All language subtitles for 036_43432432523

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,980 La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días 2 00:00:30,000 --> 00:00:37,240 Te ves con la luz del corazón 3 00:00:37,240 --> 00:00:46,299 Esperanza, esperanza 4 00:00:46,299 --> 00:00:53,299 Tu amor es puro como el sol 5 00:00:53,299 --> 00:01:02,239 Esperanza, esperanza 6 00:01:02,239 --> 00:01:09,280 Eres los ojos del amor 7 00:01:09,280 --> 00:01:13,219 Esperanza 8 00:01:13,219 --> 00:01:25,539 Tienes los ojos del amor 9 00:01:43,219 --> 00:01:46,079 Despertamos, pero me urge hablar con ustedes dos ahora mismo. 10 00:01:48,120 --> 00:01:48,560 Vamos. 11 00:01:50,060 --> 00:01:50,500 Sí. 12 00:01:51,799 --> 00:01:52,840 Esmeralda me pertenece. 13 00:01:54,420 --> 00:01:55,359 Son cosas que ocurren. 14 00:01:56,819 --> 00:02:00,719 Cosas irreparables y definitivas que deciden la vida de una mujer. 15 00:02:01,719 --> 00:02:03,039 Sobre todo de una mujer como ella. 16 00:02:03,599 --> 00:02:07,000 ¿Cómo es posible que haya sido usted capaz de...? 17 00:02:07,000 --> 00:02:11,460 Esmeralda volverá a esta casa por sus propios pasos. 18 00:02:11,860 --> 00:02:12,500 Se lo aseguro. 19 00:02:12,500 --> 00:02:14,360 Es usted un miserable 20 00:02:14,360 --> 00:02:15,780 Yo la amo 21 00:02:15,780 --> 00:02:17,780 ¡No! Eso no es amor 22 00:02:17,780 --> 00:02:20,919 Lo que siente es una mala pasión 23 00:02:20,919 --> 00:02:22,680 Que lo rebaja como hombre 24 00:02:22,680 --> 00:02:26,539 Jamás debió aprovecharse de las circunstancias 25 00:02:26,539 --> 00:02:30,199 Desde el momento que ella estaba bajo su techo 26 00:02:30,199 --> 00:02:33,699 Tenía que haber sido sagrada para usted 27 00:02:33,699 --> 00:02:34,120 ¡Mire! 28 00:02:35,300 --> 00:02:37,120 Estoy harto de tus reclamos 29 00:02:37,120 --> 00:02:39,159 No quiero escuchar una palabra más 30 00:02:39,159 --> 00:02:39,580 ¡Cállese! 31 00:02:39,580 --> 00:02:42,540 Por supuesto que me voy 32 00:02:42,540 --> 00:02:47,080 No quiero seguir hablando con una canalla como usted 33 00:02:47,080 --> 00:02:50,360 Solo le advierto que mientras viva 34 00:02:50,360 --> 00:02:54,760 No permitiré que le haga más daño a esta casa 35 00:02:54,760 --> 00:02:55,800 Adiós 36 00:03:09,580 --> 00:03:10,780 ¿Por qué, doctor Malavés? 37 00:03:11,840 --> 00:03:13,900 ¿Por qué le dijo a ese hombre tantas mentiras? 38 00:03:17,480 --> 00:03:18,260 Sí, papá. 39 00:03:18,560 --> 00:03:22,140 Fermín trató de convencerlo, pero Adrián no hizo caso y se fue con la señorita. 40 00:03:23,680 --> 00:03:25,360 ¿Y ahora qué vamos a hacer? 41 00:03:25,700 --> 00:03:28,540 En el momento que don Rodolfo nos llame será para corrernos. 42 00:03:29,480 --> 00:03:31,200 Lo mejor es que empecemos a empacar. 43 00:03:31,740 --> 00:03:33,080 ¿Pero a dónde vamos a ir? 44 00:03:33,320 --> 00:03:34,480 Ya veremos, Florecita. 