All language subtitles for Breaking.at.the.Edge.2013(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,732 --> 00:01:57,296
Undskyld...?
2
00:02:35,855 --> 00:02:38,374
Ian? Halløj.
3
00:02:38,399 --> 00:02:42,310
Ja. Noget dufter vidunderligt.
4
00:02:44,614 --> 00:02:47,342
Hvor gemmer min elskede sig?
5
00:02:47,367 --> 00:02:49,636
Og hvordan har barnet det?
6
00:02:49,661 --> 00:02:53,473
-Hundesulten.
-Det gælder os alle.
7
00:02:53,498 --> 00:02:56,351
-Har du købt øl?
-Den står i køleskabet...
8
00:02:56,376 --> 00:03:00,104
...og din post ligger pĂĄ bordet.
9
00:03:00,129 --> 00:03:04,442
Du har fĂĄet et brev
adresseret til Cillian Wood.
10
00:03:04,467 --> 00:03:10,031
Det er jeg ikke blevet kaldt længe.
Det lyder som et 70'er-band.
11
00:03:10,056 --> 00:03:13,836
Jeg synes, det lyder fornemt.
12
00:03:15,979 --> 00:03:17,021
SĂĄ...
13
00:03:18,815 --> 00:03:25,332
De har gjort fremskridt. Læs selv.
14
00:03:27,198 --> 00:03:33,137
De har fundet min fars testamente.
Han giver alt til mig og Zach.
15
00:03:33,162 --> 00:03:37,323
-Alt!
-Det er utroligt, skat!
16
00:03:39,752 --> 00:03:45,400
Se, hvordan vi lever. Han kunne
have hjulpet os. Selviske djævel.
17
00:03:45,425 --> 00:03:48,653
-Men han hjalp os til sidst.
-Ja.
18
00:03:48,678 --> 00:03:52,365
-Hvad sker der sĂĄ nu?
-Nu...
19
00:03:52,390 --> 00:04:00,341
...skal vi igennem bodelingen.
Det burde ikke tage lang tid.
20
00:04:04,569 --> 00:04:08,965
Hvad er der i vejen?
Jeg troede, du ville blive glad.
21
00:04:08,990 --> 00:04:13,177
Jeg er glad.
Der mĂĄ bare ikke gĂĄ noget galt.
22
00:04:13,203 --> 00:04:18,182
Skat...
Intet vil gĂĄ galt, okay?
23
00:04:18,208 --> 00:04:21,336
Du har ret. Hun har ret!
24
00:04:22,545 --> 00:04:30,110
Hun har ret.
Vi fĂĄr eget hus, inden barnet kommer.
25
00:04:33,014 --> 00:04:39,120
-Mærker du kun smerten om morgenen?
-Nej. Det sker hele tiden.
26
00:04:39,145 --> 00:04:44,042
-Har du haft nogen blødninger?
-Nej.
27
00:04:44,067 --> 00:04:46,544
Er alt i orden, doktor?
28
00:04:46,569 --> 00:04:51,925
Barnet er rask.
God hjertefrekvens, god stilling.
29
00:04:51,950 --> 00:04:54,260
I har det fint begge to.
30
00:04:54,285 --> 00:04:56,971
-Er du helt sikker?
-Vil du se?
31
00:04:56,996 --> 00:05:02,268
-Ja!
-Nej. Du kan ødelægge overraskelsen.
32
00:05:02,293 --> 00:05:10,235
-Hvad er der, skat?
-Ian. MĂĄ jeg tale med din kone?
33
00:05:10,260 --> 00:05:11,302
Ja da.
34
00:05:12,971 --> 00:05:18,596
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker ogsĂĄ dig.
35
00:05:20,103 --> 00:05:21,145
SĂĄdan.
36
00:05:24,983 --> 00:05:28,419
Fortæl, hvad der bekymrer dig.
37
00:05:28,444 --> 00:05:31,881
Jeg er bange for,
at noget vil gĂĄ galt igen.
38
00:05:31,906 --> 00:05:37,554
Det er sædvanligt efter en abort
og efterfølgende... problemer.
39
00:05:37,579 --> 00:05:40,265
Det er en pæn måde
at sige det pĂĄ.
40
00:05:40,290 --> 00:05:45,520
-Tager du stadig din medicin?
-Ja. Men jeg vil gerne stoppe.
41
00:05:45,545 --> 00:05:50,733
Du sagde, at der er en risiko.
Jeg tror, medicinen skader mit barn.
42
00:05:50,758 --> 00:05:55,613
Det har vi allerede talt om.
Risikoen er utrolig lille.
43
00:05:55,638 --> 00:06:02,203
Så længe dine litiumniveauer er
normale, har du og barnet det godt.
44
00:06:02,228 --> 00:06:05,248
Men du skal fortsat
tage medicinen.
45
00:06:05,273 --> 00:06:09,836
Jeg har ikke brug for den.
Mit sind er klart, min krop gør ondt.
46
00:06:09,861 --> 00:06:15,758
Ja, men dine hallucinationer
og mareridt kan vende tilbage.
47
00:06:15,783 --> 00:06:19,846
Jeg er ligeglad. Barnet er vigtigst.
48
00:06:19,871 --> 00:06:23,725
Barnets sundhed
er afhængigt af dit helbred.
49
00:06:23,750 --> 00:06:29,063
Du mĂĄ love mig,
at du fortsætter med din medicin.
50
00:06:29,088 --> 00:06:30,131
Okay?
51
00:06:33,384 --> 00:06:37,581
-Okay.
-Dygtig pige.
52
00:06:57,575 --> 00:07:03,056
-Har du det godt, B?
-Ja...
53
00:07:03,081 --> 00:07:09,020
-Er det morgenkvalme?
-Nej. Kun smerter.
54
00:07:09,045 --> 00:07:13,399
Er vores barn rastløs?
Er det anderledes denne gang?
55
00:07:13,424 --> 00:07:15,379
Ja. Det er det.
56
00:07:22,475 --> 00:07:27,080
-Kan du spise frokost med min bror?
-Jeg klarer mig.
57
00:07:27,105 --> 00:07:31,793
Jeg har ikke se Zach længe
og har aldrig mødt hans kæreste.
58
00:07:31,818 --> 00:07:36,756
-Hvordan er hun?
-Lidt tarvelig, men han synes om hende.
59
00:07:36,781 --> 00:07:40,665
Jeg vil lade dig fĂĄ fred.
60
00:07:54,090 --> 00:07:59,237
-En interessant ret. Hvad hedder den?
-Feijoada.
61
00:07:59,262 --> 00:08:04,242
-Den smager vidunderligt.
-Det er en brasiliansk ret...
62
00:08:04,267 --> 00:08:08,580
...lavet af griseører, knæ og pølse.
63
00:08:08,605 --> 00:08:12,584
Jeg hĂĄber ikke,
at den er for krydret.
64
00:08:12,609 --> 00:08:18,381
Krydret mad er mit speciale, skat.
65
00:08:18,406 --> 00:08:22,802
Vi havde det ikke sĂĄ godt,
da vi var børn, vel?
