All language subtitles for Blue.Exorcist.S01E26_OVA.WEBRip.Netflix.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:03,545 [music playing] 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,590 [moaning] That smells good. 3 00:00:06,590 --> 00:00:08,592 I wonder what's for dinner. 4 00:00:08,592 --> 00:00:09,635 Is it ready? 5 00:00:09,635 --> 00:00:11,219 Huh? 6 00:00:09,635 --> 00:00:11,219 Is it? 7 00:00:11,219 --> 00:00:14,014 Patience, buddy, patience. 8 00:00:14,014 --> 00:00:16,266 It's ready. 9 00:00:14,014 --> 00:00:16,266 [steaming] 10 00:00:16,266 --> 00:00:17,685 Ta-da! 11 00:00:17,685 --> 00:00:19,561 We're having sukiyaki tonight. 12 00:00:19,561 --> 00:00:21,146 Ah! 13 00:00:21,146 --> 00:00:22,105 Meat! 14 00:00:22,105 --> 00:00:23,357 Meat! 15 00:00:23,357 --> 00:00:24,942 Yukio is still 16 00:00:23,357 --> 00:00:24,942 working upstairs, 17 00:00:24,942 --> 00:00:29,112 so I say we start 18 00:00:24,942 --> 00:00:29,112 fooding up without him. 19 00:00:29,112 --> 00:00:31,490 Mm. 20 00:00:31,490 --> 00:00:32,407 Mm. 21 00:00:32,407 --> 00:00:34,201 Here you go. 22 00:00:32,407 --> 00:00:34,201 Hope you like it. 23 00:00:34,201 --> 00:00:35,160 Thanks, Rin. 24 00:00:35,160 --> 00:00:37,705 Yay! 25 00:00:35,160 --> 00:00:37,705 It's time to eat. 26 00:00:37,705 --> 00:00:39,498 Mm. 27 00:00:39,498 --> 00:00:42,001 Ow! 28 00:00:39,498 --> 00:00:42,001 [panting] 29 00:00:42,001 --> 00:00:44,336 Heh, I had a 30 00:00:42,001 --> 00:00:44,336 feeling you couldn't 31 00:00:44,336 --> 00:00:45,629 take the heat, kitty cat. 32 00:00:45,629 --> 00:00:47,255 Meow. 33 00:00:47,255 --> 00:00:48,716 While you're 34 00:00:47,255 --> 00:00:48,716 complaining about it, 35 00:00:48,716 --> 00:00:52,887 I'm going to gobble up all 36 00:00:48,716 --> 00:00:52,887 this yummy food myself. 37 00:00:52,887 --> 00:00:54,513 Ah. 38 00:00:52,887 --> 00:00:54,513 Mmph. 39 00:00:54,513 --> 00:00:57,432 Mmph. 40 00:00:54,513 --> 00:00:57,432 Yum, yum. 41 00:00:57,432 --> 00:00:59,768 [sizzle] 42 00:00:57,432 --> 00:00:59,768 Meow. 43 00:00:59,768 --> 00:01:02,354 Hurry up, fuzzball. 44 00:00:59,768 --> 00:01:02,354 Food's going fast. 45 00:01:02,354 --> 00:01:04,231 How could you? 46 00:01:04,231 --> 00:01:06,775 You're mean, Rin. 47 00:01:04,231 --> 00:01:06,775 I hate you! 48 00:01:06,775 --> 00:01:09,486 Hey! 49 00:01:06,775 --> 00:01:09,486 Kuro! 50 00:01:09,486 --> 00:01:10,988 Hm. 51 00:01:10,988 --> 00:01:12,656 There's even more now. 52 00:01:12,656 --> 00:01:15,910 [whining] Yukio! 53 00:01:15,910 --> 00:01:17,536 Go yell at Rin for me. 54 00:01:17,536 --> 00:01:20,748 You know, like 55 00:01:17,536 --> 00:01:20,748 how you always do. 56 00:01:20,748 --> 00:01:22,833 Kuro, don't barge in like that. 57 00:01:22,833 --> 00:01:24,585 But, you don't understand. 58 00:01:24,585 --> 00:01:26,420 Listen! 59 00:01:24,585 --> 00:01:26,420 Mm. 60 00:01:26,420 --> 00:01:28,338 You know, I don't 61 00:01:26,420 --> 00:01:28,338 think I've ever 62 00:01:28,338 --> 00:01:30,716 seen you use the litter box. 63 00:01:30,716 --> 00:01:33,427 I hope you haven't been leaving 64 00:01:30,716 --> 00:01:33,427 messes all over the dorm. 65 00:01:33,427 --> 00:01:36,055 How did we get on this subject? 66 00:01:36,055 --> 00:01:37,180 How rude. 67 00:01:37,180 --> 00:01:39,725 Since you're here, might as 68 00:01:37,180 --> 00:01:39,725 well get a little practice in. 69 00:01:39,725 --> 00:01:41,268 Huh? 70 00:01:41,268 --> 00:01:42,978 OK buddy, come here. 71 00:01:42,978 --> 00:01:43,938 No way. 72 00:01:43,938 --> 00:01:46,189 I have my own special 73 00:01:43,938 --> 00:01:46,189 place to do that. 74 00:01:46,189 --> 00:01:47,608 Listen up, Kuro. 75 00:01:47,608 --> 00:01:50,485 As your owner, I'm responsible 76 00:01:47,608 --> 00:01:50,485 for cleaning up your poop. 77 00:01:50,485 --> 00:01:51,570 So come here. 78 00:01:51,570 --> 00:01:53,948 Who said you were my owner? 