All language subtitles for 1ovaldkkfh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,880 --> 00:00:23,430 Uiharu, what's our status? 2 00:00:23,430 --> 00:00:26,210 According to the latest reports, there are six suspects. 3 00:00:26,470 --> 00:00:28,780 The location hasn't changed. Please hurry! 4 00:00:28,780 --> 00:00:29,840 Otherwise— 5 00:00:32,590 --> 00:00:36,930 Otherwise, it's going to be those six that become... 6 00:00:38,310 --> 00:00:39,820 This is Judgment! 7 00:00:43,570 --> 00:00:46,300 ...the victims... 8 00:00:46,300 --> 00:00:48,370 I was too late... 9 00:00:57,470 --> 00:00:59,790 W-What's this? 10 00:00:59,790 --> 00:01:01,950 Um... Thank you! 11 00:01:01,950 --> 00:01:04,740 Oh, it's nothing... 12 00:01:06,270 --> 00:01:14,370 I am hereby detaining you for repeatedly ignoring warnings and causing an unnecessary disturbance in the general public. 13 00:01:14,370 --> 00:01:15,720 Huh?! What are you talk— 14 00:01:15,720 --> 00:01:18,900 Do you want to get overrun by all of these bystanders? 15 00:01:18,900 --> 00:01:20,640 Come on, let us through! 16 00:01:20,980 --> 00:01:22,170 Move aside! 17 00:01:22,170 --> 00:01:23,980 Yes, we've reached the scene. 18 00:01:23,980 --> 00:01:26,740 Come on, before things get complicated! 19 00:01:26,740 --> 00:01:28,440 O-Okay... 20 00:01:34,780 --> 00:01:37,880 What's wrong, Onee-sama? 21 00:01:42,190 --> 00:01:45,150 Try to be glorious believer 22 00:01:45,740 --> 00:01:49,190 Just to go on 23 00:01:49,190 --> 00:01:52,050 Realize soulful heart 24 00:01:52,000 --> 00:01:52,040 Present 25 00:01:52,000 --> 00:01:52,040 Mazui and UTW 26 00:01:52,040 --> 00:01:52,080 Present 27 00:01:52,040 --> 00:01:52,080 Mazui and UTW 28 00:01:52,050 --> 00:01:55,670 Let's fly far away todokitai 29 00:01:52,050 --> 00:01:55,670 Let’s fly far away, I want to reach you 30 00:01:52,090 --> 00:01:52,130 Present 31 00:01:52,090 --> 00:01:52,130 Mazui and UTW 32 00:01:52,130 --> 00:01:52,170 Present 33 00:01:52,130 --> 00:01:52,170 Mazui and UTW 34 00:01:52,170 --> 00:01:52,210 Present 35 00:01:52,170 --> 00:01:52,210 Mazui and UTW 36 00:01:52,210 --> 00:01:52,250 Present 37 00:01:52,210 --> 00:01:52,250 Mazui and UTW 38 00:01:52,250 --> 00:01:52,290 Present 39 00:01:52,250 --> 00:01:52,290 Mazui and UTW 40 00:01:52,300 --> 00:01:52,340 Present 41 00:01:52,300 --> 00:01:52,340 Mazui and UTW 42 00:01:52,340 --> 00:01:52,380 Present 43 00:01:52,340 --> 00:01:52,380 Mazui and UTW 44 00:01:52,380 --> 00:01:52,630 Present 45 00:01:52,380 --> 00:01:52,630 Mazui and UTW 46 00:01:52,630 --> 00:01:52,710 Present 47 00:01:52,630 --> 00:01:52,710 Mazui and UTW 48 00:01:52,710 --> 00:01:52,800 Present 49 00:01:52,710 --> 00:01:52,800 Mazui and UTW 50 00:01:52,800 --> 00:01:52,880 Present 51 00:01:52,800 --> 00:01:52,880 Mazui and UTW 52 00:01:52,880 --> 00:01:52,960 Present 53 00:01:52,880 --> 00:01:52,960 Mazui and UTW 54 00:01:52,960 --> 00:01:53,040 Present 55 00:01:52,960 --> 00:01:53,040 Mazui and UTW 56 00:01:53,050 --> 00:01:53,130 Present 57 00:01:53,050 --> 00:01:53,130 Mazui and UTW 58 00:01:53,130 --> 00:01:53,210 Present 59 00:01:53,130 --> 00:01:53,210 Mazui and UTW 60 00:01:53,210 --> 00:01:53,380 Present 61 00:01:53,210 --> 00:01:53,380 Mazui and UTW 62 00:01:53,380 --> 00:01:53,460 Present 63 00:01:53,380 --> 00:01:53,460 Mazui and UTW 64 00:01:53,460 --> 00:01:53,540 Present 65 00:01:53,460 --> 00:01:53,540 Mazui and UTW 66 00:01:53,550 --> 00:01:53,630 Present 67 00:01:53,550 --> 00:01:53,630 Mazui and UTW 68 00:01:53,630 --> 00:01:53,710 Present 69 00:01:53,630 --> 00:01:53,710 Mazui and UTW 70 00:01:53,710 --> 00:01:54,130 Present 71 00:01:53,710 --> 00:01:54,130 Mazui and UTW 72 00:01:54,130 --> 00:01:54,210 Present 73 00:01:54,130 --> 00:01:54,210 Mazui and UTW 74 00:01:54,210 --> 00:01:54,290 Present 75 00:01:54,210 --> 00:01:54,290 Mazui and UTW 76 00:01:54,300 --> 00:01:54,380 Present 77 00:01:54,300 --> 00:01:54,380 Mazui and UTW 78 00:01:54,380 --> 00:01:54,460 Present 79 00:01:54,380 --> 00:01:54,460 Mazui and UTW 80 00:01:54,460 --> 00:01:54,540 Present 81 00:01:54,460 --> 00:01:54,540 Mazui and UTW 82 00:01:54,550 --> 00:01:54,630 Present 83 00:01:54,550 --> 00:01:54,630 Mazui and UTW 84 00:01:54,630 --> 00:01:54,710 Present 85 00:01:54,630 --> 00:01:54,710 Mazui and UTW 86 00:01:54,710 --> 00:01:54,790 Present 87 00:01:54,710 --> 00:01:54,790 Mazui and UTW 88 00:01:54,800 --> 00:01:54,880 Present 89 00:01:54,800 --> 00:01:54,880 Mazui and UTW 90 00:01:54,880 --> 00:01:54,960 Present 91 00:01:54,880 --> 00:01:54,960 Mazui and UTW 92 00:01:54,960 --> 00:01:55,040 Present 93 00:01:54,960 --> 00:01:55,040 Mazui and UTW 94 00:01:55,050 --> 00:01:55,130 Present 95 00:01:55,050 --> 00:01:55,130 Mazui and UTW 96 00:01:55,130 --> 00:01:55,210 Present 97 00:01:55,130 --> 00:01:55,210 Mazui and UTW 98 00:01:55,210 --> 00:01:55,290 Present 99 00:01:55,210 --> 00:01:55,290 Mazui and UTW 100 00:01:55,300 --> 00:01:55,380 Present 101 00:01:55,300 --> 00:01:55,380 Mazui and UTW 102 00:01:55,380 --> 00:01:55,630 Present 103 00:01:55,380 --> 00:01:55,630 Mazui and UTW 104 00:01:55,630 --> 00:01:55,670 Present 105 00:01:55,630 --> 00:01:55,670 Mazui and UTW 106 00:01:55,670 --> 00:01:59,020 kimi to yakusoku shita mirai 107 00:01:55,670 --> 00:01:59,020 And the future that we promised 108 00:01:59,020 --> 00:02:02,260 tamerai mo fumikoete 109 00:01:59,020 --> 00:02:02,260 Holding steady against hesitation 110 00:02:02,260 --> 00:02:09,030 tobitateru mune ni hibiku yume ga aru kara 111 00:02:02,260 --> 00:02:09,030 I rise to my feet, a dream resounding in my heart 112 00:02:09,650 --> 00:02:12,770 asa no hizashi no mabushisa ni 113 00:02:09,650 --> 00:02:12,770 