Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,268 --> 00:00:18,268
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
2
00:00:32,269 --> 00:00:35,928
I had made
Nonnatus House my home.
3
00:00:35,940 --> 00:00:38,779
When I needed peace and comfort,
4
00:00:38,780 --> 00:00:42,099
when I needed to grieve
and to be restored,
5
00:00:42,100 --> 00:00:44,539
I did not go far.
6
00:00:44,540 --> 00:00:48,819
It was as though its roof
still sheltered me,
7
00:00:48,820 --> 00:00:52,579
as though I was still safe
within its walls.
8
00:00:52,580 --> 00:00:55,659
Sister Julienne,
has the post gone yet?
9
00:00:55,660 --> 00:00:57,379
No. You're in luck.
10
00:00:57,380 --> 00:00:59,219
Oh, good.
11
00:00:59,220 --> 00:01:01,739
I don't wear this any more.
I thought it could go to
12
00:01:01,740 --> 00:01:03,779
the Girls' Brigade donation
for the home.
13
00:01:03,780 --> 00:01:05,019
Oh, thank you!
14
00:01:05,020 --> 00:01:07,379
Is there anything you want
to send to Nurse Lee?
15
00:01:07,380 --> 00:01:08,499
Just this letter.
16
00:01:08,500 --> 00:01:11,139
I sat up all night trying to think
of something cheerful to say
17
00:01:11,140 --> 00:01:12,779
that didn't sound too callous.
18
00:01:12,780 --> 00:01:14,540
It's a frightfully fine line.
19
00:01:17,740 --> 00:01:20,579
You may take these
to the Post Office
20
00:01:20,580 --> 00:01:22,419
but come straight back.
21
00:01:22,420 --> 00:01:24,299
We've a great deal to do
this morning.
22
00:01:24,300 --> 00:01:25,540
Of course, Sister.
23
00:01:42,580 --> 00:01:45,099
People retreat from the world
24
00:01:45,100 --> 00:01:46,859
for different reasons.
25
00:01:46,860 --> 00:01:51,579
But if I had come to the
Mother House of the order to forget,
26
00:01:51,580 --> 00:01:54,180
I was not forgotten.
27
00:01:57,020 --> 00:01:59,459
And that I was remembered
28
00:01:59,460 --> 00:02:01,900
made my pain endurable.
29
00:02:15,300 --> 00:02:17,299
Lovely!
30
00:02:17,300 --> 00:02:19,659
I knew that nice little
Girls' Brigade leader
31
00:02:19,660 --> 00:02:21,099
wouldn't let us down.
32
00:02:21,100 --> 00:02:23,739
The Postman nearly did.
33
00:02:23,740 --> 00:02:25,219
Late again.
34
00:02:25,220 --> 00:02:28,459
I ought to send you out
to the gate to meet him.
35
00:02:28,460 --> 00:02:30,699
There's nothing like one of
your reproachful stares
36
00:02:30,700 --> 00:02:32,699
to make a person toe the line.
37
00:02:32,700 --> 00:02:36,380
He's scared I'll hit him
with my stick.
38
00:02:38,940 --> 00:02:40,180
Right, Jacob...
39
00:02:41,380 --> 00:02:44,540
..are you ready for a spot of
crowd control after lunch?
40
00:02:46,460 --> 00:02:47,939
What is this?
41
00:02:47,940 --> 00:02:50,900
It's called Quiche Lorraine,
according to Mrs B.
42
00:02:52,660 --> 00:02:53,739
Pass me the beetroot.
43
00:02:53,740 --> 00:02:56,619
With Sister Julienne's permission,
I'll make myself a sandwich.
44
00:02:56,620 --> 00:02:57,979
Of course.
45
00:02:57,980 --> 00:02:59,699
What I want to know is
46
00:02:59,700 --> 00:03:02,579
does Nurse Lee say
when she's coming back?
47
00:03:02,580 --> 00:03:04,459
No, she doesn't.
48
00:03:04,460 --> 00:03:06,219
She just closes by saying,
49
00:03:06,220 --> 00:03:09,339
"I hope Sister Monica Joan
enjoyed the cake as much as I did!
50
00:03:09,340 --> 00:03:10,859
"Love, Jenny."
51
00:03:10,860 --> 00:03:12,379
And three kisses.
52
00:03:12,380 --> 00:03:15,219
So glad she chose
to go to the Mother House.
53
00:03:15,220 --> 00:03:17,899
It seems like the perfect place
for her to recuperate.
54
00:03:17,900 --> 00:03:21,459
Much as we all feel
deep compassion for Nurse Lee,
55
00:03:21,460 --> 00:03:24,500
her absence is felt
across every department.
56
00:03:29,500 --> 00:03:31,459
I think she's fainted!
57
00:03:31,460 --> 00:03:33,060
Sister? Sister?
58
00:03:37,260 --> 00:03:39,019
Steak and kidney pie.
59
00:03:39,020 --> 00:03:40,499
Your steak and kidney pie?
60
00:03:40,500 --> 00:03:43,059
Timothy helped a bit this time.
61
00:03:43,060 --> 00:03:45,299
I think I might have
a rival on my hands!
62
00:03:45,300 --> 00:03:47,179
I only rolled some of the pastry.
63
00:03:47,180 --> 00:03:48,859
Well, it looks delicious.
64
00:03:48,860 --> 00:03:50,379
You keep him at it.
65
00:03:50,380 --> 00:03:51,979
It's the summer holiday!
66
00:03:51,980 --> 00:03:54,099
I don't want to be inside
doing cookery.
67
00:03:54,100 --> 00:03:55,779
I want to play out!
68
00:03:55,780 --> 00:03:57,739
You can't play out, Timothy.
69
00:03:57,740 --> 00:04:00,139
You can't keep up
with the other boys just now.
70
00:04:00,140 --> 00:04:01,979
They'll slow down for me.
71
00:04:01,980 --> 00:04:03,900
I don't want you getting hurt.
72
00:04:06,860 --> 00:04:09,019
I thought we'd get
the bus into town one day
73
00:04:09,020 --> 00:04:10,779
and go to the Science Museum.
74
00:04:10,780 --> 00:04:12,820
Oh, I can't wait!
75
00:04:18,180 --> 00:04:19,580
Behave yourself, Tim.
76
00:04:20,780 --> 00:04:23,659
I don't get the chance
to do anything else.
77
00:04:23,660 --> 00:04:26,220
Polio damaged my legs, not my brain.
78
00:04:28,460 --> 00:04:32,059
Patrick, you're needed
at Nonnatus House.
79
00:04:32,060 --> 00:04:34,660
It's Sister Julienne.
80
00:04:39,100 --> 00:04:40,299
Stay there.
81
00:04:40,300 --> 00:04:43,740
We can hunt down an ice cream van
later, when I'm on my rounds.
82
00:05:05,380 --> 00:05:07,859
Very well, everyone!
83
00:05:07,860 --> 00:05:09,899
All the party clothes
84
00:05:09,900 --> 00:05:13,179
are laid out on the trestle tables.
85
00:05:13,180 --> 00:05:15,819
and you are all to choose one outfit
86
00:05:15,820 --> 00:05:18,379
to wear for the Founder's Day dance.
87
00:05:18,380 --> 00:05:19,899
Do you all understand?
88
00:05:19,900 --> 00:05:22,899
Yes, Miss Molyneux.
89
00:05:22,900 --> 00:05:24,020
In you go!
90
00:05:35,460 --> 00:05:38,179
It's mine, Mavis! It's mine! Let go!
91
00:05:38,180 --> 00:05:39,939
It won't even fit you!
92
00:05:39,940 --> 00:05:43,419
Mavis, give it back to Sally. Why?
93
00:05:43,420 --> 00:05:45,660
Because she's older than you.
94
00:05:47,580 --> 00:05:49,539
Now, Sally,
95
00:05:49,540 --> 00:05:52,900
find something pretty for Mavis.
96
00:05:56,860 --> 00:05:58,619
That's nice, I like that one.
97
00:05:58,620 --> 00:06:01,419
We'll arrange some bloods
to be on the safe side.
98
00:06:01,420 --> 00:06:03,619
But I can't find
anything wrong with you
99
00:06:03,620 --> 00:06:04,899
a proper rest won't cure.
100
00:06:04,900 --> 00:06:06,859
I wouldn't say no to a day in bed
101
00:06:06,860 --> 00:06:08,219
and that's not like me.
102
00:06:08,220 --> 00:06:09,419
No, it isn't.
103
00:06:09,420 --> 00:06:10,819
But I'm not talking a day.
104
00:06:10,820 --> 00:06:13,979
I'm talking a week at least
and preferably two.
105
00:06:13,980 --> 00:06:16,459
I am prescribing you a fortnight
at the Mother House,
106
00:06:16,460 --> 00:06:17,779
starting tomorrow.
107
00:06:17,780 --> 00:06:19,939
It's out of the question.
108
00:06:19,940 --> 00:06:21,499
We're a midwife short
109
00:06:21,500 --> 00:06:24,219
and I've Sister Evangelina's jubilee
to organise.
110
00:06:24,220 --> 00:06:25,619
Jubilee?
111
00:06:25,620 --> 00:06:28,179
It's the anniversary
of her religious vows
112
00:06:28,180 --> 00:06:30,459
and I need to arrange a service
and a party...
113
00:06:30,460 --> 00:06:32,259
Some of that's already under way!
114
00:06:32,260 --> 00:06:34,859
I've been writing letters
to try to track down her family
115
00:06:34,860 --> 00:06:36,259
and invite them. There!