79 00:01:53,948 --> 00:01:55,741 Do as I say. 80 00:01:53,948 --> 00:01:55,741 Come here. 81 00:01:55,741 --> 00:01:57,076 I'm not your pet! 82 00:01:57,076 --> 00:01:58,994 I guess I have no choice. 83 00:01:58,994 --> 00:02:01,830 Nyah, you don't get it, do you? 84 00:02:01,830 --> 00:02:04,666 [growling] 85 00:02:04,666 --> 00:02:06,251 You disappoint me. 86 00:02:04,666 --> 00:02:06,251 Oh yeah? 87 00:02:06,251 --> 00:02:07,252 You disappoint me! 88 00:02:07,252 --> 00:02:08,420 Kuro! 89 00:02:12,132 --> 00:02:14,969 I can't take it here anymore. 90 00:02:14,969 --> 00:02:18,346 I'm running away. 91 00:02:18,346 --> 00:02:22,017 [theme music] 92 00:03:53,274 --> 00:03:54,359 Wow! 93 00:03:54,359 --> 00:03:58,321 Time to eat! 94 00:03:58,321 --> 00:03:59,322 Huh? 95 00:03:59,322 --> 00:04:00,365 Hey! 96 00:04:00,365 --> 00:04:01,324 Come back here! 97 00:04:01,324 --> 00:04:03,660 My dinner ran away. 98 00:04:07,414 --> 00:04:08,749 Oh. 99 00:04:08,749 --> 00:04:10,167 I was dreaming. 100 00:04:10,167 --> 00:04:13,587 [footsteps] 101 00:04:19,051 --> 00:04:20,510 I know her. 102 00:04:20,510 --> 00:04:23,430 She's Rin's friend. 103 00:04:20,510 --> 00:04:23,430 We went to the beach together. 104 00:04:28,727 --> 00:04:29,728 Meow. 105 00:04:29,728 --> 00:04:31,479 Aw, what's the matter? 106 00:04:31,479 --> 00:04:34,024 Are you a lost little kitty cat? 107 00:04:34,024 --> 00:04:35,275 Mew. 108 00:04:35,275 --> 00:04:38,653 Maybe you're all tired 109 00:04:35,275 --> 00:04:38,653 out from your morning walk? 110 00:04:38,653 --> 00:04:40,739 Ugh, her voice is so annoying. 111 00:04:40,739 --> 00:04:43,033 Oh, you're such a cute kitty. 112 00:04:43,033 --> 00:04:44,952 [giggles] Coochie-coo. 113 00:04:44,952 --> 00:04:48,830 No. 114 00:04:44,952 --> 00:04:48,830 Stop. 115 00:04:48,830 --> 00:04:50,373 Don't insult me. 116 00:04:50,373 --> 00:04:52,709 I'm 121 years old, dammit! 117 00:04:52,709 --> 00:04:53,919 GIRL: Good morning, Izumo. 118 00:04:53,919 --> 00:04:56,337 [gulp] 119 00:04:53,919 --> 00:04:56,337 How cute! 120 00:04:56,337 --> 00:04:57,464 You're playing with Kuro. 121 00:04:57,464 --> 00:05:00,425 No, I was just 122 00:04:57,464 --> 00:05:00,425 tying my shoelaces. 123 00:05:00,425 --> 00:05:02,302 I'd never play with 124 00:05:00,425 --> 00:05:02,302 Rin Okumura's familiar. 125 00:05:02,302 --> 00:05:03,678 What do you think I am? 126 00:05:03,678 --> 00:05:05,973 A loser? 127 00:05:03,678 --> 00:05:05,973 Huh? 128 00:05:05,973 --> 00:05:07,515 Come on, let's go. 129 00:05:07,515 --> 00:05:12,353 Uh, what the 130 00:05:07,515 --> 00:05:12,353 heck's her problem? 131 00:05:12,353 --> 00:05:14,439 [stomach growling] 132 00:05:12,353 --> 00:05:14,439 I'm so hungry. 133 00:05:18,944 --> 00:05:20,279 BOY 1: Look, it's Kuro. 134 00:05:22,281 --> 00:05:23,364 Meow. 135 00:05:23,364 --> 00:05:24,992 Please give me something to eat. 136 00:05:24,992 --> 00:05:27,869 KONEKO: You're Rin Okumura's 137 00:05:24,992 --> 00:05:27,869 familiar, aren't you? 138 00:05:27,869 --> 00:05:29,163 You're so cute. 139 00:05:29,163 --> 00:05:31,039 [laughing] 140 00:05:29,163 --> 00:05:31,039 [bell jingling] 141 00:05:31,039 --> 00:05:32,916 Come on, come on, kitty. 142 00:05:32,916 --> 00:05:35,335 I want food, not that. 143 00:05:35,335 --> 00:05:36,335 Rawr! 144 00:05:36,335 --> 00:05:38,130 What's that thing 145 00:05:36,335 --> 00:05:38,130 he's using on the cat? 146 00:05:38,130 --> 00:05:39,173 Oh. 147 00:05:39,173 --> 00:05:40,882 You didn't hear about 148 00:05:39,173 --> 00:05:40,882 his latest purchase? 149 00:05:40,882 --> 00:05:43,593 Koneko got himself his 150 00:05:40,882 --> 00:05:43,593 very own cat tickler. 151 00:05:43,593 --> 00:05:45,304 Now he's always 152 00:05:43,593 --> 00:05:45,304 ready to throw down 153 00:05:45,304 --> 00:05:47,346 on any cat he comes across. 