Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,880 --> 00:00:23,430
Uiharu, what's our status?
2
00:00:23,430 --> 00:00:26,210
According to the latest reports, there are six suspects.
3
00:00:26,470 --> 00:00:28,780
The location hasn't changed. Please hurry!
4
00:00:28,780 --> 00:00:29,840
Otherwise—
5
00:00:32,590 --> 00:00:36,930
Otherwise, it's going to be those six that become...
6
00:00:38,310 --> 00:00:39,820
This is Judgment!
7
00:00:43,570 --> 00:00:46,300
...the victims...
8
00:00:46,300 --> 00:00:48,370
I was too late...
9
00:00:57,470 --> 00:00:59,790
W-What's this?
10
00:00:59,790 --> 00:01:01,950
Um... Thank you!
11
00:01:01,950 --> 00:01:04,740
Oh, it's nothing...
12
00:01:06,270 --> 00:01:14,370
I am hereby detaining you for repeatedly ignoring warnings and causing an unnecessary disturbance in the general public.
13
00:01:14,370 --> 00:01:15,720
Huh?! What are you talk—
14
00:01:15,720 --> 00:01:18,900
Do you want to get overrun by all of these bystanders?
15
00:01:18,900 --> 00:01:20,640
Come on, let us through!
16
00:01:20,980 --> 00:01:22,170
Move aside!
17
00:01:22,170 --> 00:01:23,980
Yes, we've reached the scene.
18
00:01:23,980 --> 00:01:26,740
Come on, before things get complicated!
19
00:01:26,740 --> 00:01:28,440
O-Okay...
20
00:01:34,780 --> 00:01:37,880
What's wrong, Onee-sama?
21
00:01:42,190 --> 00:01:45,150
Try to be glorious believer
22
00:01:45,740 --> 00:01:49,190
Just to go on
23
00:01:49,190 --> 00:01:52,050
Realize soulful heart
24
00:01:52,000 --> 00:01:52,040
Present
25
00:01:52,000 --> 00:01:52,040
Mazui and UTW
26
00:01:52,040 --> 00:01:52,080
Present
27
00:01:52,040 --> 00:01:52,080
Mazui and UTW
28
00:01:52,050 --> 00:01:55,670
Let's fly far away todokitai
29
00:01:52,050 --> 00:01:55,670
Let’s fly far away, I want to reach you
30
00:01:52,090 --> 00:01:52,130
Present
31
00:01:52,090 --> 00:01:52,130
Mazui and UTW
32
00:01:52,130 --> 00:01:52,170
Present
33
00:01:52,130 --> 00:01:52,170
Mazui and UTW
34
00:01:52,170 --> 00:01:52,210
Present
35
00:01:52,170 --> 00:01:52,210
Mazui and UTW
36
00:01:52,210 --> 00:01:52,250
Present
37
00:01:52,210 --> 00:01:52,250
Mazui and UTW
38
00:01:52,250 --> 00:01:52,290
Present
39
00:01:52,250 --> 00:01:52,290
Mazui and UTW
40
00:01:52,300 --> 00:01:52,340
Present
41
00:01:52,300 --> 00:01:52,340
Mazui and UTW
42
00:01:52,340 --> 00:01:52,380
Present
43
00:01:52,340 --> 00:01:52,380
Mazui and UTW
44
00:01:52,380 --> 00:01:52,630
Present
45
00:01:52,380 --> 00:01:52,630
Mazui and UTW
46
00:01:52,630 --> 00:01:52,710
Present
47
00:01:52,630 --> 00:01:52,710
Mazui and UTW
48
00:01:52,710 --> 00:01:52,800
Present
49
00:01:52,710 --> 00:01:52,800
Mazui and UTW
50
00:01:52,800 --> 00:01:52,880
Present
51
00:01:52,800 --> 00:01:52,880
Mazui and UTW
52
00:01:52,880 --> 00:01:52,960
Present
53
00:01:52,880 --> 00:01:52,960
Mazui and UTW
54
00:01:52,960 --> 00:01:53,040
Present
55
00:01:52,960 --> 00:01:53,040
Mazui and UTW
56
00:01:53,050 --> 00:01:53,130
Present
57
00:01:53,050 --> 00:01:53,130
Mazui and UTW
58
00:01:53,130 --> 00:01:53,210
Present
59
00:01:53,130 --> 00:01:53,210
Mazui and UTW
60
00:01:53,210 --> 00:01:53,380
Present
61
00:01:53,210 --> 00:01:53,380
Mazui and UTW
62
00:01:53,380 --> 00:01:53,460
Present
63
00:01:53,380 --> 00:01:53,460
Mazui and UTW
64
00:01:53,460 --> 00:01:53,540
Present
65
00:01:53,460 --> 00:01:53,540
Mazui and UTW
66
00:01:53,550 --> 00:01:53,630
Present
67
00:01:53,550 --> 00:01:53,630
Mazui and UTW
68
00:01:53,630 --> 00:01:53,710
Present
69
00:01:53,630 --> 00:01:53,710
Mazui and UTW
70
00:01:53,710 --> 00:01:54,130
Present
71
00:01:53,710 --> 00:01:54,130
Mazui and UTW
72
00:01:54,130 --> 00:01:54,210
Present
73
00:01:54,130 --> 00:01:54,210
Mazui and UTW
74
00:01:54,210 --> 00:01:54,290
Present
75
00:01:54,210 --> 00:01:54,290
Mazui and UTW
76
00:01:54,300 --> 00:01:54,380
Present
77
00:01:54,300 --> 00:01:54,380
Mazui and UTW
78
00:01:54,380 --> 00:01:54,460
Present
79
00:01:54,380 --> 00:01:54,460
Mazui and UTW
80
00:01:54,460 --> 00:01:54,540
Present
81
00:01:54,460 --> 00:01:54,540
Mazui and UTW
82
00:01:54,550 --> 00:01:54,630
Present
83
00:01:54,550 --> 00:01:54,630
Mazui and UTW
84
00:01:54,630 --> 00:01:54,710
Present
85
00:01:54,630 --> 00:01:54,710
Mazui and UTW
86
00:01:54,710 --> 00:01:54,790
Present
87
00:01:54,710 --> 00:01:54,790
Mazui and UTW
88
00:01:54,800 --> 00:01:54,880
Present
89
00:01:54,800 --> 00:01:54,880
Mazui and UTW
90
00:01:54,880 --> 00:01:54,960
Present
91
00:01:54,880 --> 00:01:54,960
Mazui and UTW
92
00:01:54,960 --> 00:01:55,040
Present
93
00:01:54,960 --> 00:01:55,040
Mazui and UTW
94
00:01:55,050 --> 00:01:55,130
Present
95
00:01:55,050 --> 00:01:55,130
Mazui and UTW
96
00:01:55,130 --> 00:01:55,210
Present
97
00:01:55,130 --> 00:01:55,210
Mazui and UTW
98
00:01:55,210 --> 00:01:55,290
Present
99
00:01:55,210 --> 00:01:55,290
Mazui and UTW
100
00:01:55,300 --> 00:01:55,380
Present
101
00:01:55,300 --> 00:01:55,380
Mazui and UTW
102
00:01:55,380 --> 00:01:55,630
Present
103
00:01:55,380 --> 00:01:55,630
Mazui and UTW
104
00:01:55,630 --> 00:01:55,670
Present
105
00:01:55,630 --> 00:01:55,670
Mazui and UTW
106
00:01:55,670 --> 00:01:59,020
kimi to yakusoku shita mirai
107
00:01:55,670 --> 00:01:59,020
And the future that we promised
108
00:01:59,020 --> 00:02:02,260
tamerai mo fumikoete
109
00:01:59,020 --> 00:02:02,260
Holding steady against hesitation
110
00:02:02,260 --> 00:02:09,030
tobitateru mune ni hibiku yume ga aru kara
111