45 00:03:35,300 --> 00:03:36,080 Ya veremos. 46 00:03:36,500 --> 00:03:38,120 Ay, mi hermano, se anda mal. 47 00:03:38,120 --> 00:03:41,460 Nos pasó a moler por andar enamorando a la señorita esa 48 00:03:41,460 --> 00:03:43,800 Está enamorado, Florecita 49 00:03:43,800 --> 00:03:46,460 Por primera vez en su vida está enamorado 50 00:03:46,460 --> 00:03:48,860 Y cuando la querencia entra en tu corazón 51 00:03:48,860 --> 00:03:50,659 La razón sale de tu cabeza 52 00:03:50,659 --> 00:03:56,020 Anda, Florecita, vamos a ir guardando 53 00:03:56,020 --> 00:04:00,500 ¿Pero dónde está Gracielita? 54 00:04:01,500 --> 00:04:02,980 ¿A dónde fue a esta hora? 55 00:04:03,420 --> 00:04:06,319 Rodolfo, trate de que no te enteraras 56 00:04:06,319 --> 00:04:09,319 Pero ya no puedo más 57 00:04:09,319 --> 00:04:12,099 Gracielita se fue 58 00:04:12,099 --> 00:04:14,000 ¿Cómo que se fue? 59 00:04:16,159 --> 00:04:18,500 ¿Dónde diablos está Gracielita? 60 00:04:18,659 --> 00:04:20,259 No sé, no sé 61 00:04:20,259 --> 00:04:23,379 Aquí estoy, tío 62 00:04:32,159 --> 00:04:34,680 ¿Pero dónde tienes la cabeza, criatura? 63 00:04:34,680 --> 00:04:36,759 ¿A dónde pensabas llegar? 64 00:04:37,579 --> 00:04:38,660 No lo sé 65 00:04:38,660 --> 00:04:41,620 Creo que no estaba en mi juicio 66 00:04:41,620 --> 00:04:59,060 Adiós, Adrián 67 00:04:59,060 --> 00:05:02,000 Perdóname 68 00:05:04,680 --> 00:05:07,819 Nunca más te volveré a molestar 69 00:05:07,819 --> 00:05:13,720 Fue una locura 70 00:05:13,720 --> 00:05:16,860 Con tanto acontecimiento desagradable 71 00:05:16,860 --> 00:05:19,900 Es lógico que Gracielita se desespere 72 00:05:19,900 --> 00:05:23,460 No quiere permanecer un minuto más en esta casa 73 00:05:23,460 --> 00:05:26,019 ¿Pero cómo pensabas dejarla ir sola? 74 00:05:26,379 --> 00:05:27,300 A estas horas 75 00:05:27,300 --> 00:05:30,100 Le pedí que esperara hasta mañana 76 00:05:30,100 --> 00:05:33,360 Y cuando vine a su habitación ya se había ido 77 00:05:33,360 --> 00:05:35,780 Por eso era mi desesperación 78 00:05:35,780 --> 00:05:37,639 ¿Por qué no me avisaste de inmediato? 79 00:05:38,300 --> 00:05:40,120 No quería mortificarte más 80 00:05:40,120 --> 00:05:42,920 Después del golpe que recibiste hoy 81 00:05:42,920 --> 00:05:47,819 Al enterarte de que te han engañado durante tantos años 82 00:05:47,819 --> 00:05:52,740 Precisamente sobre eso quería hablarles 83 00:05:54,879 --> 00:05:56,900 De acuerdo a lo que ha pasado 84 00:05:56,900 --> 00:06:01,400 Me veré obligado a modificar mi testamento 85 00:06:01,399 --> 00:06:08,219 Sin embargo, pueden estar tranquilas 86 00:06:08,219 --> 00:06:11,439 Ustedes no quedarán desamparadas 87 00:06:11,439 --> 00:06:15,339 Son parte de la familia y... 88 00:06:15,339 --> 00:06:19,879 Siempre tendrán nuestro apoyo moral y económico 89 00:06:19,879 --> 00:06:23,620 Eres muy generoso, Rodolfo 90 00:06:23,620 --> 