In the brightness of the morning sunlight 114 00:02:12,770 --> 00:02:16,520 kyou mo machi wa me wo samashite 115 00:02:12,770 --> 00:02:16,520 The city opens its eyes to another morning 116 00:02:16,520 --> 00:02:19,760 sawayaka na kaze ga hakonda 117 00:02:16,520 --> 00:02:19,760 With a stiff breeze rushing through, 118 00:02:19,760 --> 00:02:23,160 yokan ni kokoro hazumaseta 119 00:02:19,760 --> 00:02:23,160 Heart dancing with anticipation 120 00:02:23,570 --> 00:02:30,490 hitomi ni utsutta keshiki ga kagayaki dashitara 121 00:02:23,570 --> 00:02:30,490 When the scenery begins to shine in my eyes, 122 00:02:30,490 --> 00:02:37,250 shizen ni tsuujiau omoi mujakina egao sakaseta 123 00:02:30,490 --> 00:02:37,250 Knowing our dreams, an innocent smile dawns on my face 124 00:02:38,970 --> 00:02:42,700 te wo nobashi dakishimeta 125 00:02:38,970 --> 00:02:42,700 This colorful world, I hold out my hands 126 00:02:42,700 --> 00:02:45,970 iroazayakana genjitsu wa 127 00:02:42,700 --> 00:02:45,970 Holding it close to me 128 00:02:45,970 --> 00:02:49,280 dare hitori kowasenai 129 00:02:45,970 --> 00:02:49,280 No one can break it 130 00:02:49,280 --> 00:02:53,140 itsu datte zutto shinjiteru kara 131 00:02:49,280 --> 00:02:53,140 So I will always believe 132 00:02:53,140 --> 00:02:56,390 For shining truth moshi itsuka 133 00:02:53,140 --> 00:02:56,390 For shining truth! If one day, 134 00:02:56,390 --> 00:02:59,810 tomadoi kokoro ga furuetemo 135 00:02:56,390 --> 00:02:59,810 You find yourself lost, heart trembling 136 00:02:59,810 --> 00:03:03,180 mayoinaku te wo tsunagi 137 00:02:59,810 --> 00:03:03,180 Don’t be afraid, just hold my hand 138 00:03:03,180 --> 00:03:08,870 kakedasu yo tsuyoi kizuna ga koko ni aru kara 139 00:03:03,180 --> 00:03:08,870 We’ll run together, everything here keeps us together! 140 00:03:18,100 --> 00:03:19,800 You felt someone watching you? 141 00:03:20,210 --> 00:03:21,160 Yeah... 142 00:03:21,720 --> 00:03:24,770 Well, with the amount of attention you'd drawn back there... 143 00:03:24,770 --> 00:03:26,930 No, not like that. 144 00:03:27,220 --> 00:03:28,790 How can I describe it... 145 00:03:29,380 --> 00:03:32,780 This isn't the first time I've felt it either... 146 00:03:32,780 --> 00:03:33,900 Onee-sama. 147 00:03:34,290 --> 00:03:38,200 The repercussions of the Level Upper Incident still haven't completely settled yet. 148 00:03:38,200 --> 00:03:44,050 You've been in the spotlight ever since you defeated the AIM Burst and brought a resolution to the case. 149 00:03:44,050 --> 00:03:46,720 But that was kept secret, wasn't it? 150 00:03:46,720 --> 00:03:48,900 It wasn't on the news or anything. 151 00:03:48,900 --> 00:03:52,120 You can't underestimate the power of rumors. 152 00:03:52,120 --> 00:04:01,780 There are some who idolize you, and others who are angry at having their temporary powers taken away, like those guys. 153 00:04:01,780 --> 00:04:05,600 That's why I keep telling you not to stand out so much— 154 00:04:05,600 --> 00:04:07,980 I don't care about those kinds of stares. 155 00:04:09,770 --> 00:04:15,170 That one felt different, like the electricity in my body was flowing backwards... 156 00:04:15,170 --> 00:04:17,110 Just from that stare... 157 00:04:22,000 --> 00:04:26,240 T-T-That might be "Someone's Watching"! 158 00:04:27,300 --> 00:04:29,860 "Someone's Watching"? 159 00:04:29,860 --> 00:04:32,990 It's the hottest urban legend right now! 160 00:04:32,990 --> 00:04:35,680 A stare that suddenly pierces your back... 161 00:04:35,680 --> 00:04:37,880 You turn around but nobody's there... 162 00:04:37,880 --> 00:04:42,780 Yet that stare slowly but surely comes closer... 163 00:04:42,780 --> 00:04:48,390 Those haunted by the stare eventually become too scared to take a single step outside their room. 164 00:04:49,710 --> 00:04:54,940 They can feel its gaze from the other side of the door. 165 00:04:55,430 --> 00:05:02,900 One time, a girl mustered up the courage to look through the peephole... 166 00:05:03,450 --> 00:05:04,780 And then... 167 00:05:11,220 --> 00:05:12,120 Huh? 168 00:05:12,500 --> 00:05:14,020 Aren't you scared? 169 00:05:14,480 --> 00:05:16,330 Not at all. 170 00:05:17,380 --> 00:05:18,380 Geez... 171 00:05:18,380 --> 00:05:19,440 Come on, Saten-san... 172 00:05:19,440 --> 00:05:21,720 Bringing up another urban legend like that... 173 00:05:22,700 --> 00:05:23,540 But— 174 00:05:23,540 --> 00:05:25,730 Couldn't it just be stress? 175 00:05:25,730 --> 00:05:28,770 You're always the center of attention, after all. 176 00:05:28,770 --> 00:05:30,370 That's not— 177 00:05:30,370 --> 00:05:33,970 Huh? Uiharu-san, your terminal's on. 178 00:05:37,830 --> 00:05:38,930 You're right. 179 00:05:38,930 --> 00:05:41,570 Wow, how'd you know? 180 00:05:42,130 --> 00:05:44,170 I can feel the electromagnetic wave pulses. 181 00:05:44,170 --> 00:05:44,900 Wow. 182 00:05:45,160 --> 00:05:48,820 The GPS I used earlier was still on. 183 00:05:48,820 --> 00:05:52,160 It sure is a difficult world. 184 00:05:52,160 --> 00:05:55,620 It's obviously true for that GPS, 185 00:05:56,090 --> 00:06:02,090 but all of us, not just Onee-sama, are always in someone's line of sight. 186 00:06:02,340 --> 00:06:03,600 That's true... 187 00:06:04,210 --> 00:06:08,510 Antiskill's been tightening security recently, too. 188 00:06:08,510 --> 00:06:14,000 Speaking of which, I heard they're attaching security cameras to bags, too. 189 00:06:14,000 --> 00:06:15,080 To bags? 190 00:06:15,080 --> 00:06:20,100 Parents can apparently request one from teachers, who'll then attach it to the child's bag. 191 00:06:20,100 --> 00:06:25,850 That way, parents can tell where their child is and what they're doing 24/7. 