116
00:06:36,260 --> 00:06:38,419
Sister Winifred
can organise the jubilee
117
00:06:38,420 --> 00:06:40,259
and someone else can run the office.
118
00:06:40,260 --> 00:06:42,140
No-one else is capable. I...
119
00:06:45,580 --> 00:06:46,620
Catch it!
120
00:06:54,420 --> 00:06:57,499
Throw it to me!
121
00:06:57,500 --> 00:06:59,980
Colin Cowdrey eat your heart out.
Eh, Doc?
122
00:07:01,420 --> 00:07:02,900
Absolutely.
123
00:07:04,180 --> 00:07:05,740
Good shot, Tim!
124
00:07:09,620 --> 00:07:13,299
I can't believe you left him there!
What if he falls over?
125
00:07:13,300 --> 00:07:16,059
Or wears himself out
and is too tired to walk home?
126
00:07:16,060 --> 00:07:18,539
Shelagh, leave him
to his own devices.
127
00:07:18,540 --> 00:07:21,099
We both left him to his own devices,
if you remember,
128
00:07:21,100 --> 00:07:23,059
the day he was taken ill!
129
00:07:23,060 --> 00:07:25,659
I don't deserve that
and neither do you.
130
00:07:25,660 --> 00:07:27,179
I'm sorry.
131
00:07:27,180 --> 00:07:29,699
I'm sorry! We're both sorry.
132
00:07:29,700 --> 00:07:32,100
And he's an 11-year-old boy.
133
00:07:33,140 --> 00:07:36,140
Polio or no polio,
he needs to spread his wings.
134
00:07:37,740 --> 00:07:40,300
I don't know what
I'm going to do with myself.
135
00:07:43,020 --> 00:07:44,899
I do.
136
00:07:44,900 --> 00:07:47,019
We still have to find
another midwife
137
00:07:47,020 --> 00:07:49,019
as soon as is humanly possible.
138
00:07:49,020 --> 00:07:51,419
The current casebook
makes for terrifying reading.
139
00:07:51,420 --> 00:07:54,059
I took the liberty
of speaking to Nurse Noakes
140
00:07:54,060 --> 00:07:57,339
and she's already agreed
to do some extra shifts.
141
00:07:57,340 --> 00:07:58,380
May I?
142
00:08:01,300 --> 00:08:05,019
I should really let you see it from
this side of the desk, shouldn't I?
143
00:08:05,020 --> 00:08:08,499
If I'm to take over the
administration whilst you are away,
144
00:08:08,500 --> 00:08:09,820
that would be best.
145
00:08:21,740 --> 00:08:24,859
Did Dr Turner tell you
that the gait assessment clinic
146
00:08:24,860 --> 00:08:27,099
is going to be moved
to the Community Centre?
147
00:08:27,100 --> 00:08:30,379
Sister Julienne, I think
we're making each other nervous.
148
00:08:30,380 --> 00:08:33,860
That wasn't the object
of this exercise. No.
149
00:08:38,420 --> 00:08:40,659
You can't go out in a sopping wet
uniform, Camilla!
150
00:08:40,660 --> 00:08:42,939
I'm ironing it dry!
Look, dry as a bone.
151
00:08:42,940 --> 00:08:45,499
People will think you've had
the accident, not Freddie.
152
00:08:45,500 --> 00:08:48,059
They're expecting me at
Nonnatus House at half past, Peter!
153
00:08:48,060 --> 00:08:50,740
And I was expecting to be
in my bed at quarter to!
154
00:08:52,660 --> 00:08:57,179
I'm the most inconsiderate beast in
the whole sorry history of creation.
155
00:08:57,180 --> 00:08:59,099
No, you're not.
156
00:08:59,100 --> 00:09:00,939
You received a call to arms,
157
00:09:00,940 --> 00:09:03,940
I understand.
158
00:09:17,860 --> 00:09:21,099
And may you enjoy every happiness
in your new home, Reverend.
159
00:09:21,100 --> 00:09:22,339
Thanks for your help, Fred.
160
00:09:22,340 --> 00:09:24,379
Don't go fretting
about your khazi,
161
00:09:24,380 --> 00:09:28,100
I'll be round tonight
to take me plunger to the U-bend.
162
00:09:31,500 --> 00:09:34,379
Never mind
helping the curate to move in!
163
00:09:34,380 --> 00:09:37,019
Sister Julienne's
got a train to catch! All right.
164
00:09:37,020 --> 00:09:38,300
Morning!
165
00:09:40,300 --> 00:09:43,460
He'd be more efficient
helping you to Mars!
166
00:09:48,340 --> 00:09:51,339
I think a jubilee
sounds tremendously jolly.
167
00:09:51,340 --> 00:09:53,179
Will we be having parlour games?
168
00:09:53,180 --> 00:09:55,499
Well, I did think I might try
and find a roulette wheel
169
00:09:55,500 --> 00:09:57,379
and set up a little casino
in the parlour!
170
00:09:57,380 --> 00:09:59,699
I've always fancied myself
as a croupier.
171
00:09:59,700 --> 00:10:03,059
The plan is for Holy Communion
followed by a tea party.
172
00:10:03,060 --> 00:10:05,139
It's custom to invite
the sister's family,
173
00:10:05,140 --> 00:10:07,219
and any friends
she has outside the order.
174
00:10:07,220 --> 00:10:09,699
I think she had quite
a few brothers and sisters,
175
00:10:09,700 --> 00:10:11,179
I've heard her mention it.
176
00:10:11,180 --> 00:10:13,339
I have written to
her last known address
177
00:10:13,340 --> 00:10:15,019
before she entered as a postulant
178
00:10:15,020 --> 00:10:16,859
but there's been no response.
179
00:10:16,860 --> 00:10:19,299
Have you tried writing
to the curate of that parish?
180
00:10:19,300 --> 00:10:22,659
Curates are always such founts
of vital information.
181
00:10:22,660 --> 00:10:25,499
Right, ladies, stand and deliver.
182
00:10:25,500 --> 00:10:28,579
Lisbon Buildings beckons, as usual.
183
00:10:28,580 --> 00:10:30,380
Who's going to answer the call?
184
00:10:34,060 --> 00:10:37,179
Faggots and peas,
I can't say I'm not relieved.
185
00:10:37,180 --> 00:10:40,659
So, Mrs Turner,
have you had a busy morning?
186
00:10:40,660 --> 00:10:42,099
Yes, I have!
187
00:10:42,100 --> 00:10:43,859
I've engaged a new midwife,
188
00:10:43,860 --> 00:10:46,699
who will be joining us from
The London the day after tomorrow.
189
00:10:46,700 --> 00:10:49,179
She'll be staying on
after Nurse Lee returns.
190
00:10:49,180 --> 00:10:51,020
That's wonderful news!
191
00:10:53,140 --> 00:10:55,059
Oh, I'm frightfully sorry
192
00:10:55,060 --> 00:10:57,379
but I don't think I can eat
a morsel of lunch
193
00:10:57,380 --> 00:11:00,859
until we've found out which
one of us has walked in dog dirt.
194
00:11:00,860 --> 00:11:02,139
How do you know it isn't you?
195
00:11:02,140 --> 00:11:04,419
It was you last time,
with your winklepicker shoes.
196
00:11:04,420 --> 00:11:06,500
The mat in the parlour
still hasn't recovered.
197
00:11:08,860 --> 00:11:09,979
Innocent.
198
00:11:09,980 --> 00:11:11,860
Sister Winifred, Nurse Miller?
199
00:11:13,100 --> 00:11:14,539
Mrs Turner?
200
00:11:14,540 --> 00:11:18,699
And it was not I.
My olfactory powers are exceptional.
201
00:11:18,700 --> 00:11:22,699
I should have been immediately aware
of the offence
202
00:11:22,700 --> 00:11:24,260
and seen it remedied.
203
00:11:29,980 --> 00:11:34,060
For two pins, I'd have every mutt
in Poplar put down!
204
00:11:44,980 --> 00:11:47,539
Stand back, there's all kinds
spraying everywhere!
205
00:11:47,540 --> 00:11:50,339
Leave them to dry
and come back and eat your lunch.
206
00:11:50,340 --> 00:11:53,099
In my stockinged feet?
I don't think so.
207
00:11:53,100 --> 00:11:55,779
Is this your only pair of shoes?
208
00:11:55,780 --> 00:11:58,259
Dog dirt's the least
of your worries.
209
00:11:58,260 --> 00:12:00,699
The upper's completely
come away from the sole!
210
00:12:00,700 --> 00:12:04,140
You may recollect that some of us
have taken a vow of poverty.
211
00:12:06,780 --> 00:12:10,140
I've had these ten years -
get another couple out of them.
212
00:12:11,300 --> 00:12:13,339
I'm sending them to the menders.
213
00:12:13,340 --> 00:12:15,579
I'm sure you'll find something
to tide you over
214
00:12:15,580 --> 00:12:17,460
in the second-hand clothes box.
215
00:13:28,460 --> 00:13:31,139
Want to join in the dancing, Sheryl?
216
00:13:31,140 --> 00:13:33,499
I can manage by myself.
217
00:13:33,500 --> 00:13:35,099
Shy?
218
00:13:35,100 --> 00:13:37,019
She's one of my quiet ones.
219
00:13:37,020 --> 00:13:38,740
I wouldn't mind a few of those.
220
00:13:40,980 --> 00:13:43,899
Can you put on a slow one next,
Jacob,
221
00:13:43,900 --> 00:13:45,539
just to calm everybody down?