00:06:26,679 No, no es generosidad 91 00:06:26,679 --> 00:06:28,519 Es justicia 92 00:06:28,519 --> 00:06:31,539 Tú y Gracielita 93 00:06:31,539 --> 00:06:35,240 Podrán seguir viviendo dignamente 94 00:06:35,240 --> 00:06:38,859 Como corresponde a todo Peñarreal 95 00:06:38,859 --> 00:06:46,399 Voy a necesitar unas cajas 96 00:06:46,399 --> 00:06:48,439 En el cuarto de herramientas hay algunas 97 00:06:54,439 --> 00:06:55,039 Adrián 98 00:06:55,039 --> 00:06:56,339 Adrián, volviste 99 00:06:56,339 --> 00:06:58,399 Qué bueno, Adrián 100 00:06:58,399 --> 00:07:05,719 Todo ha sido un malentendido 101 00:07:05,719 --> 00:07:08,879 Esmeralda es quien piensa que hubo algo entre nosotros 102 00:07:08,879 --> 00:07:11,279 Pues su obligación era sacarla de esa duda 103 00:07:11,279 --> 00:07:14,479 ¿Qué pretende ahora con esa infame mentira? 104 00:07:14,500 --> 00:07:15,439 No, si yo no mentí 105 00:07:15,439 --> 00:07:17,179 Solamente guardé silencio 106 00:07:17,179 --> 00:07:20,459 Usted no debió haberla dejado ir con esa idea 107 00:07:20,459 --> 00:07:22,120 No se fue con la idea, Juana 108 00:07:22,120 --> 00:07:23,560 Se fue con la certeza 109 00:07:23,560 --> 00:07:25,219 Doctor Malaber 110 00:07:25,219 --> 00:07:27,000 ¿Eso es una crueldad? 111 00:07:27,000 --> 00:07:29,199 Va a amargar la vida de Esmeralda 112 00:07:29,199 --> 00:07:31,319 A destruir su felicidad 113 00:07:31,319 --> 00:07:33,180 No le da lástima 114 00:07:33,180 --> 00:07:33,579 ¿Y yo qué? 115 00:07:34,639 --> 00:07:37,000 Yo también soy digno de lástima, mucho más que ella 116 00:07:37,000 --> 00:07:40,319 Esmeralda tiene la vida por delante 117 00:07:40,319 --> 00:07:42,800 Samantha es un hombre joven 118 00:07:42,800 --> 00:07:44,720 Que puede encontrar un amor el momento que le dé la gana 119 00:07:44,720 --> 00:07:45,860 En cambio yo... 120 00:07:45,860 --> 00:07:46,680 Usted está... 121 00:07:46,680 --> 00:07:47,879 Sí, yo estoy acabado 122 00:07:47,879 --> 00:07:50,860 Mi vida está acabada, no tiene ningún sentido sin ella 123 00:07:54,060 --> 00:07:56,220 No se preocupe en la verdad, Juana 124 00:07:56,220 --> 00:07:58,780 No te lo perdonaría nunca 125 00:07:58,780 --> 00:08:00,620 No 126 00:08:00,620 --> 00:08:03,560 Usted sabe que yo jamás lo traicionaría 127 00:08:03,560 --> 00:08:06,220 Que esto quede en manos de Dios 128 00:08:06,220 --> 00:08:14,160 Esmeralda volverá 129 00:08:14,160 --> 00:08:16,440 Si no por amor 130 00:08:16,440 --> 00:08:19,700 Por conciencia 131 00:08:19,700 --> 00:08:23,520 ¿Qué hago, Dios mío? 132 00:08:24,520 --> 00:08:25,880 ¿Ahora qué debo hacer? 133 00:08:26,220 --> 00:08:29,100 No puedo seguir al lado de José Armando. 134 00:08:30,300 --> 00:08:32,980 Él es tan bueno, tan noble. 135 00:08:34,519 --> 00:08:38,399 Y yo, yo ya no soy digna de su cariño. 136 00:08:47,800 --> 00:08:51,960 Y Gracilita, tiene una jaqueja que no puede con ella, la pobrecita. 