192 00:06:26,400 --> 00:06:28,750 They'd really go that far? 193 00:06:28,750 --> 00:06:33,780 That kind of pressure over a long term may have negative effects on their abilities, 194 00:06:34,160 --> 00:06:40,170 and ultimately carries the risk of even warping their Personal Reality. 195 00:06:40,170 --> 00:06:42,170 Regardless, that's the way Academy City is. 196 00:06:42,680 --> 00:06:45,040 Worrying about it won't get you anywhere. 197 00:06:45,040 --> 00:06:48,090 So just relax, Onee-sama. 198 00:06:48,090 --> 00:06:53,360 It'd be silly to hurt your reputation as Tokiwadai's Ace over something as trivial as this. 199 00:06:53,360 --> 00:06:54,510 She's right. 200 00:06:54,510 --> 00:06:56,500 You're just worrying too much. 201 00:06:57,750 --> 00:06:59,140 Yeah... 202 00:06:59,140 --> 00:07:00,390 You're right. 203 00:07:03,510 --> 00:07:05,320 Thanks, guys. 204 00:07:32,060 --> 00:07:34,800 I'm just worrying too much. 205 00:07:41,430 --> 00:07:44,760 I'm just worrying too much. 206 00:07:46,450 --> 00:07:48,380 I'm worrying too much. 207 00:07:49,570 --> 00:07:50,980 I'm worrying... 208 00:07:51,990 --> 00:07:53,320 I'm worrying... 209 00:07:54,890 --> 00:07:56,390 Worrying... 210 00:08:01,730 --> 00:08:03,340 Yo, Biribiri. 211 00:08:03,930 --> 00:08:05,760 Was it... 212 00:08:06,290 --> 00:08:09,330 YOU all this time?! 213 00:08:06,950 --> 00:08:09,330 What?? 214 00:08:12,440 --> 00:08:13,060 W-What are you— 215 00:08:13,060 --> 00:08:14,550 Don't play dumb! 216 00:08:14,800 --> 00:08:16,300 It was you, wasn't it? 217 00:08:16,300 --> 00:08:19,760 The one who's been watching me this entire time... 218 00:08:19,760 --> 00:08:21,690 It was you, right?! 219 00:08:24,030 --> 00:08:24,900 Um... 220 00:08:25,420 --> 00:08:27,000 What on earth are you talking about? 221 00:08:27,000 --> 00:08:29,470 I said, you're the one— 222 00:08:30,230 --> 00:08:31,750 Geez... 223 00:08:32,480 --> 00:08:36,250 Why would I be staring at you in the first place? 224 00:08:39,230 --> 00:08:40,620 What do you mean "why"? 225 00:08:40,620 --> 00:08:42,910 Well, because... 226 00:08:42,910 --> 00:08:44,290 Your face is red. 227 00:08:44,290 --> 00:08:46,290 Do you have a fever or something? 228 00:08:46,290 --> 00:08:47,390 Sh-Shut up! 229 00:08:47,390 --> 00:08:49,350 We're fighting, okay? We're having a fight! 230 00:08:49,350 --> 00:08:52,210 I'm going to figure out right now if you're the one— 231 00:08:51,050 --> 00:08:52,210 Hey! 232 00:08:52,540 --> 00:08:55,300 What are you doing, using your powers here? 233 00:08:57,360 --> 00:09:00,260 Oh, this is... 234 00:09:00,740 --> 00:09:01,980 Sorry! 235 00:09:01,980 --> 00:09:03,860 She was just playing around and— 236 00:09:03,860 --> 00:09:05,490 What?! I wasn't— 237 00:09:05,490 --> 00:09:07,520 Alright, we get it. 238 00:09:07,990 --> 00:09:10,370 It's almost curfew time. 239 00:09:10,370 --> 00:09:12,080 Hurry back home. 240 00:09:12,080 --> 00:09:13,630 We're all clear here. 241 00:09:13,630 --> 00:09:15,530 It was just a couple having a lover's spat. 242 00:09:15,530 --> 00:09:16,450 Cou— 243 00:09:16,450 --> 00:09:18,030 Lover's spat? 244 00:09:18,030 --> 00:09:21,470 Cou... Cou... Cou... 245 00:09:18,030 --> 00:09:19,760 Come on, go home already. 246 00:09:19,760 --> 00:09:21,430 Yes, sir! 247 00:09:25,300 --> 00:09:28,970 Is it just me being self-conscious? 248 00:09:30,050 --> 00:09:31,900 Onee-sama... 249 00:09:31,900 --> 00:09:33,630 It's a man, isn't it? 250 00:09:34,300 --> 00:09:34,340 Tee 251 00:09:34,300 --> 00:09:34,340 Hee 252 00:09:34,340 --> 00:09:34,380 Tee 253 00:09:34,340 --> 00:09:34,380 Hee 254 00:09:34,380 --> 00:09:34,420 Tee 255 00:09:34,380 --> 00:09:34,420 Hee 256 00:09:34,420 --> 00:09:34,460 Tee 257 00:09:34,420 --> 00:09:34,460 Hee 258 00:09:34,470 --> 00:09:34,510 Tee 259 00:09:34,470 --> 00:09:34,510 Hee 260 00:09:34,510 --> 00:09:34,550 Tee 261 00:09:34,510 --> 00:09:34,550 Hee 262 00:09:34,550 --> 00:09:34,590 Tee 263 00:09:34,550 --> 00:09:34,590 Hee 264 00:09:34,590 --> 00:09:34,630 Tee 265 00:09:34,590 --> 00:09:34,630 Hee 266 00:09:34,630 --> 00:09:34,670 Tee 267 00:09:34,630 --> 00:09:34,670 Hee 268 00:09:34,670 --> 00:09:34,710 Tee 269 00:09:34,670 --> 00:09:34,710 Hee 270 00:09:34,720 --> 00:09:34,760 Tee 271 00:09:34,720 --> 00:09:34,760 Hee 272 00:09:34,760 --> 00:09:34,800 Tee 273 00:09:34,760 --> 00:09:34,800 Hee 274 00:09:34,800 --> 00:09:34,840 Tee 275 00:09:34,800 --> 00:09:34,840 Hee 276 00:09:34,840 --> 00:09:34,880 Tee 277 00:09:34,840 --> 00:09:34,880 Hee 278 00:09:34,880 --> 00:09:34,920 Tee 279 00:09:34,880 --> 00:09:34,920 Hee 280 00:09:34,920 --> 00:09:34,960 Tee 281 00:09:34,920 --> 00:09:34,960 Hee 282 00:09:34,970 --> 00:09:35,050 Tee 283 00:09:34,970 --> 00:09:35,050 Hee 284 00:09:35,050 --> 00:09:35,090 Tee 285 00:09:35,050 --> 00:09:35,090 Hee 286 00:09:35,090 --> 00:09:35,130 Tee 287 00:09:35,090 --> 00:09:35,130 Hee 288 00:09:35,130 --> 00:09:35,170 Tee 289 00:09:35,130 --> 00:09:35,170 Hee 290 00:09:35,170 --> 00:09:35,210 Tee 291 00:09:35,170 --> 00:09:35,210 Hee 292 00:09:35,220 --> 00:09:35,260 Tee 293 00:09:35,220 --> 00:09:35,260 Hee 294 00:09:35,260 --> 00:09:35,300 Tee 295 00:09:35,260 --> 00:09:35,300 Hee 296 00:09:35,300 --> 00:09:35,340 Tee 297 00:09:35,300 --> 00:09:35,340 Hee 298 00:09:35,340 --> 00:09:35,380 Tee 299 00:09:35,340 --> 00:09:35,380 Hee 300 00:09:35,380 --> 00:09:35,420 Tee 301 00:09:35,380 --> 00:09:35,420 Hee 302 00:09:35,420 --> 00:09:35,460 Tee 303 00:09:35,420 --> 00:09:35,460 Hee 304 00:09:35,470 --> 00:09:35,510 Tee 305 00:09:35,470 --> 00:09:35,510 Hee 306 00:09:35,510 --> 00:09:35,550 Tee 307 00:09:35,510 --> 00:09:35,550 Hee 308 00:09:36,540 --> 00:09:39,930 I-I'm glad I was worrying unnecessarily. 