66
00:08:22,827 --> 00:08:25,305
Det er rigtigt rart.
67
00:08:25,330 --> 00:08:31,436
Mor lavede ikke særlig meget mad,
efter at vi flyttede herned.
68
00:08:31,461 --> 00:08:36,482
Hun havde kun tid til pedicure
og tennistimer.
69
00:08:36,507 --> 00:08:39,611
Havde jeres forældre det godt sammen,
eller skændtes de meget?
70
00:08:39,636 --> 00:08:47,008
Du stiller nogle dumme spørgsmål.
Hent en øl til mig.
71
00:08:47,644 --> 00:08:50,413
Lad os nu have et dejligt mĂĄltid.
72
00:08:50,438 --> 00:08:54,167
-Tag noget mere.
-Ikke flere griseører til mig.
73
00:08:54,192 --> 00:08:57,337
-Vil du have mere, Lorena?
-Jeg burde ikke.
74
00:08:57,362 --> 00:09:03,885
-Hun er ved at blive lidt fed.
-Han er skør. Du ser godt ud.
75
00:09:03,910 --> 00:09:07,347
-Vil du have mere?
-Ja. Jeg spiser for to.
76
00:09:07,372 --> 00:09:09,515
Netop. Du spiser for to.
77
00:09:09,541 --> 00:09:14,604
-Kender I barnets køn?
-Det skal være en overraskelse.
78
00:09:14,629 --> 00:09:16,323
Overraskelse!
79
00:09:17,590 --> 00:09:22,362
-Du bør ikke drikke, skat.
-Jeg vil bare skĂĄle.
80
00:09:22,387 --> 00:09:29,327
-Okay. Hvad skĂĄler vi for?
-Familien, venner, barnet. Som altid.
81
00:09:29,352 --> 00:09:32,872
Og for de gode nyheder. SkĂĄl.
82
00:09:32,897 --> 00:09:39,295
-Hvilke gode nyheder?
-De fandt testamentet. De arver alt.
83
00:09:39,320 --> 00:09:43,758
-Du har du da ikke fortalt.
-Det kommer sgu ikke dig ved.
84
00:09:43,783 --> 00:09:50,821
-Det er ikke officielt endnu.
-Det er ikke officielt.
85
00:09:52,250 --> 00:09:56,521
Hvordan gĂĄr det? Har du det godt, B?
86
00:09:56,546 --> 00:10:02,150
Jeg har det fint.
Undskyld mig et øjeblik.
87
00:10:50,683 --> 00:10:53,436
Hun er min kone!
88
00:10:54,312 --> 00:11:01,127
Zach fortalte, at I har en pool.
Må jeg tage en svømmetur?
89
00:11:01,152 --> 00:11:03,498
Fint. Jeg gĂĄr med.
90
00:11:03,863 --> 00:11:06,209
Fint. Jeg gĂĄr med.
91
00:11:15,625 --> 00:11:19,103
Det lyder, som om Zach og Ian
havde en barsk barndom.
92
00:11:19,128 --> 00:11:24,734
Deres forældre blev skilt,
og de sĂĄ aldrig deres far mere.
93
00:11:24,759 --> 00:11:30,031
Men alligevel testamenterede han
sine penge til dem? Underligt.
94
00:11:30,056 --> 00:11:36,329
I sidste ende betyder familen alt.
Det siger Ian altid.
95
00:11:36,354 --> 00:11:39,482
Ian har fĂĄet al charmen.
96
00:11:40,900 --> 00:11:45,421
Zach opfører sig oftest
som en vred bjørn.
97
00:11:45,446 --> 00:11:49,133
Jeg hørte, at han skændtes med Ian.
98
00:11:49,158 --> 00:11:54,097
Han var sur over, at Ian fortalte det,
men hvorfor mĂĄtte jeg ikke vide det?
99
00:11:54,122 --> 00:12:00,270
-Der er noget, der ikke stemmer.
-Jeg ved ikke...
100
00:12:00,295 --> 00:12:04,357
Zach hader, nĂĄr nogen
spørger om hans familie.
101
00:12:04,382 --> 00:12:10,597
Men jeg er hans familie, Lorena.
102
00:12:21,608 --> 00:12:24,711
Vi mĂĄ ringe efter blikkenslageren.
Vandet er uklaret.
103
00:12:24,736 --> 00:12:27,714
Ja, jeg har villet gøre det.
104
00:12:27,739 --> 00:12:32,844
Ring efter alle. Intet virker,
som det skal her.
105
00:12:32,869 --> 00:12:36,431
Synes du, at Lorena
er kønnere end mig?
106
00:12:36,456 --> 00:12:43,563
Hvad? Skat, du er en ellever
pĂĄ en skala mellem et og ti.
107
00:12:43,588 --> 00:12:47,066
-Hun er en toer.
-Du sagde, at hun sĂĄ godt ud.
108
00:12:47,091 --> 00:12:51,571
Min bror var en skiderik.
Jeg ville være flink.
109
00:12:51,596 --> 00:12:56,910
Det var rart at svømme med nogen.
Hun kan mĂĄske komme forbi igen?
110
00:12:56,935 --> 00:13:11,074
-Jeg tror, jeg vil spørge hende.
-Ja. Du er alt for meget alene.
111
00:14:04,919 --> 00:14:06,337
Bianca!
112
00:14:09,090 --> 00:14:10,263
Find mig!
113
00:14:16,556 --> 00:14:18,980
Find mig!
114
00:14:24,314 --> 00:14:25,747
Hvor er du?
115
00:14:50,882 --> 00:14:57,071
Har du set en underlig pige
pĂĄ trappen for nylig?
116
00:14:57,096 --> 00:15:01,451
-Hvad taler du om?
-Jeg ser tit en pige.
117
00:15:01,476 --> 00:15:07,466
-Noget ved hende skræmmer mig.
-Bor hun her?
118
00:15:07,941 --> 00:15:11,461
-Er det et barn?
-Hun er omkring 20 ĂĄr.
119
00:15:11,486 --> 00:15:17,592
Hun er lille, tynd, klædt i sort
og gĂĄr altid med underlig makeup.
120
00:15:17,617 --> 00:15:22,013
Det er den alarm, jeg talte om.
Bare sĂĄ vi er sikre.
121
00:15:22,038 --> 00:15:23,472
Jeg lytter.
122
00:15:24,165 --> 00:15:31,448
I 20'erne.
Meget slank. Vild makeup.
123
00:15:31,589 --> 00:15:35,693
-Hun lyder ikke skræmmende.
-Men har du set hende?
124
00:15:35,718 --> 00:15:38,586
Nej. Det har jeg ikke.
125
00:16:06,624 --> 00:16:13,314
Hej, skat. Jeg skal arbejde over.
Jeg kan ikke komme tidligt hjem.
126
00:16:13,339 --> 00:16:17,986
-Du lovede, at det var slut med det.
-Jeg kan ikke gøre for det.
127
00:16:18,011 --> 00:16:23,533
-Her er meget ensomt.
-Ja, jeg vil gøre det godt igen.
