Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,960 --> 00:00:47,300
Passion for paletas.
2
00:00:48,740 --> 00:00:51,640
A gusto for gelato.
3
00:00:52,380 --> 00:00:54,960
Is your sherbet a sure bet?
4
00:00:55,220 --> 00:00:56,980
Then I'm looking for you.
5
00:00:59,960 --> 00:01:05,319
Do you have what it takes to win the
contest that launched my acclaimed
6
00:01:05,319 --> 00:01:06,540
confectionery career?
7
00:01:19,560 --> 00:01:24,180
I'm judging the 20th annual Beautiful
Florida Dairy Derby Ice Cream
8
00:01:24,360 --> 00:01:30,240
Grab a cone and find out who will be the
next ice cream scooper star.
9
00:01:30,480 --> 00:01:31,480
Me.
10
00:02:03,860 --> 00:02:04,860
Love?
11
00:02:09,820 --> 00:02:13,320
Tia Fria, I did all that, but the
polvorones still don't taste like yours.
12
00:02:14,100 --> 00:02:15,640
How did I mess up the recipe?
13
00:02:18,490 --> 00:02:19,870
Que recipe ni recipe.
14
00:02:20,130 --> 00:02:22,450
Es un chin de esto, un chin de lo otro.
15
00:02:22,710 --> 00:02:27,250
Los ingredientes solo son la melodía.
Hay que hacerlo cantar.
16
00:03:01,870 --> 00:03:05,750
Is my favorite cooking wizard ready for
her big debut?
17
00:03:06,430 --> 00:03:07,430
No.
18
00:03:07,770 --> 00:03:10,310
What's the point? My janky flavor is
going to lose.
19
00:03:24,530 --> 00:03:26,310
Chilita, it's fine.
20
00:03:26,730 --> 00:03:29,030
Mom, it can't be fine.
21
00:03:29,450 --> 00:03:32,070
It needs to be perfect or Copernicus
Cruz is going to think I suck.
22
00:03:32,310 --> 00:03:34,590
I thought the cookies would work in the
ice cream, but this is going to
23
00:03:34,590 --> 00:03:38,970
embarrass the FDA, and I'll never get
into culinary school in Paris. Wait,
24
00:03:38,970 --> 00:03:39,969
wait, what? OK.
25
00:03:39,970 --> 00:03:42,250
Uh -huh.
26
00:03:42,990 --> 00:03:43,990
OK.
27
00:03:58,540 --> 00:03:59,980
Calmate. I am calm.
28
00:04:02,940 --> 00:04:03,940
You got this.
29
00:04:05,100 --> 00:04:06,320
You learned it from the best.
30
00:04:46,310 --> 00:04:47,390
Let's go, baby.
31
00:04:48,070 --> 00:04:50,330
I'm going to show you how to do the
polvorones.
32
00:04:50,570 --> 00:04:51,570
Come on, come on.
33
00:04:54,090 --> 00:04:55,090
Over here.
34
00:04:56,870 --> 00:04:57,870
Take it.
35
00:05:28,270 --> 00:05:30,570
Well, at least someone's standing to the
garden.
36
00:05:31,370 --> 00:05:33,110
I know how to get these kitties back
home.
37
00:05:46,920 --> 00:05:49,740
You better get your fuzzy butts back in
your dressing rooms.
38
00:05:50,240 --> 00:05:54,300
Come on, babes. Time is money, and I'm
running short on both.
39
00:05:54,960 --> 00:05:58,820
People pay big bucks to see your girl a
hurricane.
40
00:06:00,980 --> 00:06:02,000
Sing it, Patty.
41
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Huh?
42
00:06:04,820 --> 00:06:05,840
Which one?
43
00:06:06,400 --> 00:06:08,520
The sapphire sequin moment.
44
00:06:09,180 --> 00:06:10,580
You're right, you're right.
45
00:06:11,240 --> 00:06:13,380
I haven't seen you around here in a
minute.
46
00:06:16,560 --> 00:06:17,560
Right.
47
00:06:18,360 --> 00:06:19,960
I miss her so much.