154 00:05:47,346 --> 00:05:50,391 Man, what a cat nerd. 155 00:05:50,391 --> 00:05:53,352 KONEKO: [laughing] You're 156 00:05:50,391 --> 00:05:53,352 not supposed to eat it, 157 00:05:53,352 --> 00:05:54,646 silly little kitty cat. 158 00:05:53,352 --> 00:05:54,646 BOY 2: Come on. 159 00:05:54,646 --> 00:05:56,606 We're going to be late. 160 00:05:54,646 --> 00:05:56,606 Huh? 161 00:05:56,606 --> 00:05:59,442 We'll play with this 162 00:05:56,606 --> 00:05:59,442 some other time, Kuro. 163 00:05:59,442 --> 00:06:02,070 Aw, Okumura is so lucky. 164 00:06:02,070 --> 00:06:05,115 I wonder if I can get a Cat 165 00:06:02,070 --> 00:06:05,115 Sidhe to be my familiar. 166 00:06:05,115 --> 00:06:06,616 You love those cats, huh. 167 00:06:06,616 --> 00:06:08,285 BOY 1: Eh, His 168 00:06:06,616 --> 00:06:08,285 name is Konekomaru. 169 00:06:08,285 --> 00:06:11,579 [stomach growling] 170 00:06:08,285 --> 00:06:11,579 [sigh] All that 171 00:06:11,579 --> 00:06:13,040 running made me even hungrier. 172 00:06:22,966 --> 00:06:25,802 I guess it's not lunchtime yet. 173 00:06:25,802 --> 00:06:30,849 [slurping] This doesn't 174 00:06:25,802 --> 00:06:30,849 fill me up at all. 175 00:06:30,849 --> 00:06:32,600 Now what. 176 00:06:32,600 --> 00:06:34,269 SHURA: Man, it's so hot. 177 00:06:34,269 --> 00:06:35,312 Meow. 178 00:06:35,312 --> 00:06:37,314 I'm dying in this thing. 179 00:06:37,314 --> 00:06:38,481 It sucks. 180 00:06:41,318 --> 00:06:43,570 Hey, I've seen that guy before. 181 00:06:43,570 --> 00:06:44,487 Upsy daisy. 182 00:06:44,487 --> 00:06:47,490 He's pretty brave to 183 00:06:44,487 --> 00:06:47,490 do class like that. 184 00:06:47,490 --> 00:06:49,368 Ah! 185 00:06:49,368 --> 00:06:51,578 A, a, a, a guy with boobs? 186 00:06:54,413 --> 00:06:56,917 Here it descends, and 187 00:06:54,413 --> 00:06:56,917 to him it shall return. 188 00:07:00,087 --> 00:07:02,089 What the heck is that? 189 00:07:05,508 --> 00:07:07,802 Ah, that's delish! 190 00:07:07,802 --> 00:07:10,055 Nothing beats cold 191 00:07:07,802 --> 00:07:10,055 beer in the summer. 192 00:07:10,055 --> 00:07:15,560 Could it be I'm so hungry, my 193 00:07:10,055 --> 00:07:15,560 eyes are playing tricks on me? 194 00:07:15,560 --> 00:07:17,396 Rawr! 195 00:07:15,560 --> 00:07:17,396 Huh? 196 00:07:17,396 --> 00:07:18,605 Who's there? 197 00:07:18,605 --> 00:07:21,441 Ah, a Cat Sidh, huh? 198 00:07:21,441 --> 00:07:22,817 Hmm. 199 00:07:22,817 --> 00:07:25,820 Since my cover's blown, 200 00:07:22,817 --> 00:07:25,820 I've got no choice. 201 00:07:25,820 --> 00:07:27,406 Devour the eight princesses. 202 00:07:27,406 --> 00:07:29,449 Slay the serpent. 203 00:07:29,449 --> 00:07:31,410 What? 204 00:07:29,449 --> 00:07:31,410 [gasp] 205 00:07:31,410 --> 00:07:33,578 No one's supposed 206 00:07:31,410 --> 00:07:33,578 to know about me yet, 207 00:07:33,578 --> 00:07:35,496 so I can't have loose ends. 208 00:07:35,496 --> 00:07:37,291 Sorry, but I've got to kill you. 209 00:07:37,291 --> 00:07:40,210 [screaming] 210 00:07:40,210 --> 00:07:42,129 [clicks tongue] [sighs] 211 00:07:42,129 --> 00:07:43,504 I thought I was a goner. 212 00:07:43,504 --> 00:07:47,134 Wait. 213 00:07:43,504 --> 00:07:47,134 Why'd she stop? 214 00:07:47,134 --> 00:07:50,387 [sniffing] 215 00:07:50,387 --> 00:07:53,598 Oh, I guess she 216 00:07:50,387 --> 00:07:53,598 doesn't like dogs. 217 00:07:53,598 --> 00:07:55,600 Thank goodness. 218 00:07:55,600 --> 00:07:57,144 This will do. 219 00:07:57,144 --> 00:08:00,188 What better place to 220 00:07:57,144 --> 00:08:00,188 rest one's weary paws. 221 00:08:00,188 --> 00:08:02,857 Ooh, now that hits the spot. 222 00:08:02,857 --> 00:08:05,610 The problems of the 223 00:08:02,857 --> 00:08:05,610 mortal world disappear. 224 00:08:05,610 --> 00:08:08,947 I feel as though I'm becoming 225 00:08:05,610 --> 00:08:08,947 one with heaven and the earth. 