128
00:16:23,558 --> 00:16:30,205
-Jeg må løbe. Elsker dig.
-Jeg elsker... ogsĂĄ dig.
129
00:16:55,381 --> 00:17:03,723
Hallucinationerne kan blive
stærkere, hvis du ikke tager litium.
130
00:17:07,769 --> 00:17:16,252
Vi må måske indlægge dig,
hvis du ikke tager din medicin.
131
00:17:16,277 --> 00:17:21,174
-Hun bliver ikke rask uden medicin.
-Hun mistede sit første barn.
132
00:17:21,199 --> 00:17:30,058
Bianca? Ved du, hvor du er?
Barnet vil ikke overleve.
133
00:17:30,083 --> 00:17:35,647
Den gode nyhed er, at sygdommen
kan behandles med medicin.
134
00:17:35,672 --> 00:17:40,093
Dit barn vil dø!
135
00:17:45,932 --> 00:17:46,975
Ian?
136
00:17:51,604 --> 00:17:52,647
Ian?
137
00:17:55,275 --> 00:17:58,992
Skat, er det dig?
138
00:18:05,577 --> 00:18:08,053
Hør på mig, Bianca.
139
00:18:32,687 --> 00:18:36,529
Følg mig, Bianca.
140
00:18:58,004 --> 00:19:00,903
Lyt til mig!
141
00:19:45,885 --> 00:19:48,362
Hvordan har du det?
142
00:19:49,639 --> 00:19:55,113
-Ring efter politiet.
-Du er i sikkerhed.
143
00:19:58,231 --> 00:19:59,274
Kom nu.
144
00:20:02,068 --> 00:20:05,718
Kom nu. Der sker ikke noget.
145
00:20:32,265 --> 00:20:35,326
Jeg ved, hvad jeg sĂĄ, Ian.
146
00:20:35,351 --> 00:20:38,496
Jeg tror, at det var pigen,
der har fulgt efter mig.
147
00:20:38,521 --> 00:20:41,749
Og hvorfor var hun i vores lejlighed?
148
00:20:41,774 --> 00:20:42,817
Se. Se.
149
00:20:47,697 --> 00:20:51,216
Jeg sĂĄ fodspor. De var her.
150
00:20:54,621 --> 00:21:06,289
-Vil du stadig ringe efter politiet?
-Det giver ingen mening.
151
00:21:35,370 --> 00:21:41,610
-Jeg er bekymret for dig.
-Jeg har det fint.
152
00:21:43,586 --> 00:21:45,150
Hvad er der?
153
00:21:49,300 --> 00:21:51,125
Det er barnet.
154
00:21:52,929 --> 00:21:58,451
Alt er blevet anderledes
mellem os, siden du blev gravid.
155
00:21:58,476 --> 00:22:02,247
Du vil det her,
og det vil jeg ogsĂĄ.
156
00:22:02,272 --> 00:22:07,502
Ja, jeg vil det, skat.
Men jeg er bekymret for dig.
157
00:22:07,527 --> 00:22:12,006
-Jeg er bekymret over dit helbred.
-Mener du mit mentale helbred?
158
00:22:12,031 --> 00:22:15,969
Jeg vil have vores barn
mere end alt i verden.
159
00:22:15,994 --> 00:22:20,807
Det var svært nok at miste et barn.
Det mĂĄ ikke ske igen.
160
00:22:20,832 --> 00:22:25,520
Du må fortsætte med
at tage din medicin, okay?
161
00:22:25,545 --> 00:22:26,838
Okay.
162
00:23:04,125 --> 00:23:11,424
Vi må indlægge dig,
hvis du nægter at tage din medicin.
163
00:24:26,416 --> 00:24:28,501
Hvad vil du mig?
164
00:24:33,006 --> 00:24:40,321
Hvorfor følger du efter mig?!
165
00:24:40,346 --> 00:24:42,953
Lad mig være i fred!
166
00:24:43,016 --> 00:24:45,909
Dit barn er døende!
167
00:24:59,324 --> 00:25:00,366
B?
168
00:25:06,623 --> 00:25:10,934
Har du det godt? B?
169
00:25:11,377 --> 00:25:19,319
Er du bange for,
at jeg bliver skør igen?
170
00:25:19,344 --> 00:25:20,386
Kom her.
171
00:25:20,970 --> 00:25:22,013
Kom her.
172
00:25:24,515 --> 00:25:35,308
Det hele bliver godt.
Du skal bare fortsætte med din medicin.
173
00:29:04,485 --> 00:29:08,631
Er du okay derinde?
174
00:29:08,656 --> 00:29:09,699
Ja...
175
00:29:11,993 --> 00:29:15,189
Jeg er næsten færdig.
176
00:29:55,620 --> 00:29:59,243
-Ian?
-Han er derovre.
177
00:30:08,383 --> 00:30:09,801
Bianca?
178
00:30:10,343 --> 00:30:14,572
-Vent! Jeg trøstede hende.
-Kalds det trøst nu?!
179
00:30:14,597 --> 00:30:20,620
Hun græd og talte om Zach.
Hele kontoret stirrede pĂĄ hende.
180
00:30:20,645 --> 00:30:25,959
-Du holdt hende i dine arme!
-Ja, det gjorde jeg. Hun var hysterisk.
181
00:30:25,984 --> 00:30:29,128
Han slog hende, Bianca.
182
00:30:29,153 --> 00:30:34,842
Han slog hende. Hun var bange.
Jeg forsøgte at berolige hende.
183
00:30:34,868 --> 00:30:38,387
Hvad skulle jeg have gjort?
184
00:30:40,540 --> 00:30:44,059
Hvad skulle jeg have gjort?
185
00:30:46,588 --> 00:30:47,630
Skat...
186
00:30:48,715 --> 00:30:54,445
Alt virker sĂĄ...
Jeg har brug for dig.
187
00:30:54,470 --> 00:30:57,156
Jeg vil altid være din.
188
00:30:57,181 --> 00:31:03,761
-Jeg vil altid være din, okay?
-Okay.
189
00:31:06,316 --> 00:31:08,140
Det lover jeg.
190
00:31:09,611 --> 00:31:15,258
Vi indleder udsendelsen med en
opdatering om den forsvundne pige.
191
00:31:15,283 --> 00:31:18,761
Politiet leder stadig efter
den 21-ĂĄrige Sara Randolph.
192
00:31:18,786 --> 00:31:21,806
Randolph blev set
forlade sin arbejdsplads...
193
00:31:21,831 --> 00:31:24,809
-Ian! Ian!
-Ja?
194
00:31:24,834 --> 00:31:29,105
Den pige, jeg sĂĄ!
Hun er i tv! Ian!
195
00:31:29,130 --> 00:31:30,815
Hvad?
196
00:31:30,840 --> 00:31:35,236
Den pige, der følger efter mig,
er meldt savnet.
197
00:31:35,261 --> 00:31:40,199
-Hvorfor skulle hun følge efter dig?
-Aner det ikke. Men det var hende.
198
00:31:40,225 --> 00:31:45,205
-Hvad vil du gøre ved det?