137 00:08:51,960 --> 00:08:53,440 Pero tiene que alimentarse. 138 00:08:54,220 --> 00:08:55,779 Últimamente la he visto muy desmejorada. 139 00:08:55,779 --> 00:08:58,220 Ya le dije a Jacinta que le subiera el desayuno. 140 00:09:03,600 --> 00:09:05,379 Esmeralda, ¿descansaste? 141 00:09:06,139 --> 00:09:07,139 Sí, señora, gracias. 142 00:09:08,419 --> 00:09:12,879 Hija, quería preguntarte si quieres que vayamos a la casa de Dominga por tus cosas. 143 00:09:13,799 --> 00:09:15,860 ¿Por mis cosas? ¿Para qué? 144 00:09:16,539 --> 00:09:18,959 Para traerlas aquí. Esta es tu casa. 145 00:09:18,960 --> 00:09:21,379 Discúlpeme, señora 146 00:09:21,379 --> 00:09:24,420 Pero quiero regresarme a mi casa 147 00:09:24,420 --> 00:09:26,160 El Jacal de Domingo 148 00:09:26,160 --> 00:09:29,660 Pero, hija, te has casado con José Armando 149 00:09:29,660 --> 00:09:31,100 Y esta es la casa de ustedes dos 150 00:09:31,100 --> 00:09:34,080 Perdona, mamá, pero ya había platicado contigo 151 00:09:34,080 --> 00:09:35,680 También yo me voy 152 00:09:48,960 --> 00:09:54,019 ¿Ya quiere hablar o todavía no? 153 00:09:56,100 --> 00:09:57,340 ¿Qué quiere que le diga? 154 00:09:58,740 --> 00:10:00,320 Florecita ya lo ha de ver puesto al tanto. 155 00:10:01,019 --> 00:10:02,080 Quiero oír lo de usted. 156 00:10:04,340 --> 00:10:04,700 ¡Apa! 157 00:10:06,060 --> 00:10:07,220 ¡Soy un idiota! 158 00:10:09,320 --> 00:10:11,400 Creí que podría importarle a una señorita fiel. 159 00:10:12,700 --> 00:10:13,920 Y pues ya vi que no. 160 00:10:15,160 --> 00:10:16,460 Usamos acá en el sufrimiento. 161 00:10:16,460 --> 00:10:19,000 Al contrario, que le sirva de lección 162 00:10:19,000 --> 00:10:20,620 Yo se lo dije 163 00:10:20,620 --> 00:10:22,500 Y no me quiso hacer caso 164 00:10:22,500 --> 00:10:23,580 Ahora aguántese 165 00:10:23,580 --> 00:10:25,280 ¿Y qué cree que estoy haciendo? 166 00:10:26,460 --> 00:10:28,400 Pero bueno, yo ya no quiero hablar de eso 167 00:10:28,400 --> 00:10:31,879 Ya no quiero ni acordarme de que ella existe 168 00:10:31,879 --> 00:10:35,100 Nunca más voy a buscarla 169 00:10:35,100 --> 00:10:36,700 Nunca 170 00:10:36,700 --> 00:10:40,600 Dionisio 171 00:10:40,600 --> 00:10:42,139 Don Rodolfo 172 00:10:42,139 --> 00:10:43,120 ¿Qué se le ofrece? 173 00:10:44,759 --> 00:10:45,940 Necesito hablar contigo 174 00:10:45,940 --> 00:10:47,340 ¿Cómo pues usted dirá, don Rodolfo? 175 00:10:48,620 --> 00:10:51,460 Quiero que nos veamos en mi despacho hoy en la tarde. 176 00:10:52,220 --> 00:10:57,240 Necesito que revisemos los libros y todo el asunto de la exportación de la miel. 177 00:10:58,660 --> 00:11:00,640 Estoy pensando en regresar a la ciudad. 178 00:11:01,520 --> 00:11:02,920 Sí, sí, don Rodolfo, sí. 179 00:11:03,640 --> 00:11:11,180 Además, deseo comentarte un asunto familiar muy delicado. 180 00:11:12,160 --> 00:11:14,900 Pero te voy a pedir absoluta distinción. 