309 00:09:39,930 --> 00:09:43,570 Geez, spouting that when I'm being serious... 310 00:09:43,570 --> 00:09:45,720 No need to worry! 311 00:09:45,720 --> 00:09:48,210 I was able to ascertain something just now. 312 00:09:48,210 --> 00:09:49,300 Ascertain what? 313 00:09:49,300 --> 00:09:52,690 The truth behind this case, of course. 314 00:09:53,480 --> 00:09:55,730 So you've found the culprit? 315 00:09:55,730 --> 00:09:56,530 In a way. 316 00:09:56,530 --> 00:09:57,590 Does that mean— 317 00:09:57,590 --> 00:09:58,490 To put it frankly... 318 00:09:58,830 --> 00:10:00,450 It's you yourself, Onee-sama! 319 00:10:01,330 --> 00:10:02,140 Huh? 320 00:10:02,140 --> 00:10:05,810 Basically, your line of thinking is close, but still off. 321 00:10:06,440 --> 00:10:08,990 Take those shorts underneath your skirt for example. 322 00:10:08,990 --> 00:10:13,460 And the limited edition Gekota panties you bought online underneath! 323 00:10:13,780 --> 00:10:14,570 Why do you— 324 00:10:14,570 --> 00:10:18,470 Additionally, the bear and Gekota pajamas under your bed. 325 00:10:18,470 --> 00:10:22,430 And the penguins and alligators and other ripoff characters in addition to that, 326 00:10:22,430 --> 00:10:25,470 along with a mountain of ridiculously childish underwear! 327 00:10:26,020 --> 00:10:28,030 Usually you don't think anything of it, 328 00:10:28,030 --> 00:10:34,690 but your subconscious fear that maybe they really are embarrassing has become a tangible sensation! 329 00:10:35,010 --> 00:10:37,110 Onee-sama, your illusions— 330 00:10:35,670 --> 00:10:37,110 Kuroko... 331 00:10:40,690 --> 00:10:41,960 Onee-sama? 332 00:10:41,960 --> 00:10:42,940 Kuroko. 333 00:10:44,660 --> 00:10:45,640 They're here... 334 00:10:46,150 --> 00:10:47,750 Behind me. 335 00:10:52,500 --> 00:10:56,320 Onee-sama, there's nobody looking this way... 336 00:10:57,180 --> 00:10:58,470 Come out, you coward! 337 00:10:59,090 --> 00:11:02,580 I don't know what you want, but I'll take you on any day! 338 00:11:02,580 --> 00:11:05,940 Stop playing dirty and show yourself! 339 00:11:11,580 --> 00:11:13,070 Onee-sama... 340 00:11:18,180 --> 00:11:19,610 Saten-san, mind if I intrude— 341 00:11:20,020 --> 00:11:21,990 Come on in! 342 00:11:29,010 --> 00:11:30,000 Geez... 343 00:11:30,330 --> 00:11:34,250 Taking advantage of me when I had my hands full... 344 00:11:34,250 --> 00:11:35,590 Sorry, sorry. 345 00:11:35,590 --> 00:11:37,270 So, what'd you buy? 346 00:11:37,760 --> 00:11:39,710 Snacks and stuff. 347 00:11:39,710 --> 00:11:41,910 We don't get to do sleepovers often, after all. 348 00:11:42,520 --> 00:11:44,990 This counts as a snack too? 349 00:11:43,090 --> 00:11:47,930 Strawberry 350 00:11:43,090 --> 00:11:47,930 Oden 351 00:11:44,990 --> 00:11:47,930 Oh, you haven't had that before? 352 00:11:47,930 --> 00:11:53,880 The strawberries get a little soft from soaking, and the broth gains that sweet, tangy flavor... 353 00:11:53,880 --> 00:11:55,980 It's a perfect match! 354 00:11:56,730 --> 00:11:58,870 So that's why you're wearing strawberry underwear. 355 00:11:58,870 --> 00:12:00,880 That's unrelated! 356 00:12:02,030 --> 00:12:04,360 Incoming Call 357 00:12:02,030 --> 00:12:04,360 Shirai Kuroko 358 00:12:02,490 --> 00:12:04,360 Oh, I wonder what's up? 359 00:12:04,360 --> 00:12:05,780 It tastes so good... 360 00:12:05,780 --> 00:12:08,130 Hello, Shirai-san? What's— 361 00:12:08,130 --> 00:12:10,640 Huh? Yeah, that's fine. 362 00:12:10,640 --> 00:12:13,290 Yeah, Uiharu's here right now too. 363 00:12:13,290 --> 00:12:15,610 Okay, then. Bye. 364 00:12:15,610 --> 00:12:17,210 What happened? 365 00:12:17,210 --> 00:12:18,550 Shirai-san says she's coming over. 366 00:12:18,550 --> 00:12:20,240 I wonder why... 367 00:12:20,240 --> 00:12:21,590 Well, apparently— 368 00:12:21,590 --> 00:12:23,270 I need to ask you something. 369 00:12:23,270 --> 00:12:24,010 That was fast! 370 00:12:26,720 --> 00:12:29,680 Academy City Legend Extra 371 00:12:26,720 --> 00:12:29,680 Tested! 372 00:12:26,720 --> 00:12:29,680 Someone's Watching 373 00:12:28,130 --> 00:12:33,140 This site doesn't have any more info than what I mentioned before. 374 00:12:33,140 --> 00:12:35,000 I see... 375 00:12:35,000 --> 00:12:36,270 Um... 376 00:12:37,100 --> 00:12:39,480 I managed to find this... 377 00:12:39,480 --> 00:12:44,950 "Someone's Watching" Victim Forum 378 00:12:40,310 --> 00:12:42,460 Woah, how'd you find that? 379 00:12:42,460 --> 00:12:44,950 Well, I have my ways. 380 00:12:45,240 --> 00:12:49,500 This is actually one of those school "backdoor sites". 381 00:12:49,500 --> 00:12:50,500 School? 382 00:12:50,500 --> 00:12:53,650 Yeah, for Tokiwadai. 383 00:12:54,410 --> 00:12:56,750 This is... 384 00:12:54,420 --> 00:12:56,750 Shut up. 385 00:12:54,420 --> 00:12:56,750 Do you dare talk back to MK of Tokiwadai?! 386 00:12:54,420 --> 00:12:56,750 Who the hell are you? 387 00:12:54,420 --> 00:12:56,750 Damn you!!!!!! 388 00:12:56,750 --> 00:12:58,560 Kongou Mitsuko for sure. 389 00:12:58,560 --> 00:13:00,440 It's so obvious. 390 00:13:00,440 --> 00:13:01,970 Kongou-san? 391 00:13:01,970 --> 00:13:05,470 The girl with that cute python! 392 00:13:05,470 --> 00:13:10,100 Well, given that this many people have come forward claiming to be victims, 393 00:13:10,100 --> 00:13:13,560 Damn person has surveillance powers qawsedrftgyhujikolp; 394 00:13:10,100 --> 00:13:13,560 I'm too scared to go outside now... 395 00:13:10,100 --> 00:13:13,560 What the hell is this... 396 00:13:10,100 --> 00:13:13,560 Nobody will believe me... 397 00:13:10,570 --> 00:13:17,270 it's possible that "Someone's watching" is an actual occurrence, not just an urban legend. 