-Ringe til politiet?
199
00:31:45,230 --> 00:31:47,582
Vil du virkelig ringe til politiet?
200
00:31:47,607 --> 00:31:52,587
Hun er forsvundet. Er det ikke
min... borgerpligt...
201
00:31:52,612 --> 00:31:56,007
-...at rapportere det?
-Det ville det være.
202
00:31:56,032 --> 00:32:00,094
Men vil du virkelig ringe til politiet?
203
00:32:00,119 --> 00:32:04,515
-Har hun bedt dig om hjælp?
-Nej. Hun har været tavs.
204
00:32:04,541 --> 00:32:10,313
SĂĄ hvorfor ringe til politiet?
Skal betjentene tage imod barnet?
205
00:32:10,338 --> 00:32:15,485
-De er mĂĄske gode til Lamazemetoden?
-Det tvivler jeg pĂĄ.
206
00:32:15,510 --> 00:32:19,364
Hvis hun bliver ved med
at forfølge mig, så ringer vi.
207
00:32:19,389 --> 00:32:24,310
SĂĄ ringer vi til politiet. Okay.
208
00:33:14,068 --> 00:33:19,591
-Leder du efter pigen?
-Jeg ville se, om hun var kommet hjem.
209
00:33:19,616 --> 00:33:24,262
-Hvor kommer du fra? Nicaragua?
-Brasilien.
210
00:33:24,287 --> 00:33:29,142
-Brasilien? Som i Rio de Janeiro?
-Ja. Uden for Rio.
211
00:33:29,167 --> 00:33:34,981
-Er du en ven af Sara, ms Janeiro?
-Ja, det er jeg.
212
00:33:35,006 --> 00:33:39,777
Det tror jeg ikke.
Du er ikke den rette type.
213
00:33:39,802 --> 00:33:43,781
Vent! Bor du i nærheden?
214
00:33:43,806 --> 00:33:48,494
Jeg ejer bygningen.
Fire lejligheden og en butik.
215
00:33:48,519 --> 00:33:53,416
Hør nu...
Det er vigtigt, at jeg finder Sara.
216
00:33:53,441 --> 00:33:59,005
Jeg har fortalt politiet,
hvad jeg ved.
217
00:33:59,030 --> 00:34:02,064
Hør nu, jeg...
218
00:34:11,501 --> 00:34:16,522
-Hej. Holder du af katte?
-Nej, faktisk ikke.
219
00:34:16,548 --> 00:34:19,776
Heller ikke jeg,
men din ven gav mig hende.
220
00:34:19,801 --> 00:34:24,030
Hun elsker katte og gav den væk,
inden hun forsvandt.
221
00:34:24,055 --> 00:34:26,407
Hvorfor?
Var hun urolig over noget?
222
00:34:26,432 --> 00:34:29,561
Tag dig af katten, okay?
223
00:34:30,853 --> 00:34:34,916
Hvis du tager dig af katten,
fortæller jeg alt.
224
00:34:34,941 --> 00:34:37,627
Jeg kan ikke tage en kat med hjem.
225
00:34:37,652 --> 00:34:44,555
Det var synd. SĂĄ mĂĄ vi nok
aflive den lille krabat.
226
00:35:05,388 --> 00:35:12,912
-Okay. Vi har en aftale.
-Du er en sød, lille missekat.
227
00:35:12,937 --> 00:35:18,251
Sidste gang, jeg sĂĄ Sara,
ledte hun efter en advokat.
228
00:35:18,276 --> 00:35:24,299
Jeg troede, hun var i vanskeligheder
igen, men hun mente noget andet.
229
00:35:24,324 --> 00:35:27,427
Hun sagde, at hendes liv
ville blive bedre.
230
00:35:27,452 --> 00:35:35,256
SĂĄ gav hun mig katten der.
Men hun var tit... Er du med?
231
00:35:36,336 --> 00:35:39,105
-Var det alt?
-Det var alt.
232
00:35:39,130 --> 00:35:44,986
Men du kan fĂĄ sĂĄdan en
sammen med katten. God jul.
233
00:35:45,011 --> 00:35:47,155
Det er til juletræet.
234
00:35:47,180 --> 00:35:50,158
-Hvad koster den?
-Ingenting.
235
00:35:50,183 --> 00:35:56,111
-Tak.
-Selv tak. Farvel.
236
00:36:14,958 --> 00:36:16,809
Hvad er der med dig?
237
00:36:16,834 --> 00:36:21,136
Undskyld. Er der her din?
238
00:36:21,339 --> 00:36:26,361
-Hvorfor følger du efter mig?
-Betjent Williams. Savannahpolitiet.
239
00:36:26,386 --> 00:36:29,905
Vi tager en kop kaffe. Kom.
240
00:36:31,599 --> 00:36:36,746
-Siger navnet Sara Randolph dig noget?
-Ja, det gør det.
241
00:36:36,771 --> 00:36:40,458
-Gav hun dig øreringen?
-Nej.
242
00:36:40,483 --> 00:36:43,670
-Besøgte du hende, før hun forsvandt?
-Nej!
243
00:36:43,695 --> 00:36:48,049
Hvorfor holdt jeres bil uden for
hendes hus den nat, hun forsvandt?
244
00:36:48,074 --> 00:36:49,759
Det ved jeg ikke.
245
00:36:49,784 --> 00:36:53,763
-Kørte du ikke forbi lejligheden?
-Nej.
246
00:36:53,788 --> 00:36:54,831
Værsgo.
247
00:36:55,415 --> 00:36:56,457
Værsgo.
248
00:36:59,669 --> 00:37:02,406
Jeg er snart tilbage.
249
00:37:05,508 --> 00:37:10,530
Beskriv forholdet mellem dig,
din mand og ms Randolph.
250
00:37:10,555 --> 00:37:16,160
Der er intet forhold.
Vi kender hende ikke.
251
00:37:16,185 --> 00:37:22,458
-Genkender du dette sted?
-Ians barndomshjem i Hilton Head.
252
00:37:22,483 --> 00:37:26,254
Der er Ian, Zach og deres forældre.
253
00:37:26,279 --> 00:37:30,133
-Ved du, hvem de andre er?
-Nej.
254
00:37:30,158 --> 00:37:36,014
Sara Randolph og hendes mor Elsa,
som var husholderske.
255
00:37:36,039 --> 00:37:40,476
Elsa var familiens husholderske
i 20 ĂĄr, indtil hun blev fyret.
256
00:37:40,501 --> 00:37:43,730
Hun flyttede til Atlanta
og døde kort efter.
257
00:37:43,755 --> 00:37:48,985
-Har din mand ikke fortalt det?
-Ian taler aldrig om sin barndom.
258
00:37:49,010 --> 00:37:55,325
Hans mor er død, og han talte slet ikke
med sin far, inden han døde.
259
00:37:55,350 --> 00:38:00,496
SĂĄ du ved intet om Sara,
men genkendte navnet?
260
00:38:00,521 --> 00:38:04,167
Jeg sĂĄ hende i nyhederne
og fik ondt af hende.
