Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,230 --> 00:00:11,530
Another night of listening to the
sobbing cries of a woman from the well...
2
00:00:12,570 --> 00:00:13,740
Seven.
3
00:00:15,450 --> 00:00:16,540
Eight.
4
00:00:18,540 --> 00:00:19,790
Nine.
5
00:00:23,460 --> 00:00:28,090
A cat treat is missing...
6
00:00:31,680 --> 00:00:32,720
Scary!
7
00:00:33,220 --> 00:00:36,350
So cat treats instead of plates...
8
00:00:36,350 --> 00:00:39,680
I guess the ghost stories in your world aren't too different.
9
00:00:39,680 --> 00:00:41,980
Well, do nyou feel cooler now?
10
00:00:43,650 --> 00:00:44,730
Not really.
11
00:00:52,360 --> 00:00:53,740
So hot...
12
00:00:56,620 --> 00:00:58,080
I'm coming in, Bro.
13
00:01:01,910 --> 00:01:04,790
Geez, why aren't you wearing any clothes?
14
00:01:04,790 --> 00:01:06,840
It's too hot.
15
00:01:06,840 --> 00:01:08,000
Does it really matter?
16
00:01:08,800 --> 00:01:10,760
I don't mind, but...
17
00:01:13,180 --> 00:01:15,050
Ha-Haruka?!
18
00:01:24,190 --> 00:01:26,060
Come on, let's go.
19
00:01:26,060 --> 00:01:28,730
I want to know more about you.
20
00:01:28,730 --> 00:01:31,440
So we should lay ourselves bare.
21
00:01:31,440 --> 00:01:33,320
Lay ourselves bare?
22
00:01:33,990 --> 00:01:35,570
Summer is great for long baths.
23
00:01:35,570 --> 00:01:40,450
Wash away all the sweat and protect your skin from the summer heat and dry air.
24
00:01:40,450 --> 00:01:42,870
I don't sweat.
25
00:01:42,870 --> 00:01:44,920
You're like the ideal pretty girl...
26
00:01:44,920 --> 00:01:47,500
Do you get dirty then?
27
00:01:47,500 --> 00:01:48,790
I can use magic to clean myself.
28
00:01:48,790 --> 00:01:50,210
That's convenient!
29
00:01:50,210 --> 00:01:52,550
I guess you're not interested.
30
00:01:52,550 --> 00:01:53,840
I'm not interested.
31
00:01:55,510 --> 00:01:56,840
Okay, okay.
32
00:01:56,840 --> 00:01:59,850
I'll just be inviting Taito-kun then.
33
00:01:59,850 --> 00:02:01,970
I won't let you go with Taito.
34
00:02:01,970 --> 00:02:04,440
But you're not interested.
35
00:02:04,440 --> 00:02:06,350
No point in going when you don't sweat, right?
36
00:02:08,860 --> 00:02:09,690
So that's that.
37
00:02:09,690 --> 00:02:11,070
I-I sweat.
38
00:02:13,070 --> 00:02:15,700
Um, I...
39
00:02:16,860 --> 00:02:19,240
do sweat...
40
00:02:21,450 --> 00:02:28,960
Hot Spring Invitation
41
00:02:22,790 --> 00:02:26,670
Haruka-chan won these from a drawing in the shopping district.
42
00:02:26,670 --> 00:02:28,750
Oh, really?
43
00:02:29,500 --> 00:02:31,250
We can invite one more person.
44
00:02:31,250 --> 00:02:32,800
One more person...
45
00:02:33,630 --> 00:02:34,970
Himea!
46
00:02:34,970 --> 00:02:36,800
...can't go.
47
00:02:36,800 --> 00:02:39,100
If she steps outside the barrier around the school...
48
00:02:39,100 --> 00:02:40,560
But if it's only for a short time...
49
00:02:40,560 --> 00:02:42,720
Taito-kun.
50
00:02:45,140 --> 00:02:45,940
Izumi?
51
00:02:48,150 --> 00:02:50,360
Oh, I've seen her before.
52
00:02:50,360 --> 00:02:52,110
Yeah, right...
53
00:02:54,070 --> 00:02:55,400
Hi-Himea?!
54
00:02:56,860 --> 00:02:58,820
Taito, here I am.
55
00:02:59,120 --> 00:03:02,290
Here you are? But you're not supposed to leave the school!
56
00:03:05,830 --> 00:03:06,540
Sorry...
57
00:03:08,040 --> 00:03:09,580
I brought her with me.