48
00:06:22,740 --> 00:06:27,120
Well, thanks for bringing back my girl.
49
00:06:28,360 --> 00:06:31,540
Those little divas were going to make me
late for drag brunch.
50
00:06:32,140 --> 00:06:35,580
I'm glad I could do something with this.
What's that?
51
00:06:36,020 --> 00:06:41,080
Well, I made this ice cream flavor for
the Dairy Derby today, but the
52
00:06:41,080 --> 00:06:42,280
don't taste like the afrias.
53
00:06:48,080 --> 00:06:49,080
You're right.
54
00:06:50,240 --> 00:06:51,760
It's missing my goat butter.
55
00:06:52,020 --> 00:06:56,080
Oh, I used to trade it with Tia Fria all
the time for those bomb fruits in a
56
00:06:56,080 --> 00:06:57,080
garden.
57
00:06:57,540 --> 00:07:02,320
I didn't know that. Yes, Mama. We're
talking trailer to table cuisine.
58
00:07:04,620 --> 00:07:09,640
And you might want to try asking Miss
Mel, our lady of perpetual collection,
59
00:07:09,920 --> 00:07:14,040
what else is missing in those cookies.
She knew Fria the longest around here.
60
00:07:14,460 --> 00:07:15,460
Thanks, Archer.
61
00:07:15,520 --> 00:07:16,520
Mm -hmm.
62
00:07:17,070 --> 00:07:18,070
Now let's get going.
63
00:07:18,650 --> 00:07:23,170
Beep, beep. Make it rain today. The
forecast is for a hurricane.
64
00:07:25,150 --> 00:07:26,310
Not a hurricane.
65
00:07:49,450 --> 00:07:52,250
wondering if you would... Oh, Mara,
would you get my bag, honey, please?
66
00:07:52,910 --> 00:07:57,470
You will not believe what Ernie the
mailman said to me.
67
00:07:58,370 --> 00:08:04,190
Do you remember how my... He said that I
buy too much junk and that I'm breaking
68
00:08:04,190 --> 00:08:05,190
his back.
69
00:08:05,510 --> 00:08:10,510
The nerve. Mel, I really need you to pay
attention. You know, gravy boats from
70
00:08:10,510 --> 00:08:15,030
the turn of the century are not junk.
They are an investment in my happiness.
71
00:08:15,690 --> 00:08:18,550
Ow. I'm not a piece of dough,
sweetheart.
72
00:08:19,310 --> 00:08:25,150
Thank you. Got it. Thank you. Mel, I'm
really sorry, but I just... I need to
73
00:08:25,150 --> 00:08:28,270
to the dairy derby. I need to... To find
your flavor?
74
00:08:28,730 --> 00:08:29,730
How did you know that?
75
00:08:31,850 --> 00:08:33,450
The gnomes tell me everything.
76
00:08:36,429 --> 00:08:43,330
Did they also tell you it's inspired by
my DFPS cookie? Why didn't you say
77
00:08:43,330 --> 00:08:47,630
that? Ria used to make her polvoronis
for everyone in the trailer park at
78
00:08:47,630 --> 00:08:48,630
Christmas.
79
00:08:50,480 --> 00:08:52,540
Oh, I really missed them this year.
80
00:08:52,780 --> 00:08:53,780
They were the best.
81
00:08:54,260 --> 00:08:56,900
But something tastes off with mine.
82
00:09:06,980 --> 00:09:07,980
I got it.
83
00:09:08,540 --> 00:09:10,560
I know what it is. And where did I put
it?
84
00:09:12,040 --> 00:09:14,020
It might be in one of my train cases.
85
00:09:14,640 --> 00:09:16,560
It might be in one of my ice checks.
86
00:09:17,280 --> 00:09:18,280
Stay there.
87
00:09:33,320 --> 00:09:36,900
You know, when I moved here to
Beautiful, I went to your RV to borrow
88
00:09:36,900 --> 00:09:39,180
sugar, and Freya gave me this.
89
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
It was filled with sugar cane from her
old farm.
90
00:09:43,760 --> 00:09:47,540
I've added to it over the years, of
course, but I don't know. Maybe you can
91
00:09:47,540 --> 00:09:51,220
around, see if there's any stray
sweetness from the island.