222
00:13:51,140 --> 00:13:52,180
That's the one.
223
00:14:00,180 --> 00:14:01,620
Ooh, I like this one.
224
00:14:38,300 --> 00:14:41,060
I feel sorry for them... all of them.
225
00:14:43,220 --> 00:14:45,339
Do you know something, Sheryl?
226
00:14:45,340 --> 00:14:46,779
I don't.
227
00:14:56,740 --> 00:14:58,819
Where you going?
228
00:14:58,820 --> 00:15:01,579
Where have you been? I've got to
pick up a list of my house calls.
229
00:15:01,580 --> 00:15:04,219
I was at weekly briefing.
What's the matter with Freddie?
230
00:15:04,220 --> 00:15:07,179
Eggs and soldiers
turned into a full-scale war.
231
00:15:07,180 --> 00:15:10,139
Mrs Torpy's gone to sit with him
until you come home!
232
00:15:10,140 --> 00:15:14,099
Oh, Mrs Torpy! There's a box
of Bickiepegs on the sideboard!
233
00:15:14,100 --> 00:15:15,179
Sorry.
234
00:15:15,180 --> 00:15:17,499
We agreed you'd work part-time,
Camilla.
235
00:15:17,500 --> 00:15:20,459
The trouble is, Peter,
I'm a midwife
236
00:15:20,460 --> 00:15:23,100
and babies aren't exactly
a part-time business.
237
00:15:25,660 --> 00:15:26,860
No, they aren't.
238
00:15:28,060 --> 00:15:29,260
Mrs Torpy?
239
00:15:46,900 --> 00:15:47,940
I say!
240
00:15:49,380 --> 00:15:51,060
I believe I'm expected?
241
00:15:56,140 --> 00:15:59,139
Any objection to me barging in?
242
00:15:59,140 --> 00:16:00,739
None...
243
00:16:00,740 --> 00:16:04,419
for we are besieged by duty
and obligation.
244
00:16:04,420 --> 00:16:07,739
All who enter here must serve,
as I do.
245
00:16:07,740 --> 00:16:10,859
"Golden lads and girls all must,
246
00:16:10,860 --> 00:16:15,019
"as chimney-sweepers, come to dust!"
247
00:16:15,020 --> 00:16:17,299
You need a spot of polish
on that cloth,
248
00:16:17,300 --> 00:16:18,980
preferably beeswax based.
249
00:16:23,540 --> 00:16:26,219
If I don't get a cup of coffee
within 60 seconds,
250
00:16:26,220 --> 00:16:27,939
I might commit murder.
251
00:16:27,940 --> 00:16:29,659
The only way
you're going to get that
252
00:16:29,660 --> 00:16:31,099
is if I pour it down your throat
253
00:16:31,100 --> 00:16:33,179
through a funnel,
while you're working.
254
00:16:33,180 --> 00:16:36,379
I want that autoclave turned round,
pronto.
255
00:16:36,380 --> 00:16:39,179
Unless you can levitate, I suggest
you all march in on tiptoes!
256
00:16:39,180 --> 00:16:40,579
I've done the whole thing twice,
257
00:16:40,580 --> 00:16:42,739
cos I thought I caught
a little whiff of dog mess.
258
00:16:42,740 --> 00:16:44,099
Are you the new girl?
259
00:16:44,100 --> 00:16:47,339
I'm Patience Mount
but people call me Patsy.
260
00:16:47,340 --> 00:16:48,459
Move your mop and bucket.
261
00:16:48,460 --> 00:16:51,059
Nurse Miller and Nurse Franklin
need to get to the autoclave.
262
00:16:51,060 --> 00:16:52,459
Oh, it's all been turned around.
263
00:16:52,460 --> 00:16:54,979
Two batches of instruments
all bagged up and ready to go.
264
00:16:54,980 --> 00:16:57,539
And I replenished the
dressing cupboard from the store.
265
00:16:57,540 --> 00:16:59,259
Really? Goodness.
266
00:16:59,260 --> 00:17:02,219
I think I might just have fallen
a little bit in love with you.
267
00:17:02,220 --> 00:17:05,379
Red hats are only correct
out of doors.
268
00:17:05,380 --> 00:17:08,459
I wanted to make sure it stayed on
during vigorous activity.
269
00:17:08,460 --> 00:17:11,420
There's nothing more unsettling
than an unkempt nurse.
270
00:17:13,900 --> 00:17:16,100
I think it's time
to put the kettle on.
271
00:17:23,100 --> 00:17:26,179
It's all very well,
cycling for 15 miles a day
272
00:17:26,180 --> 00:17:29,139
but that doesn't necessarily
do a huge amount for the waistline.
273
00:17:29,140 --> 00:17:32,059
And I'm thinking about going over
to an elastic panty girdle,
274
00:17:32,060 --> 00:17:33,619
so I need to get trim.
275
00:17:33,620 --> 00:17:36,099
Have you ever thought of fencing?
I fenced at school
276
00:17:36,100 --> 00:17:39,299
and I was the only girl
ever to beat Mother Gertrude.
277
00:17:39,300 --> 00:17:41,139
Did you go to a convent, Patsy?
278
00:17:41,140 --> 00:17:45,019
Yes, and I vowed I'd never go within
100 yards of another nun again.
279
00:17:45,020 --> 00:17:46,459
They were Catholics, though.
280
00:17:46,460 --> 00:17:48,859
I thought these
might be more humane.
281
00:17:48,860 --> 00:17:50,739
I've never met a Catholic nun
282
00:17:50,740 --> 00:17:53,219
but these are wonderful.
283
00:17:53,220 --> 00:17:56,419
They've been so kind to Jenny
since her boyfriend died.
284
00:17:56,420 --> 00:17:58,419
It's all horribly sad.
285
00:17:58,420 --> 00:18:01,059
I met her last year
when she was seconded to The London.
286
00:18:01,060 --> 00:18:03,659
It was actually her
who put midwifery in my mind.
287
00:18:03,660 --> 00:18:06,179
Male Surgical
was eroding my will to live.
288
00:18:06,180 --> 00:18:07,860
Or at least my will to nurse!
289
00:18:19,660 --> 00:18:21,539
More Scotch, anyone?
290
00:18:21,540 --> 00:18:24,580
Can I have quite a lot
of Canada Dry this time?
291
00:18:26,620 --> 00:18:29,019
I can't believe
you've brought your own whisky.
292
00:18:29,020 --> 00:18:30,259
Well, my father always says,
293
00:18:30,260 --> 00:18:31,859
"One should never start
a new venture
294
00:18:31,860 --> 00:18:33,819
"without a bottle
of something sociable."
295
00:18:33,820 --> 00:18:35,140
A man after my own heart.
296
00:18:37,660 --> 00:18:39,780
Cynthia, grab a hoop!
297
00:18:47,900 --> 00:18:49,300
Cynthia!
298
00:19:29,300 --> 00:19:33,459
I've come to see Sally, Jacob,
but she wasn't waiting on the steps!
299
00:19:33,460 --> 00:19:35,060
Miss Molyneux!
300
00:19:36,780 --> 00:19:39,099
Oh, yes, Mrs Harper!
301
00:19:39,100 --> 00:19:41,259
Sally's a bit
under the weather today.
302
00:19:41,260 --> 00:19:44,219
Peverell Ward -
left and up the back staircase.
303
00:19:44,220 --> 00:19:46,499
Never used to be allowed
to go up the stairs.
304
00:19:46,500 --> 00:19:49,940
Times change, Mrs Harper.
We're relaxing some of the rules.
305
00:19:54,220 --> 00:19:55,659
It's no good giving in to it.
306
00:19:55,660 --> 00:19:58,779
You just want to get up
and get your circulation moving.
307
00:19:58,780 --> 00:20:00,419
I'm not well, mum.
308
00:20:00,420 --> 00:20:02,179
Oh, Sally.
309
00:20:02,180 --> 00:20:06,019
You're going to have to show me
were it hurts. Come on.
310
00:20:06,020 --> 00:20:07,060
Oh, no.
311
00:20:09,220 --> 00:20:10,699
What's the matter?
312
00:20:10,700 --> 00:20:12,339
I don't know
313
00:20:12,340 --> 00:20:14,259
but I know it's not your monthlies.
314
00:20:14,260 --> 00:20:16,020
I don't have them any more.
315
00:20:17,420 --> 00:20:19,659
No!
316
00:20:19,660 --> 00:20:22,019
No, no!
317
00:20:22,020 --> 00:20:24,499
Mrs Harper, whatever is amiss?!
318
00:20:24,500 --> 00:20:26,859
I'm getting her on the first
and fastest bus out of here.
319
00:20:26,860 --> 00:20:29,499
I'm taking her home.
This IS my home!
320
00:20:29,500 --> 00:20:31,739
Come into my office
and sit down, both of you.
321
00:20:31,740 --> 00:20:34,259
We generally find Sally's
quite amenable to reason.
322
00:20:34,260 --> 00:20:36,459
What else has she been amenable to?
323
00:20:36,460 --> 00:20:38,100
That's what I'd like to know!
324
00:20:57,540 --> 00:21:00,459
Oh, Lord! Is that lemon meringue pie?
325
00:21:00,460 --> 00:21:03,179
Oh, sorry, old thing.
It's spoken for.
326
00:21:03,180 --> 00:21:05,300
It's been promised
as a raffle prize.
327
00:21:06,860 --> 00:21:10,019
Can we turn our minds
to the jubilee buffet?