261
00:38:04,192 --> 00:38:11,663
Er det alt? Hvad med øreringen?
Hun havde ogsĂĄ sĂĄdan en.
262
00:38:14,160 --> 00:38:18,556
Jeg sĂĄ den i en butik i gĂĄr.
Den er smuk.
263
00:38:18,581 --> 00:38:24,187
Jeg sĂĄ den mĂĄske pĂĄ hende?
PĂĄ fotoet i nyhederne.
264
00:38:24,212 --> 00:38:27,992
Jeg er træt. Jeg vil hjem nu.
265
00:38:29,467 --> 00:38:31,292
Jeg kører dig.
266
00:38:44,274 --> 00:38:48,419
Hvad er du sĂĄ bange for?
Du kan fortælle mig det.
267
00:38:48,444 --> 00:38:51,381
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
268
00:38:51,406 --> 00:38:57,887
-Er du sikker?
-Ja, jeg er sikker.
269
00:38:57,912 --> 00:39:03,142
De fleste ville ikke interessere sig
for typer som Sara Randolph.
270
00:39:03,167 --> 00:39:07,355
Hun er fattig,
datter af en husholderske.
271
00:39:07,380 --> 00:39:12,203
Vi er mĂĄske ikke som andre mennesker.
272
00:39:12,760 --> 00:39:18,527
Held og lykke med barnet.
Det er en gave.
273
00:39:28,109 --> 00:39:29,803
Der er du jo!
274
00:39:31,362 --> 00:39:33,385
Kom tilbage!
275
00:39:34,532 --> 00:39:35,575
Mis!
276
00:40:02,936 --> 00:40:05,705
Vent! Jeg ved, hvem du er!
277
00:40:05,730 --> 00:40:10,162
Hør nu! Jeg vil bare tale med dig.
278
00:40:39,138 --> 00:40:40,181
Hallo!
279
00:40:40,640 --> 00:40:41,683
Hallo!
280
00:40:48,439 --> 00:40:49,482
Vent!
281
00:40:53,987 --> 00:40:55,681
Alle om bord!
282
00:41:41,576 --> 00:41:45,288
Vent! Vent lige!
283
00:41:49,292 --> 00:41:53,499
Vent lidt! Jeg vil bare snakke!
284
00:42:37,674 --> 00:42:39,238
Kom til mig.
285
00:42:39,509 --> 00:42:41,073
Kom til mig.
286
00:42:45,473 --> 00:42:47,329
Kom til mig.
287
00:42:59,320 --> 00:43:00,363
Nærmere.
288
00:43:02,240 --> 00:43:03,283
Nærmere.
289
00:43:05,159 --> 00:43:06,202
Nærmere!
290
00:43:24,596 --> 00:43:26,281
Lad der blive lys.
291
00:43:26,306 --> 00:43:31,828
Godt nyt fra skifteretten.
Jeg kan opsige lejerne.
292
00:43:31,853 --> 00:43:35,832
-Hvad fanden foregĂĄr der?
-Hvad taler du om?
293
00:43:35,857 --> 00:43:41,379
Jeg er din kone. Vi skal have et barn.
Fortæl, hvis der er noget galt.
294
00:43:41,404 --> 00:43:46,801
-Okay. Hvad mener du med det?
-Sara Randolph?
295
00:43:46,826 --> 00:43:49,554
-Hvad?
-Lad nu være!
296
00:43:49,579 --> 00:43:55,643
Politiet viste mig et foto
af dig, Zach og Sara.
297
00:43:55,668 --> 00:44:00,440
Jeg har ikke hørt navnet længe.
Hun var husholderskens barn.
298
00:44:00,465 --> 00:44:06,237
-Hvorfor viser de dig hendes foto?
-Det er pigen, der følger efter mig.
299
00:44:06,262 --> 00:44:11,117
-Hvad?
-Og jeg tror, at hun er død.
300
00:44:11,142 --> 00:44:15,747
-Hvordan kan hun det, hvis hun er død?
-Hun førte mig til et gyseligt sted.
301
00:44:15,772 --> 00:44:20,877
-Hun er død. Hvordan kan hun følge dig?
-Det var hendes spøgelse.
302
00:44:20,902 --> 00:44:24,631
Hun vil noget. Jeg ved ikke,
hvorfor hun har valgt mig.
303
00:44:24,656 --> 00:44:30,136
MĂĄske fordi du kendte hende.
Hun kan stole pĂĄ mig.
304
00:44:30,161 --> 00:44:33,223
-Tager du din medicin?
-Det kommer ikke sagen ved!
305
00:44:33,248 --> 00:44:37,936
-HvornĂĄr holdt du op?
-Det spiller ingen rolle!
306
00:44:37,961 --> 00:44:42,732
Jeg fik mavesmerter.
Jeg troede, medicinen skadede barnet.
307
00:44:42,757 --> 00:44:44,451
Du godeste...
308
00:44:53,601 --> 00:44:59,749
Du indbilder dig disse ting, okay?
Du har hallucinationer igen.
309
00:44:59,774 --> 00:45:02,752
Jeg ved, hvad jeg sĂĄ.
Det var virkeligt.
310
00:45:02,777 --> 00:45:07,382
Du tror, at det virker ægte,
men det eksisterer ikke.
311
00:45:07,407 --> 00:45:11,511
Det er ligesom efter aborten.
Derfor fik du medicin.
312
00:45:11,536 --> 00:45:17,100
Du mĂĄ begynde at tage din medicin igen,
ellers indlægger de dig på psykiatrisk.
313
00:45:17,125 --> 00:45:23,606
-Jeg er begyndt at tage den igen.
-Godt. De mĂĄ ikke tage barnets mor.
314
00:45:23,631 --> 00:45:30,572
-Du må ikke lade dem gøre det.
-Jeg gør det, hvis du bliver ved.
315
00:45:30,597 --> 00:45:35,743
For spøgelser findes ikke. Du skal
holde op med at tale om det her, okay?
316
00:45:35,768 --> 00:45:40,039
Du mĂĄ falde til ro,
for alles bedste.
317
00:45:40,064 --> 00:45:43,459
Jeg er bange, Ian.
Hvad er der galt med mig?
318
00:45:43,484 --> 00:45:48,568
Okay.
Der er intet at være urolig for.
319
00:45:59,500 --> 00:46:02,316
Jeg laver en kop te.
320
00:46:32,242 --> 00:46:33,936
Drik det her.
321
00:46:42,043 --> 00:46:45,328
Bare lidt til.
322
00:47:00,228 --> 00:47:05,291
Vores bil holdt
uden for Saras lejlighed...
323
00:47:05,316 --> 00:47:08,705
...den nat, hun forsvandt.
324
00:47:13,658 --> 00:47:16,348
Vores bil...
325
00:47:47,233 --> 00:47:49,840
-Ian?
-Hvad er der?
326
00:47:49,903 --> 00:47:56,175
-Hvor er jeg?
-Meget morsomt.
327
00:47:56,201 --> 00:47:58,845
-Stop dog!
-Hvad er der?
328
00:47:58,870 --> 00:48:01,737
-Det gør ondt.