398 00:13:17,270 --> 00:13:20,020 But who would do that, and why? 399 00:13:20,020 --> 00:13:21,640 I'll start investigating other avenues... 400 00:13:21,640 --> 00:13:23,870 Yes, but before that... 401 00:13:25,800 --> 00:13:29,990 Could I ask you to keep this a secret from Onee-sama? 402 00:13:31,120 --> 00:13:32,930 Why? 403 00:13:32,930 --> 00:13:35,160 It's Onee-sama, after all. 404 00:13:35,160 --> 00:13:39,720 If she gets wind of this, she'll go running off on her own again. 405 00:13:39,720 --> 00:13:40,960 That's true... 406 00:13:41,160 --> 00:13:43,940 I will catch the culprit. 407 00:13:43,940 --> 00:13:49,230 That is Shirai Kuroko's job as Onee-sama's vanguard, after all! 408 00:13:49,230 --> 00:13:50,300 In that case... 409 00:13:50,300 --> 00:13:52,940 That means that following behind Shirai-san, 410 00:13:52,940 --> 00:13:55,340 as Shirai-san and Misaka-san's friends, 411 00:13:55,340 --> 00:13:57,530 will be our duty! 412 00:14:01,520 --> 00:14:06,530 Since Misaka-san is the center of attention right now 413 00:14:02,450 --> 00:14:04,040 You guys... 414 00:14:07,490 --> 00:14:09,670 You'll never believe it... 415 00:14:09,670 --> 00:14:13,190 The shortcut I always use was closed for construction, 416 00:14:13,190 --> 00:14:17,410 so it turned into a one way street, and I ended up back where I started! 417 00:14:17,410 --> 00:14:19,450 Man, I'm thirsty. 418 00:14:19,450 --> 00:14:21,010 I'm stealing some juice. 419 00:14:21,010 --> 00:14:22,380 Go ahead... 420 00:14:22,980 --> 00:14:25,340 What's wrong, Misaka-san? 421 00:14:26,150 --> 00:14:29,780 You look kind of exhausted. 422 00:14:29,780 --> 00:14:31,240 Well... 423 00:14:31,240 --> 00:14:33,830 Sorry to be a bother... 424 00:14:33,830 --> 00:14:36,590 I just kind of feel safer here... 425 00:14:36,590 --> 00:14:38,570 The security’s nice and tight. 426 00:14:38,570 --> 00:14:42,610 Misaka-san, do you want Coconut Cider or Condensed Soy Milk? 427 00:14:44,410 --> 00:14:45,320 Speaking of which, 428 00:14:45,630 --> 00:14:47,830 where are Kuroko and Uiharu-san today? 429 00:14:47,830 --> 00:14:49,140 They're on patrol. 430 00:14:49,140 --> 00:14:51,200 I think they're going straight home after that. 431 00:14:51,900 --> 00:14:53,350 I see... 432 00:14:57,310 --> 00:14:58,350 Oh, yeah! 433 00:14:58,350 --> 00:15:01,640 My shift is almost over, so why don't we go refresh ourselves? 434 00:15:01,640 --> 00:15:03,550 R-Refresh? 435 00:15:04,500 --> 00:15:07,960 I'll teach you my special stress reliever. 436 00:15:08,330 --> 00:15:10,110 Stress reliever? 437 00:15:10,110 --> 00:15:11,700 What might that be? 438 00:15:12,870 --> 00:15:14,200 That would be... 439 00:15:16,220 --> 00:15:16,890 This! 440 00:15:20,040 --> 00:15:21,750 A bath house? 441 00:15:21,750 --> 00:15:24,230 You get in while the sun's still up, 442 00:15:24,230 --> 00:15:26,700 then leave as the evening breeze kicks in. 443 00:15:26,700 --> 00:15:28,190 It's the best! 444 00:15:31,630 --> 00:15:34,370 Everyone's at the bath? That sounds nice! 445 00:15:34,950 --> 00:15:37,120 Yeah, we're starting now. 446 00:15:37,960 --> 00:15:40,030 Thanks for the update. 447 00:15:40,030 --> 00:15:42,850 Keep it up at your end, too! 448 00:15:42,850 --> 00:15:48,580 H-H-H-How did you know it was me posting on that bulletin board?? 449 00:15:48,580 --> 00:15:50,710 What incredible investigative prowess! 450 00:15:50,710 --> 00:15:51,890 Amazing, Shirai-san! 451 00:15:51,890 --> 00:15:53,050 Whatever. 452 00:15:53,350 --> 00:15:55,820 Just answer my questions, please. 453 00:15:55,820 --> 00:15:59,040 What exactly was it that you felt watching you? 454 00:15:59,870 --> 00:16:03,980 Unfortunately, I wasn't actually the victim. 455 00:16:05,880 --> 00:16:07,020 The truth is... 456 00:16:07,020 --> 00:16:10,260 The "Someone's Watching" victim was actually... 457 00:16:10,260 --> 00:16:13,000 ...one of our seniors in the swimming club. 458 00:16:13,490 --> 00:16:16,470 I was merely trying to cheer her up! 459 00:16:16,470 --> 00:16:20,280 I simply wanted to warn off the culprit, who surely reads that bulletin board. 460 00:16:20,280 --> 00:16:22,000 Do you understand now? 461 00:16:22,000 --> 00:16:26,300 Ah, the benevolence and warmth of my heart that drives me to think of others whom I have not even met! 462 00:16:26,300 --> 00:16:31,840 Though that should be evidenced enough by my participation at the UNESCO Symposium with my father since my early childhood... 463 00:16:31,840 --> 00:16:35,290 So were you two also posting on that board? 464 00:16:35,290 --> 00:16:39,140 Come to think of it, there were a lot of posts of encouragement too... 465 00:16:39,140 --> 00:16:40,210 Excuse me! 466 00:16:40,210 --> 00:16:41,770 Are you listening to me? 467 00:16:41,770 --> 00:16:44,730 Could you let me speak to this person? 468 00:16:46,240 --> 00:16:47,990 That's probably impossible. 469 00:16:47,990 --> 00:16:49,550 The stare... 470 00:16:49,550 --> 00:16:55,370 Well, she said that the feeling of the electricity flowing backwards though her body really scares her, 471 00:16:55,370 --> 00:16:57,930 so she's holed herself up in her room... 472 00:16:57,930 --> 00:17:02,270 So all we could do was try to help on the bulletin board... 473 00:17:02,270 --> 00:17:02,790 Um... 474 00:17:03,080 --> 00:17:05,710 Please catch the culprit as fast as you can. 475 00:17:05,710 --> 00:17:12,300 Many people must think they're just being led on by the urban legend, so they're not coming out... 476 00:17:12,300 --> 00:17:15,020 I feel so bad for them... 477 00:17:14,020 --> 00:17:15,830 Electricity? Through her body? 478 00:17:15,020 --> 00:17:17,030 You're doing great! Just— 479 00:17:17,030 --> 00:17:20,060 I have one more question. 