226 00:08:08,947 --> 00:08:16,496 Oh. 227 00:08:08,947 --> 00:08:16,496 [sigh] Huh? 228 00:08:16,496 --> 00:08:20,208 That guy seems 229 00:08:16,496 --> 00:08:20,208 familiar to me too. 230 00:08:20,208 --> 00:08:24,129 [sigh] Maybe he has some food. 231 00:08:24,129 --> 00:08:26,465 Meow. 232 00:08:24,129 --> 00:08:26,465 Excuse me. 233 00:08:26,465 --> 00:08:29,968 If a noisy noise a noise a 234 00:08:26,465 --> 00:08:29,968 knocking, annoying noisy noise 235 00:08:29,968 --> 00:08:31,136 annoys, and I need more. 236 00:08:31,136 --> 00:08:32,471 A skunk sat on a stump, and 237 00:08:31,136 --> 00:08:32,471 thought the stump stunk. 238 00:08:32,471 --> 00:08:34,222 But the stump thunk 239 00:08:32,471 --> 00:08:34,222 the skunk stunk. 240 00:08:34,222 --> 00:08:36,099 She seashells by the seashore. 241 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 The shells she sells 242 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 are surely seashells. 243 00:08:38,268 --> 00:08:40,312 So if she sells shells 244 00:08:38,268 --> 00:08:40,312 on the seashore-- 245 00:08:40,312 --> 00:08:43,440 Huh? 246 00:08:40,312 --> 00:08:43,440 Where is that voice coming from? 247 00:08:43,440 --> 00:08:45,525 Wait, what, who, where? 248 00:08:45,525 --> 00:08:46,693 VENTRILOQUIST: --to toot! 249 00:08:46,693 --> 00:08:49,612 To the toot, to the tutor, is 250 00:08:46,693 --> 00:08:49,612 it harder to toot, or to tutor 251 00:08:49,612 --> 00:08:50,613 two tutors to toot? 252 00:08:50,613 --> 00:08:52,532 Three grey geese in the 253 00:08:50,613 --> 00:08:52,532 green grass freezing. 254 00:08:52,532 --> 00:08:54,951 Grey were the geese, 255 00:08:52,532 --> 00:08:54,951 and green was the grass. 256 00:08:54,951 --> 00:08:56,286 Denise sees the fleece. 257 00:08:56,286 --> 00:08:57,620 Denise sees the fleas. 258 00:08:57,620 --> 00:08:59,998 At least Denise can sneeze 259 00:08:57,620 --> 00:08:59,998 and feed and freeze the fleas. 260 00:08:59,998 --> 00:09:01,666 Swans swam over the seas. 261 00:09:01,666 --> 00:09:03,001 Swim, swan, swim. 262 00:09:03,001 --> 00:09:04,711 Swan swim back again. 263 00:09:04,711 --> 00:09:05,753 Well swum, swan. 264 00:09:05,753 --> 00:09:07,506 What's up with that guy? 265 00:09:07,506 --> 00:09:08,882 Scary! 266 00:09:08,882 --> 00:09:12,719 How many cans can a canner 267 00:09:08,882 --> 00:09:12,719 can if a canner can can cans? 268 00:09:15,555 --> 00:09:17,349 Please give me 269 00:09:15,555 --> 00:09:17,349 something to eat. 270 00:09:17,349 --> 00:09:18,475 Doesn't matter what. 271 00:09:18,475 --> 00:09:21,436 Oh, there's a tuna 272 00:09:18,475 --> 00:09:21,436 sandwich left. 273 00:09:21,436 --> 00:09:22,437 I'll take that. 274 00:09:22,437 --> 00:09:24,022 Or I'll take anything you have. 275 00:09:24,022 --> 00:09:25,065 Ugh. 276 00:09:25,065 --> 00:09:26,607 Pesky cat, get out of here. 277 00:09:26,607 --> 00:09:27,608 Go on, get. 278 00:09:27,608 --> 00:09:28,776 Oh. 279 00:09:30,862 --> 00:09:34,657 I'm so hungry. 280 00:09:30,862 --> 00:09:34,657 SHIEMI: Kuro? 281 00:09:34,657 --> 00:09:39,662 Oh. 282 00:09:34,657 --> 00:09:39,662 Ah, it's Rin's friend. 283 00:09:39,662 --> 00:09:40,747 Hello there. 284 00:09:40,747 --> 00:09:42,790 What's the matter, Kuro? 285 00:09:42,790 --> 00:09:45,460 Ah, this girl smells so good. 286 00:09:45,460 --> 00:09:46,711 [stomach growling] Uh. 287 00:09:46,711 --> 00:09:49,005 [giggles] You sound 288 00:09:46,711 --> 00:09:49,005 like you're hungry. 289 00:09:49,005 --> 00:09:50,424 Come over to my house. 290 00:09:50,424 --> 00:09:52,008 I can make you something to eat. 291 00:09:52,008 --> 00:09:54,010 Oh! 292 00:09:52,008 --> 00:09:54,010 Someone understands me! 293 00:09:54,010 --> 00:09:56,388 Meow! 294 00:09:54,010 --> 00:09:56,388 Finally! 295 00:09:56,388 --> 00:09:57,847 Take it easy. 296 00:10:00,725 --> 00:10:02,227 There you go. 297 00:10:02,227 --> 00:10:04,312 Hope you like my herb 298 00:10:02,227 --> 00:10:04,312 stew and herb cookies. 