-Hvad?
329
00:48:04,000 --> 00:48:09,272
Åh nej. Jeg havde en underlig drøm.
330
00:48:09,297 --> 00:48:12,942
Jeg ventede vores barn.
331
00:48:12,967 --> 00:48:19,490
Få nu ingen idéer. Jeg har ikke brug
for flere gravide kvinder i mit liv.
332
00:48:19,515 --> 00:48:23,947
-Jeg har det ikke sĂĄ godt.
-Hvad?
333
00:48:25,355 --> 00:48:27,570
Hvor skal du hen?
334
00:48:31,819 --> 00:48:35,215
Hvad laver du?
Kom nu i seng.
335
00:48:35,240 --> 00:48:37,158
Lorena.
336
00:48:47,710 --> 00:48:49,671
Ian?
337
00:48:57,595 --> 00:49:00,698
-Ian, dit store svin!
-Hvad?!
338
00:49:00,723 --> 00:49:05,995
Du har bollet med hende!
Jeg sĂĄ dig have sex med Lorena!
339
00:49:06,020 --> 00:49:10,875
Stop! Jeg har sovet pĂĄ sofaen!
Du havde mareridt.
340
00:49:10,900 --> 00:49:17,006
Stop nu. Du have mareridt.
341
00:49:17,031 --> 00:49:19,638
Der sker ikke noget.
342
00:49:21,244 --> 00:49:25,154
Du skal gøre, som jeg befaler.
343
00:49:30,545 --> 00:49:36,723
Adlyd mig, sĂĄ lader jeg dig leve!
344
00:50:04,537 --> 00:50:11,269
Mine lejere har nogle skabe her.
Det her var hendes.
345
00:50:11,294 --> 00:50:13,521
Lad os se, om nøglen passer.
346
00:50:13,546 --> 00:50:18,484
Er det her okay?
Du mĂĄ ikke fĂĄ problemer.
347
00:50:18,509 --> 00:50:22,113
Politiet bad mig
holde folk ude af lejligheden.
348
00:50:22,138 --> 00:50:27,164
De burde have været mere specifikke.
349
00:50:39,322 --> 00:50:46,584
-Hvad leder du efter?
-Det ved jeg ikke.
350
00:51:06,015 --> 00:51:07,308
Se!
351
00:51:10,770 --> 00:51:14,607
Hvad er det her?
352
00:51:33,459 --> 00:51:38,439
"Min datter, Sara Marie Randolph."
353
00:51:38,464 --> 00:51:42,896
Det her havde du ikke ventet, vel?
354
00:51:53,187 --> 00:52:02,338
-Hvordan fanden kender hun til os?
-Aner det ikke. Taler du i søvne?
355
00:52:02,363 --> 00:52:06,467
-Jeg er glad for, at hun ved besked.
-Det gør hun ikke.
356
00:52:06,492 --> 00:52:11,472
-Jeg sagde, at det var indbildning.
-Hun skal jo have det at vide.
357
00:52:11,497 --> 00:52:16,269
Jeg vil ikke vente meget længere.
358
00:52:16,294 --> 00:52:19,813
Det her var en fejltagelse.
359
00:52:21,341 --> 00:52:25,236
Det virkede ikke som en fejltagelse.
360
00:52:25,261 --> 00:52:31,377
Ikke som du skreg af nydelse.
361
00:52:32,602 --> 00:52:35,872
Du har aldrig haft en som mig, vel?
362
00:52:35,897 --> 00:52:45,844
Du kan fĂĄ det hver nat
i resten af dit liv.
363
00:52:46,074 --> 00:52:50,053
Jeg klarer ikke et minut til
med din forbandede bror-
364
00:52:50,078 --> 00:52:55,850
-og pĂĄstĂĄ nu ikke, at du vil have
den der udenlandske tosse.
365
00:52:55,875 --> 00:52:59,187
Jeg fortæller om os,
hvis du ikke gør det.
366
00:52:59,212 --> 00:53:03,383
Du holder din skide mund lukket!
367
00:53:12,433 --> 00:53:17,580
-Hvad sker der?
-Hvad laver du hjemme, skat?
368
00:53:17,605 --> 00:53:22,502
-Jeg skal tale med min bror.
-Om hvad?
369
00:53:22,527 --> 00:53:26,172
Hold kæft, dumme luder.
Gå ind i soveværelset.
370
00:53:26,197 --> 00:53:28,543
GĂĄ ad helvede til.
371
00:53:49,220 --> 00:53:51,566
GĂĄ ad helvede til?
372
00:53:57,061 --> 00:53:58,234
Bliv her!
373
00:54:13,870 --> 00:54:19,297
Hvad er der med jer to?
Boller du hende?
374
00:54:21,377 --> 00:54:28,234
Ingenting.
Du bliver altid vred over ingenting.
375
00:54:28,259 --> 00:54:33,323
-Ligesom med politiet.
-Ingenting? De forbinder os med Sara.
376
00:54:33,348 --> 00:54:38,536
-Hvad er der i vejen?
-Din kone holder ikke kæft!
377
00:54:38,561 --> 00:54:43,208
Hun ser spøgelser.
Tror du, at nogen lytter til hende?
378
00:54:43,233 --> 00:54:49,297
Det er sket, hvis advokaten stĂĄr af.
Gør hende tavs, ellers gør jeg det.
379
00:54:49,322 --> 00:54:54,302
-Tru ikke min kone.
-Rend mig, Ian.
380
00:54:54,327 --> 00:55:02,310
-Vi er ikke børn længere, Zach.
-Nej. Jeg slĂĄr hovedet ind pĂĄ dig!
381
00:55:02,335 --> 00:55:07,783
SĂĄ du fĂĄr alle pengene, bror?
382
00:55:21,813 --> 00:55:27,835
-Hallo?
-Bianca, jeg har meget at fortælle.
383
00:55:27,860 --> 00:55:33,091
Du behøver ikke sige noget.
Bare lyt.
384
00:55:33,116 --> 00:55:39,977
Ian forlader dig til fordel for mig.
385
00:55:41,374 --> 00:55:46,354
-Tal engelsk. Jeg forstĂĄr dig ikke.
-Jeg sagde, at du er en luder.
386
00:55:46,379 --> 00:55:52,318
-Vi smutter, nĂĄr pengene kommer.
-Der er ingen penge. De løj.
387
00:55:52,343 --> 00:55:57,824
Jeg fandt testamentet.
Alt går til deres halvsøster Sara.
388
00:55:57,849 --> 00:56:08,000
-De har forfalsket testamentet.
-Ian overdrev ikke om dig.
389
00:56:09,235 --> 00:56:10,278
Lorena?
390
00:56:11,779 --> 00:56:13,865
Lorena?
391
00:56:36,804 --> 00:56:38,890
Lorena?
392
00:57:01,162 --> 00:57:05,350
Din mand fortæller
en overbevisende historie.
393
00:57:05,375 --> 00:57:08,436
-Er han her?
-Ja, og han samarbejder.