58
00:03:12,460 --> 00:03:15,510
I guess it should be okay if you aren't outside too long.
59
00:03:17,630 --> 00:03:21,390
My horoscope said that today is really lucky.
60
00:03:21,390 --> 00:03:22,510
Yeah, it'll be fine.
61
00:03:23,390 --> 00:03:24,220
Taito!
62
00:03:25,350 --> 00:03:26,600
Sorry for the wait.
63
00:03:47,500 --> 00:03:53,040
dakara ikanaide boku no inai mirai
64
00:03:47,500 --> 00:03:53,040
Don't go to the future without me!
65
00:03:53,040 --> 00:04:00,260
ano isshun no omoi wo mada wasurenai
66
00:03:53,040 --> 00:04:00,260
I still can't forget that sudden affection.
67
00:04:00,430 --> 00:04:05,850
ano hi mune ni oku migi shimeta kotoba
68
00:04:00,430 --> 00:04:05,850
I've kept your words from that day inside my heart.
69
00:04:05,850 --> 00:04:08,770
ano hitokoto ga ashita wo
70
00:04:05,850 --> 00:04:08,770
With those words alone,
71
00:04:09,020 --> 00:04:11,940
tsukuwaretan dane
72
00:04:09,020 --> 00:04:11,940
you saved my future.
73
00:04:12,100 --> 00:04:14,940
boku wa yume wo miteru
74
00:04:12,100 --> 00:04:14,940
I must be dreaming.
75
00:04:14,940 --> 00:04:18,400
sore wa boku no te no yume no kana
76
00:04:14,940 --> 00:04:18,400
But is it my own dream?
77
00:04:18,610 --> 00:04:21,450
kimi wa sora wo miteru
78
00:04:18,610 --> 00:04:21,450
You're staring at the sky.
79
00:04:21,450 --> 00:04:24,280
sore wa kimi dake no sora
80
00:04:21,450 --> 00:04:24,280
Your only sky.
81
00:04:24,410 --> 00:04:25,950
hitotsu dake
82
00:04:24,410 --> 00:04:25,950
If I had only one,
83
00:04:26,040 --> 00:04:27,620
hitotsu dake
84
00:04:26,040 --> 00:04:27,620
only one,
85
00:04:27,620 --> 00:04:30,830
taisetsuna mono muda ni areba
86
00:04:27,620 --> 00:04:30,830
something that's precious to me,
87
00:04:30,830 --> 00:04:37,170
nagai yoru mo nageki mo koerareru darou
88
00:04:30,830 --> 00:04:37,170
then I could make it though these long nights wrought with grief.
89
00:04:37,170 --> 00:04:38,800
ichido dake
90
00:04:37,170 --> 00:04:38,800
If only once,
91
00:04:38,800 --> 00:04:40,420
kimi to dake
92
00:04:38,800 --> 00:04:40,420
together with you...
93
00:04:40,420 --> 00:04:43,640
kawashita yume ga boku no subete
94
00:04:40,420 --> 00:04:43,640
Our shared dream is my everything.
95
00:04:43,640 --> 00:04:45,220
inochi wo kake
96
00:04:43,640 --> 00:04:45,220
With my life on the line,
97
00:04:45,220 --> 00:04:50,020
kimi wo mamoritai tsuyoku omou
98
00:04:45,220 --> 00:04:50,020
I really want to protect you.
99
00:04:50,020 --> 00:04:52,400
konna kimochi wo
100
00:04:50,020 --> 00:04:52,400
I believe that this feeling
101
00:04:52,400 --> 00:04:57,400
ima ai to omou
102
00:04:52,400 --> 00:04:57,400
is love.
103
00:05:10,900 --> 00:05:12,480
Take a bath!
104
00:05:12,480 --> 00:05:15,780
Take a bath! Take a bath!
105
00:05:12,710 --> 00:05:18,670
「Pale White Graduation」
106
00:05:17,240 --> 00:05:20,070
Gekkou! Hurry up!