328
00:21:10,020 --> 00:21:14,019
We're going to have vol-au-vents,
and cheese and pineapple sticks...
329
00:21:14,020 --> 00:21:15,779
Are you sure, Trixie?
330
00:21:15,780 --> 00:21:18,259
Sister Evangelina's
got quite a conservative palate.
331
00:21:18,260 --> 00:21:21,419
..and butterfly cakes
and a sherry trifle.
332
00:21:21,420 --> 00:21:24,699
Ooh, and I've found a recipe
for the most marvellous centrepiece.
333
00:21:24,700 --> 00:21:26,059
Do look.
334
00:21:26,060 --> 00:21:28,339
It's called a Banana Coronet.
335
00:21:28,340 --> 00:21:29,979
It looks a bit like Stonehenge,
336
00:21:29,980 --> 00:21:31,260
only made of penises.
337
00:21:32,900 --> 00:21:34,299
Sorry!
338
00:21:34,300 --> 00:21:37,459
Three years on Male Surgical
have rather made their mark.
339
00:21:37,460 --> 00:21:39,459
Clearly.
340
00:21:39,460 --> 00:21:42,859
So, any joy from the curate
of that parish?
341
00:21:42,860 --> 00:21:45,819
There's news
but it isn't very joyful.
342
00:21:45,820 --> 00:21:48,899
He wrote today, saying that
Sister Evangelina's eldest brother
343
00:21:48,900 --> 00:21:51,379
was killed on active service
in the war.
344
00:21:51,380 --> 00:21:54,499
The only ray of hope
seems to be Vincent, the youngest.
345
00:21:54,500 --> 00:21:56,219
He joined the Merchant Navy
346
00:21:56,220 --> 00:21:59,379
and the curate sent our letter
on to the Seaman's Mission.
347
00:21:59,380 --> 00:22:01,100
I'll go.
348
00:22:07,260 --> 00:22:10,619
May I help you? The name's Harper,
I'd like my daughter examined.
349
00:22:10,620 --> 00:22:13,019
I reckon she's in the family way.
350
00:22:13,020 --> 00:22:14,619
Surely not?
351
00:22:14,620 --> 00:22:16,299
It's Sally, isn't it?
352
00:22:16,300 --> 00:22:18,780
Don't you live at St Gideon's?
Not any more.
353
00:22:20,180 --> 00:22:21,300
Come in.
354
00:22:24,700 --> 00:22:27,179
Perhaps it's an abdominal tumour?
355
00:22:27,180 --> 00:22:28,779
Or trapped wind?
356
00:22:28,780 --> 00:22:31,539
I mean, is it even possible?
357
00:22:31,540 --> 00:22:33,940
I've never heard of it happening...
ever.
358
00:22:37,940 --> 00:22:39,299
Your hands are cold.
359
00:22:39,300 --> 00:22:40,339
Sorry, old thing,
360
00:22:40,340 --> 00:22:41,860
I should have warmed them.
361
00:22:46,100 --> 00:22:48,340
I think she's six and a half months.
362
00:23:02,660 --> 00:23:05,339
People said she'd be
better off in St Gideon's.
363
00:23:05,340 --> 00:23:07,419
I never wanted to send her away
but they said,
364
00:23:07,420 --> 00:23:10,539
"You can't be watching her
all the hours God sends!
365
00:23:10,540 --> 00:23:14,300
"She'll grow up, she'll develop
and the streets aren't safe."
366
00:23:15,380 --> 00:23:17,259
She smiles at people, Nurse.
367
00:23:17,260 --> 00:23:19,459
She thinks everyone's her friend.
368
00:23:19,460 --> 00:23:20,899
I can imagine.
369
00:23:20,900 --> 00:23:23,299
She seems so enormously trusting.
370
00:23:23,300 --> 00:23:26,779
Well, when she was 11,
she started wandering off.
371
00:23:26,780 --> 00:23:29,779
I never knew where she'd been,
or who with.
372
00:23:29,780 --> 00:23:31,339
So I did what people do...
373
00:23:31,340 --> 00:23:34,179
..I put her where she'd be safe.
374
00:23:34,180 --> 00:23:37,619
Doctor's prescribed Sally
some antibiotics.
375
00:23:37,620 --> 00:23:40,059
She'll soon be feeling
more comfortable.
376
00:23:40,060 --> 00:23:42,619
I don't know what disturbs me most,
377
00:23:42,620 --> 00:23:46,299
the pregnancy of an unmarried
30-year-old with mongolism
378
00:23:46,300 --> 00:23:50,539
or the untreated urine infection
that's left her in agonising pain.
379
00:23:50,540 --> 00:23:52,459
I think you'll find
the term mongolism
380
00:23:52,460 --> 00:23:54,379
is falling out of favour, Doctor.
381
00:23:54,380 --> 00:23:58,019
We prefer to say
Down's Syndrome, nowadays.
382
00:23:58,020 --> 00:24:00,739
In which case, I stand corrected.
383
00:24:00,740 --> 00:24:03,619
But it makes no material difference
to her plight
384
00:24:03,620 --> 00:24:05,299
or your negligence.
385
00:24:05,300 --> 00:24:08,259
She's been molested while
under your care and supervision.
386
00:24:08,260 --> 00:24:11,740
And I want every male resident,
nurse and orderly questioned.
387
00:24:13,260 --> 00:24:17,539
Has Sally made any disclosure
of how it all came about?
388
00:24:17,540 --> 00:24:18,699
No.
389
00:24:18,700 --> 00:24:21,899
But I think it's in everybody's
best interests to find out.
390
00:24:21,900 --> 00:24:23,900
Don't you?
391
00:24:26,860 --> 00:24:30,299
Whoever he is, he'll go down for it
if we catch him.
392
00:24:30,300 --> 00:24:31,739
According to the '56 Act,
393
00:24:31,740 --> 00:24:34,859
it's an offence to have intercourse
with a mental defective.
394
00:24:34,860 --> 00:24:36,899
Peter, that sounds so unfeeling!
395
00:24:36,900 --> 00:24:39,100
The man who did it
is the unfeeling one.
396
00:24:41,100 --> 00:24:43,619
You eat your pie and mash.
397
00:24:43,620 --> 00:24:45,259
There's a choc ice for your pudding
398
00:24:45,260 --> 00:24:47,659
and it's not every day
I make a grand romantic gesture.
399
00:24:47,660 --> 00:24:49,099
No.
400
00:24:49,100 --> 00:24:51,099
Although you rather
let the side down
401
00:24:51,100 --> 00:24:53,700
by not hiring a waiter
who can play the violin!
402
00:24:59,700 --> 00:25:02,219
I've got a day off tomorrow.
403
00:25:02,220 --> 00:25:03,939
I thought we could snuggle up
on the sofa
404
00:25:03,940 --> 00:25:05,699
and listen to Take It From Here.
405
00:25:05,700 --> 00:25:07,459
Oh, Peter, once we've cleared
this away,
406
00:25:07,460 --> 00:25:08,979
I'll be rigging up the twin-tub!
407
00:25:08,980 --> 00:25:11,780
You and Freddie haven't
a clean vest between you!
408
00:25:19,540 --> 00:25:20,580
Help!
409
00:25:22,020 --> 00:25:24,019
Stay where you are, Sister!
410
00:25:24,020 --> 00:25:25,579
Help! Help!
411
00:25:25,580 --> 00:25:28,540
Custer's Cavalry is on its way.
412
00:25:32,020 --> 00:25:33,979
There has been an intruder!
413
00:25:33,980 --> 00:25:35,059
What do you mean?
414
00:25:35,060 --> 00:25:39,899
The glass in the back door is
broken, our ramparts are breached,
415
00:25:39,900 --> 00:25:43,500
and the felon fled
with the lemon meringue pie!
416
00:25:45,140 --> 00:25:47,219
You're like a moth to a flame
with meringue,
417
00:25:47,220 --> 00:25:49,859
you needn't think we've forgotten
the queen of puddings!
418
00:25:49,860 --> 00:25:51,299
Ladies, please!
419
00:25:51,300 --> 00:25:53,819
I'm sure there is no need
to stage a burglary
420
00:25:53,820 --> 00:25:56,459
just because food has...
gone missing.
421
00:25:56,460 --> 00:25:59,899
She forgets.
I have eschewed all citrus
422
00:25:59,900 --> 00:26:02,539
since the dentist
stopped my teeth with mercury!
423
00:26:02,540 --> 00:26:06,779
The alchemical reaction
is too grievous to bear! Well, it...
424
00:26:06,780 --> 00:26:07,939
Sisters!
425
00:26:07,940 --> 00:26:10,619
I will make sure
Fred repairs the door,
426
00:26:10,620 --> 00:26:12,819
and ask Mrs B to make another pie.
427
00:26:12,820 --> 00:26:14,939
I don't know what she's going
to make it in,
428
00:26:14,940 --> 00:26:18,180
because whoever it was has waltzed
off with the dish into the bargain!
429
00:26:19,380 --> 00:26:22,059
Excuse me, ladies.
Who sent for you?
430
00:26:22,060 --> 00:26:24,819
It wasn't the Crown Jewels,
it was a lemon meringue.
431
00:26:24,820 --> 00:26:27,499
Lemon meringue? Never mind.
432
00:26:27,500 --> 00:26:30,299
I've actually called
about the Sally Harper case.
433
00:26:30,300 --> 00:26:32,219
Her parents telephoned the station.
434
00:26:32,220 --> 00:26:34,900
Is a midwife free to come with me
on a house call?