299 00:10:04,312 --> 00:10:05,397 [bubbling] 300 00:10:05,397 --> 00:10:10,151 [groaning] Herb stew 301 00:10:05,397 --> 00:10:10,151 and herb cookies, huh? 302 00:10:10,151 --> 00:10:13,154 Is this really 303 00:10:10,151 --> 00:10:13,154 meant to be eaten? 304 00:10:13,154 --> 00:10:15,323 I don't mean to 305 00:10:13,154 --> 00:10:15,323 brag, but today they 306 00:10:15,323 --> 00:10:17,242 turned out much 307 00:10:15,323 --> 00:10:17,242 better than usual. 308 00:10:17,242 --> 00:10:19,035 I can't really tell you 309 00:10:17,242 --> 00:10:19,035 what it tastes like, 310 00:10:19,035 --> 00:10:20,912 but I'm sure it's 311 00:10:19,035 --> 00:10:20,912 super good for you. 312 00:10:20,912 --> 00:10:22,830 [meowing] 313 00:10:22,830 --> 00:10:23,957 Well, what are you waiting for? 314 00:10:23,957 --> 00:10:24,916 Dig in. 315 00:10:24,916 --> 00:10:26,543 Rawr, rawr, rawr, rawr, rawr. 316 00:10:26,543 --> 00:10:28,336 Is it too hot for you to eat? 317 00:10:28,336 --> 00:10:29,463 Sorry. 318 00:10:29,463 --> 00:10:35,093 Where's my head? [blowing] 319 00:10:29,463 --> 00:10:35,093 Open up and say ah. 320 00:10:39,180 --> 00:10:42,809 [slurp] 321 00:10:42,809 --> 00:10:43,810 Kuro? 322 00:10:43,810 --> 00:10:45,520 [meowing] Ugh, yech. 323 00:10:45,520 --> 00:10:48,398 It didn't even taste like 324 00:10:45,520 --> 00:10:48,398 it was from this planet. 325 00:10:58,992 --> 00:11:01,620 -Looks like it's going to 326 00:10:58,992 --> 00:11:01,620 be another scorcher today. 327 00:11:01,620 --> 00:11:03,580 MAN: Yeah, but they said 328 00:11:01,620 --> 00:11:03,580 it's going to rain tonight. 329 00:11:03,580 --> 00:11:06,124 I hope it will help 330 00:11:03,580 --> 00:11:06,124 cool everything down. 331 00:11:06,124 --> 00:11:07,542 Man, I hope so, too. 332 00:11:11,712 --> 00:11:15,091 Hm. 333 00:11:11,712 --> 00:11:15,091 Good job, Kuro. 334 00:11:15,091 --> 00:11:18,428 I wonder if he remembers me. 335 00:11:18,428 --> 00:11:19,720 Time to make the rounds. 336 00:11:23,642 --> 00:11:27,270 KURO (REMEMBERING): 337 00:11:23,642 --> 00:11:27,270 Shiro would never die! 338 00:11:27,270 --> 00:11:29,314 Shiro will come back! 339 00:11:33,692 --> 00:11:36,029 Huh? 340 00:11:33,692 --> 00:11:36,029 Kuro? 341 00:11:36,029 --> 00:11:37,738 Hey! 342 00:11:36,029 --> 00:11:37,738 Kuro! 343 00:11:37,738 --> 00:11:42,952 I don't have anywhere 344 00:11:37,738 --> 00:11:42,952 to go anymore. 345 00:11:42,952 --> 00:11:47,332 Oh, Shiro, why did 346 00:11:42,952 --> 00:11:47,332 you have to die? 347 00:11:47,332 --> 00:11:48,875 I miss him. 348 00:11:48,875 --> 00:11:51,670 I wish I could see him again. 349 00:11:51,670 --> 00:11:52,837 Ah. 350 00:11:55,549 --> 00:11:57,467 That's what I'll do. 351 00:11:57,467 --> 00:11:58,843 I'll just go and see Shiro. 352 00:12:11,772 --> 00:12:14,733 I've never gone to see 353 00:12:11,772 --> 00:12:14,733 Shiro by myself before. 354 00:12:14,733 --> 00:12:20,907 When Rin took me the last time, 355 00:12:14,733 --> 00:12:20,907 I think we took the train. 356 00:12:20,907 --> 00:12:22,783 Oh. 357 00:12:22,783 --> 00:12:24,035 A fish! 358 00:12:24,035 --> 00:12:31,292 Mm. [gnawing] Hey, there's 359 00:12:24,035 --> 00:12:31,292 a whole bunch on the ground. 360 00:12:32,544 --> 00:12:33,836 Mm. 361 00:12:33,836 --> 00:12:36,590 These grilled food bomb 362 00:12:33,836 --> 00:12:36,590 thingies are really the bomb. 363 00:12:36,590 --> 00:12:39,842 I love how I can have any kind 364 00:12:36,590 --> 00:12:39,842 of filling I want in them. 365 00:12:39,842 --> 00:12:45,014 [chomp] What filling 366 00:12:39,842 --> 00:12:45,014 should I choose next? 367 00:12:45,014 --> 00:12:47,684 [gasp] He's gonna eat me. 368 00:12:51,563 --> 00:12:52,689 Big brother. 369 00:12:52,689 --> 00:12:55,774 Amaimon, stop dropping 370 00:12:52,689 --> 00:12:55,774 crumbs all over my city! 371 00:12:58,945 --> 00:13:00,905 Oh boy, that was close. 