00:02:02,260 --> 00:02:09,030
I rise to my feet, a dream resounding in my heart
112
00:02:09,650 --> 00:02:12,770
asa no hizashi no mabushisa ni
113
00:02:09,650 --> 00:02:12,770
In the brightness of the morning sunlight
114
00:02:12,770 --> 00:02:16,520
kyou mo machi wa me wo samashite
115
00:02:12,770 --> 00:02:16,520
The city opens its eyes to another morning
116
00:02:16,520 --> 00:02:19,760
sawayaka na kaze ga hakonda
117
00:02:16,520 --> 00:02:19,760
With a stiff breeze rushing through,
118
00:02:19,760 --> 00:02:23,160
yokan ni kokoro hazumaseta
119
00:02:19,760 --> 00:02:23,160
Heart dancing with anticipation
120
00:02:23,570 --> 00:02:30,490
hitomi ni utsutta keshiki ga kagayaki dashitara
121
00:02:23,570 --> 00:02:30,490
When the scenery begins to shine in my eyes,
122
00:02:30,490 --> 00:02:37,250
shizen ni tsuujiau omoi mujakina egao sakaseta
123
00:02:30,490 --> 00:02:37,250
Knowing our dreams, an innocent smile dawns on my face
124
00:02:38,970 --> 00:02:42,700
te wo nobashi dakishimeta
125
00:02:38,970 --> 00:02:42,700
This colorful world, I hold out my hands
126
00:02:42,700 --> 00:02:45,970
iroazayakana genjitsu wa
127
00:02:42,700 --> 00:02:45,970
Holding it close to me
128
00:02:45,970 --> 00:02:49,280
dare hitori kowasenai
129
00:02:45,970 --> 00:02:49,280
No one can break it
130
00:02:49,280 --> 00:02:53,140
itsu datte zutto shinjiteru kara
131
00:02:49,280 --> 00:02:53,140
So I will always believe
132
00:02:53,140 --> 00:02:56,390
For shining truth moshi itsuka
133
00:02:53,140 --> 00:02:56,390
For shining truth! If one day,
134
00:02:56,390 --> 00:02:59,810
tomadoi kokoro ga furuetemo
135
00:02:56,390 --> 00:02:59,810
You find yourself lost, heart trembling
136
00:02:59,810 --> 00:03:03,180
mayoinaku te wo tsunagi
137
00:02:59,810 --> 00:03:03,180
Don’t be afraid, just hold my hand
138
00:03:03,180 --> 00:03:08,870
kakedasu yo tsuyoi kizuna ga koko ni aru kara
139
00:03:03,180 --> 00:03:08,870
We’ll run together, everything here keeps us together!
140
00:03:18,100 --> 00:03:19,800
You felt someone watching you?
141
00:03:20,210 --> 00:03:21,160
Yeah...
142
00:03:21,720 --> 00:03:24,770
Well, with the amount of attention you'd drawn back there...
143
00:03:24,770 --> 00:03:26,930
No, not like that.
144
00:03:27,220 --> 00:03:28,790
How can I describe it...
145
00:03:29,380 --> 00:03:32,780
This isn't the first time I've felt it either...
146
00:03:32,780 --> 00:03:33,900
Onee-sama.
147
00:03:34,290 --> 00:03:38,200
The repercussions of the Level Upper Incident still haven't completely settled yet.
148
00:03:38,200 --> 00:03:44,050
You've been in the spotlight ever since you defeated the AIM Burst and brought a resolution to the case.
149
00:03:44,050 --> 00:03:46,720
But that was kept secret, wasn't it?
150
00:03:46,720 --> 00:03:48,900
It wasn't on the news or anything.
151
00:03:48,900 --> 00:03:52,120
You can't underestimate the power of rumors.
152
00:03:52,120 --> 00:04:01,780
There are some who idolize you, and others who are angry at having their temporary powers taken away, like those guys.
153
00:04:01,780 --> 00:04:05,600
That's why I keep telling you not to stand out so much—
154
00:04:05,600 --> 00:04:07,980
I don't care about those kinds of stares.
155
00:04:09,770 --> 00:04:15,170
That one felt different, like the electricity in my body was flowing backwards...
156
00:04:15,170 --> 00:04:17,110
Just from that stare...
157
00:04:22,000 --> 00:04:26,240
T-T-That might be "Someone's Watching"!
158
00:04:27,300 --> 00:04:29,860
"Someone's Watching"?
159
00:04:29,860 --> 00:04:32,990
It's the hottest urban legend right now!
160
00:04:32,990 --> 00:04:35,680
A stare that suddenly pierces your back...
161
00:04:35,680 --> 00:04:37,880
You turn around but nobody's there...
162
00:04:37,880 --> 00:04:42,780
Yet that stare slowly but surely comes closer...
163
00:04:42,780 --> 00:04:48,390
Those haunted by the stare eventually become too scared to take a single step outside their room.
164
00:04:49,710 --> 00:04:54,940
They can feel its gaze from the other side of the door.
165
00:04:55,430 --> 00:05:02,900
One time, a girl mustered up the courage to look through the peephole...
166
00:05:03,450 --> 00:05:04,780
And then...
167
00:05:11,220 --> 00:05:12,120
Huh?
168
00:05:12,500 --> 00:05:14,020
Aren't you scared?
169
00:05:14,480 --> 00:05:16,330
Not at all.
170
00:05:17,380 --> 00:05:18,380
Geez...
171
00:05:18,380 --> 00:05:19,440
Come on, Saten-san...
172
00:05:19,440 --> 00:05:21,720
Bringing up another urban legend like that...
173
00:05:22,700 --> 00:05:23,540
But—
174
00:05:23,540 --> 00:05:25,730
Couldn't it just be stress?
175
00:05:25,730 --> 00:05:28,770
You're always the center of attention, after all.
176
00:05:28,770 --> 00:05:30,370
That's not—
177
00:05:30,370 --> 00:05:33,970
Huh? Uiharu-san, your terminal's on.
178
00:05:37,830 --> 00:05:38,930
You're right.
179
00:05:38,930 --> 00:05:41,570
Wow, how'd you know?
180
00:05:42,130 --> 00:05:44,170
I can feel the electromagnetic wave pulses.
181
00:05:44,170 --> 00:05:44,900
Wow.
182
00:05:45,160 --> 00:05:48,820
The GPS I used earlier was still on.
183
00:05:48,820 --> 00:05:52,160
It sure is a difficult world.
184
00:05:52,160 --> 00:05:55,620
It's obviously true for that GPS,
185
00:05:56,090 --> 00:06:02,090
but all of us, not just Onee-sama, are always in someone's line of sight.
186
00:06:02,340 --> 00:06:03,600
That's true...
187
00:06:04,210 --> 00:06:08,510
Antiskill's been tightening security recently, too.
