,274 - Lieutenant Severide. 775 00:33:35,491 --> 00:33:36,931 I've been trying to reach you. 776 00:33:36,971 --> 00:33:38,799 Med tipped me off about our suspect. 777 00:33:38,800 --> 00:33:40,495 Wanted you to confirm he's the same guy 778 00:33:40,496 --> 00:33:42,498 from your incident. 779 00:33:42,716 --> 00:33:45,023 - He hasn't seen him yet. 780 00:33:45,197 --> 00:33:46,502 - Take a look at this, then. 781 00:33:46,720 --> 00:33:53,118 ? ? 782 00:33:53,119 --> 00:33:54,727 Is he the one from the hit and run? 783 00:33:54,728 --> 00:33:58,471 ? ? 784 00:33:58,688 --> 00:34:00,473 - That's him. 785 00:34:00,474 --> 00:34:02,474 - His tox screen came back three times 786 00:34:02,475 --> 00:34:04,519 over the legal limit, and he already had two DUIs 787 00:34:04,520 --> 00:34:05,780 on his record before this. 788 00:34:05,913 --> 00:34:08,349 So that's jail time right there. 789 00:34:08,350 --> 00:34:11,135 - And you're going after him for the hit and run too, right? 790 00:34:11,136 --> 00:34:14,661 - Thanks to Lieutenant Severide's statement, yeah. 791 00:34:14,878 --> 00:34:16,576 Good thing you saw him. 792 00:34:16,793 --> 00:34:18,903 I'm gonna let my Sarge know you made the ID. 793 00:34:21,798 --> 00:34:23,931 - You heard that, right? 794 00:34:24,105 --> 00:34:26,238 He's gonna pay for what he did. 795 00:34:26,455 --> 00:34:27,804 You got him. 796 00:34:28,022 --> 00:34:29,284 - I heard him. 797 00:34:30,981 --> 00:34:32,635 - Good. 798 00:34:34,507 --> 00:34:37,162 And look, um... 799 00:34:37,379 --> 00:34:41,688 I know I disobeyed a direct order coming in here after you. 800 00:34:41,905 --> 00:34:43,168 I'm sorry. 801 00:34:43,385 --> 00:34:46,693 [soft uplifting music] 802 00:34:46,910 --> 00:34:48,086 - I'm not. 803 00:34:48,303 --> 00:34:50,914 ? ? 804 00:34:51,089 --> 00:34:52,568 Let's get out of here. 805 00:34:52,786 --> 00:34:58,748 ? ? 806 00:35:00,315 --> 00:35:02,361 [knocks on door] - You got a sec, Chief? 807 00:35:02,578 --> 00:35:04,319 - Come on in. 808 00:35:04,537 --> 00:35:06,365 - I thought you might like to know 809 00:35:06,582 --> 00:35:10,673 that not only did I complete the shelf project early, 810 00:35:10,891 --> 00:35:13,807 I also put together a little something to commemorate 811 00:35:14,024 --> 00:35:16,157 your time here at 51. 812 00:35:16,375 --> 00:35:17,425 - What is it? 813 00:35:17,637 --> 00:35:18,942 - Read the top. 814 00:35:20,988 --> 00:35:23,294 - "Chief Pascal's Cell Block." 815 00:35:23,295 --> 00:35:25,819 - Yeah, it is where everybody is gonna 816 00:35:26,036 --> 00:35:27,906 dump their cell phones during chow, 817 00:35:28,038 --> 00:35:29,431 just like you taught us. 818 00:35:29,432 --> 00:35:33,042 - It's nice to be remembered for something. 819 00:35:33,043 --> 00:35:36,656 - Hey, nobody will forget what you did here, 820 00:35:36,873 --> 00:35:41,313 especially for Mouch, what you sacrificed. 821 00:35:41,530 --> 00:35:43,967 - You sacrificed something for him too. 822 00:35:44,142 --> 00:35:46,883 Guess we have that in common. 823 00:35:47,101 --> 00:35:49,147 - Not much else, though. 824 00:35:50,322 --> 00:35:52,280 I'll see you around, Chief. 825 00:35:52,498 --> 00:35:55,196 [pensive music] 826 00:35:55,414 --> 00:36:02,203 ? ? 827 00:36:10,168 --> 00:36:11,343 - Lieutenant. 828 00:36:11,560 --> 00:36:12,866 - Chief. 829 00:36:13,083 --> 00:36:15,782 I was just getting ready for our sit down. 830 00:36:15,999 --> 00:36:17,784 - You don't need it. 831 00:36:18,001 --> 00:36:19,829 You know what you need to know. 832 00:36:20,047 --> 00:36:23,529 - Yeah, I'm not so sure about that. 833 00:36:26,358 --> 00:36:29,056 I almost crossed a line last night. 834 00:36:29,230 --> 00:36:30,550 If Cruz hadn't been there, 835 00:36:30,710 --> 00:36:32,712 I'm not sure what would have happened. 836 00:36:32,929 --> 00:36:34,583 - But he was there. 837 00:36:34,801 --> 00:36:36,890 That's what your company's for, 838 00:36:37,107 --> 00:36:40,110 to hold you accountable. 839 00:36:40,285 --> 00:36:45,159 I seem to remember you did the same for me after Monica. 840 00:36:48,206 --> 00:36:50,382 Being ready isn't a feeling, Lieutenant. 841 00:36:50,599 --> 00:36:52,166 It's a decision. 