107
00:05:20,420 --> 00:05:20,470
Prince of Baths
108
00:05:20,470 --> 00:05:20,510
Prince of Baths
109
00:05:20,510 --> 00:05:20,510
Prince of Baths
110
00:05:20,510 --> 00:05:20,550
Prince of Baths
111
00:05:20,550 --> 00:05:20,590
Prince of Baths
112
00:05:20,590 --> 00:05:20,670
Prince of Baths
113
00:05:20,670 --> 00:05:20,720
Prince of Baths
114
00:05:20,720 --> 00:05:20,760
Prince of Baths
115
00:05:20,760 --> 00:05:20,760
Prince of Baths
116
00:05:20,760 --> 00:05:20,800
Prince of Baths
117
00:05:20,800 --> 00:05:20,880
Prince of Baths
118
00:05:20,880 --> 00:05:20,920
Prince of Baths
119
00:05:20,920 --> 00:05:20,970
Prince of Baths
120
00:05:20,970 --> 00:05:20,970
Prince of Baths
121
00:05:20,970 --> 00:05:21,010
Prince of Baths
122
00:05:21,010 --> 00:05:21,050
Prince of Baths
123
00:05:21,050 --> 00:05:21,130
Prince of Baths
124
00:05:21,130 --> 00:05:21,170
Prince of Baths
125
00:05:21,170 --> 00:05:21,220
Prince of Baths
126
00:05:21,220 --> 00:05:21,220
Prince of Baths
127
00:05:21,220 --> 00:05:21,260
Prince of Baths
128
00:05:21,260 --> 00:05:21,300
Prince of Baths
129
00:05:21,300 --> 00:05:21,380
Prince of Baths
130
00:05:21,380 --> 00:05:21,420
Prince of Baths
131
00:05:21,420 --> 00:05:21,470
Prince of Baths
132
00:05:21,470 --> 00:05:21,470
Prince of Baths
133
00:05:21,470 --> 00:05:21,510
Prince of Baths
134
00:05:21,510 --> 00:05:21,550
Prince of Baths
135
00:05:21,550 --> 00:05:21,630
Prince of Baths
136
00:05:21,630 --> 00:05:21,670
Prince of Baths
137
00:05:21,670 --> 00:05:21,720
Prince of Baths
138
00:05:21,720 --> 00:05:22,470
Prince of Baths
139
00:05:37,470 --> 00:05:39,390
Have you learned your lesson?!
140
00:05:42,100 --> 00:05:43,680
I'm sorry!
141
00:05:44,600 --> 00:05:48,480
But I was going to clean it all up!
142
00:05:48,480 --> 00:05:49,880
I don't want to hear any excuses!
143
00:05:56,190 --> 00:05:57,150
Huh?
144
00:05:57,150 --> 00:05:58,110
It's Gekkou.
145
00:06:02,030 --> 00:06:04,870
There are lots of different baths here!
146
00:06:04,870 --> 00:06:06,750
Hey, which one are you gonna try?
147
00:06:07,660 --> 00:06:08,660
Hmm...
148
00:06:09,370 --> 00:06:12,000
You're all friends with my brother...
149
00:06:12,670 --> 00:06:15,550
Uh-huh, they're student council members.
150
00:06:15,550 --> 00:06:18,970
Ooh, Haruka-chan's looking sexy.
151
00:06:18,970 --> 00:06:21,010
What? R-Really?
152
00:06:22,300 --> 00:06:24,010
Bouncy.
153
00:06:24,010 --> 00:06:24,720
Huh?
154
00:06:27,350 --> 00:06:28,930
She's right.
155
00:06:28,930 --> 00:06:30,980
S-Stop that.
156
00:06:31,560 --> 00:06:34,480
Take that. And that.
157
00:06:48,540 --> 00:06:52,670
Does Taito prefer big breasts?
158
00:06:52,670 --> 00:06:54,710
It's a matter of personal preference.
159
00:06:54,710 --> 00:06:56,800
Why don't you ask Taito-kun?
160
00:07:00,590 --> 00:07:02,890
Hime-chan, you're so slender.
161
00:07:02,890 --> 00:07:05,510
No fat anywhere.
162
00:07:07,720 --> 00:07:08,890
Saitohimea?
163
00:07:09,560 --> 00:07:12,940
Just look at that tight, little butt.
164
00:07:12,940 --> 00:07:13,940
Let's have a closer look.
165
00:07:13,940 --> 00:07:14,940
Could you stop touching me?
166
00:07:15,310 --> 00:07:18,940
Come on, you know you want it.
167
00:07:19,400 --> 00:07:19,940
Squeeze.
168
00:07:22,990 --> 00:07:24,930
Anyway, when you're this cute,
169
00:07:24,930 --> 00:07:27,030
it doesn't matter how big your boobs are.
170
00:07:27,030 --> 00:07:29,830
I would be all over you.
171
00:07:30,580 --> 00:07:33,870
Oh? Have your boobs gotten bigger?