188
00:06:08,510 --> 00:06:14,000
Speaking of which, I heard they're attaching security cameras to bags, too.
189
00:06:14,000 --> 00:06:15,080
To bags?
190
00:06:15,080 --> 00:06:20,100
Parents can apparently request one from teachers, who'll then attach it to the child's bag.
191
00:06:20,100 --> 00:06:25,850
That way, parents can tell where their child is and what they're doing 24/7.
192
00:06:26,400 --> 00:06:28,750
They'd really go that far?
193
00:06:28,750 --> 00:06:33,780
That kind of pressure over a long term may have negative effects on their abilities,
194
00:06:34,160 --> 00:06:40,170
and ultimately carries the risk of even warping their Personal Reality.
195
00:06:40,170 --> 00:06:42,170
Regardless, that's the way Academy City is.
196
00:06:42,680 --> 00:06:45,040
Worrying about it won't get you anywhere.
197
00:06:45,040 --> 00:06:48,090
So just relax, Onee-sama.
198
00:06:48,090 --> 00:06:53,360
It'd be silly to hurt your reputation as Tokiwadai's Ace over something as trivial as this.
199
00:06:53,360 --> 00:06:54,510
She's right.
200
00:06:54,510 --> 00:06:56,500
You're just worrying too much.
201
00:06:57,750 --> 00:06:59,140
Yeah...
202
00:06:59,140 --> 00:07:00,390
You're right.
203
00:07:03,510 --> 00:07:05,320
Thanks, guys.
204
00:07:32,060 --> 00:07:34,800
I'm just worrying too much.
205
00:07:41,430 --> 00:07:44,760
I'm just worrying too much.
206
00:07:46,450 --> 00:07:48,380
I'm worrying too much.
207
00:07:49,570 --> 00:07:50,980
I'm worrying...
208
00:07:51,990 --> 00:07:53,320
I'm worrying...
209
00:07:54,890 --> 00:07:56,390
Worrying...
210
00:08:01,730 --> 00:08:03,340
Yo, Biribiri.
211
00:08:03,930 --> 00:08:05,760
Was it...
212
00:08:06,290 --> 00:08:09,330
YOU all this time?!
213
00:08:06,950 --> 00:08:09,330
What??
214
00:08:12,440 --> 00:08:13,060
W-What are you—
215
00:08:13,060 --> 00:08:14,550
Don't play dumb!
216
00:08:14,800 --> 00:08:16,300
It was you, wasn't it?
217
00:08:16,300 --> 00:08:19,760
The one who's been watching me this entire time...
218
00:08:19,760 --> 00:08:21,690
It was you, right?!
219
00:08:24,030 --> 00:08:24,900
Um...
220
00:08:25,420 --> 00:08:27,000
What on earth are you talking about?
221
00:08:27,000 --> 00:08:29,470
I said, you're the one—
222
00:08:30,230 --> 00:08:31,750
Geez...
223
00:08:32,480 --> 00:08:36,250
Why would I be staring at you in the first place?
224
00:08:39,230 --> 00:08:40,620
What do you mean "why"?
225
00:08:40,620 --> 00:08:42,910
Well, because...
226
00:08:42,910 --> 00:08:44,290
Your face is red.
227
00:08:44,290 --> 00:08:46,290
Do you have a fever or something?
228
00:08:46,290 --> 00:08:47,390
Sh-Shut up!
229
00:08:47,390 --> 00:08:49,350
We're fighting, okay? We're having a fight!
230
00:08:49,350 --> 00:08:52,210
I'm going to figure out right now if you're the one—
231
00:08:51,050 --> 00:08:52,210
Hey!
232
00:08:52,540 --> 00:08:55,300
What are you doing, using your powers here?
233
00:08:57,360 --> 00:09:00,260
Oh, this is...
234
00:09:00,740 --> 00:09:01,980
Sorry!
235
00:09:01,980 --> 00:09:03,860
She was just playing around and—
236
00:09:03,860 --> 00:09:05,490
What?! I wasn't—
237
00:09:05,490 --> 00:09:07,520
Alright, we get it.
238
00:09:07,990 --> 00:09:10,370
It's almost curfew time.
239
00:09:10,370 --> 00:09:12,080
Hurry back home.
240
00:09:12,080 --> 00:09:13,630
We're all clear here.
241
00:09:13,630 --> 00:09:15,530
It was just a couple having a lover's spat.
242
00:09:15,530 --> 00:09:16,450
Cou—
243
00:09:16,450 --> 00:09:18,030
Lover's spat?
244
00:09:18,030 --> 00:09:21,470
Cou... Cou... Cou...
245
00:09:18,030 --> 00:09:19,760
Come on, go home already.
246
00:09:19,760 --> 00:09:21,430
Yes, sir!
247
00:09:25,300 --> 00:09:28,970
Is it just me being self-conscious?
248
00:09:30,050 --> 00:09:31,900
Onee-sama...
249
00:09:31,900 --> 00:09:33,630
It's a man, isn't it?
250
00:09:34,300 --> 00:09:34,340
Tee
251
00:09:34,300 --> 00:09:34,340
Hee
252
00:09:34,340 --> 00:09:34,380
Tee
253
00:09:34,340 --> 00:09:34,380
Hee
254
00:09:34,380 --> 00:09:34,420
Tee
255
00:09:34,380 --> 00:09:34,420
Hee
256
00:09:34,420 --> 00:09:34,460
Tee
257
00:09:34,420 --> 00:09:34,460
Hee
258
00:09:34,470 --> 00:09:34,510
Tee
259
00:09:34,470 --> 00:09:34,510
Hee
260
00:09:34,510 --> 00:09:34,550
Tee
261
00:09:34,510 --> 00:09:34,550
Hee
262
00:09:34,550 --> 00:09:34,590
Tee
263
00:09:34,550 --> 00:09:34,590
Hee
264
00:09:34,590 --> 00:09:34,630
Tee
265
00:09:34,590 --> 00:09:34,630
Hee
266
00:09:34,630 --> 00:09:34,670
Tee
267
00:09:34,630 --> 00:09:34,670
Hee
268
00:09:34,670 --> 00:09:34,710
Tee
269
00:09:34,670 --> 00:09:34,710
Hee
270
00:09:34,720 --> 00:09:34,760
Tee
271
00:09:34,720 --> 00:09:34,760
Hee
272
00:09:34,760 --> 00:09:34,800
Tee
273
00:09:34,760 --> 00:09:34,800
Hee
274
00:09:34,800 --> 00:09:34,840
Tee
275
00:09:34,800 --> 00:09:34,840
Hee
276
00:09:34,840 --> 00:09:34,880
Tee
277
00:09:34,840 --> 00:09:34,880
Hee
278
00:09:34,880 --> 00:09:34,920
Tee
279
00:09:34,880 --> 00:09:34,920
Hee
280
00:09:34,920 --> 00:09:34,960
Tee
281
00:09:34,920 --> 00:09:34,960
Hee
282
00:09:34,970 --> 00:09:35,050
Tee
283
00:09:34,970 --> 00:09:35,050
Hee
284
00:09:35,050 --> 00:09:35,090
Tee
285
00:09:35,050 --> 00:09:35,090
Hee
286
00:09:35,090 --> 00:09:35,130
Tee
287
00:09:35,090 --> 00:09:35,130
Hee
288
00:09:35,130 --> 00:09:35,170
Tee
289
00:09:35,130 --> 00:09:35,170
Hee
290
00:09:35,170 --> 00:09:35,210
Tee
291
00:09:35,170 --> 00:09:35,210
Hee
292
00:09:35,220 --> 00:09:35,260
Tee
293
00:09:35,220 --> 00:09:35,260
Hee
294
00:09:35,260 --> 00:09:35,300
Tee
295
00:09:35,260 --> 00:09:35,300
Hee
296
00:09:35,300 --> 00:09:35,340
Tee
297
00:09:35,300 --> 00:09:35,340
Hee
298
00:09:35,340 --> 00:09:35,380
Tee
299
00:09:35,340 --> 00:09:35,380
Hee
300
00:09:35,380 --> 00:09:35,420
Tee
301
00:09:35,380 --> 00:09:35,420
Hee
302
00:09:35,420 --> 00:09:35,460
Tee
303
00:09:35,420 --> 00:09:35,460
Hee
304
00:09:35,470 --> 00:09:35,510
Tee
305
00:09:35,470 --> 00:09:35,510
Hee
306
00:09:35,510 --> 00:09:35,550
Tee
307
00:09:35,510 --> 00:09:35,550
Hee
308
00:09:36,540 --> 00:09:39,930
I-I'm glad I was worrying unnecessarily.