394
00:57:08,461 --> 00:57:15,235
Du beskyldte ham for at have en affære
med Lorena og for at true.
395
00:57:15,260 --> 00:57:20,782
-Det var ikke trusler.
-Han siger, at du indbilder dig ting.
396
00:57:20,807 --> 00:57:24,869
-Tager du litium eller ej?
-Ja.
397
00:57:24,894 --> 00:57:28,153
-Du tager litium?
-Ja...
398
00:57:29,023 --> 00:57:33,194
-...nej.
-Nej, det gør du ikke.
399
00:57:36,281 --> 00:57:40,885
-Har du det godt?
-Jeg fĂĄr smerter. Det er derfor.
400
00:57:40,910 --> 00:57:45,211
-Det er derfor hvad?
-Ingenting.
401
00:57:46,666 --> 00:57:47,709
Okay...
402
00:57:48,710 --> 00:57:53,606
Ifølge registeret var du i
Savannah Gardens, da Lorena ringede.
403
00:57:53,631 --> 00:57:58,570
-Det er Sara Randolphs omrĂĄde.
-Er det?
404
00:57:58,595 --> 00:58:04,158
Jeg har intet med Sara at gøre.
Er jeg mistænkt for noget?
405
00:58:04,183 --> 00:58:10,331
Har jeg brug for en advokat?
Ellers vil jeg gerne gĂĄ nu.
406
00:58:10,356 --> 00:58:16,754
Jeg ved ikke, hvilke spil I spiller,
men jeg ville være forsigtig.
407
00:58:16,779 --> 00:58:20,717
To personer er døde,
og en gravid kvinde er forsvundet.
408
00:58:20,742 --> 00:58:22,827
-Gravid?
-Ja...
409
00:58:23,536 --> 00:58:31,372
Sara Randolph var tre mĂĄneder henne,
da hun forsvandt.
410
00:59:05,870 --> 00:59:06,913
Nej...
411
00:59:16,297 --> 00:59:19,817
-Lad mit barn være i fred!
-Okay. Kom nu.
412
00:59:19,842 --> 00:59:23,508
Vis nåde! Rør mig ikke!
413
00:59:39,487 --> 00:59:43,658
Jeg vil fĂĄ dig til at forsvinde.
414
00:59:46,411 --> 00:59:50,582
Jeg vil gøre dig tavs for evigt.
415
00:59:58,673 --> 01:00:02,453
Dræb Ian Wood. Dræb Ian Wood.
416
01:00:05,471 --> 01:00:11,597
Bianca. Dræb Ian Wood,
ellers vil dit barn dø.
417
01:00:20,695 --> 01:00:25,633
For hvem ved, hvad godt der vil ske
et menneske i livet-
418
01:00:25,658 --> 01:00:30,513
-i de skrøbelige dage, som det lever,
som en skygge?
419
01:00:30,538 --> 01:00:32,765
Alle gĂĄr mod samme mĂĄl.
420
01:00:32,790 --> 01:00:40,064
Til den jord, som de er kommet af
og skal vende tilbage til.
421
01:00:40,089 --> 01:00:43,401
SĂĄdan som det kom ud af sin moders liv-
422
01:00:43,426 --> 01:00:49,866
-skal det selv gĂĄ bort,
lige så nøgen som det kom.
423
01:00:49,891 --> 01:00:56,539
Intet menneske har magt over vinden,
til at tæmme den.
424
01:00:56,564 --> 01:01:06,084
Ej heller har nogen magt
over dødens dag.
425
01:01:16,626 --> 01:01:23,419
Af sønnen af Helligånden. Amen.
426
01:01:33,560 --> 01:01:39,207
Lyt til mig. Det her er
din sidste chance. Dræb Ian Wood.
427
01:01:39,232 --> 01:01:43,012
Vi skal af sted, Bianca. Kom.
428
01:01:44,320 --> 01:01:49,592
-Nej. Jeg tager ikke med dig.
-Hvabehar?
429
01:01:49,617 --> 01:01:55,139
Jeg frygter,
hvad jeg vil gøre ved dig.
430
01:01:55,164 --> 01:01:59,811
-Sæt dig ind i bilen.
-Jeg vil bringe barnet i sikkerhed.
431
01:01:59,836 --> 01:02:04,482
-Langt væk fra alle jer.
-Sæt dig ind i den skide bil.
432
01:02:04,507 --> 01:02:09,404
Jeg ved det hele.
Jeg så det ægte testamente.
433
01:02:09,429 --> 01:02:14,117
Sara var din halvsøster.
Din far efterlod hende det hele-
434
01:02:14,142 --> 01:02:18,955
-og du dræbte hende for at få pengene.
Du dræbte også din bror.
435
01:02:18,980 --> 01:02:20,544
Hvor er det?
436
01:02:23,776 --> 01:02:28,208
Hvor er det forbandede testamente?
437
01:03:32,220 --> 01:03:38,346
Du er en tĂĄbe.
Jeg lader dig aldrig undslippe.
438
01:03:40,520 --> 01:03:45,959
Gør det ondt? Hvorfor skal du have
et barn, nĂĄr mit blev taget fra mig?
439
01:03:45,984 --> 01:03:55,785
Det her er sidste advarsel.
Dit barn er døende.
440
01:04:12,802 --> 01:04:13,845
Slap af.
441
01:04:14,554 --> 01:04:15,597
Slap af.
442
01:04:17,348 --> 01:04:25,373
-Hun vil tage mit barn.
-Ingen tager dit barn.
443
01:04:25,398 --> 01:04:29,502
Træk vejret, Bianca. Træk vejret.
444
01:04:29,527 --> 01:04:31,873
Prøv at slappe af.
445
01:04:37,744 --> 01:04:44,532
-Trykket falder.
-Vi mĂĄ vende barnet.
446
01:04:46,002 --> 01:04:49,651
Hun har kraftige blødninger.
447
01:04:49,714 --> 01:04:56,653
Slap af, Bianca.
Træk vejret dybt.
448
01:05:04,270 --> 01:05:06,689
VĂĄgn op, Bianca!
449
01:05:16,699 --> 01:05:22,513
-Jeg blødte.
-Vi standsede det. Du var heldig.
450
01:05:22,539 --> 01:05:27,413
-Og barnet?
-Hun har det godt.
451
01:05:28,294 --> 01:05:29,337
Hun?
452
01:05:29,629 --> 01:05:30,672
Hun?
453
01:05:31,548 --> 01:05:37,237
-Undskyld. Jeg glemte det.
-Jeg vidste, at det var en pige.
454
01:05:37,262 --> 01:05:41,282
Du sagde hele tiden, at nogen
forsøgte at tage hende fra dig.
455
01:05:41,307 --> 01:05:46,538
-Hvem tror du, det er?
-Sig ikke til Ian, at jeg er her.
456
01:05:46,563 --> 01:05:51,526
Mit liv afhænger af det.
457
01:05:52,235 --> 01:05:58,091
Det her lyder skørt.
Jeg ved, at jeg har haft problemer-
458
01:05:58,116 --> 01:06:05,211
-men du mĂĄ tro mig. Det er sandt.