372 00:13:04,284 --> 00:13:05,368 Uh-oh. 373 00:13:05,368 --> 00:13:07,454 Which way is the station? 374 00:13:18,256 --> 00:13:19,257 [motorcycle starting] 375 00:13:19,257 --> 00:13:20,425 Huh? 376 00:13:41,362 --> 00:13:42,530 Ah. 377 00:13:46,117 --> 00:13:47,826 [gasp] 378 00:13:54,751 --> 00:13:56,127 [grunts] 379 00:14:18,107 --> 00:14:20,109 Huh? 380 00:14:18,107 --> 00:14:20,109 Uh? 381 00:14:26,533 --> 00:14:28,576 I'll be there soon, Shiro. 382 00:14:50,431 --> 00:14:53,309 I think it was this way. 383 00:14:53,309 --> 00:14:57,063 [moans] [sniffs] 384 00:14:53,309 --> 00:14:57,063 That smells good. 385 00:14:59,982 --> 00:15:01,984 Look that guy. 386 00:15:01,984 --> 00:15:04,654 Wearing a big coat like 387 00:15:01,984 --> 00:15:04,654 that in the summer. 388 00:15:04,654 --> 00:15:06,865 He must be really hot. 389 00:15:06,865 --> 00:15:09,367 Here you go, sir. 390 00:15:09,367 --> 00:15:14,581 [laughing] Mm. 391 00:15:14,581 --> 00:15:21,796 [blows] [slurp] There's nothing 392 00:15:14,581 --> 00:15:21,796 like eating Ramen on a [slurp] 393 00:15:21,796 --> 00:15:24,924 mm, hot summer day, 394 00:15:21,796 --> 00:15:24,924 while sweating profusely. 395 00:15:24,924 --> 00:15:28,302 [slurp] It's hot, 396 00:15:24,924 --> 00:15:28,302 but [slurp] that's 397 00:15:28,302 --> 00:15:30,054 what makes it so damn delicious. 398 00:15:30,054 --> 00:15:31,347 What a weirdo. 399 00:15:31,347 --> 00:15:32,390 Mm. 400 00:15:32,390 --> 00:15:33,641 Oh, that's good. 401 00:15:33,641 --> 00:15:35,184 I don't want any after all. 402 00:15:35,184 --> 00:15:42,358 Glurg. [slurp] 403 00:15:44,068 --> 00:15:46,028 [hissing and growling] 404 00:15:46,028 --> 00:15:48,740 [gasp] [nervous laughter] 405 00:15:50,867 --> 00:15:52,034 Shiro! 406 00:15:56,790 --> 00:15:57,957 Shiro! 407 00:16:00,501 --> 00:16:02,086 Shiro? 408 00:16:02,086 --> 00:16:03,546 Which way are you? 409 00:16:12,639 --> 00:16:14,474 Marutai, come on. 410 00:16:14,474 --> 00:16:16,559 You're the one who said 411 00:16:14,474 --> 00:16:16,559 you wanted to lose weight. 412 00:16:16,559 --> 00:16:18,686 I know, it's just that I was-- 413 00:16:18,686 --> 00:16:21,021 MAN SHOPPING: Did you read the 414 00:16:18,686 --> 00:16:21,021 labels on that stuff you got? 415 00:16:21,021 --> 00:16:22,899 I never should 416 00:16:21,021 --> 00:16:22,899 have fired that boy 417 00:16:22,899 --> 00:16:26,319 with a can-do attitude 418 00:16:22,899 --> 00:16:26,319 and monster strength. 419 00:16:26,319 --> 00:16:28,404 It's been so busy, 420 00:16:26,319 --> 00:16:28,404 I'd hire a cat. 421 00:16:28,404 --> 00:16:29,489 Hm. 422 00:16:29,489 --> 00:16:31,031 KURO: I'll help you for food. 423 00:16:31,031 --> 00:16:32,074 Hm? 424 00:16:32,074 --> 00:16:33,827 Please give me 425 00:16:32,074 --> 00:16:33,827 something to eat! 426 00:16:33,827 --> 00:16:34,911 Hm. 427 00:16:34,911 --> 00:16:37,455 I run a tight ship 428 00:16:34,911 --> 00:16:37,455 and a clean store. 429 00:16:37,455 --> 00:16:38,915 Get out of here, vermin! 430 00:16:38,915 --> 00:16:42,376 You're the one who said 431 00:16:38,915 --> 00:16:42,376 you'd hire a cat, you old bag. 432 00:16:42,376 --> 00:16:44,170 Hm. 433 00:16:42,376 --> 00:16:44,170 [thud] 434 00:16:44,170 --> 00:16:48,925 [meow] Huh? 435 00:16:48,925 --> 00:16:51,051 Ah, it's a kitty cat. 436 00:16:51,051 --> 00:16:52,345 Wow. 437 00:16:52,345 --> 00:16:54,013 You're cute! 438 00:16:54,013 --> 00:16:57,141 Uh-oh. 439 00:16:57,141 --> 00:16:59,978 Daddy, can we take 440 00:16:57,141 --> 00:16:59,978 this kitty home with us? 441 00:16:59,978 --> 00:17:01,270 You mean the little 442 00:16:59,978 --> 00:17:01,270 guy you're holding? 