172
00:07:35,250 --> 00:07:37,590
That look on your face is utterly devoid of intelligence.
173
00:07:37,590 --> 00:07:39,760
Though you weren't very intelligent to begin with.
174
00:07:40,130 --> 00:07:41,630
What was that for?!
175
00:07:45,720 --> 00:07:47,930
Why is Saitohimea here?
176
00:07:51,850 --> 00:07:52,850
Are you trying to kill me?!
177
00:07:53,520 --> 00:07:54,850
I am.
178
00:07:55,150 --> 00:07:56,230
Bastard!
179
00:07:57,190 --> 00:07:59,190
I thought I recognized those voices.
180
00:07:59,190 --> 00:08:01,240
You guys are so loud.
181
00:08:01,240 --> 00:08:02,280
Who's there?!
182
00:08:03,570 --> 00:08:05,160
Hopeless scum.
183
00:08:05,160 --> 00:08:07,030
You didn't even notice?
184
00:08:07,450 --> 00:08:10,200
Why are you guys here?
185
00:08:10,200 --> 00:08:12,870
We're researching the human world.
186
00:08:13,790 --> 00:08:16,630
Huh, you're working hard.
187
00:08:17,580 --> 00:08:19,960
This facility is very popular with the girls,
188
00:08:19,960 --> 00:08:22,550
so it attracts girls of a high caliber.
189
00:08:23,050 --> 00:08:25,180
That kind of research?
190
00:08:25,180 --> 00:08:26,550
Worthless.
191
00:08:31,140 --> 00:08:33,730
Fully charged!
192
00:08:40,570 --> 00:08:43,240
Th-That tickles!
193
00:08:51,580 --> 00:08:54,080
So many rose petals!
194
00:08:54,080 --> 00:08:56,420
They smell wonderful.
195
00:08:56,420 --> 00:08:57,580
They sure do.
196
00:09:05,300 --> 00:09:06,260
Taito?
197
00:09:06,260 --> 00:09:06,720
Huh?
198
00:09:07,470 --> 00:09:09,010
Can I join you?
199
00:09:10,600 --> 00:09:11,600
Here I am.
200
00:09:12,390 --> 00:09:13,890
This is a bad idea!
201
00:09:13,890 --> 00:09:15,730
I don't think so.
202
00:09:16,310 --> 00:09:18,400
That's not the issue...
203
00:09:19,520 --> 00:09:21,070
What's the issue then?
204
00:09:21,820 --> 00:09:23,280
Well...
205
00:09:36,290 --> 00:09:38,920
So, do you also...
206
00:09:39,960 --> 00:09:42,750
prefer big breasts?
207
00:09:43,380 --> 00:09:46,340
Huh? Th-That's not true!
208
00:09:46,340 --> 00:09:47,840
You're, yeah...
209
00:09:47,840 --> 00:09:51,510
Really cute the way you are now.
210
00:09:58,480 --> 00:10:01,360
W-Want to grab s-something to drink once we get out?
211
00:10:02,020 --> 00:10:04,730
I want whatever you're having.
212
00:10:04,730 --> 00:10:07,360
I-I guess I'll have ramune.
213
00:10:07,360 --> 00:10:08,820
Ramune?
214
00:10:08,820 --> 00:10:13,530
It's cold, refreshing, sweet and sour, and it tastes great.
215
00:10:14,280 --> 00:10:17,580
And it feels good to listen to the bead rattle.
216
00:10:24,130 --> 00:10:25,000
Himea?
217
00:10:25,840 --> 00:10:27,920
I'm having so much fun right now.
218
00:10:28,920 --> 00:10:32,430
It's like we're taking a bath together.
219
00:10:44,000 --> 00:10:46,990
Hot Bath
220
00:10:50,240 --> 00:10:52,740
You're already getting out, spineless coward?
221
00:10:58,200 --> 00:11:00,410
You better hope you don't pass out.
222
00:11:01,580 --> 00:11:03,710
The weaker the dog, the louder the bark.
223
00:11:08,340 --> 00:11:10,130
I can do it myself.
224
00:11:10,130 --> 00:11:11,630
Don't be shy.
225
00:11:11,630 --> 00:11:12,970
I'm not.
226
00:11:13,760 --> 00:11:18,470
Boys love the smell of freshly shampooed hair.
227
00:11:21,020 --> 00:11:23,230
Does Taito?
228
00:11:29,190 --> 00:11:30,570
Say, Haruka-chan.