309
00:09:39,930 --> 00:09:43,570
Geez, spouting that when I'm being serious...
310
00:09:43,570 --> 00:09:45,720
No need to worry!
311
00:09:45,720 --> 00:09:48,210
I was able to ascertain something just now.
312
00:09:48,210 --> 00:09:49,300
Ascertain what?
313
00:09:49,300 --> 00:09:52,690
The truth behind this case, of course.
314
00:09:53,480 --> 00:09:55,730
So you've found the culprit?
315
00:09:55,730 --> 00:09:56,530
In a way.
316
00:09:56,530 --> 00:09:57,590
Does that mean—
317
00:09:57,590 --> 00:09:58,490
To put it frankly...
318
00:09:58,830 --> 00:10:00,450
It's you yourself, Onee-sama!
319
00:10:01,330 --> 00:10:02,140
Huh?
320
00:10:02,140 --> 00:10:05,810
Basically, your line of thinking is close, but still off.
321
00:10:06,440 --> 00:10:08,990
Take those shorts underneath your skirt for example.
322
00:10:08,990 --> 00:10:13,460
And the limited edition Gekota panties you bought online underneath!
323
00:10:13,780 --> 00:10:14,570
Why do you—
324
00:10:14,570 --> 00:10:18,470
Additionally, the bear and Gekota pajamas under your bed.
325
00:10:18,470 --> 00:10:22,430
And the penguins and alligators and other ripoff characters in addition to that,
326
00:10:22,430 --> 00:10:25,470
along with a mountain of ridiculously childish underwear!
327
00:10:26,020 --> 00:10:28,030
Usually you don't think anything of it,
328
00:10:28,030 --> 00:10:34,690
but your subconscious fear that maybe they really are embarrassing has become a tangible sensation!
329
00:10:35,010 --> 00:10:37,110
Onee-sama, your illusions—
330
00:10:35,670 --> 00:10:37,110
Kuroko...
331
00:10:40,690 --> 00:10:41,960
Onee-sama?
332
00:10:41,960 --> 00:10:42,940
Kuroko.
333
00:10:44,660 --> 00:10:45,640
They're here...
334
00:10:46,150 --> 00:10:47,750
Behind me.
335
00:10:52,500 --> 00:10:56,320
Onee-sama, there's nobody looking this way...
336
00:10:57,180 --> 00:10:58,470
Come out, you coward!
337
00:10:59,090 --> 00:11:02,580
I don't know what you want, but I'll take you on any day!
338
00:11:02,580 --> 00:11:05,940
Stop playing dirty and show yourself!
339
00:11:11,580 --> 00:11:13,070
Onee-sama...
340
00:11:18,180 --> 00:11:19,610
Saten-san, mind if I intrude—
341
00:11:20,020 --> 00:11:21,990
Come on in!
342
00:11:29,010 --> 00:11:30,000
Geez...
343
00:11:30,330 --> 00:11:34,250
Taking advantage of me when I had my hands full...
344
00:11:34,250 --> 00:11:35,590
Sorry, sorry.
345
00:11:35,590 --> 00:11:37,270
So, what'd you buy?
346
00:11:37,760 --> 00:11:39,710
Snacks and stuff.
347
00:11:39,710 --> 00:11:41,910
We don't get to do sleepovers often, after all.
348
00:11:42,520 --> 00:11:44,990
This counts as a snack too?
349
00:11:43,090 --> 00:11:47,930
Strawberry
350
00:11:43,090 --> 00:11:47,930
Oden
351
00:11:44,990 --> 00:11:47,930
Oh, you haven't had that before?
352
00:11:47,930 --> 00:11:53,880
The strawberries get a little soft from soaking, and the broth gains that sweet, tangy flavor...
353
00:11:53,880 --> 00:11:55,980
It's a perfect match!
354
00:11:56,730 --> 00:11:58,870
So that's why you're wearing strawberry underwear.
355
00:11:58,870 --> 00:12:00,880
That's unrelated!
356
00:12:02,030 --> 00:12:04,360
Incoming Call
357
00:12:02,030 --> 00:12:04,360
Shirai Kuroko
358
00:12:02,490 --> 00:12:04,360
Oh, I wonder what's up?
359
00:12:04,360 --> 00:12:05,780
It tastes so good...
360
00:12:05,780 --> 00:12:08,130
Hello, Shirai-san? What's—
361
00:12:08,130 --> 00:12:10,640
Huh? Yeah, that's fine.
362
00:12:10,640 --> 00:12:13,290
Yeah, Uiharu's here right now too.
363
00:12:13,290 --> 00:12:15,610
Okay, then. Bye.
364
00:12:15,610 --> 00:12:17,210
What happened?
365
00:12:17,210 --> 00:12:18,550
Shirai-san says she's coming over.
366
00:12:18,550 --> 00:12:20,240
I wonder why...
367
00:12:20,240 --> 00:12:21,590
Well, apparently—
368
00:12:21,590 --> 00:12:23,270
I need to ask you something.
369
00:12:23,270 --> 00:12:24,010
That was fast!
370
00:12:26,720 --> 00:12:29,680
Academy City Legend Extra
371
00:12:26,720 --> 00:12:29,680
Tested!
372
00:12:26,720 --> 00:12:29,680
Someone's
Watching
373
00:12:28,130 --> 00:12:33,140
This site doesn't have any more info than what I mentioned before.
374
00:12:33,140 --> 00:12:35,000
I see...
375
00:12:35,000 --> 00:12:36,270
Um...
376
00:12:37,100 --> 00:12:39,480
I managed to find this...
377
00:12:39,480 --> 00:12:44,950
"Someone's Watching" Victim Forum
378
00:12:40,310 --> 00:12:42,460
Woah, how'd you find that?
379
00:12:42,460 --> 00:12:44,950
Well, I have my ways.
380
00:12:45,240 --> 00:12:49,500
This is actually one of those school "backdoor sites".
381
00:12:49,500 --> 00:12:50,500
School?
382
00:12:50,500 --> 00:12:53,650
Yeah, for Tokiwadai.