435
00:26:37,180 --> 00:26:38,220
Sally...
436
00:26:39,380 --> 00:26:41,219
..it's very important
that you understand
437
00:26:41,220 --> 00:26:43,939
that you aren't
in any sort of trouble.
438
00:26:43,940 --> 00:26:45,939
You're a policeman.
439
00:26:45,940 --> 00:26:48,019
Policeman don't punish people.
440
00:26:48,020 --> 00:26:50,979
They help them, too, like nurses do.
441
00:26:50,980 --> 00:26:53,260
You can trust
Constable Noakes, Sally.
442
00:26:54,380 --> 00:26:58,179
He wants me to tell him things.
443
00:26:58,180 --> 00:27:00,499
Did somebody ask you not to, Sally?
444
00:27:00,500 --> 00:27:02,979
What do we have to do
to get the bastard brought to book?
445
00:27:02,980 --> 00:27:04,899
Language, Bert -
in front of the nurse.
446
00:27:04,900 --> 00:27:06,859
What do we have to do?
447
00:27:06,860 --> 00:27:10,859
If the girl was normal,
and somebody knocked her up,
448
00:27:10,860 --> 00:27:13,819
I could go after
whoever it was with a hatchet.
449
00:27:13,820 --> 00:27:18,459
I could make him marry her,
I could make everything all right,
450
00:27:18,460 --> 00:27:20,739
but how can she ever be married?
She isn't normal!
451
00:27:20,740 --> 00:27:23,020
I am normal at St Gideon's!
452
00:27:24,140 --> 00:27:25,699
Come along, Sally.
453
00:27:25,700 --> 00:27:27,139
That's enough for now.
454
00:27:27,140 --> 00:27:28,299
We'll go to your bedroom,
455
00:27:28,300 --> 00:27:31,180
and you can tell me
if your tummy's feeling better.
456
00:27:33,780 --> 00:27:34,899
Is that it, then?
457
00:27:34,900 --> 00:27:38,259
Mr Harper, if Sally won't give us
any information, we can't prosecute.
458
00:27:38,260 --> 00:27:41,579
It'd be me you'd end up prosecuting
if you ever found him
459
00:27:41,580 --> 00:27:44,220
cos I'd throttle him to death
with my own bare hands!
460
00:27:53,620 --> 00:27:56,100
You mustn't let all
the shouting upset you.
461
00:27:57,100 --> 00:28:00,659
Fathers get very cross
when their daughters are hurt,
462
00:28:00,660 --> 00:28:02,899
or, at least, the nice ones do.
463
00:28:02,900 --> 00:28:04,580
Nobody hurt me.
464
00:28:05,740 --> 00:28:08,699
Sally, you're going to have a baby.
465
00:28:08,700 --> 00:28:10,139
You're not a silly girl,
466
00:28:10,140 --> 00:28:12,900
and I do believe
you understand what that means.
467
00:28:14,620 --> 00:28:20,179
I think you also understand
that the baby came about
468
00:28:20,180 --> 00:28:22,900
because something happened
with a man...
469
00:28:24,820 --> 00:28:29,060
..perhaps a man
who wanted to get very close to you.
470
00:28:30,300 --> 00:28:31,660
Yes.
471
00:28:34,300 --> 00:28:36,700
I know it's not an easy thing
to talk about.
472
00:28:40,620 --> 00:28:42,940
It was my boyfriend...
473
00:28:45,300 --> 00:28:46,700
..and it didn't hurt.
474
00:29:07,660 --> 00:29:09,179
Hello. Oh, lovely.
475
00:29:09,180 --> 00:29:12,900
Thank you very much. I'll just
take this round to the kitchen.
476
00:29:16,540 --> 00:29:18,259
Well, what about you?
477
00:29:18,260 --> 00:29:20,060
Oh, I couldn't possibly.
478
00:29:22,180 --> 00:29:24,740
Sally Harper to see Dr Turner.
479
00:29:27,300 --> 00:29:30,420
Come along, Sally.
You can bring your mother with you.
480
00:29:34,340 --> 00:29:36,419
See that?
481
00:29:36,420 --> 00:29:37,700
She's pregnant?
482
00:29:39,060 --> 00:29:42,779
We'll need to monitor your daughter
very closely, Mrs Harper.
483
00:29:42,780 --> 00:29:46,219
Pregnancy is very, very unusual
for girls like Sally,
484
00:29:46,220 --> 00:29:48,459
and we can't be sure things
will go smoothly.
485
00:29:48,460 --> 00:29:50,379
It's already a disaster.
486
00:29:50,380 --> 00:29:52,699
If she shows any signs
of going into labour,
487
00:29:52,700 --> 00:29:55,219
we will admit her
to the maternity home first,
488
00:29:55,220 --> 00:29:57,419
and then think about transfer
to hospital.
489
00:29:57,420 --> 00:29:59,619
Not hospital!
490
00:29:59,620 --> 00:30:01,619
I want to go back to St Gideon's!
491
00:30:01,620 --> 00:30:03,179
I won't have her upset.
492
00:30:03,180 --> 00:30:05,980
I won't have her any more scared
than she has to be.
493
00:30:09,420 --> 00:30:10,499
The difficulty is
494
00:30:10,500 --> 00:30:13,259
there are hardly any cases
in the literature.
495
00:30:13,260 --> 00:30:15,219
It seems an early birth is likely,
496
00:30:15,220 --> 00:30:18,300
but I'm scrabbling around,
trying to find any statistics.
497
00:30:19,500 --> 00:30:23,299
Well, perhaps we should just
put statistics to one side.
498
00:30:23,300 --> 00:30:26,579
Whoever is responsible, she got
pregnant without any trouble,
499
00:30:26,580 --> 00:30:29,339
and may well go to term,
and give birth quite naturally.
500
00:30:29,340 --> 00:30:32,779
I hope she does, because it gives us
time to prepare her,
501
00:30:32,780 --> 00:30:36,099
otherwise, she's going to give birth
without fully understanding
502
00:30:36,100 --> 00:30:39,099
what will happen.
She'll be traumatised.
503
00:30:39,100 --> 00:30:41,859
Which of you
does she trust the most?
504
00:30:41,860 --> 00:30:45,859
Me, I think... hope. And Chummy.
505
00:30:45,860 --> 00:30:48,179
Let's take each week as it comes.
506
00:30:48,180 --> 00:30:50,619
I don't want to
hand her over to The London,
507
00:30:50,620 --> 00:30:53,539
and have her made even more
of an object of curiosity.
508
00:30:53,540 --> 00:30:54,980
We'll look after her.
509
00:30:58,900 --> 00:31:02,499
Look, Sister, the mystery is over,
510
00:31:02,500 --> 00:31:04,699
found it behind the lean-to.
511
00:31:04,700 --> 00:31:06,179
It must have been a tramp!
512
00:31:06,180 --> 00:31:09,179
The poor thing's practically
eaten the pattern off the dish.
513
00:31:09,180 --> 00:31:11,219
I can remember when
your average down-and-out
514
00:31:11,220 --> 00:31:13,099
was glad of a slice
of bread and dripping.
515
00:31:13,100 --> 00:31:16,139
We'll have to save them
some titbits from your party.
516
00:31:16,140 --> 00:31:17,260
What party?!
517
00:31:21,220 --> 00:31:23,979
This would never have happened
with Sister Julienne in charge.
518
00:31:23,980 --> 00:31:27,579
Sister Julienne IS in charge.
I'm merely carrying out her orders.
519
00:31:27,580 --> 00:31:29,899
Well, I didn't give permission
for a party,
520
00:31:29,900 --> 00:31:32,859
and I didn't give permission
for anyone to write to my relations!
521
00:31:32,860 --> 00:31:36,660
I didn't think anyone needed
permission. It was done with love.
522
00:31:38,660 --> 00:31:41,299
It's a tradition
in the religious life.
523
00:31:41,300 --> 00:31:43,859
I think you forfeited
your right to lecture me
524
00:31:43,860 --> 00:31:47,059
or anyone else
on the religious life.
525
00:31:47,060 --> 00:31:50,140
There is to be no party.
Do you hear me?
526
00:31:55,740 --> 00:31:57,340
Thank you. Goodbye.
527
00:31:58,900 --> 00:32:00,579
Right, Nurse Mount,
528
00:32:00,580 --> 00:32:03,299
was that someone's waters breaking,
first couple of twinges,
529
00:32:03,300 --> 00:32:06,059
or an incoherent father
who's forgotten his own address?
530
00:32:06,060 --> 00:32:07,739
It was the cobbler, actually.
531
00:32:07,740 --> 00:32:09,859
He says your shoes
need completely resoling,
532
00:32:09,860 --> 00:32:11,259
and it's going to cost 18 and 6.
533
00:32:11,260 --> 00:32:14,140
Oh, no, it's not, because I'm
perfectly happy in my plimsolls.
534
00:32:16,220 --> 00:32:17,499
Nonnatus House?
535
00:32:17,500 --> 00:32:19,659
Nonnatus House, midwife speaking!
536
00:32:19,660 --> 00:32:22,140
Slow down, sir,
and I'll take your details.
537
00:32:31,380 --> 00:32:33,979
I've made several attempts
to contact the Harpers,
538
00:32:33,980 --> 00:32:36,059
but there's been no response.
539
00:32:36,060 --> 00:32:37,979
They're upset
that Sally keeps saying
540
00:32:37,980 --> 00:32:39,579
she wants to come back here,
541
00:32:39,580 --> 00:32:42,779
especially because she insists
that the baby was fathered by
542
00:32:42,780 --> 00:32:44,340
her "boyfriend".