842 00:36:59,913 --> 00:37:01,663 - You know, everyone was planning 843 00:37:01,871 --> 00:37:03,371 on walking you out after shift. 844 00:37:03,438 --> 00:37:05,048 - Yeah, I know. That's- 845 00:37:05,223 --> 00:37:06,543 that's why I'm leaving now. 846 00:37:06,615 --> 00:37:08,313 - [chuckles] 847 00:37:10,924 --> 00:37:12,360 Chief. 848 00:37:14,319 --> 00:37:15,798 - Lieutenant. 849 00:37:16,016 --> 00:37:17,066 One more thing. 850 00:37:17,067 --> 00:37:18,235 Check with Lucy. 851 00:37:18,236 --> 00:37:21,021 I left you something. 852 00:37:30,248 --> 00:37:31,423 [engine turns over] 853 00:37:36,950 --> 00:37:38,000 Mouch? 854 00:37:38,212 --> 00:37:40,127 - Glad I caught you. 855 00:37:40,301 --> 00:37:42,738 My report on the funeral attack. 856 00:37:42,956 --> 00:37:44,740 I finished it. 857 00:37:44,958 --> 00:37:48,004 - That's for your chief at 40, not me. 858 00:37:48,222 --> 00:37:50,877 - I know you said you're done with firefighting, 859 00:37:51,094 --> 00:37:53,532 but before you walk away, 860 00:37:53,749 --> 00:37:56,926 I would just ask that you read this. 861 00:37:57,144 --> 00:37:59,712 - I really don't want to revisit all that. 862 00:38:01,235 --> 00:38:03,237 - You said you liked my writing. 863 00:38:05,413 --> 00:38:08,286 [light music] 864 00:38:08,503 --> 00:38:13,726 ? ? 865 00:38:13,943 --> 00:38:15,815 - Goodbye, Mouch. 866 00:38:16,032 --> 00:38:17,164 - Chief. 867 00:38:17,338 --> 00:38:23,475 ? ? 868 00:38:23,692 --> 00:38:26,434 As they are in this report, the events surrounding 869 00:38:26,435 --> 00:38:28,696 the attack on Chief Cranston's funeral 870 00:38:28,697 --> 00:38:31,309 are well documented. 871 00:38:31,526 --> 00:38:34,355 But being a matter of public record, 872 00:38:34,573 --> 00:38:36,966 this Lieutenant felt it necessary to give 873 00:38:37,184 --> 00:38:39,665 special recognition to the efforts 874 00:38:39,882 --> 00:38:42,320 of Battalion Chief Dominic Pascal. 875 00:38:42,537 --> 00:38:44,583 His courage, commitment, 876 00:38:44,800 --> 00:38:46,628 and heroism on that day 877 00:38:46,846 --> 00:38:50,328 are a reflection of a storied career in firefighting. 878 00:38:50,545 --> 00:38:55,768 ? ? 879 00:38:55,985 --> 00:38:58,684 A career that shaped leaders- 880 00:38:58,901 --> 00:39:03,297 ? ? 881 00:39:03,471 --> 00:39:05,647 - that valued brotherhood, 882 00:39:05,865 --> 00:39:08,563 communication, accountability. 883 00:39:15,570 --> 00:39:20,619 A career that saw him fight for his people, 884 00:39:20,836 --> 00:39:23,099 to make sure they were where they belonged. 885 00:39:23,317 --> 00:39:26,886 ? ? 886 00:39:27,103 --> 00:39:29,976 The Chicago Fire Department is privileged to have 887 00:39:30,193 --> 00:39:33,109 had Chief Pascal serve among their ranks. 888 00:39:33,327 --> 00:39:37,549 Leadership like his is rare and needed. 889 00:39:37,766 --> 00:39:41,291 In this lieutenant's opinion, it is his calling. 890 00:39:41,466 --> 00:39:48,429 ? ? 891 00:40:10,712 --> 00:40:12,888 - All right. 892 00:40:13,106 --> 00:40:15,021 I'm heading out. 893 00:40:15,022 --> 00:40:17,762 - Hey, did Chief manage to help you get your old job back? 894 00:40:17,763 --> 00:40:18,894 - No, actually. 895 00:40:19,112 --> 00:40:21,462 I'm gonna stay at 51. 896 00:40:21,680 --> 00:40:23,464 I'll wait for them to drag me out. 897 00:40:23,682 --> 00:40:24,952 See you next shift. - Yeah. 898 00:40:25,031 --> 00:40:26,553 Hey. 899 00:40:26,554 --> 00:40:28,076 Chief said he left me something here in the office. 900 00:40:28,077 --> 00:40:30,427 Do you happen to know what that is? 901 00:40:30,428 --> 00:40:32,907 - He didn't just leave you something in the office. 902 00:40:32,908 --> 00:40:34,127 He left you the office. 903 00:40:34,344 --> 00:40:41,264 ? ? 904 00:40:49,272 --> 00:40:51,753 - And for those who worked under Pascal, 905 00:40:51,971 --> 00:40:55,104 we strive to live up to the standard he set. 906 00:40:55,322 --> 00:40:58,151 [uplifting music] 907 00:40:58,368 --> 00:41:05,245 ? ? 908 00:41:18,650 --> 00:41:21,304 [dramatic music] 909 00:41:21,479 --> 00:41:28,486 ? ? 910 00:41:47,766 --> 00:41:50,856 [wolf howls] 911 00:41:50,906 --> 00:41:55,456 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.