181 00:11:14,899 --> 00:11:16,179 Claro que sí, señor. 182 00:11:21,379 --> 00:11:23,439 ¿Pero cómo, señorita Gracielita? 183 00:11:23,740 --> 00:11:25,039 No ha probado el desayuno. 184 00:11:28,459 --> 00:11:29,799 Pues, ¿qué le pasa? 185 00:11:30,360 --> 00:11:31,340 Ni siquiera me habla. 186 00:11:32,100 --> 00:11:32,899 ¿Qué le hicieron? 187 00:11:35,740 --> 00:11:38,039 Está bueno, ya no la muelo más. 188 00:11:44,899 --> 00:12:02,419 No puede ser. 189 00:12:04,419 --> 00:12:06,600 ¿Pero tú estás segura de que te quieres ir de aquí, mi hija? 190 00:12:06,819 --> 00:12:07,579 Sí, Dominga. 191 00:12:08,379 --> 00:12:11,259 Yo no puedo seguir viviendo en una casa donde el dueño no me quiere. 192 00:12:12,319 --> 00:12:13,379 Aunque sea mi padre. 193 00:12:13,379 --> 00:12:15,740 Pues yo no creo que sea así como tú dices, ¿eh? 194 00:12:16,580 --> 00:12:19,240 Tú no puedes ver al señor Peñarrial, pero... 195 00:12:19,240 --> 00:12:20,860 ...pues se ve rete afligido. 196 00:12:22,159 --> 00:12:24,139 Lo que pasa es que... 197 00:12:24,139 --> 00:12:27,500 ...pues es un hombre rete orgulloso y no quiere dar su brazo a torcer. 198 00:12:28,620 --> 00:12:30,220 Es terco como una mula el condenado. 199 00:12:30,939 --> 00:12:34,139 Pues no sé, Dominga, pero yo me quiero regresar a tu casa. 200 00:12:35,139 --> 00:12:36,279 Ay, ya me siento segura. 201 00:12:36,580 --> 00:12:37,460 No, mi hijita. 202 00:12:37,960 --> 00:12:41,200 Mi hijita, ya tú te casaste con el doctor José Armando. 203 00:12:41,200 --> 00:12:43,299 Pero tienes que vivir con él. 204 00:12:43,379 --> 00:12:44,460 Es tu señor. 205 00:12:45,220 --> 00:12:49,179 Ay, Dominga, yo no sé qué va a pasar con José Armando y conmigo. 206 00:12:49,519 --> 00:12:53,460 Pero, Esmeralda, Esmeralda, no permitas que este secreto te separe de tu señor. 207 00:12:54,460 --> 00:12:56,360 No es solo ese secreto. 208 00:12:57,580 --> 00:12:58,139 Entonces... 209 00:12:58,740 --> 00:12:59,139 Dominga... 210 00:12:59,939 --> 00:13:03,799 Esmeralda, ¿puedo hablar contigo un momento? 211 00:13:04,379 --> 00:13:07,519 Sí, sí, señora Crisanta. Siéntese, por favor. 212 00:13:09,059 --> 00:13:11,620 Si quieren, me voy y las dejo solas, mi hija. 213 00:13:11,620 --> 00:13:14,299 No, que quédese, Dominga. 214 00:13:16,940 --> 00:13:21,419 Esmeralda, quiero pedirte perdón. 215 00:13:22,860 --> 00:13:24,480 Tienes que perdonar, mi hijita. 216 00:13:26,379 --> 00:13:28,240 Pensamos que habías nacido muerta. 217 00:13:29,200 --> 00:13:30,740 De haber sabido que no lo estabas, 218 00:13:31,100 --> 00:13:34,740 hubiera encontrado valor para afrontar la cólera de don Rodolfo 219 00:13:34,740 --> 00:13:36,720 y hubiera dicho la verdad. 220 00:13:38,000 --> 00:13:39,639 ¿Tú me crees, Esmeralda? 221 00:13:40,360 --> 00:13:41,539 ¿Me crees? 