543
00:32:46,220 --> 00:32:48,179
She's refused to say anything.
544
00:32:48,180 --> 00:32:49,659
Even to the police?
545
00:32:49,660 --> 00:32:51,659
Especially to the police.
546
00:32:51,660 --> 00:32:56,539
But, Miss Molyneux, we always
offer our patients confidentiality,
547
00:32:56,540 --> 00:32:59,059
and we've decided
that the best thing for Sally
548
00:32:59,060 --> 00:33:01,579
is to treat her
like any other pregnant woman.
549
00:33:01,580 --> 00:33:04,380
Sally isn't like
any other pregnant woman!
550
00:33:25,260 --> 00:33:27,659
Jacob...
551
00:33:27,660 --> 00:33:31,299
..could you weave some of your magic
for me and conjure up a cup of tea?
552
00:33:31,300 --> 00:33:32,780
On its way.
553
00:33:44,460 --> 00:33:45,540
Fares.
554
00:33:46,580 --> 00:33:51,939
I want to go to Dulacke Street,
Poplar, please.
555
00:33:51,940 --> 00:33:53,259
Sorry, mate?
556
00:33:53,260 --> 00:33:55,740
Dulacke Street, Poplar.
557
00:33:57,260 --> 00:33:58,820
It's on the paper.
558
00:34:00,460 --> 00:34:03,540
Ninepence, and you need to
get off at the Town Hall.
559
00:34:11,860 --> 00:34:15,139
Dulacke Street, please.
560
00:34:15,140 --> 00:34:17,940
Top of the street and turn left.
Thank you.
561
00:34:29,420 --> 00:34:33,180
Absolutely tiptop, young lady -
tiptop and tickety-boo.
562
00:34:40,020 --> 00:34:44,420
I would like to see my girlfriend,
please.
563
00:34:45,460 --> 00:34:46,819
You?
564
00:34:46,820 --> 00:34:48,019
Jacob?
565
00:34:48,020 --> 00:34:49,220
Sally!
566
00:34:54,940 --> 00:34:57,419
I didn't tell them.
567
00:34:57,420 --> 00:34:59,140
They didn't tell me.
568
00:35:00,980 --> 00:35:02,859
I don't care
if he's not right either.
569
00:35:02,860 --> 00:35:05,499
He's sharper in the head than
she is - he knew what he was doing!
570
00:35:05,500 --> 00:35:09,779
Ssh, Mrs Harper,
let's take this one step at a time.
571
00:35:09,780 --> 00:35:13,379
I took the bull by the horns,
and made a pot of Rosie Lee.
572
00:35:13,380 --> 00:35:17,819
Everyone needs a cup,
especially Jacob -
573
00:35:17,820 --> 00:35:19,619
he's had a very long journey.
574
00:35:19,620 --> 00:35:23,259
He'll have another long journey
back tonight.
575
00:35:23,260 --> 00:35:25,979
I wouldn't give him tea,
he'll just spill it everywhere.
576
00:35:25,980 --> 00:35:27,300
Thank you.
577
00:35:29,580 --> 00:35:32,899
When does Mr Harper come home?
578
00:35:32,900 --> 00:35:36,179
If I were you,
I'd clear out before he gets here.
579
00:35:36,180 --> 00:35:40,259
Because I'm going to ask him
if I can marry her.
580
00:35:40,260 --> 00:35:43,419
What good would that do?
You live in a home!
581
00:35:43,420 --> 00:35:45,739
You can't work. You can't keep her!
582
00:35:45,740 --> 00:35:47,659
I can do the decent thing.
583
00:35:47,660 --> 00:35:49,779
Oh, it's a bit bloody late
to talk about decency!
584
00:35:49,780 --> 00:35:52,059
Mrs Harper, that is enough.
Leave him alone!
585
00:35:52,060 --> 00:35:53,940
Stay calm, old thing, stay calm.
586
00:35:55,420 --> 00:35:58,019
I wanted to see her,
587
00:35:58,020 --> 00:36:02,219
because I wanted to know
she was looked after.
588
00:36:02,220 --> 00:36:04,259
She is... by me.
589
00:36:04,260 --> 00:36:06,259
And I'm glad,
590
00:36:06,260 --> 00:36:11,459
because there is a part of me
that you cannot see,
591
00:36:11,460 --> 00:36:12,940
but she can...
592
00:36:14,380 --> 00:36:19,740
..and if she is loved,
I can go on living.
593
00:36:33,620 --> 00:36:37,419
Cynthia, you simply wouldn't
believe the afternoon I've had -
594
00:36:37,420 --> 00:36:39,739
a retained placenta
in Castile Buildings,
595
00:36:39,740 --> 00:36:41,419
and then a false alarm
in Dove Street.
596
00:36:41,420 --> 00:36:44,979
It should have been Sister
Evangelina, but she'd gone AWOL.
597
00:36:44,980 --> 00:36:46,379
Oh, hello.
598
00:36:46,380 --> 00:36:48,459
This is Jacob, Trixie.
599
00:36:48,460 --> 00:36:53,739
He's... a very good friend
of Sally Harper's from St Gideon's.
600
00:36:53,740 --> 00:36:56,179
I'm just going to pop
over the street and ask Tom Hereward
601
00:36:56,180 --> 00:36:58,019
if he can arrange
a lift back for him.
602
00:36:58,020 --> 00:36:59,060
Of course.
603
00:37:02,580 --> 00:37:04,219
Well, I have to say, Jacob,
604
00:37:04,220 --> 00:37:06,940
you look as though your day's
been as gruelling as mine.
605
00:37:09,100 --> 00:37:12,979
I thought there were sausage rolls,
but they seem to have gone walkies
606
00:37:12,980 --> 00:37:16,059
and, yesterday, half a pound
of luncheon meat just vanished.
607
00:37:16,060 --> 00:37:17,699
We must have mice.
608
00:37:17,700 --> 00:37:19,140
Lucky mice.
609
00:37:21,220 --> 00:37:23,139
Ah!
610
00:37:23,140 --> 00:37:25,780
Scones. Left there to cool.
611
00:37:27,460 --> 00:37:29,060
Simply marvellous.
612
00:37:38,620 --> 00:37:40,340
Oh, I'm sorry.
613
00:37:41,740 --> 00:37:43,100
I need help.
614
00:37:45,820 --> 00:37:47,100
Of course.
615
00:38:06,020 --> 00:38:08,659
That was wonderful.
616
00:38:08,660 --> 00:38:12,419
Yes, the Sisters have just gone over
to Brooke Bond from Typhoo.
617
00:38:12,420 --> 00:38:14,019
I'm a Nescafe girl myself,
618
00:38:14,020 --> 00:38:16,779
so I just kept my head down,
out of the range of flying missiles.
619
00:38:16,780 --> 00:38:19,180
Chauffeur service.
620
00:38:21,020 --> 00:38:24,659
Mr Hereward, do be an angel
and butter those scones for us.
621
00:38:24,660 --> 00:38:26,580
Jacob's still drinking his tea.
622
00:38:39,060 --> 00:38:41,539
Sally's sleeping now.
623
00:38:41,540 --> 00:38:43,740
I think the upset tired her out.
624
00:38:45,620 --> 00:38:47,819
What'll happen to the baby?
625
00:38:47,820 --> 00:38:50,820
That will depend
on whether he or she...
626
00:38:52,180 --> 00:38:55,180
..is born with the same condition
as Sally. You mean backward?
627
00:38:56,180 --> 00:39:00,140
Dr Turner thinks the likelihood
could be as much as 50%.
628
00:39:01,220 --> 00:39:03,539
I hate the word "mongol".
629
00:39:03,540 --> 00:39:06,539
Mongols are a tribe,
they live abroad.
630
00:39:06,540 --> 00:39:08,579
I saw them at the pictures once.
631
00:39:08,580 --> 00:39:12,020
The Adventures Of Marco Polo
with Gary Cooper.
632
00:39:13,780 --> 00:39:16,179
Sally was just a little girl then.
633
00:39:16,180 --> 00:39:19,139
She wasn't perfect,
but she was ours,
634
00:39:19,140 --> 00:39:21,819
not something
from a foreign country.
635
00:39:21,820 --> 00:39:24,979
Nobody doubts how much you
love your daughter, Mrs Harper.
636
00:39:24,980 --> 00:39:27,299
I do doubt it.
637
00:39:27,300 --> 00:39:30,779
Let me say it, Nurse.
Please, let me say it.
638
00:39:30,780 --> 00:39:34,779
If I'd have loved Sally more,
would she have gone to him,
639
00:39:34,780 --> 00:39:36,579
would she have needed him?
640
00:39:36,580 --> 00:39:38,859
Would she have
even have let him near her?
641
00:39:38,860 --> 00:39:42,819
You mustn't blame yourself.
No matter what you feel.
642
00:39:42,820 --> 00:39:44,660
I don't know what I feel, Nurse.
643
00:39:46,020 --> 00:39:48,020
I do know
what I've never shown her.
644
00:39:53,660 --> 00:39:54,739
Come on.
645
00:39:54,740 --> 00:39:58,860
If you're lucky, we might still pick
up reception for Radio Luxembourg.
646
00:40:04,580 --> 00:40:06,220
Oh, his arms is dead strong!
647
00:40:12,380 --> 00:40:15,060
'Your radio's dialled
to Radio Luxembourg.'
648
00:40:23,260 --> 00:40:24,300
Sshh!