443 00:17:01,270 --> 00:17:02,396 Mm-hm. 444 00:17:02,396 --> 00:17:04,524 Are you sure you can 445 00:17:02,396 --> 00:17:04,524 take good care of it? 446 00:17:04,524 --> 00:17:05,566 Uh-huh. 447 00:17:05,566 --> 00:17:07,986 I'll take care of it 448 00:17:05,566 --> 00:17:07,986 and feed him every day. 449 00:17:07,986 --> 00:17:08,945 You'll feed me? 450 00:17:08,945 --> 00:17:09,988 Wait. 451 00:17:09,988 --> 00:17:12,365 I'm not supposed to 452 00:17:09,988 --> 00:17:12,365 follow strangers home. 453 00:17:12,365 --> 00:17:15,284 But she doesn't look evil. 454 00:17:15,284 --> 00:17:18,078 And she says she'll 455 00:17:15,284 --> 00:17:18,078 feed me, so-- 456 00:17:18,078 --> 00:17:19,789 Hm, I wonder what your 457 00:17:18,078 --> 00:17:19,789 mom's going to say. 458 00:17:19,789 --> 00:17:21,081 But everyone has one. 459 00:17:21,081 --> 00:17:24,335 Neo has a cat, and Cloisonne 460 00:17:21,081 --> 00:17:24,335 has a cat, and Conno has a cat. 461 00:17:24,335 --> 00:17:27,839 And they even dress their 462 00:17:24,335 --> 00:17:27,839 cats in cute clothes. 463 00:17:27,839 --> 00:17:29,256 Wait. 464 00:17:29,256 --> 00:17:31,801 You're so cute! 465 00:17:31,801 --> 00:17:33,302 You look like a little princess. 466 00:17:33,302 --> 00:17:37,181 Hm. 467 00:17:33,302 --> 00:17:37,181 I'm no princess, I'm a boy! 468 00:17:37,181 --> 00:17:38,224 Huh! 469 00:17:38,224 --> 00:17:40,476 You're not going to make 470 00:17:38,224 --> 00:17:40,476 me wear frilly clothes! 471 00:17:40,476 --> 00:17:42,353 [dog howling] 472 00:17:42,353 --> 00:17:47,025 [sigh] I came this close 473 00:17:42,353 --> 00:17:47,025 to selling my soul. 474 00:17:47,025 --> 00:17:52,030 [gasp] I don't know where I am. 475 00:17:52,030 --> 00:17:55,408 [meowing] 476 00:17:55,408 --> 00:17:56,910 Where are you, Shiro? 477 00:18:02,749 --> 00:18:05,251 That's not the one. 478 00:18:05,251 --> 00:18:08,212 [rain falling] 479 00:18:12,341 --> 00:18:13,927 I have to keep going. 480 00:18:27,899 --> 00:18:30,484 Where the heck are you? 481 00:18:30,484 --> 00:18:31,652 Shiro. 482 00:18:47,835 --> 00:18:49,837 That's it! 483 00:18:49,837 --> 00:18:51,213 Shiro! 484 00:18:51,213 --> 00:18:52,840 Shiro! 485 00:18:52,840 --> 00:18:54,216 Shiro! 486 00:18:54,216 --> 00:18:58,304 [panting] 487 00:19:00,848 --> 00:19:04,226 I finally made it, Shiro. 488 00:19:04,226 --> 00:19:06,813 Hey. 489 00:19:06,813 --> 00:19:09,440 I was getting old, 490 00:19:06,813 --> 00:19:09,440 waiting around for you. 491 00:19:09,440 --> 00:19:10,984 [gasp] 492 00:19:10,984 --> 00:19:12,568 Thanks for coming out, Kuro. 493 00:19:12,568 --> 00:19:15,154 Shiro! 494 00:19:12,568 --> 00:19:15,154 [laughter] 495 00:19:15,154 --> 00:19:16,948 It was taking you 496 00:19:15,154 --> 00:19:16,948 so long to get here, 497 00:19:16,948 --> 00:19:18,324 I had to get this party started. 498 00:19:18,324 --> 00:19:20,660 [laughs] My bad. 499 00:19:20,660 --> 00:19:22,161 How are you? 500 00:19:22,161 --> 00:19:24,246 You look like you're 501 00:19:22,161 --> 00:19:24,246 taking care of yourself. 502 00:19:24,246 --> 00:19:26,499 I heard a rumor you're 503 00:19:24,246 --> 00:19:26,499 living with Rin now. 504 00:19:26,499 --> 00:19:28,793 Uh-huh. 505 00:19:26,499 --> 00:19:28,793 But get this. 506 00:19:28,793 --> 00:19:31,253 I tried to eat some 507 00:19:28,793 --> 00:19:31,253 sukiyaki yesterday, and-- 508 00:19:31,253 --> 00:19:33,213 Hold up, sukiyaki? 509 00:19:33,213 --> 00:19:35,299 It's been a hell of a long 510 00:19:33,213 --> 00:19:35,299 time since I've had that. 511 00:19:35,299 --> 00:19:36,843 I know, me too. 512 00:19:36,843 --> 00:19:37,844 But you know what? 513 00:19:37,844 --> 00:19:39,095 He tricked me. 514 00:19:39,095 --> 00:19:40,721 He knew I can't eat hot food, 515 00:19:39,095 --> 00:19:40,721 and I was all, hot, hot. 516 00:19:40,721 --> 00:19:43,724 And then he ate up all the 517 00:19:40,721 --> 00:19:43,724 sukiyaki and laughed at me! 518 00:19:43,724 --> 00:19:45,267 Can you believe that? 519 00:19:45,267 --> 00:19:48,146 I was so mad, I went and tried 520 00:19:45,267 --> 00:19:48,146 to get Yukio to yell at him, 521 00:19:48,146 --> 00:19:49,647 but Yukio started talking 522 00:19:48,146 --> 00:19:49,647 about the litter box 523 00:19:49,647 --> 00:19:52,483 and tried to make me poop, and 524 00:19:49,647 --> 00:19:52,483 I didn't get anywhere with him. 525 00:19:52,483 --> 00:19:55,069 I don't blame you 526 00:19:52,483 --> 00:19:55,069 for being pissed off. 527 00:19:55,069 --> 00:19:58,156 They say grudges over can 528 00:19:55,069 --> 00:19:58,156 last for seven generations. 