480 00:17:21,600 --> 00:17:24,560 What is this victim's power? 481 00:17:27,440 --> 00:17:30,400 Well? Aren't early baths great? 482 00:17:30,710 --> 00:17:33,270 It's definitely very relaxing. 483 00:17:33,270 --> 00:17:39,370 At this time of day, people are still at school or cram school, so we have the whole place to ourselves. 484 00:17:39,980 --> 00:17:43,410 I guess that's only because we're in Academy City. 485 00:17:44,190 --> 00:17:47,860 Misaka-san, you don't have to curl up like that. 486 00:17:47,860 --> 00:17:50,250 It's fine, you're still growing. 487 00:17:50,250 --> 00:17:52,530 No, that's not what I... 488 00:17:52,530 --> 00:17:55,510 Well, maybe I do care a little... 489 00:17:55,510 --> 00:17:58,990 But right now, I just feel calmer like this... 490 00:18:03,540 --> 00:18:06,060 Just go ahead and use the shampoo and stuff. 491 00:18:06,060 --> 00:18:07,970 Sure! 492 00:18:07,970 --> 00:18:10,000 Misaka-san, do you want to use it first? 493 00:18:11,650 --> 00:18:13,130 Misaka-san... 494 00:18:24,640 --> 00:18:26,020 S-Saten-san? 495 00:18:26,020 --> 00:18:29,260 Leave your back to me. 496 00:18:30,220 --> 00:18:36,170 I'm able to be here because you've always looked straight ahead. 497 00:18:37,620 --> 00:18:44,150 That's why, you can leave your back to me and just face forward like you always do. 498 00:18:47,890 --> 00:18:49,010 Oh? 499 00:18:49,010 --> 00:18:50,890 That looks fun. 500 00:18:50,890 --> 00:18:52,860 Why don't you join us, Komori-senpai? 501 00:18:52,860 --> 00:18:54,160 Huh? Me too? 502 00:18:54,160 --> 00:18:56,170 Of course! Take this! 503 00:18:56,170 --> 00:18:57,270 Wai— 504 00:18:58,070 --> 00:18:59,700 Fine, fine! 505 00:19:02,530 --> 00:19:04,650 That felt good! 506 00:19:06,040 --> 00:19:08,120 Well? Was that refreshing? 507 00:19:08,120 --> 00:19:10,660 Yes, I feel great now. 508 00:19:10,660 --> 00:19:13,280 Thanks to you too, Saten-san. 509 00:19:13,280 --> 00:19:16,000 It's fine, I didn't do anything... 510 00:19:16,740 --> 00:19:19,940 Next time we'll get Shirai-san and Uiharu-san to join us. 511 00:19:19,940 --> 00:19:20,720 Sure! 512 00:19:21,170 --> 00:19:23,720 Alright, let's go! 513 00:19:27,310 --> 00:19:27,810 Huh? 514 00:19:28,150 --> 00:19:33,860 Wasn't this a sliding door when we came in? 515 00:19:37,840 --> 00:19:38,900 What... 516 00:19:50,510 --> 00:19:52,550 What's wrong, Misaka-san? 517 00:19:52,550 --> 00:19:56,140 It's not like you to fall sleep during class. 518 00:19:56,140 --> 00:19:57,590 S-Sorry... 519 00:19:58,900 --> 00:20:00,560 It's fine, just sit down. 520 00:20:01,150 --> 00:20:03,680 No way... even here? 521 00:20:12,640 --> 00:20:14,290 No way... 522 00:20:18,720 --> 00:20:20,040 Misaka-san? 523 00:20:20,040 --> 00:20:21,810 Is it happening again? 524 00:20:21,810 --> 00:20:23,030 N-No... 525 00:20:23,430 --> 00:20:24,700 I'm fine! 526 00:20:24,700 --> 00:20:26,070 Come on, let's go! 527 00:20:29,080 --> 00:20:30,280 Why... 528 00:20:31,100 --> 00:20:33,400 Why is this happening? 529 00:20:34,870 --> 00:20:36,250 This... 530 00:21:19,520 --> 00:21:20,850 Thanks for keeping at it. 531 00:21:20,850 --> 00:21:22,060 Have you found anything? 532 00:21:22,060 --> 00:21:23,380 Welcome back! 533 00:21:23,650 --> 00:21:25,860 What's with that? 534 00:21:26,610 --> 00:21:28,960 A present from Saten-san. 535 00:21:28,960 --> 00:21:30,600 Help yourself to some! 536 00:21:32,830 --> 00:21:34,420 So, any results? 537 00:21:34,420 --> 00:21:38,550 Without knowing the power, it's hard to say for sure. 538 00:21:38,550 --> 00:21:44,310 I couldn't find any matching powers or espers in my databank searches. 539 00:21:44,310 --> 00:21:48,450 I looked around everywhere I could think of too... 540 00:21:49,660 --> 00:21:53,350 If we assume it isn't an esper at work... 541 00:21:56,300 --> 00:21:57,870 Uiharu! 542 00:21:57,870 --> 00:22:00,290 Could you look up one other thing for me? 543 00:22:00,590 --> 00:22:01,690 Sure? 544 00:22:22,630 --> 00:22:23,940 Onee-sama! 545 00:22:24,360 --> 00:22:26,620 It's a Sunday. 546 00:22:26,620 --> 00:22:28,800 What are you up to so early? 547 00:22:29,680 --> 00:22:30,370 Nothing... 548 00:22:30,970 --> 00:22:32,210 Just some shopping. 549 00:22:32,210 --> 00:22:33,420 Then let me come— 550 00:22:33,420 --> 00:22:35,530 I feel like wandering around alone today. 551 00:22:35,530 --> 00:22:37,120 Onee-sama... 552 00:22:41,300 --> 00:22:42,070 Kuroko here. 553 00:22:42,610 --> 00:22:44,670 Subject has commenced movement. 554 00:22:44,670 --> 00:22:46,420 Confirmed. 555 00:22:46,420 --> 00:22:47,420 Where's the target? 556 00:22:47,690 --> 00:22:49,070 Currently being traced. 557 00:22:49,070 --> 00:22:51,300 We're slowly getting closer. 558 00:22:51,300 --> 00:22:52,720 Research status? 559 00:22:53,080 --> 00:22:55,560 I'm working on it simultaneously. 560 00:22:55,560 --> 00:22:56,510 Almost done. 561 00:22:56,510 --> 00:22:57,640 Acknowledged. 562 00:22:57,640 --> 00:22:59,140 The pieces aren't quite ready, 563 00:22:59,770 --> 00:23:01,980 but we'll have to take on the rest as it comes. 564 00:23:02,280 --> 00:23:03,570 I'm counting on you two. 565 00:23:03,570 --> 00:23:04,480 Okay! 566 00:23:13,570 --> 00:23:16,880 Like hell "Someone's Watching". 567 00:23:16,880 --> 00:23:18,900 If you want to look, then just look! 568 00:23:19,660 --> 00:23:23,010 I'm not looking back again. 569 00:23:28,410 --> 00:23:29,800 Instead... 570 00:23:46,210 --> 00:23:46,990 There... 571 00:23:48,610 --> 00:23:49,900 ...it is!! 572 00:23:51,560 --> 00:23:52,720 This path... 573 00:23:54,780 --> 00:23:56,170 Misaka-san? 574 00:23:56,170 --> 00:23:58,720 What's up, calling this early? 