649
00:40:29,180 --> 00:40:30,980
I've only just put him down,
Camilla.
650
00:40:34,460 --> 00:40:36,459
I want to kiss him.
651
00:40:36,460 --> 00:40:38,180
Then he'll know how much he's loved.
652
00:40:42,260 --> 00:40:44,300
Yes. There's Daddy.
653
00:40:56,300 --> 00:40:57,700
Sister Monica Joan?
654
00:41:02,380 --> 00:41:03,540
Sister!
655
00:41:04,780 --> 00:41:05,980
Sister!
656
00:41:14,660 --> 00:41:15,899
Oh.
657
00:41:15,900 --> 00:41:19,220
I thought you were Sister Monica
Joan, got out in the night again.
658
00:41:20,220 --> 00:41:24,659
Constable Noakes,
can I show you something?
659
00:41:24,660 --> 00:41:25,860
Of course, Sister.
660
00:41:38,900 --> 00:41:40,220
Vincent?
661
00:41:41,340 --> 00:41:42,580
You've got company.
662
00:41:44,540 --> 00:41:46,059
Can a man not sleep?
663
00:41:46,060 --> 00:41:47,660
Sorry to disturb you, sir.
664
00:41:55,260 --> 00:41:57,619
Is he a meths drinker?
665
00:41:57,620 --> 00:41:58,860
Not yet.
666
00:42:02,020 --> 00:42:03,620
He's my brother.
667
00:42:07,300 --> 00:42:11,099
He's been fighting the bottle
since he opened his first pay packet.
668
00:42:11,100 --> 00:42:15,339
That's the trouble with drink.
It hates those who love it most.
669
00:42:15,340 --> 00:42:18,219
You needn't think
I feel sorry for you.
670
00:42:18,220 --> 00:42:20,739
You straightened yourself out
more than once.
671
00:42:20,740 --> 00:42:23,179
Drink follows people.
672
00:42:23,180 --> 00:42:26,700
It followed me.
673
00:42:29,100 --> 00:42:32,579
He's a sick man, Sister Evangelina.
674
00:42:32,580 --> 00:42:34,819
I'm going to call for an ambulance.
675
00:42:34,820 --> 00:42:37,459
Apart from anything else,
you're putting yourself in danger,
676
00:42:37,460 --> 00:42:39,899
crawling round derelict buildings
in the dead of night.
677
00:42:39,900 --> 00:42:41,819
I never made her.
678
00:42:41,820 --> 00:42:44,580
I tried to turn my back.
But I couldn't.
679
00:42:45,820 --> 00:42:50,419
In the past, when he's pitched up,
I've always kept it from my Sisters.
680
00:42:50,420 --> 00:42:53,379
I hadn't seen him
in three or four years,
681
00:42:53,380 --> 00:42:55,939
I started to think he must be dead.
682
00:42:55,940 --> 00:42:58,339
And then he got wind of my jubilee,
through some letter
683
00:42:58,340 --> 00:43:01,739
that was sent to the Seamen's Mission
and he came knocking on the door.
684
00:43:01,740 --> 00:43:03,579
Well, you can put
two and two together
685
00:43:03,580 --> 00:43:06,019
regarding the lemon meringue.
686
00:43:06,020 --> 00:43:07,900
Did him no good, by the look of it.
687
00:43:10,700 --> 00:43:13,220
I hated the life he chose.
688
00:43:14,980 --> 00:43:16,860
And he hated the life I chose.
689
00:43:18,380 --> 00:43:23,500
He used to say "Why, Enid? Why?
You're throwing your life away."
690
00:43:25,780 --> 00:43:27,180
The irony of it is...
691
00:43:30,700 --> 00:43:33,500
..he was the first baby
I saw being born.
692
00:43:36,820 --> 00:43:41,779
And it was his first cry
that decided it for me.
693
00:43:41,780 --> 00:43:44,620
There was... So full of hope.
694
00:43:48,020 --> 00:43:49,700
Everything made new.
695
00:43:52,540 --> 00:43:54,420
You see the good in everything.
696
00:43:55,580 --> 00:43:57,180
That's your curse.
697
00:43:58,660 --> 00:44:01,740
And you don't. And that's yours.
698
00:44:05,260 --> 00:44:07,859
So that's why she refused
to get her shoes mended?
699
00:44:07,860 --> 00:44:10,899
The reason she's been going around
in those filthy white plimsolls.
700
00:44:10,900 --> 00:44:13,219
I actually think
they look rather comfy.
701
00:44:13,220 --> 00:44:14,979
She felt
she was defrauding the Order,
702
00:44:14,980 --> 00:44:18,459
by taking food and bandages
without permission.
703
00:44:18,460 --> 00:44:21,139
And she didn't want a jubilee
in case her brother came.
704
00:44:21,140 --> 00:44:24,019
It's positively heartbreaking.
705
00:44:24,020 --> 00:44:29,899
♪ To thee all Angels cry aloud
706
00:44:29,900 --> 00:44:36,179
♪ To thee Cherubim and Seraphim
707
00:44:36,180 --> 00:44:41,059
♪ Continually do cry
708
00:44:41,060 --> 00:44:45,459
♪ Holy, Holy, Holy... ♪
709
00:44:45,460 --> 00:44:49,020
It's Sally Harper. So soon? Yes.
710
00:44:50,020 --> 00:44:54,860
♪ Heaven and Earth
are full of thy Majesty... ♪
711
00:44:59,900 --> 00:45:01,779
Sally, old bean...
712
00:45:01,780 --> 00:45:04,539
I know this bally mask
feels rotten.
713
00:45:04,540 --> 00:45:08,100
But, if you listen to me, I'll help
you breathe in the right way.
714
00:45:09,660 --> 00:45:12,899
I'm scared. I know.
715
00:45:12,900 --> 00:45:15,779
Eight fingers.
716
00:45:15,780 --> 00:45:17,859
Won't be much longer.
717
00:45:17,860 --> 00:45:19,620
I want to go home.
718
00:45:23,820 --> 00:45:27,219
It won't live.
They said it can't live.
719
00:45:27,220 --> 00:45:30,739
It's being born too soon,
be too small.
720
00:45:30,740 --> 00:45:32,459
Is the doctor going to come?
721
00:45:32,460 --> 00:45:34,140
They said he's on his way.
722
00:45:39,700 --> 00:45:43,380
I don't think I can bear it.
I know she can't. Nor can I.
723
00:45:48,300 --> 00:45:50,500
What-ho, Sally. Here comes Ma.
724
00:45:52,220 --> 00:45:53,420
Mum.
725
00:45:55,220 --> 00:45:58,299
I don't want no baby.
I know you don't.
726
00:45:58,300 --> 00:46:01,099
I don't want it.
Don't you worry about that now.
727
00:46:01,100 --> 00:46:03,940
You just be a good girl
for the nurses. Come on.
728
00:46:05,500 --> 00:46:07,620
Mummy loves you.
729
00:46:17,780 --> 00:46:20,579
Here we go. Keep going.
730
00:46:20,580 --> 00:46:23,340
Well done, Sally.
731
00:46:25,820 --> 00:46:28,740
You're going absolutely great guns,
Sally.
732
00:46:30,500 --> 00:46:32,659
That's it.
733
00:46:32,660 --> 00:46:34,100
Good girl.
734
00:46:56,220 --> 00:46:57,740
I haven't heard it cry yet.
735
00:47:01,940 --> 00:47:03,300
Is it hurt?
736
00:47:05,020 --> 00:47:07,100
It's just very, very little, Sally.
737
00:47:16,860 --> 00:47:19,140
It's just the placenta, Sally.
738
00:47:26,220 --> 00:47:28,100
Can I go home now?
739
00:47:34,900 --> 00:47:38,379
Hello, Jacob.
They keeping you hard at it?
740
00:47:38,380 --> 00:47:43,060
Miss Molyneux wants me
where she can see me.
741
00:47:45,260 --> 00:47:47,259
Will you sit down, Jacob?
742
00:47:47,260 --> 00:47:49,339
I need to talk to you.
743
00:47:49,340 --> 00:47:51,739
Is it about Sally?
744
00:47:51,740 --> 00:47:54,340
Yes. About Sally.
745
00:47:59,500 --> 00:48:01,700
And about the baby, too. I'm afraid.
746
00:48:04,860 --> 00:48:07,979
If Sally's mother wants her
to return to residential care,
747
00:48:07,980 --> 00:48:11,379
there is still a place for her
at St Gideon's.
748
00:48:11,380 --> 00:48:13,939
It's already been suggested
that we remove Jacob
749
00:48:13,940 --> 00:48:16,099
to an institution for males only.
750
00:48:16,100 --> 00:48:18,099
Because he can't be trusted
with Sally?
751
00:48:18,100 --> 00:48:20,659
Because he can't be trusted
with any young women.
752
00:48:20,660 --> 00:48:23,779
He was in a position of trust, as
much as a member of staff would be.
753
00:48:23,780 --> 00:48:26,019
Jacob loves Sally, Miss Molyneux.
754
00:48:26,020 --> 00:48:29,339
I know that.
At least, I know it now.
755
00:48:29,340 --> 00:48:32,219
But I also know
that Jacob needs to love,
756
00:48:32,220 --> 00:48:35,259
and be loved,
just like any other human being.
757
00:48:35,260 --> 00:48:39,419
And the board have decided he'd be
better off out of temptation's way.
758
00:48:39,420 --> 00:48:41,580
Have you asked Jacob his opinion?