229
00:11:30,570 --> 00:11:31,490
What is it?
230
00:11:32,240 --> 00:11:35,490
They're all friends with my brother, right?
231
00:11:36,070 --> 00:11:36,780
That's right.
232
00:11:37,280 --> 00:11:41,290
Um, is my brother being a nuisance?
233
00:11:42,330 --> 00:11:46,290
Wow, she's a loving and thoughtful sister.
234
00:11:46,920 --> 00:11:49,420
So why would you ask that?
235
00:11:50,340 --> 00:11:53,300
Because my brother doesn't think before he acts.
236
00:11:53,970 --> 00:11:56,050
He has plenty of good qualities.
237
00:11:56,050 --> 00:11:57,430
Really?
238
00:11:58,890 --> 00:12:02,940
Taito hasn't changed one bit.
239
00:12:03,310 --> 00:12:07,650
Kurogane is always as good as his word,
to the point where it's self-destructive.
240
00:12:07,650 --> 00:12:09,690
Though it can get obnoxious.
241
00:12:10,610 --> 00:12:12,690
Taito is Taito.
242
00:12:15,820 --> 00:12:18,830
When you're too close, you don't notice these things.
243
00:12:19,490 --> 00:12:21,410
Is that how it works?
244
00:12:21,410 --> 00:12:22,450
That's how it works.
245
00:12:22,870 --> 00:12:23,960
Yep, yep!
246
00:12:23,960 --> 00:12:25,710
Immortal guy is nice!
247
00:12:25,710 --> 00:12:27,420
He buys me candy!
248
00:12:27,420 --> 00:12:30,460
That's all Mirai-chan cares about?
249
00:12:30,460 --> 00:12:33,090
I don't really know,
250
00:12:33,090 --> 00:12:34,970
but Gekkou is the nicest one!
251
00:12:35,340 --> 00:12:37,510
Oh, pay attention!
252
00:12:37,510 --> 00:12:42,100
The secret everyday life of
Student Council President Kurenai Gekkou
253
00:12:42,100 --> 00:12:43,230
is about to be revealed!
254
00:12:45,560 --> 00:12:48,060
My ass hurts!
255
00:12:49,650 --> 00:12:50,480
Destroy.
256
00:12:58,700 --> 00:13:01,450
So, how is he nice?
257
00:13:01,990 --> 00:13:05,040
I always make a mess of my room,
258
00:13:05,040 --> 00:13:07,870
but then the next thing I know, everything is cleaned up.
259
00:13:08,540 --> 00:13:11,340
So the student council president cleans your room.
260
00:13:11,340 --> 00:13:12,380
He's really nice.
261
00:13:13,380 --> 00:13:15,670
But he gets mad at me sometimes.
262
00:13:15,670 --> 00:13:17,720
The other day, we were at this love hotel place.
263
00:13:18,090 --> 00:13:19,680
L-Love hotel?!
L-Love hotel?
264
00:13:20,550 --> 00:13:22,140
You were with the president?!
265
00:13:22,140 --> 00:13:23,930
Did you spend the night?!
266
00:13:23,930 --> 00:13:24,560
What? What?
267
00:13:24,560 --> 00:13:30,310
It was like a castle out of a fairy tale where you could rest,
268
00:13:30,310 --> 00:13:36,280
with beds for princesses and a parfait buffet!
269
00:13:38,450 --> 00:13:41,240
And who was the one who had to make amends
270
00:13:41,240 --> 00:13:43,330
after you wandered inside and ate everything?!
271
00:13:44,830 --> 00:13:46,910
You were!
272
00:13:46,910 --> 00:13:50,380
These days, even cats know to kick sand over their own litter.
273
00:13:50,380 --> 00:13:52,290
So he got mad at me.
274
00:13:54,130 --> 00:13:56,050
So you went inside without understanding what the place was for?
275
00:13:56,720 --> 00:13:58,180
You scared me...
276
00:14:08,520 --> 00:14:10,440
Boobies!
277
00:14:10,440 --> 00:14:11,400
That tickles!
278
00:14:12,940 --> 00:14:14,480
Is this where you like it?
279
00:14:26,120 --> 00:14:28,540
Your skin is so beautiful.
280
00:14:28,540 --> 00:14:30,120
Like it's out of this world.
281
00:14:30,500 --> 00:14:31,670
Stop fooling around!
282
00:14:34,750 --> 00:14:36,460
Next time you'll be sorry.