383
00:12:54,410 --> 00:12:56,750
This is...
384
00:12:54,420 --> 00:12:56,750
Shut up.
385
00:12:54,420 --> 00:12:56,750
Do you dare talk back to MK of Tokiwadai?!
386
00:12:54,420 --> 00:12:56,750
Who the hell are you?
387
00:12:54,420 --> 00:12:56,750
Damn you!!!!!!
388
00:12:56,750 --> 00:12:58,560
Kongou Mitsuko for sure.
389
00:12:58,560 --> 00:13:00,440
It's so obvious.
390
00:13:00,440 --> 00:13:01,970
Kongou-san?
391
00:13:01,970 --> 00:13:05,470
The girl with that cute python!
392
00:13:05,470 --> 00:13:10,100
Well, given that this many people have come forward claiming to be victims,
393
00:13:10,100 --> 00:13:13,560
Damn person has surveillance powers qawsedrftgyhujikolp;
394
00:13:10,100 --> 00:13:13,560
I'm too scared to go outside now...
395
00:13:10,100 --> 00:13:13,560
What the hell is this...
396
00:13:10,100 --> 00:13:13,560
Nobody will believe me...
397
00:13:10,570 --> 00:13:17,270
it's possible that "Someone's watching" is an actual occurrence, not just an urban legend.
398
00:13:17,270 --> 00:13:20,020
But who would do that, and why?
399
00:13:20,020 --> 00:13:21,640
I'll start investigating other avenues...
400
00:13:21,640 --> 00:13:23,870
Yes, but before that...
401
00:13:25,800 --> 00:13:29,990
Could I ask you to keep this a secret from Onee-sama?
402
00:13:31,120 --> 00:13:32,930
Why?
403
00:13:32,930 --> 00:13:35,160
It's Onee-sama, after all.
404
00:13:35,160 --> 00:13:39,720
If she gets wind of this, she'll go running off on her own again.
405
00:13:39,720 --> 00:13:40,960
That's true...
406
00:13:41,160 --> 00:13:43,940
I will catch the culprit.
407
00:13:43,940 --> 00:13:49,230
That is Shirai Kuroko's job as Onee-sama's vanguard, after all!
408
00:13:49,230 --> 00:13:50,300
In that case...
409
00:13:50,300 --> 00:13:52,940
That means that following behind Shirai-san,
410
00:13:52,940 --> 00:13:55,340
as Shirai-san and Misaka-san's friends,
411
00:13:55,340 --> 00:13:57,530
will be our duty!
412
00:14:01,520 --> 00:14:06,530
Since
Misaka-san
is the center of
attention
right now
413
00:14:02,450 --> 00:14:04,040
You guys...
414
00:14:07,490 --> 00:14:09,670
You'll never believe it...
415
00:14:09,670 --> 00:14:13,190
The shortcut I always use was closed for construction,
416
00:14:13,190 --> 00:14:17,410
so it turned into a one way street, and I ended up back where I started!
417
00:14:17,410 --> 00:14:19,450
Man, I'm thirsty.
418
00:14:19,450 --> 00:14:21,010
I'm stealing some juice.
419
00:14:21,010 --> 00:14:22,380
Go ahead...
420
00:14:22,980 --> 00:14:25,340
What's wrong, Misaka-san?
421
00:14:26,150 --> 00:14:29,780
You look kind of exhausted.
422
00:14:29,780 --> 00:14:31,240
Well...
423
00:14:31,240 --> 00:14:33,830
Sorry to be a bother...
424
00:14:33,830 --> 00:14:36,590
I just kind of feel safer here...
425
00:14:36,590 --> 00:14:38,570
The security’s nice and tight.
426
00:14:38,570 --> 00:14:42,610
Misaka-san, do you want Coconut Cider or Condensed Soy Milk?
427
00:14:44,410 --> 00:14:45,320
Speaking of which,
428
00:14:45,630 --> 00:14:47,830
where are Kuroko and Uiharu-san today?
429
00:14:47,830 --> 00:14:49,140
They're on patrol.
430
00:14:49,140 --> 00:14:51,200
I think they're going straight home after that.
431
00:14:51,900 --> 00:14:53,350
I see...
432
00:14:57,310 --> 00:14:58,350
Oh, yeah!
433
00:14:58,350 --> 00:15:01,640
My shift is almost over, so why don't we go refresh ourselves?
434
00:15:01,640 --> 00:15:03,550
R-Refresh?
435
00:15:04,500 --> 00:15:07,960
I'll teach you my special stress reliever.
436
00:15:08,330 --> 00:15:10,110
Stress reliever?
437
00:15:10,110 --> 00:15:11,700
What might that be?
438
00:15:12,870 --> 00:15:14,200
That would be...
439
00:15:16,220 --> 00:15:16,890
This!
440
00:15:20,040 --> 00:15:21,750
A bath house?
441
00:15:21,750 --> 00:15:24,230
You get in while the sun's still up,
442
00:15:24,230 --> 00:15:26,700
then leave as the evening breeze kicks in.
443
00:15:26,700 --> 00:15:28,190
It's the best!
444
00:15:31,630 --> 00:15:34,370
Everyone's at the bath? That sounds nice!
445
00:15:34,950 --> 00:15:37,120
Yeah, we're starting now.
446
00:15:37,960 --> 00:15:40,030
Thanks for the update.
447
00:15:40,030 --> 00:15:42,850
Keep it up at your end, too!
448
00:15:42,850 --> 00:15:48,580
H-H-H-How did you know it was me posting on that bulletin board??
449
00:15:48,580 --> 00:15:50,710
What incredible investigative prowess!
450
00:15:50,710 --> 00:15:51,890
Amazing, Shirai-san!
451
00:15:51,890 --> 00:15:53,050
Whatever.
452
00:15:53,350 --> 00:15:55,820
Just answer my questions, please.
453
00:15:55,820 --> 00:15:59,040
What exactly was it that you felt watching you?
454
00:15:59,870 --> 00:16:03,980
Unfortunately, I wasn't actually the victim.
455
00:16:05,880 --> 00:16:07,020
The truth is...
456
00:16:07,020 --> 00:16:10,260
The "Someone's Watching" victim was actually...
457
00:16:10,260 --> 00:16:13,000
...one of our seniors in the swimming club.
458
00:16:13,490 --> 00:16:16,470
I was merely trying to cheer her up!
459
00:16:16,470 --> 00:16:20,280
I simply wanted to warn off the culprit, who surely reads that bulletin board.
460
00:16:20,280 --> 00:16:22,000
Do you understand now?
461
00:16:22,000 --> 00:16:26,300
Ah, the benevolence and warmth of my heart that drives me to think of others whom I have not even met!
462
00:16:26,300 --> 00:16:31,840
Though that should be evidenced enough by my participation at the UNESCO Symposium with my father since my early childhood...
463
00:16:31,840 --> 00:16:35,290
So were you two also posting on that board?
464
00:16:35,290 --> 00:16:39,140
Come to think of it, there were a lot of posts of encouragement too...
465
00:16:39,140 --> 00:16:40,210
Excuse me!
466
00:16:40,210 --> 00:16:41,770
Are you listening to me?
467
00:16:41,770 --> 00:16:44,730
Could you let me speak to this person?
468
00:16:46,240 --> 00:16:47,990
That's probably impossible.