529 00:19:58,156 --> 00:20:01,325 And with all those classes 530 00:19:58,156 --> 00:20:01,325 he's taking at the cram school, 531 00:20:01,325 --> 00:20:03,577 he still hasn't figured it out. 532 00:20:03,577 --> 00:20:06,455 Man, that kid's a piece of work. 533 00:20:06,455 --> 00:20:08,290 He acts like a big baby. 534 00:20:08,290 --> 00:20:10,126 It's so annoying. 535 00:20:10,126 --> 00:20:11,544 And when he gets 536 00:20:10,126 --> 00:20:11,544 pissed, he bursts 537 00:20:11,544 --> 00:20:14,714 into flames like a pilot 538 00:20:11,544 --> 00:20:14,714 light under the water heater. 539 00:20:14,714 --> 00:20:17,175 Hm. 540 00:20:17,175 --> 00:20:22,138 Kuro, the thing is, even 541 00:20:17,175 --> 00:20:22,138 though he's kind of a handful, 542 00:20:22,138 --> 00:20:24,306 I'm grateful you're 543 00:20:22,138 --> 00:20:24,306 there with him. 544 00:20:24,306 --> 00:20:25,307 Hm? 545 00:20:25,307 --> 00:20:28,352 Here you are, this grand 546 00:20:25,307 --> 00:20:28,352 old demon, over 100 years 547 00:20:28,352 --> 00:20:31,898 old, and yet you're willing 548 00:20:28,352 --> 00:20:31,898 to humor a rookie like Rin. 549 00:20:31,898 --> 00:20:34,192 That kid's blessed 550 00:20:31,898 --> 00:20:34,192 for having such 551 00:20:34,192 --> 00:20:37,070 a dependable veteran 552 00:20:34,192 --> 00:20:37,070 like you by his side. 553 00:20:37,070 --> 00:20:38,278 I'm dependable? 554 00:20:38,278 --> 00:20:41,407 Really? 555 00:20:38,278 --> 00:20:41,407 Hell, yes. 556 00:20:41,407 --> 00:20:42,700 Keep an eye on him for me, eh? 557 00:20:42,700 --> 00:20:46,079 Mm-hm. 558 00:20:42,700 --> 00:20:46,079 You got it. 559 00:20:46,079 --> 00:20:47,205 Shiro? 560 00:20:47,205 --> 00:20:49,082 You take care of yourself. 561 00:20:49,082 --> 00:20:50,124 KURO: OK. 562 00:20:50,124 --> 00:20:51,291 You too, Shiro. 563 00:20:51,291 --> 00:20:52,459 Hm. 564 00:20:56,089 --> 00:20:59,008 See ya. 565 00:20:59,008 --> 00:21:00,176 Uh. 566 00:21:04,430 --> 00:21:06,682 See ya later, Shiro. 567 00:21:15,900 --> 00:21:20,320 [groan] [meowing] Shiro? 568 00:21:20,320 --> 00:21:21,488 Hm. 569 00:21:26,994 --> 00:21:31,249 [gasp] 570 00:21:31,249 --> 00:21:35,169 Dude, seriously, you took way 571 00:21:31,249 --> 00:21:35,169 too long visiting the old man. 572 00:21:35,169 --> 00:21:37,588 You still want your sukiyaki, 573 00:21:35,169 --> 00:21:37,588 because it's going to spoil. 574 00:21:37,588 --> 00:21:38,589 Huh? 575 00:21:38,589 --> 00:21:40,800 Do you mean there's 576 00:21:38,589 --> 00:21:40,800 still some left? 577 00:21:40,800 --> 00:21:42,384 Damn right there is. 578 00:21:42,384 --> 00:21:43,970 I set some aside for you. 579 00:21:43,970 --> 00:21:45,263 Mr. I can't take a joke. 580 00:21:45,263 --> 00:21:46,346 Hm. 581 00:21:46,346 --> 00:21:48,390 You're such a dumb ass. 582 00:21:48,390 --> 00:21:49,767 Rin. 583 00:21:49,767 --> 00:21:52,478 Eh, I admit it, I was a punk. 584 00:21:52,478 --> 00:21:55,648 Yeah, and dinner pretty much 585 00:21:52,478 --> 00:21:55,648 sucked without you around. 586 00:21:55,648 --> 00:21:56,732 Oh. 587 00:21:56,732 --> 00:22:02,280 You mean-- [meowing] 588 00:22:03,405 --> 00:22:08,494 --you were only kidding? 589 00:22:08,494 --> 00:22:09,662 Rin! 590 00:22:12,248 --> 00:22:13,833 You're the best, Rin! 591 00:22:13,833 --> 00:22:15,793 [thud] 592 00:22:13,833 --> 00:22:15,793 Sukiyaki! 593 00:22:20,256 --> 00:22:25,303 [music playing] 31739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.