283
00:14:37,260 --> 00:14:39,010
Join in, Mirai-chan!
284
00:14:39,010 --> 00:14:39,840
Yeah!
285
00:14:41,090 --> 00:14:44,680
N-Now stop it!
286
00:14:49,600 --> 00:14:52,730
Does everyone like my brother?
287
00:14:53,690 --> 00:14:55,400
One of those hip girls?
288
00:14:55,400 --> 00:14:57,230
She's probably not his type.
289
00:14:58,860 --> 00:15:00,610
She's small and cute,
290
00:15:01,110 --> 00:15:03,490
but my brother isn't into little girls.
291
00:15:04,490 --> 00:15:06,370
This one is like a little devil?
292
00:15:06,370 --> 00:15:07,870
Himea-san?
293
00:15:07,870 --> 00:15:11,500
My brother keeps mentioning her name.
294
00:15:11,960 --> 00:15:13,960
Er, wait?
295
00:15:13,960 --> 00:15:17,250
Isn't Haruka-chan my brother's girlfriend?
296
00:15:17,630 --> 00:15:20,760
I'm starting to feel lightheaded...
297
00:15:22,970 --> 00:15:24,140
Yuika-chan?
298
00:15:25,680 --> 00:15:28,430
I see three Haruka-chans...
299
00:15:28,430 --> 00:15:29,770
Yuika-chan?!
300
00:15:31,560 --> 00:15:33,770
First, my bro places the lock.
301
00:15:35,690 --> 00:15:37,230
Then we add yours.
302
00:15:38,320 --> 00:15:39,280
Skalz!
303
00:15:39,860 --> 00:15:40,530
Meow!
304
00:15:42,740 --> 00:15:44,530
Now we have a double lock.
305
00:15:51,410 --> 00:15:53,960
Shouldn't you get out soon?
306
00:15:53,960 --> 00:15:55,750
Trash. Don't order me around.
307
00:15:56,170 --> 00:15:58,920
We can settle the score now.
308
00:15:58,920 --> 00:16:01,800
Is this how Spell Breakers should behave?
309
00:16:01,800 --> 00:16:04,470
I think it's quite entertaining.
310
00:16:04,470 --> 00:16:08,260
It reminds me of how we used to play around.
311
00:16:08,680 --> 00:16:10,770
I'd rather not remember.
312
00:16:26,780 --> 00:16:28,200
Damn!
313
00:16:26,780 --> 00:16:28,200
Hot!
314
00:16:29,450 --> 00:16:29,870
What?!
315
00:16:29,870 --> 00:16:30,910
Open!
316
00:16:30,910 --> 00:16:32,620
Open up!
317
00:16:33,250 --> 00:16:35,670
Only the casters can remove the curse.
318
00:16:35,670 --> 00:16:37,830
First, have Meowka remove his curse.
319
00:16:37,830 --> 00:16:39,290
Then it's my turn.
320
00:16:39,880 --> 00:16:40,650
Meowka!
321
00:16:41,210 --> 00:16:41,550
Meow!
322
00:16:43,760 --> 00:16:45,470
I'm beat...
323
00:16:45,470 --> 00:16:46,090
Meowka?!
324
00:16:47,220 --> 00:16:49,220
Wake up, Meowka!
325
00:16:49,220 --> 00:16:51,770
It's no use. He's burning up.
326
00:16:51,770 --> 00:16:52,600
Dammit...
327
00:16:52,600 --> 00:16:54,940
I-In that case...
328
00:16:54,940 --> 00:16:57,350
Take one for the team!
329
00:17:06,360 --> 00:17:08,780
Back in action... So hot...
330
00:17:12,490 --> 00:17:14,330
Meowka, remove the curse!
331
00:17:14,330 --> 00:17:15,290
Skalz!
332
00:17:15,290 --> 00:17:16,120
Meow!
333
00:17:18,880 --> 00:17:20,420
Okay! You're next, Serge!
334
00:17:21,920 --> 00:17:22,380
Thud?
335
00:17:22,840 --> 00:17:24,590
Bro!
336
00:17:24,590 --> 00:17:26,880
You're all scum.
337
00:17:28,010 --> 00:17:29,300
It's hot...
338
00:17:31,260 --> 00:17:33,060
Break!
339
00:17:37,350 --> 00:17:39,310
Hot, hot, hot!
340
00:17:39,310 --> 00:17:40,810
Why did you break it?!
341
00:17:40,810 --> 00:17:42,070
Shut up!