575 00:23:59,910 --> 00:24:02,920 The shortcut I was talking about? 576 00:24:05,900 --> 00:24:09,340 Right now, this street only goes one way. 577 00:24:09,940 --> 00:24:13,090 If someone really is here watching... 578 00:24:13,370 --> 00:24:15,160 Then they have to be right ahead! 579 00:24:22,230 --> 00:24:22,770 Got you!! 580 00:24:24,350 --> 00:24:25,770 Huh? 581 00:24:26,560 --> 00:24:29,110 W-What are you doing? 582 00:24:29,110 --> 00:24:31,120 Antiskill? 583 00:24:31,770 --> 00:24:32,240 Aren't you... 584 00:24:32,900 --> 00:24:34,910 The girl from the park? 585 00:24:34,910 --> 00:24:36,820 You were there too... 586 00:24:36,820 --> 00:24:39,310 What are you doing here? 587 00:24:39,310 --> 00:24:41,230 Uh... well... 588 00:24:41,230 --> 00:24:43,610 Nothing really... 589 00:24:46,430 --> 00:24:51,420 You see, there's an urban legend called "Someone's watching"... 590 00:24:51,420 --> 00:24:54,890 And I was trying to find out whether it's true or not... 591 00:24:54,890 --> 00:24:56,220 "Someone's watching"? 592 00:24:56,600 --> 00:24:58,200 What the heck is that? 593 00:24:58,200 --> 00:25:02,930 You came all the way here because you believed in some urban legend? 594 00:25:04,980 --> 00:25:06,560 No... 595 00:25:06,560 --> 00:25:09,520 It's no urban legend. 596 00:25:09,520 --> 00:25:11,280 Kuroko! Why— 597 00:25:11,280 --> 00:25:13,780 "Someone's Watching" is a genuine crime. 598 00:25:14,280 --> 00:25:20,870 But I'm sure you know that already, "Someone's Watching"-san. 599 00:25:20,870 --> 00:25:26,050 Or should I say, Nagaten Jouki Academy's former power development director and current Antiskill member, 600 00:25:26,050 --> 00:25:27,000 Jounan Asako. 601 00:25:28,510 --> 00:25:30,040 W-What? 602 00:25:30,040 --> 00:25:31,120 What's going on, Jounan? 603 00:25:31,120 --> 00:25:32,450 Do you know her? 604 00:25:32,450 --> 00:25:33,920 No, I... 605 00:25:33,920 --> 00:25:39,420 The "stare" that's been tormenting Onee-sama is simply electromagnetic waves. 606 00:25:40,140 --> 00:25:48,400 As an electric-type esper, Onee-sama can naturally sense phenomena related to her power. 607 00:25:48,810 --> 00:25:49,730 Meaning, 608 00:25:50,060 --> 00:25:52,940 espers like her will feel electric fields from the surrounding nature, 609 00:25:53,470 --> 00:26:03,330 along with magnetic and electromagnetic information, and process them subconsciously whether they want to or not. 610 00:26:03,800 --> 00:26:11,240 You used that against them by creating a device that amplifies the wavelength that they find the most unpleasant. 611 00:26:11,240 --> 00:26:14,590 The effect being that victims would feel as if someone were staring at them. 612 00:26:14,590 --> 00:26:16,040 Wh-What grounds do you have to— 613 00:26:16,040 --> 00:26:22,430 "Unique Sensory Perceptions of Electric-type Espers and their Applications." 614 00:26:22,430 --> 00:26:25,540 It was a very intriguing paper. 615 00:26:22,850 --> 00:26:26,060 "Unique Sensory Perceptions of Electric-type Espers and their Applications." 616 00:26:25,540 --> 00:26:30,770 Of course, I haven't read through it all, since we just found it. 617 00:26:27,410 --> 00:26:29,420 That was tiring... 618 00:26:32,500 --> 00:26:33,770 And also... 619 00:26:34,480 --> 00:26:37,280 This rather suspicious machine. 620 00:26:38,270 --> 00:26:43,370 Would you care to explain to me what its use is? 621 00:26:44,230 --> 00:26:45,420 Hey, Jounan... 622 00:26:45,420 --> 00:26:46,450 What's going on? 623 00:26:46,450 --> 00:26:49,870 Which means that all this commotion... 624 00:26:50,360 --> 00:26:52,800 ...was your doing? 625 00:26:54,630 --> 00:26:57,840 After repeated experiments on espers with similar powers, 626 00:26:58,230 --> 00:27:04,600 you used the commotion surrounding the Level Upper Incident to target Onee-sama, your real objective. 627 00:27:04,600 --> 00:27:07,880 Considering that 80% of the population of this city is students, 628 00:27:07,880 --> 00:27:11,260 and given your position as an Antiskill in a period of heightened security, 629 00:27:11,260 --> 00:27:14,200 you were probably able to approach her quite easily. 630 00:27:14,200 --> 00:27:15,460 Dammit! 631 00:27:16,330 --> 00:27:17,100 A bomb! 632 00:27:17,100 --> 00:27:18,190 Is she suicide bombing?! 633 00:27:18,190 --> 00:27:21,070 I'll blast it while it's still up there! 634 00:27:27,490 --> 00:27:29,380 W-What was that? 635 00:27:32,190 --> 00:27:34,050 Shirai-san! Misaka-san! 636 00:27:34,050 --> 00:27:35,420 What happened?! 637 00:27:35,420 --> 00:27:37,800 Shirai-san! Misaka-san! 638 00:27:37,800 --> 00:27:38,950 Uiharu... 639 00:27:38,950 --> 00:27:41,410 Uiharu, are you listening? 640 00:27:40,640 --> 00:27:41,410 Shirai-san! 641 00:27:41,410 --> 00:27:46,060 Jounan's stun grenade disabled our vision and hearing... 642 00:27:46,060 --> 00:27:50,430 If you can hear me, go after Jounan immediately! 643 00:27:50,430 --> 00:27:51,880 Okay! 644 00:27:51,880 --> 00:27:54,160 But from here, I can't... 645 00:28:00,700 --> 00:28:01,280 Dammit! 646 00:28:01,950 --> 00:28:03,800 I didn't think my cover would be blown so quickly... 647 00:28:03,800 --> 00:28:05,060 Where should I run? 648 00:28:05,060 --> 00:28:07,740 This city's full of cameras and Antiskills... 649 00:28:11,620 --> 00:28:13,700 Alright, this area should be good. 650 00:28:13,700 --> 00:28:15,380 Yeah. So next is— 651 00:28:15,380 --> 00:28:16,750 You two students! 652 00:28:17,130 --> 00:28:18,310 I'm with Antiskill! 653 00:28:18,310 --> 00:28:20,210 I need to use this boat for an investigation! 654 00:28:21,110 --> 00:28:21,770 Wait! 655 00:28:21,770 --> 00:28:23,800 You can't just do that! What about us? 656 00:28:24,220 --> 00:28:26,320 I'll contact your school later! 