469
00:16:47,990 --> 00:16:49,550
The stare...
470
00:16:49,550 --> 00:16:55,370
Well, she said that the feeling of the electricity flowing backwards though her body really scares her,
471
00:16:55,370 --> 00:16:57,930
so she's holed herself up in her room...
472
00:16:57,930 --> 00:17:02,270
So all we could do was try to help on the bulletin board...
473
00:17:02,270 --> 00:17:02,790
Um...
474
00:17:03,080 --> 00:17:05,710
Please catch the culprit as fast as you can.
475
00:17:05,710 --> 00:17:12,300
Many people must think they're just being led on by the urban legend, so they're not coming out...
476
00:17:12,300 --> 00:17:15,020
I feel so bad for them...
477
00:17:14,020 --> 00:17:15,830
Electricity? Through her body?
478
00:17:15,020 --> 00:17:17,030
You're doing great! Just—
479
00:17:17,030 --> 00:17:20,060
I have one more question.
480
00:17:21,600 --> 00:17:24,560
What is this victim's power?
481
00:17:27,440 --> 00:17:30,400
Well? Aren't early baths great?
482
00:17:30,710 --> 00:17:33,270
It's definitely very relaxing.
483
00:17:33,270 --> 00:17:39,370
At this time of day, people are still at school or cram school, so we have the whole place to ourselves.
484
00:17:39,980 --> 00:17:43,410
I guess that's only because we're in Academy City.
485
00:17:44,190 --> 00:17:47,860
Misaka-san, you don't have to curl up like that.
486
00:17:47,860 --> 00:17:50,250
It's fine, you're still growing.
487
00:17:50,250 --> 00:17:52,530
No, that's not what I...
488
00:17:52,530 --> 00:17:55,510
Well, maybe I do care a little...
489
00:17:55,510 --> 00:17:58,990
But right now, I just feel calmer like this...
490
00:18:03,540 --> 00:18:06,060
Just go ahead and use the shampoo and stuff.
491
00:18:06,060 --> 00:18:07,970
Sure!
492
00:18:07,970 --> 00:18:10,000
Misaka-san, do you want to use it first?
493
00:18:11,650 --> 00:18:13,130
Misaka-san...
494
00:18:24,640 --> 00:18:26,020
S-Saten-san?
495
00:18:26,020 --> 00:18:29,260
Leave your back to me.
496
00:18:30,220 --> 00:18:36,170
I'm able to be here because you've always looked straight ahead.
497
00:18:37,620 --> 00:18:44,150
That's why, you can leave your back to me and just face forward like you always do.
498
00:18:47,890 --> 00:18:49,010
Oh?
499
00:18:49,010 --> 00:18:50,890
That looks fun.
500
00:18:50,890 --> 00:18:52,860
Why don't you join us, Komori-senpai?
501
00:18:52,860 --> 00:18:54,160
Huh? Me too?
502
00:18:54,160 --> 00:18:56,170
Of course! Take this!
503
00:18:56,170 --> 00:18:57,270
Wai—
504
00:18:58,070 --> 00:18:59,700
Fine, fine!
505
00:19:02,530 --> 00:19:04,650
That felt good!
506
00:19:06,040 --> 00:19:08,120
Well? Was that refreshing?
507
00:19:08,120 --> 00:19:10,660
Yes, I feel great now.
508
00:19:10,660 --> 00:19:13,280
Thanks to you too, Saten-san.
509
00:19:13,280 --> 00:19:16,000
It's fine, I didn't do anything...
510
00:19:16,740 --> 00:19:19,940
Next time we'll get Shirai-san and Uiharu-san to join us.
511
00:19:19,940 --> 00:19:20,720
Sure!
512
00:19:21,170 --> 00:19:23,720
Alright, let's go!
513
00:19:27,310 --> 00:19:27,810
Huh?
514
00:19:28,150 --> 00:19:33,860
Wasn't this a sliding door when we came in?
515
00:19:37,840 --> 00:19:38,900
What...
516
00:19:50,510 --> 00:19:52,550
What's wrong, Misaka-san?
517
00:19:52,550 --> 00:19:56,140
It's not like you to fall sleep during class.
518
00:19:56,140 --> 00:19:57,590
S-Sorry...
519
00:19:58,900 --> 00:20:00,560
It's fine, just sit down.
520
00:20:01,150 --> 00:20:03,680
No way... even here?
521
00:20:12,640 --> 00:20:14,290
No way...
522
00:20:18,720 --> 00:20:20,040
Misaka-san?
523
00:20:20,040 --> 00:20:21,810
Is it happening again?
524
00:20:21,810 --> 00:20:23,030
N-No...
525
00:20:23,430 --> 00:20:24,700
I'm fine!
526
00:20:24,700 --> 00:20:26,070
Come on, let's go!
527
00:20:29,080 --> 00:20:30,280
Why...
528
00:20:31,100 --> 00:20:33,400
Why is this happening?
529
00:20:34,870 --> 00:20:36,250
This...
530
00:21:19,520 --> 00:21:20,850
Thanks for keeping at it.
531
00:21:20,850 --> 00:21:22,060
Have you found anything?
532
00:21:22,060 --> 00:21:23,380
Welcome back!
533
00:21:23,650 --> 00:21:25,860
What's with that?
534
00:21:26,610 --> 00:21:28,960
A present from Saten-san.
535
00:21:28,960 --> 00:21:30,600
Help yourself to some!
536
00:21:32,830 --> 00:21:34,420
So, any results?
537
00:21:34,420 --> 00:21:38,550
Without knowing the power, it's hard to say for sure.
538
00:21:38,550 --> 00:21:44,310
I couldn't find any matching powers or espers in my databank searches.
539
00:21:44,310 --> 00:21:48,450
I looked around everywhere I could think of too...
540
00:21:49,660 --> 00:21:53,350
If we assume it isn't an esper at work...
541
00:21:56,300 --> 00:21:57,870
Uiharu!
542
00:21:57,870 --> 00:22:00,290
Could you look up one other thing for me?
543
00:22:00,590 --> 00:22:01,690
Sure?
544
00:22:22,630 --> 00:22:23,940
Onee-sama!
545
00:22:24,360 --> 00:22:26,620
It's a Sunday.
546
00:22:26,620 --> 00:22:28,800
What are you up to so early?
547
00:22:29,680 --> 00:22:30,370
Nothing...
548
00:22:30,970 --> 00:22:32,210
Just some shopping.
549
00:22:32,210 --> 00:22:33,420
Then let me come—
550
00:22:33,420 --> 00:22:35,530
I feel like wandering around alone today.
551
00:22:35,530 --> 00:22:37,120
Onee-sama...
552
00:22:41,300 --> 00:22:42,070
Kuroko here.
553
00:22:42,610 --> 00:22:44,670
Subject has commenced movement.
554
00:22:44,670 --> 00:22:46,420
Confirmed.
555
00:22:46,420 --> 00:22:47,420
Where's the target?
556
00:22:47,690 --> 00:22:49,070
Currently being traced.
557
00:22:49,070 --> 00:22:51,300
We're slowly getting closer.
558
00:22:51,300 --> 00:22:52,720
Research status?
559
00:22:53,080 --> 00:22:55,560
I'm working on it simultaneously.
560
00:22:55,560 --> 00:22:56,510
Almost done.