342
00:17:42,070 --> 00:17:43,320
Break!
343
00:17:43,780 --> 00:17:45,490
Cold, cold, cold!
344
00:17:45,490 --> 00:17:46,950
You piece of junk!
345
00:17:46,950 --> 00:17:47,990
Learn how to control your power!
346
00:17:47,990 --> 00:17:50,160
Just shut up!
347
00:17:50,160 --> 00:17:52,700
Break! Break! Break!
348
00:18:06,720 --> 00:18:10,340
You useless pieces of scummy trash...
349
00:18:12,820 --> 00:18:15,310
Prince of Baths
350
00:18:18,060 --> 00:18:19,270
I can't move...
351
00:18:19,270 --> 00:18:21,150
I don't want to move...
352
00:18:21,480 --> 00:18:23,360
Boing! Boing! Boing!
353
00:18:27,610 --> 00:18:28,650
Does that feel good?
354
00:18:30,860 --> 00:18:32,370
I win.
355
00:18:32,370 --> 00:18:33,030
Hmm?
356
00:18:33,530 --> 00:18:35,040
Oh, yeah.
357
00:18:35,040 --> 00:18:36,830
I'm tired, so whatever.
358
00:18:37,950 --> 00:18:38,790
Well?
359
00:18:38,790 --> 00:18:40,000
How's yours?
360
00:18:40,000 --> 00:18:41,040
Great!
361
00:18:41,040 --> 00:18:43,080
If your's tastes good, so does mine.
362
00:18:43,080 --> 00:18:44,790
It's bitter.
363
00:18:44,790 --> 00:18:46,550
You shouldn't be drinking beer.
364
00:18:46,550 --> 00:18:48,800
This is non-alcoholic, so it's okay.
365
00:18:49,720 --> 00:18:51,720
Then how are you drunk?
366
00:18:55,220 --> 00:18:56,970
This is fun.
367
00:18:56,970 --> 00:18:59,270
I'm not having fun.
368
00:18:59,270 --> 00:19:00,390
Really?
369
00:19:00,390 --> 00:19:00,890
Yeah.
370
00:19:01,350 --> 00:19:04,480
But I'm having fun.
371
00:19:04,480 --> 00:19:06,610
Hey. Did you know, Gekkou-chin?
372
00:19:07,190 --> 00:19:08,280
Chin?
373
00:19:08,280 --> 00:19:12,530
High school feels like it lasts forever,
374
00:19:12,530 --> 00:19:15,910
but we only have three years.
375
00:19:19,200 --> 00:19:24,330
We're having a blast here right now,
376
00:19:24,330 --> 00:19:27,340
but in three years, we won't be together anymore.
377
00:19:27,340 --> 00:19:28,920
What's your point?
378
00:19:28,920 --> 00:19:34,430
So I'm glad that I'm getting to have a blast with Gekkou-pon and everyone else.
379
00:19:34,930 --> 00:19:35,430
Pon?
380
00:19:35,850 --> 00:19:38,390
Izumi, that was inspiring!
381
00:19:38,390 --> 00:19:42,730
Okay, let's party all summer vacation so we have no regrets!
382
00:19:43,100 --> 00:19:46,690
You should do your homework first, Bro.
383
00:19:46,690 --> 00:19:47,900
Yeah, yeah.
384
00:19:47,900 --> 00:19:49,820
No copying.
385
00:19:49,820 --> 00:19:50,570
Gulp.
386
00:19:50,570 --> 00:19:52,700
Everyone knows how you think.
387
00:19:55,160 --> 00:19:56,240
Give me a sip!
388
00:19:57,660 --> 00:19:59,240
No indirect kissing!
389
00:20:03,040 --> 00:20:05,130
Hime-chan is a perv!
390
00:20:05,130 --> 00:20:07,960
So what if I am?
391
00:20:07,960 --> 00:20:10,270
Can you stop that? It's embarrassing.
392
00:20:17,100 --> 00:20:19,100
Gekkou, isn't this fun?
393
00:20:19,680 --> 00:20:20,770
How is this fun?
394
00:20:20,770 --> 00:20:22,730
Because we're with everyone.
395
00:20:33,150 --> 00:20:34,700
It's not so bad.
396
00:20:45,170 --> 00:20:50,340
I'll need you to play with the other
student council president a little longer...
397
00:20:50,340 --> 00:20:51,760
Lil.
398
00:21:04,850 --> 00:21:09,270
Everything is as the prophecy ordains.