92
00:09:51,880 --> 00:09:52,880
Oh, Freya.
93
00:09:53,500 --> 00:09:58,960
Her baking was legendary, and I know
that all the other neighbors would just
94
00:09:58,960 --> 00:10:01,240
jump at the chance to taste some of her
treats.
95
00:10:01,900 --> 00:10:03,360
So why don't you ask them?
96
00:10:04,580 --> 00:10:05,580
Thanks, Mel.
97
00:11:22,120 --> 00:11:25,320
special ingredients from the neighbors,
but the borodonas still don't taste like
98
00:11:25,320 --> 00:11:26,320
the avrias.
99
00:11:26,620 --> 00:11:27,620
I'm gonna lose.
100
00:11:42,340 --> 00:11:43,760
I think I know what this is missing.
101
00:12:05,500 --> 00:12:07,380
Give me some, give me some, come on!
102
00:12:29,680 --> 00:12:30,680
One,
103
00:12:31,120 --> 00:12:32,120
two, three.
104
00:13:12,319 --> 00:13:16,000
We're already so late. There's no way
we'll make it in time. Nuh -uh. This
105
00:13:16,000 --> 00:13:17,140
flavor's too good not to try.
106
00:13:55,450 --> 00:13:57,310
We love you, Copernicus!
107
00:14:00,490 --> 00:14:01,870
I love you, too.
108
00:14:03,710 --> 00:14:09,410
After a treat -filled tournament, I have
the delicious distinction to award
109
00:14:09,410 --> 00:14:11,750
first prize. Oh, well.
110
00:14:22,090 --> 00:14:23,090
First of all, wow.
111
00:14:23,390 --> 00:14:25,090
Chef, you're literally cold.
112
00:14:26,370 --> 00:14:31,330
Second, I worked really hard on this,
and everyone in my neighborhood banded
113
00:14:31,330 --> 00:14:32,390
together to help me make this.
114
00:14:32,750 --> 00:14:36,790
So before you decide who the winner is,
can you please taste my flavor?
115
00:14:41,350 --> 00:14:42,350
What's it called?
116
00:14:43,570 --> 00:14:47,990
Um... The... The...
117
00:15:20,249 --> 00:15:21,630
So, did we win?
118
00:15:23,350 --> 00:15:24,350
No.
119
00:15:26,950 --> 00:15:29,330
The rules state that you have to arrive
on time.
120
00:15:30,210 --> 00:15:32,010
I'm sorry, but it's not up to me.
121
00:15:32,810 --> 00:15:34,810
You should try again next year.
122
00:15:35,030 --> 00:15:36,670
Try again next year.
123
00:15:37,010 --> 00:15:38,010
Next year.
124
00:15:43,280 --> 00:15:44,280
I couldn't compete.
125
00:15:47,740 --> 00:15:50,220
I really wanted to make you proud by
winning.
126
00:15:53,900 --> 00:15:58,680
For what then?
127
00:16:06,640 --> 00:16:11,320
Speaking of recipes...
128
00:16:11,950 --> 00:16:13,890
I think I've decided what I want my next
flavor to be.
129
00:16:14,750 --> 00:16:15,750
Your quesitos.
130
00:16:15,830 --> 00:16:17,390
Ah, bueno, no hay nada mejor.
131
00:16:18,050 --> 00:16:19,870
¿Sabes cuánto queso crema vas a
necesitar?
132
00:16:21,030 --> 00:16:22,030
I don't know.
133
00:16:22,690 --> 00:16:25,890
I was thinking... ¿Un chin?
134
00:16:33,210 --> 00:16:34,210
Perfecto.
135
00:16:55,500 --> 00:16:56,500
A mi abuela
136
00:18:28,850 --> 00:18:35,470
La fundadora de la ternura A
137
00:18:35,470 --> 00:18:42,350
mi madre Fuente de vida
138
00:18:42,350 --> 00:18:48,990
inagotable A Silvia y a
139
00:18:48,990 --> 00:18:51,730
Julia Por la canción interna
9808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.