561
00:22:56,510 --> 00:22:57,640
Acknowledged.
562
00:22:57,640 --> 00:22:59,140
The pieces aren't quite ready,
563
00:22:59,770 --> 00:23:01,980
but we'll have to take on the rest as it comes.
564
00:23:02,280 --> 00:23:03,570
I'm counting on you two.
565
00:23:03,570 --> 00:23:04,480
Okay!
566
00:23:13,570 --> 00:23:16,880
Like hell "Someone's Watching".
567
00:23:16,880 --> 00:23:18,900
If you want to look, then just look!
568
00:23:19,660 --> 00:23:23,010
I'm not looking back again.
569
00:23:28,410 --> 00:23:29,800
Instead...
570
00:23:46,210 --> 00:23:46,990
There...
571
00:23:48,610 --> 00:23:49,900
...it is!!
572
00:23:51,560 --> 00:23:52,720
This path...
573
00:23:54,780 --> 00:23:56,170
Misaka-san?
574
00:23:56,170 --> 00:23:58,720
What's up, calling this early?
575
00:23:59,910 --> 00:24:02,920
The shortcut I was talking about?
576
00:24:05,900 --> 00:24:09,340
Right now, this street only goes one way.
577
00:24:09,940 --> 00:24:13,090
If someone really is here watching...
578
00:24:13,370 --> 00:24:15,160
Then they have to be right ahead!
579
00:24:22,230 --> 00:24:22,770
Got you!!
580
00:24:24,350 --> 00:24:25,770
Huh?
581
00:24:26,560 --> 00:24:29,110
W-What are you doing?
582
00:24:29,110 --> 00:24:31,120
Antiskill?
583
00:24:31,770 --> 00:24:32,240
Aren't you...
584
00:24:32,900 --> 00:24:34,910
The girl from the park?
585
00:24:34,910 --> 00:24:36,820
You were there too...
586
00:24:36,820 --> 00:24:39,310
What are you doing here?
587
00:24:39,310 --> 00:24:41,230
Uh... well...
588
00:24:41,230 --> 00:24:43,610
Nothing really...
589
00:24:46,430 --> 00:24:51,420
You see, there's an urban legend called "Someone's watching"...
590
00:24:51,420 --> 00:24:54,890
And I was trying to find out whether it's true or not...
591
00:24:54,890 --> 00:24:56,220
"Someone's watching"?
592
00:24:56,600 --> 00:24:58,200
What the heck is that?
593
00:24:58,200 --> 00:25:02,930
You came all the way here because you believed in some urban legend?
594
00:25:04,980 --> 00:25:06,560
No...
595
00:25:06,560 --> 00:25:09,520
It's no urban legend.
596
00:25:09,520 --> 00:25:11,280
Kuroko! Why—
597
00:25:11,280 --> 00:25:13,780
"Someone's Watching" is a genuine crime.
598
00:25:14,280 --> 00:25:20,870
But I'm sure you know that already, "Someone's Watching"-san.
599
00:25:20,870 --> 00:25:26,050
Or should I say, Nagaten Jouki Academy's former power development director and current Antiskill member,
600
00:25:26,050 --> 00:25:27,000
Jounan Asako.
601
00:25:28,510 --> 00:25:30,040
W-What?
602
00:25:30,040 --> 00:25:31,120
What's going on, Jounan?
603
00:25:31,120 --> 00:25:32,450
Do you know her?
604
00:25:32,450 --> 00:25:33,920
No, I...
605
00:25:33,920 --> 00:25:39,420
The "stare" that's been tormenting Onee-sama is simply electromagnetic waves.
606
00:25:40,140 --> 00:25:48,400
As an electric-type esper, Onee-sama can naturally sense phenomena related to her power.
607
00:25:48,810 --> 00:25:49,730
Meaning,
608
00:25:50,060 --> 00:25:52,940
espers like her will feel electric fields from the surrounding nature,
609
00:25:53,470 --> 00:26:03,330
along with magnetic and electromagnetic information, and process them subconsciously whether they want to or not.
610
00:26:03,800 --> 00:26:11,240
You used that against them by creating a device that amplifies the wavelength that they find the most unpleasant.
611
00:26:11,240 --> 00:26:14,590
The effect being that victims would feel as if someone were staring at them.
612
00:26:14,590 --> 00:26:16,040
Wh-What grounds do you have to—
613
00:26:16,040 --> 00:26:22,430
"Unique Sensory Perceptions of Electric-type Espers and their Applications."
614
00:26:22,430 --> 00:26:25,540
It was a very intriguing paper.
615
00:26:22,850 --> 00:26:26,060
"Unique Sensory
Perceptions of Electric-type
Espers and their Applications."
616
00:26:25,540 --> 00:26:30,770
Of course, I haven't read through it all, since we just found it.
617
00:26:27,410 --> 00:26:29,420
That was tiring...
618
00:26:32,500 --> 00:26:33,770
And also...
619
00:26:34,480 --> 00:26:37,280
This rather suspicious machine.
620
00:26:38,270 --> 00:26:43,370
Would you care to explain to me what its use is?
621
00:26:44,230 --> 00:26:45,420
Hey, Jounan...
622
00:26:45,420 --> 00:26:46,450
What's going on?
623
00:26:46,450 --> 00:26:49,870
Which means that all this commotion...
624
00:26:50,360 --> 00:26:52,800
...was your doing?
625
00:26:54,630 --> 00:26:57,840
After repeated experiments on espers with similar powers,
626
00:26:58,230 --> 00:27:04,600
you used the commotion surrounding the Level Upper Incident to target Onee-sama, your real objective.
627
00:27:04,600 --> 00:27:07,880
Considering that 80% of the population of this city is students,
628
00:27:07,880 --> 00:27:11,260
and given your position as an Antiskill in a period of heightened security,
629
00:27:11,260 --> 00:27:14,200
you were probably able to approach her quite easily.
630
00:27:14,200 --> 00:27:15,460
Dammit!
631
00:27:16,330 --> 00:27:17,100
A bomb!
632
00:27:17,100 --> 00:27:18,190
Is she suicide bombing?!
633
00:27:18,190 --> 00:27:21,070
I'll blast it while it's still up there!
634
00:27:27,490 --> 00:27:29,380
W-What was that?
635
00:27:32,190 --> 00:27:34,050
Shirai-san! Misaka-san!
636
00:27:34,050 --> 00:27:35,420
What happened?!
637
00:27:35,420 --> 00:27:37,800
Shirai-san! Misaka-san!
638
00:27:37,800 --> 00:27:38,950
Uiharu...
639
00:27:38,950 --> 00:27:41,410
Uiharu, are you listening?
640
00:27:40,640 --> 00:27:41,410
Shirai-san!
641
00:27:41,410 --> 00:27:46,060
Jounan's stun grenade disabled our vision and hearing...
642
00:27:46,060 --> 00:27:50,430
If you can hear me, go after Jounan immediately!
643
00:27:50,430 --> 00:27:51,880
Okay!
644
00:27:51,880 --> 00:27:54,160
But from here, I can't...
645
00:28:00,700 --> 00:28:01,280
Dammit!
646
00:28:01,950 --> 00:28:03,800
I didn't think my cover would be blown so quickly...
647
00:28:03,800 --> 00:28:05,060
Where should I run?
648
00:28:05,060 --> 00:28:07,740
This city's full of cameras and Antiskills...