657 00:28:26,320 --> 00:28:27,390 Hurry up and undo the rope! 658 00:28:30,390 --> 00:28:31,510 Thank you! 659 00:28:31,510 --> 00:28:32,770 I'll send a proper thank-you note later! 660 00:28:41,210 --> 00:28:42,380 That was lucky. 661 00:28:42,380 --> 00:28:46,120 Now I can go straight out of this district without being found. 662 00:28:46,120 --> 00:28:47,990 I'll leave Academy City for now, 663 00:28:48,400 --> 00:28:51,250 and when things settle down, I'll definitely... 664 00:28:56,260 --> 00:28:58,080 Why are you here?! 665 00:29:26,950 --> 00:29:29,720 Why was I here, you asked? 666 00:29:31,200 --> 00:29:35,320 Looks like you were being watched by someone, too. 667 00:29:40,280 --> 00:29:43,780 Man, boats should be against the rules. 668 00:29:46,930 --> 00:29:48,590 We're done... 669 00:29:56,600 --> 00:30:00,060 N-No, it's such a waste to spend on us! 670 00:30:00,060 --> 00:30:04,400 It's fine, this time the credit goes to you. 671 00:30:04,400 --> 00:30:07,280 You two, eat up, too. 672 00:30:07,280 --> 00:30:08,700 Thank you very much. 673 00:30:08,700 --> 00:30:09,870 Wow! 674 00:30:09,870 --> 00:30:14,700 So many limited edition cakes from Pasticceria Manicagni! 675 00:30:15,150 --> 00:30:24,020 Though, it's hard to believe that a teacher from such a renowned school as Nagaten Jouki would go this far as revenge for being fired... 676 00:30:24,020 --> 00:30:31,420 Nagaten Jouki Academy is famous for being ranked number one in Academy City for power development. 677 00:30:31,420 --> 00:30:38,940 That being the case, it must have been a lot of pressure for the power development director, being unable to produce any Level 5s. 678 00:30:39,480 --> 00:30:42,020 I don't know the true reason she was let go, 679 00:30:42,570 --> 00:30:47,100 but maybe the fact that Tokiwadai has the same prestige and raised two Level 5s, 680 00:30:47,100 --> 00:30:54,490 one of them being the famous Onee-sama, may be the reason she went after you. 681 00:30:57,240 --> 00:31:02,750 Anyway, it was amazing how you figured out that the victims were all electric-type espers! 682 00:31:02,750 --> 00:31:04,260 Yeah! 683 00:31:04,290 --> 00:31:10,290 And your reasoning that if it wasn't an esper then it had to be a power developer was right on too! 684 00:31:10,290 --> 00:31:13,890 You were the one who actually substantiated the theory, Uiharu. 685 00:31:14,700 --> 00:31:19,360 And Saten-san kept watch over Onee-sama the whole time we were researching. 686 00:31:20,340 --> 00:31:24,760 We wouldn't have been able to solve this case without everyone's help. 687 00:31:24,760 --> 00:31:27,010 Oh, come on... 688 00:31:27,010 --> 00:31:30,070 But we can't do anything without you, Shirai-san. 689 00:31:30,550 --> 00:31:39,000 Going to the bath house during the investigation to watch over Misaka-san in case "Someone's Watching" appears... 690 00:31:37,740 --> 00:31:39,000 Wait Uiha— 691 00:31:39,000 --> 00:31:43,260 Tailing Misaka-san at all times in order to protect her wherever she goes... 692 00:31:39,480 --> 00:31:40,600 Uiha— 693 00:31:43,260 --> 00:31:49,340 Being on standby nearby 24/7 since "Someone's Watching" could have shown up at any time... 694 00:31:49,340 --> 00:31:51,120 Oh my, oh my... 695 00:31:52,800 --> 00:31:56,260 I definitely couldn't have done that! 696 00:31:56,260 --> 00:31:57,540 Uiharu. 697 00:31:57,540 --> 00:31:59,680 You're doing this on purpose, aren't you? 698 00:32:00,030 --> 00:32:04,000 I knew something seemed strange... 699 00:32:04,480 --> 00:32:11,260 Even "Someone's watching" shouldn't have been able to get into the changing room or our dorm room. 700 00:32:11,260 --> 00:32:14,120 O-Onee-sama... well, you see... 701 00:32:14,660 --> 00:32:15,910 You're prepared, 702 00:32:16,230 --> 00:32:17,710 right? 703 00:32:19,690 --> 00:32:20,340 Yes, ma'am. 704 00:32:20,340 --> 00:32:24,160 You damn pervert!! 705 00:32:25,080 --> 00:32:31,300 This is why I'll never stop being Onee-sama's vanguard!! 706 00:32:32,000 --> 00:32:37,450 hitori janai kore kara mo 707 00:32:32,000 --> 00:32:37,450 Not alone, from now on 708 00:32:37,230 --> 00:32:40,220 We are special one 709 00:32:53,380 --> 00:33:01,280 hitomi wo tojireba sotto meguri meguru 710 00:32:53,380 --> 00:33:01,280 When you close your eyes, they flicker by, softly 711 00:33:01,280 --> 00:33:05,260 hora issho ni sugoshita hi 712 00:33:01,280 --> 00:33:05,260 There, the days we spent together 713 00:33:06,760 --> 00:33:14,710 hashaidari tama ni wa chotto surechigattari 714 00:33:06,760 --> 00:33:14,710 Playing, sometimes fighting 715 00:33:14,610 --> 00:33:19,270 sorezore ga daijina memorii 716 00:33:14,610 --> 00:33:19,270 All of them precious memories 717 00:33:19,050 --> 00:33:32,190 I’ll never forget finding your smiles 718 00:33:19,060 --> 00:33:32,200 kitto wasurenai yo egao ni deaeta kara 719 00:33:19,060 --> 00:33:32,200 I’ll never forget finding your smiles 720 00:33:32,190 --> 00:33:38,570 Into tomorrow, one day at a time 721 00:33:32,200 --> 00:33:38,560 hitotsu hitotsu mirai e tsudzuku 722 00:33:32,200 --> 00:33:38,560 Into tomorrow, one day at a time 723 00:33:38,860 --> 00:33:44,450 reberu koeta chikara ga kasanari 724 00:33:38,860 --> 00:33:44,450 Our strength, together, beyond all compare 725 00:33:44,660 --> 00:33:54,510 hitorikiri de wa totemo kanaisou ni nai yume sae 726 00:33:44,660 --> 00:33:54,510 Our dreams, together, how they looked impossible alone 727 00:33:54,280 --> 00:34:01,650 minna ga iru kara arukidaseru yo 728 00:33:54,280 --> 00:34:01,650 Because we are all here, we can move on 49202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.