759
00:48:42,860 --> 00:48:46,299
I would love to be like you,
Mr Hereward.
760
00:48:46,300 --> 00:48:51,379
I would love to be young and zealous
and full of ideals.
761
00:48:51,380 --> 00:48:54,219
But what happens in St Gideon's
is real,
762
00:48:54,220 --> 00:48:56,619
and compromised and shabby.
763
00:48:56,620 --> 00:48:58,259
And that can change.
764
00:48:58,260 --> 00:49:00,819
Maybe one day it will.
765
00:49:00,820 --> 00:49:03,180
For now, we must do the best we can.
766
00:49:07,260 --> 00:49:09,380
Sister Evangelina?
767
00:49:10,820 --> 00:49:13,179
I'm just giving this
a thorough seeing to.
768
00:49:13,180 --> 00:49:16,419
Before Nurse Mount gets to it
and deprives me of the pleasure.
769
00:49:16,420 --> 00:49:19,859
Dr Turner has arranged a bed
for your brother at The Maudsley.
770
00:49:19,860 --> 00:49:21,859
Mental hospital?
771
00:49:21,860 --> 00:49:23,819
He'll run rings
round those psychiatrists.
772
00:49:23,820 --> 00:49:26,219
He's sharp as a tack, always was.
773
00:49:26,220 --> 00:49:29,100
Sister, I know how fond of him
you are.
774
00:49:30,340 --> 00:49:33,660
Well, we can't choose
where we love, can we?
775
00:49:34,700 --> 00:49:35,979
No.
776
00:49:35,980 --> 00:49:39,179
Nor can we choose
what happens when we do.
777
00:49:39,180 --> 00:49:40,340
More's the pity.
778
00:49:42,460 --> 00:49:46,299
Sister Julienne
told me of your troubles
779
00:49:46,300 --> 00:49:49,419
when we were drawing up
the prayer list.
780
00:49:49,420 --> 00:49:50,940
Um...
781
00:49:54,780 --> 00:49:55,820
Listen...
782
00:49:57,820 --> 00:50:02,819
You already have a child, Shelagh -
his name is Timothy.
783
00:50:02,820 --> 00:50:06,339
And I know why,
because I delivered him.
784
00:50:06,340 --> 00:50:09,979
I didn't know. He was born
before I joined the Order.
785
00:50:09,980 --> 00:50:14,179
I can still see Dr Turner
putting him into his mother's arms.
786
00:50:14,180 --> 00:50:17,059
And she looked into that baby's face
and said,
787
00:50:17,060 --> 00:50:20,540
"I want you always to be loved."
788
00:50:22,140 --> 00:50:24,299
I'm afraid of loving him too much.
789
00:50:24,300 --> 00:50:26,580
Well, for whose sake? Yours or his?
790
00:50:29,020 --> 00:50:31,859
If there's one thing
the religious life has taught me,
791
00:50:31,860 --> 00:50:34,779
is it's impossible to love too much.
792
00:50:34,780 --> 00:50:36,459
What's needed is taken up,
793
00:50:36,460 --> 00:50:40,380
and what's not needed hangs around
somewhere, looking for a home.
794
00:50:41,420 --> 00:50:43,979
I've been given so much, Sister.
795
00:50:43,980 --> 00:50:47,099
All I want to do is pass it on.
796
00:50:47,100 --> 00:50:49,820
And I don't know how or to whom.
797
00:50:51,020 --> 00:50:55,220
Well, if I could answer that,
it would make me as wise as Him.
798
00:50:57,660 --> 00:51:01,099
You just bide your time.
799
00:51:01,100 --> 00:51:04,060
He'll show you his plan.
Mark my words.
800
00:51:08,220 --> 00:51:10,379
Jacob...
801
00:51:10,380 --> 00:51:14,019
you can stare as reproachfully at me
as you like.
802
00:51:14,020 --> 00:51:16,699
But you're going to move
to St Mungo's.
803
00:51:16,700 --> 00:51:19,939
No. I'm not.
804
00:51:19,940 --> 00:51:22,259
I appreciate that it's Ayrshire.
805
00:51:22,260 --> 00:51:24,979
But you do have family in Scotland.
806
00:51:24,980 --> 00:51:27,780
Have I? I wouldn't know.
807
00:51:29,980 --> 00:51:32,299
The board have agreed
to your transfer.
808
00:51:32,300 --> 00:51:35,299
I haven't agreed.
809
00:51:35,300 --> 00:51:37,179
Jacob...
810
00:51:37,180 --> 00:51:39,739
you can do this
kicking and screaming,
811
00:51:39,740 --> 00:51:43,700
or you can do it
with dignity and with grace.
812
00:51:45,460 --> 00:51:47,379
Please.
813
00:51:47,380 --> 00:51:51,259
Will it make any difference?
814
00:51:51,260 --> 00:51:53,420
It will make it bearable.
815
00:51:54,460 --> 00:51:55,500
For who?
816
00:51:56,900 --> 00:51:58,060
For you?
817
00:52:29,660 --> 00:52:31,100
Timothy Turner?
818
00:53:43,300 --> 00:53:46,940
I did it! Well done, son.
819
00:53:50,180 --> 00:53:52,779
I told you we'd be back
in time for lunch.
820
00:53:52,780 --> 00:53:54,539
Will you come and visit me?
821
00:53:54,540 --> 00:53:58,139
Of course.
I always did and I always will.
822
00:53:58,140 --> 00:54:00,339
And I'll need a new lipstick.
823
00:54:00,340 --> 00:54:03,700
As long as it's just a pink one.
Not too red!
824
00:54:06,140 --> 00:54:08,380
Jacob? Jacob!
825
00:54:10,460 --> 00:54:11,740
Jacob!
826
00:54:34,860 --> 00:54:38,099
Oh, tough luck.
Two dozen test tubes.
827
00:54:38,100 --> 00:54:40,619
They might be new,
but they're certainly not clean.
828
00:54:40,620 --> 00:54:43,219
What did your last slave die of?
I'm sorry.
829
00:54:43,220 --> 00:54:46,019
It's all frightfully inconvenient,
on the day of your jubilee.
830
00:54:46,020 --> 00:54:47,819
Nonsense. There's work to be done.
831
00:54:47,820 --> 00:54:50,499
I shall look forward to our
little tea in the parlour later.
832
00:54:50,500 --> 00:54:52,979
And at least we got the service
moved back to 4pm
833
00:54:52,980 --> 00:54:55,139
so that Sister Julienne
can get here.
834
00:54:55,140 --> 00:54:57,339
Bowls - kidney - six.
835
00:54:57,340 --> 00:55:01,579
Clamps - midwives -
for the use of - six.
836
00:55:01,580 --> 00:55:04,260
Sister Evangelina,
you're wanted at the door.
837
00:55:41,180 --> 00:55:44,660
May God bless you on your jubilee,
my dear Sister.
838
00:55:47,620 --> 00:55:49,299
Oh!
839
00:55:49,300 --> 00:55:51,860
Let's hope I get another
ten years out of these!
840
00:55:55,300 --> 00:55:57,419
You delivered me,
Sister Evangelina.
841
00:55:57,420 --> 00:56:00,739
And you delivered my Carol, too,
last year.
842
00:56:00,740 --> 00:56:03,620
Thank you very much. Thank you.
843
00:56:06,420 --> 00:56:08,300
I'm one of yours as well, Sister.
844
00:56:10,260 --> 00:56:12,579
And me.
845
00:56:12,580 --> 00:56:14,660
Thank you, Sister Evangelina.
846
00:56:15,740 --> 00:56:19,979
'Perfection
is not a polished thing.
847
00:56:19,980 --> 00:56:24,579
'It is often simply something
that is sincerely meant.
848
00:56:24,580 --> 00:56:28,099
'Perfection is a job complete,
849
00:56:28,100 --> 00:56:32,259
'praise given, prayer heard.
850
00:56:32,260 --> 00:56:35,539
'It can be kindness shown,
851
00:56:35,540 --> 00:56:37,740
'thanks offered up.'
852
00:56:53,420 --> 00:56:57,619
'Perfection is what
we discover in each other,
853
00:56:57,620 --> 00:57:00,020
'what we see reflected back.'
854
00:57:19,100 --> 00:57:20,660
Thank you.
855
00:57:27,820 --> 00:57:29,940
Well done, Sister.
856
00:57:32,820 --> 00:57:34,180
And well done, you.
857
00:57:39,340 --> 00:57:41,660
Oh!
858
00:57:43,380 --> 00:57:48,859
'And if perfection eludes us,
that doesn't matter.
859
00:57:48,860 --> 00:57:52,300
'For what we have
within the moment is enough.'
860
00:58:10,700 --> 00:58:13,940
Dad said I wasn't to trouble you,
but he's got really bad.
861
00:58:17,420 --> 00:58:20,259
If you want him
to stay a bastard, that's fine!
862
00:58:20,260 --> 00:58:22,859
Let's not get ourselves married!
863
00:58:22,860 --> 00:58:25,100
Declan's not always so unpleasant.
864
00:58:27,340 --> 00:58:29,819
This is Colin.
Hello, Timothy's mum and dad.
865
00:58:29,820 --> 00:58:31,699
Hello.
866
00:58:31,700 --> 00:58:34,859
I must say I find
Mr Herewood very... agreeable.
867
00:58:34,860 --> 00:58:36,059
So do I.
868
00:58:36,060 --> 00:58:39,320
Hello. Good morning.
You look lovely. You look very nice.
869
00:58:39,357 --> 00:59:09,974
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
66073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.