399
00:21:09,900 --> 00:21:16,400
But will the dark rabbit within Kurogane Taito
awaken before the time comes?
400
00:21:20,070 --> 00:21:21,990
It doesn't matter what you try.
401
00:21:22,830 --> 00:21:25,410
It's too late now.
402
00:21:26,540 --> 00:21:30,790
My heart is utterly filled with despair.
403
00:21:31,540 --> 00:21:36,170
But my stupid, foolish and stubborn brother
404
00:21:37,760 --> 00:21:39,640
may be able to find a way.
405
00:21:47,310 --> 00:21:49,020
Have fun.
406
00:21:52,940 --> 00:21:56,490
Man, I thought we were finished.
407
00:21:56,490 --> 00:21:59,990
I was going to spend summer vacation partying until I puked.
408
00:21:59,990 --> 00:22:01,410
Foolish optimist.
409
00:22:01,410 --> 00:22:02,410
What did you say?!
410
00:22:02,780 --> 00:22:08,210
It's possible that our actions have set the gears into motion.
411
00:22:08,210 --> 00:22:12,710
Either way, I have no intention of following their script.
412
00:22:13,350 --> 00:22:16,210
Yeah, neither do I.
413
00:22:18,840 --> 00:22:22,220
You're free to follow me, but don't interfere.
414
00:22:22,220 --> 00:22:22,880
If you do–
415
00:22:22,880 --> 00:22:26,770
If you interfere with Gekkou, I'll get mad!
416
00:22:26,770 --> 00:22:28,730
You're the biggest troublemaker here.
417
00:22:33,570 --> 00:22:36,150
Let's finish this before my date.
418
00:22:36,150 --> 00:22:36,780
Seriously?!
419
00:22:37,320 --> 00:22:38,700
You move fast!
420
00:22:40,490 --> 00:22:41,780
Honestly...
421
00:22:41,780 --> 00:22:43,490
They're so noisy.
422
00:22:44,120 --> 00:22:45,490
Get a move on.
423
00:22:50,830 --> 00:22:52,000
Himea.
424
00:22:52,830 --> 00:22:53,590
Huh?
425
00:22:54,630 --> 00:22:57,420
I'm going to become stronger.
426
00:22:59,920 --> 00:23:02,140
Okay, Taito!
427
00:23:25,160 --> 00:23:32,920
tsuioku no hate ni shizuka ni yurameku
428
00:23:25,160 --> 00:23:32,920
Quietly trembling on the edge of our memories
429
00:23:32,920 --> 00:23:40,550
eien ni tsuzuku haruka no yakusoku
430
00:23:32,920 --> 00:23:40,550
is our promise that binds us for eternity.
431
00:23:40,550 --> 00:23:49,680
kanashimi ni nureta utsusemi kowashite
432
00:23:40,550 --> 00:23:49,680
I break free from this reality drowning in sadness,
433
00:23:49,680 --> 00:23:57,150
zetsubou wo surikaete kodoku wa medatteta
434
00:23:49,680 --> 00:23:57,150
but the loneliness that replaced it was so painfully apparent.
435
00:23:57,150 --> 00:24:03,400
tada hitori kimi ni deau hi made
436
00:23:57,150 --> 00:24:03,400
I'm all alone until the day we meet.
437
00:24:03,400 --> 00:24:07,200
koko e oide kokoro kasaneyou
438
00:24:03,400 --> 00:24:07,200
Come here. Let's unite our hearts.
439
00:24:07,200 --> 00:24:11,120
kimi no toge wo torisatte ageru
440
00:24:07,200 --> 00:24:11,120
I will remove your thorns for you.
441
00:24:11,120 --> 00:24:14,870
kuzureochita mirai e kanaderu
442
00:24:11,120 --> 00:24:14,870
I am playing a song to a decrepit future.
443
00:24:14,870 --> 00:24:18,500
sakebigoe wo hiroiagete
444
00:24:14,870 --> 00:24:18,500
Let's pick out our screams
445
00:24:18,500 --> 00:24:22,760
kuchizuke kawasou
446
00:24:18,500 --> 00:24:22,760
and kiss each other.
447
00:24:22,760 --> 00:24:26,550
koko e oide kokoro kasaneyou
448
00:24:22,760 --> 00:24:26,550
Come here. Let's unite our hearts.
449
00:24:30,310 --> 00:24:38,020
kuzureochita mirai e kanaderu
450
00:24:30,310 --> 00:24:38,020
I am playing a song to a decrepit future.
28804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.