459
01:06:12,046 --> 01:06:16,290
Du skal nok klare dig.
460
01:06:19,512 --> 01:06:23,328
Jeg tog noget skiftetøj med.
461
01:07:12,899 --> 01:07:13,942
Ian?
462
01:07:19,405 --> 01:07:24,594
Vi overdrager hende til dig,
men hun skal tage sin litium-
463
01:07:24,619 --> 01:07:28,973
-ellers vil hun fortsat hallucinere
og have mareridt-
464
01:07:28,998 --> 01:07:31,684
-og Gud ved, hvad der sĂĄ kan ske.
465
01:07:31,709 --> 01:07:41,532
Jeg er med.
Jeg sørger for, at hun tager medicinen.
466
01:08:05,952 --> 01:08:07,078
Luk op!
467
01:09:11,935 --> 01:09:18,895
Jeg kan ikke mere.
Tilgiv mig.
468
01:09:29,911 --> 01:09:34,724
Hjælp mig.
Jeg vil gøre hvad som helst.
469
01:09:34,749 --> 01:09:36,834
Vil du ikke nok?
470
01:09:40,129 --> 01:09:43,518
Jeg vil gøre det bedre nu.
471
01:09:44,133 --> 01:09:48,571
Men se, hvad de gjorde mod mig.
472
01:09:48,596 --> 01:09:50,682
De var sĂĄ kolde.
473
01:09:53,393 --> 01:09:56,651
Men mit barn vækkede mig.
474
01:09:59,107 --> 01:10:02,043
Hvordan fanden kan hun være i live?
475
01:10:02,068 --> 01:10:06,881
Det var mine brødre.
Jeg bad om nĂĄde.
476
01:10:06,906 --> 01:10:08,079
Pas pĂĄ...
477
01:10:08,658 --> 01:10:12,595
Jeg bad om nĂĄde for mit barns skyld.
478
01:10:12,620 --> 01:10:17,573
Men de lyttede ikke.
De lyttede ikke!
479
01:10:28,303 --> 01:10:33,908
Du mĂĄ rette op pĂĄ deres gerning.
480
01:10:33,933 --> 01:10:38,923
Du må hævne mit barn.
481
01:11:02,545 --> 01:11:05,022
Bianca? Hvor er du?
482
01:11:06,633 --> 01:11:10,028
Jeg er, hvor du myrdede Sara.
483
01:11:10,053 --> 01:11:16,701
Jeg har testamentet. Hvis du
ikke kommer, gĂĄr jeg til politiet.
484
01:11:16,726 --> 01:11:18,160
Jeg kommer.
485
01:14:26,165 --> 01:14:30,925
For fanden! Du er tosset!
486
01:14:32,005 --> 01:14:38,903
Hun sagde, at jeg skal gøre det samme,
som du gjorde mod hende.
487
01:14:38,928 --> 01:14:42,917
Gør det ikke, Bianca.
488
01:14:49,272 --> 01:14:54,043
Gør det ikke, Bianca.
Jeg beder dig, gør det ikke.
489
01:14:54,068 --> 01:14:57,964
Hvis jeg ikke gør det,
tager hun mit barn.
490
01:14:57,989 --> 01:15:02,635
Jeg beder dig, for fanden!
Gør det ikke!
491
01:15:02,660 --> 01:15:06,389
Gør det ikke! Stop!
Jeg beder dig, lad være!
492
01:15:06,414 --> 01:15:12,312
Stop nu, okay?
Jeg gjorde det hele for vores skyld.
493
01:15:12,337 --> 01:15:15,648
Jeg gjorde det for barnets skyld.
494
01:15:15,673 --> 01:15:22,155
Nej, du gjorde ej. Jeg elskede dig
og opgav alt for din skyld.
495
01:15:22,180 --> 01:15:29,037
Jeg havde ikke brug for penge.
Jeg troede, vi var lykkelige.
496
01:15:29,062 --> 01:15:35,001
Jeg ville bare have en familie.
Så kom du og ødelagde alting.
497
01:15:35,026 --> 01:15:38,832
Det er jeg ked af.
498
01:15:59,717 --> 01:16:04,769
Din sindssyge møgkælling!
499
01:16:07,642 --> 01:16:12,747
Tror du, at jeg ville det her?
Tror du, at jeg ville dræbe hende?
500
01:16:12,772 --> 01:16:18,336
Jeg forsøgte at få hende til at forstå
hvad de gjorde mod os.
501
01:16:18,361 --> 01:16:23,967
At pengene tilhørte os.
Hun forstod det ikke.
502
01:16:23,992 --> 01:16:30,055
Og du skulle absolut snage.
503
01:16:30,290 --> 01:16:38,136
Kunne du ikke have ladet
hende være død?
504
01:16:45,722 --> 01:16:48,328
Hvor er testamentet?
505
01:16:55,148 --> 01:17:00,253
Hvor er det skide testamente?
506
01:17:00,278 --> 01:17:01,972
Hjælp! Hjælp!
507
01:17:06,492 --> 01:17:12,265
Der kommer ingen og hjælper dig!
Der er intet derhenne!
508
01:17:12,290 --> 01:17:15,027
Hvor er testamentet?!
509
01:17:16,502 --> 01:17:21,799
-Du lovede!
-Det forbandede testamente!
510
01:17:34,187 --> 01:17:39,004
Du... dræbte... mit... barn!
511
01:17:44,948 --> 01:17:51,647
-Gør det ikke, Bianca!
-Nej!
512
01:18:23,319 --> 01:18:28,841
Den frygtelige historie udvikler sig
fortsat efter nattens opdagelse.
513
01:18:28,866 --> 01:18:34,597
31-årige Ian Wood blev dræbt i en
konfrontation med konen og politiet.
514
01:18:34,622 --> 01:18:40,019
Ian var mistænkt for tre mord,
deriblandt mordet pĂĄ Sara Randolph.
515
01:18:40,044 --> 01:18:48,111
Hans gravide kone, Bianca Wood,
forventes at overleve.
516
01:18:48,136 --> 01:18:54,868
Politiet har fundet Sara Randolphs
legemsdele under broen.
517
01:18:54,893 --> 01:18:58,621
En talsmand for politiet sagde,
at de...
518
01:18:58,646 --> 01:19:02,709
Vi har en skudskade i skulderen,
blå mærker i ansigtet.
519
01:19:02,734 --> 01:19:06,504
Politiet mener, at hendes mand
mishandlede hende.
520
01:19:06,529 --> 01:19:12,844
Barnet har det godt.
Alle værdier ser godt ud.
521
01:19:12,869 --> 01:19:20,538
Bianca?
Ved du, hvor du er nu? Bianca?
522
01:19:22,003 --> 01:19:23,046
Bianca.
523
01:19:24,714 --> 01:19:27,321
Se, hvad jeg kan se.
524
01:19:29,636 --> 01:19:35,241
Bianca? Jeg hedder doktor Mallard.
Vi skal tage os af dig.
525
01:19:35,266 --> 01:19:40,089
Alt bliver godt. Barnet har det godt.
41756