649
00:28:11,620 --> 00:28:13,700
Alright, this area should be good.
650
00:28:13,700 --> 00:28:15,380
Yeah. So next is—
651
00:28:15,380 --> 00:28:16,750
You two students!
652
00:28:17,130 --> 00:28:18,310
I'm with Antiskill!
653
00:28:18,310 --> 00:28:20,210
I need to use this boat for an investigation!
654
00:28:21,110 --> 00:28:21,770
Wait!
655
00:28:21,770 --> 00:28:23,800
You can't just do that! What about us?
656
00:28:24,220 --> 00:28:26,320
I'll contact your school later!
657
00:28:26,320 --> 00:28:27,390
Hurry up and undo the rope!
658
00:28:30,390 --> 00:28:31,510
Thank you!
659
00:28:31,510 --> 00:28:32,770
I'll send a proper thank-you note later!
660
00:28:41,210 --> 00:28:42,380
That was lucky.
661
00:28:42,380 --> 00:28:46,120
Now I can go straight out of this district without being found.
662
00:28:46,120 --> 00:28:47,990
I'll leave Academy City for now,
663
00:28:48,400 --> 00:28:51,250
and when things settle down, I'll definitely...
664
00:28:56,260 --> 00:28:58,080
Why are you here?!
665
00:29:26,950 --> 00:29:29,720
Why was I here, you asked?
666
00:29:31,200 --> 00:29:35,320
Looks like you were being watched by someone, too.
667
00:29:40,280 --> 00:29:43,780
Man, boats should be against the rules.
668
00:29:46,930 --> 00:29:48,590
We're done...
669
00:29:56,600 --> 00:30:00,060
N-No, it's such a waste to spend on us!
670
00:30:00,060 --> 00:30:04,400
It's fine, this time the credit goes to you.
671
00:30:04,400 --> 00:30:07,280
You two, eat up, too.
672
00:30:07,280 --> 00:30:08,700
Thank you very much.
673
00:30:08,700 --> 00:30:09,870
Wow!
674
00:30:09,870 --> 00:30:14,700
So many limited edition cakes from Pasticceria Manicagni!
675
00:30:15,150 --> 00:30:24,020
Though, it's hard to believe that a teacher from such a renowned school as Nagaten Jouki would go this far as revenge for being fired...
676
00:30:24,020 --> 00:30:31,420
Nagaten Jouki Academy is famous for being ranked number one in Academy City for power development.
677
00:30:31,420 --> 00:30:38,940
That being the case, it must have been a lot of pressure for the power development director, being unable to produce any Level 5s.
678
00:30:39,480 --> 00:30:42,020
I don't know the true reason she was let go,
679
00:30:42,570 --> 00:30:47,100
but maybe the fact that Tokiwadai has the same prestige and raised two Level 5s,
680
00:30:47,100 --> 00:30:54,490
one of them being the famous Onee-sama, may be the reason she went after you.
681
00:30:57,240 --> 00:31:02,750
Anyway, it was amazing how you figured out that the victims were all electric-type espers!
682
00:31:02,750 --> 00:31:04,260
Yeah!
683
00:31:04,290 --> 00:31:10,290
And your reasoning that if it wasn't an esper then it had to be a power developer was right on too!
684
00:31:10,290 --> 00:31:13,890
You were the one who actually substantiated the theory, Uiharu.
685
00:31:14,700 --> 00:31:19,360
And Saten-san kept watch over Onee-sama the whole time we were researching.
686
00:31:20,340 --> 00:31:24,760
We wouldn't have been able to solve this case without everyone's help.
687
00:31:24,760 --> 00:31:27,010
Oh, come on...
688
00:31:27,010 --> 00:31:30,070
But we can't do anything without you, Shirai-san.
689
00:31:30,550 --> 00:31:39,000
Going to the bath house during the investigation to watch over Misaka-san in case "Someone's Watching" appears...
690
00:31:37,740 --> 00:31:39,000
Wait Uiha—
691
00:31:39,000 --> 00:31:43,260
Tailing Misaka-san at all times in order to protect her wherever she goes...
692
00:31:39,480 --> 00:31:40,600
Uiha—
693
00:31:43,260 --> 00:31:49,340
Being on standby nearby 24/7 since "Someone's Watching" could have shown up at any time...
694
00:31:49,340 --> 00:31:51,120
Oh my, oh my...
695
00:31:52,800 --> 00:31:56,260
I definitely couldn't have done that!
696
00:31:56,260 --> 00:31:57,540
Uiharu.
697
00:31:57,540 --> 00:31:59,680
You're doing this on purpose, aren't you?
698
00:32:00,030 --> 00:32:04,000
I knew something seemed strange...
699
00:32:04,480 --> 00:32:11,260
Even "Someone's watching" shouldn't have been able to get into the changing room or our dorm room.
700
00:32:11,260 --> 00:32:14,120
O-Onee-sama... well, you see...
701
00:32:14,660 --> 00:32:15,910
You're prepared,
702
00:32:16,230 --> 00:32:17,710
right?
703
00:32:19,690 --> 00:32:20,340
Yes, ma'am.
704
00:32:20,340 --> 00:32:24,160
You damn pervert!!
705
00:32:25,080 --> 00:32:31,300
This is why I'll never stop being Onee-sama's vanguard!!
706
00:32:32,000 --> 00:32:37,450
hitori janai kore kara mo
707
00:32:32,000 --> 00:32:37,450
Not alone, from now on
708
00:32:37,230 --> 00:32:40,220
We are special one
709
00:32:53,380 --> 00:33:01,280
hitomi wo tojireba sotto meguri meguru
710
00:32:53,380 --> 00:33:01,280
When you close your eyes, they flicker by, softly
711
00:33:01,280 --> 00:33:05,260
hora issho ni sugoshita hi
712
00:33:01,280 --> 00:33:05,260
There, the days we spent together
713
00:33:06,760 --> 00:33:14,710
hashaidari tama ni wa chotto surechigattari
714
00:33:06,760 --> 00:33:14,710
Playing, sometimes fighting
715
00:33:14,610 --> 00:33:19,270
sorezore ga daijina memorii
716
00:33:14,610 --> 00:33:19,270
All of them precious memories
717
00:33:19,050 --> 00:33:32,190
I’ll never forget finding your smiles
718
00:33:19,060 --> 00:33:32,200
kitto wasurenai yo egao ni deaeta kara
719
00:33:19,060 --> 00:33:32,200
I’ll never forget finding your smiles
720
00:33:32,190 --> 00:33:38,570
Into tomorrow, one day at a time
721
00:33:32,200 --> 00:33:38,560
hitotsu hitotsu mirai e tsudzuku
722
00:33:32,200 --> 00:33:38,560
Into tomorrow, one day at a time
723
00:33:38,860 --> 00:33:44,450
reberu koeta chikara ga kasanari
724
00:33:38,860 --> 00:33:44,450
Our strength, together, beyond all compare
725
00:33:44,660 --> 00:33:54,510
hitorikiri de wa totemo kanaisou ni nai yume sae
726
00:33:44,660 --> 00:33:54,510
Our dreams, together, how they looked impossible alone
727
00:33:54,280 --> 00:34:01,650
minna ga iru kara arukidaseru yo
728
00:33:54,280 --> 00:34:01,650
Because we are all here, we can move on
49202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.