222 00:13:41,620 --> 00:13:48,980 Cuando me enteré que vivías 223 00:13:48,980 --> 00:13:52,340 Sentí tantos remordimientos 224 00:13:52,340 --> 00:13:57,659 Por mi culpa has vivido 225 00:13:57,659 --> 00:14:00,919 Sin las comodidades a las que tenías derecho 226 00:14:00,919 --> 00:14:05,279 De haber estado con tus padres 227 00:14:05,279 --> 00:14:07,879 Ellos te habían hecho operar 228 00:14:07,879 --> 00:14:09,460 Cuando aún eras una niña 229 00:14:09,460 --> 00:14:13,019 Y hace tiempo que tus ojos estarían abiertos a la luz. 230 00:14:16,100 --> 00:14:19,240 Te das cuenta de todo el daño que te hice. 231 00:14:30,400 --> 00:14:32,120 Hijita, qué buena eres. 232 00:14:34,639 --> 00:14:36,780 Has sufrido tanto por mi culpa. 233 00:14:36,779 --> 00:14:40,259 Mi amor, me perdones. 234 00:14:41,419 --> 00:14:43,159 No se aflija, Crescenta. 235 00:14:44,839 --> 00:14:47,459 Las cosas tienen que pasar y pues pasan, ¿ya? 236 00:14:48,679 --> 00:14:49,319 No. 237 00:14:50,799 --> 00:14:52,600 Eso no tenía que pasar. 238 00:14:55,079 --> 00:14:57,839 Si yo hubiera esperado un tiempo más, 239 00:14:58,980 --> 00:15:01,100 me habría dado cuenta que estabas viva. 240 00:15:01,100 --> 00:15:08,540 Mi miedo a don Rodolfo me orilló a tomar una decisión apresurada 241 00:15:08,540 --> 00:15:11,899 Estaba de Dios que fuera así 242 00:15:11,899 --> 00:15:16,980 De nada vale luchar contra la adversidad 243 00:15:16,980 --> 00:15:21,759 Y ahora, todo ya pasó 244 00:15:21,759 --> 00:15:25,540 Eres joven, tienes la vida por delante 245 00:15:25,540 --> 00:15:28,399 Y podrás ser feliz, casada con José Armando 246 00:15:28,399 --> 00:15:31,399 Eres bueno, te quiero. 247 00:15:35,399 --> 00:15:41,980 Tienes mucha ilusión en que te operes, que puedas ser una mujer plena y normal. 248 00:15:44,459 --> 00:15:47,039 Vas a ser muy feliz, Esmeralda. 249 00:15:47,039 --> 00:15:53,219 Quédate esa carita de pena 250 00:15:53,219 --> 00:15:55,679 Debes alegrarte 251 00:15:55,679 --> 00:15:58,079 Y pensar tan solo 252 00:15:58,079 --> 00:16:01,980 En todo lo bueno que te reserva el destino de ahora en adelante 253 00:16:01,980 --> 00:16:06,480 Es que... 254 00:16:06,480 --> 00:16:09,679 Nunca podrás ser feliz a los hermanos 255 00:16:09,679 --> 00:16:11,939 Nunca 256 00:16:14,939 --> 00:16:16,000 ¿Qué pasa? 257 00:16:16,580 --> 00:16:17,720 ¿Por qué lloras? 258 00:16:17,799 --> 00:16:20,019 Generalda, ¿qué tienes tú, hija? 259 00:16:20,460 --> 00:16:23,559 Quiero irme, quiero irme, quiero irme. 260 00:16:23,899 --> 00:16:24,820 Sí, sí, hija. 261 00:16:25,100 --> 00:16:26,519 Vamos a tu recámara. 262 00:16:26,879 --> 00:16:28,139 Necesitas descansar. 263 00:16:28,960 --> 00:16:31,259 Han sido demasiadas emociones para ti. 264 00:16:31,879 --> 00:16:32,940 Estás asustada. 265 00:16:33,600 --> 00:16:35,419 Demi, ven conmigo. 266 00:16:35,679 --> 00:16:37,019 Sí, vamos, vamos. 267 00:16:37,519 --> 00:16:38,399 Ven conmigo. 268 00:16:42,480 --> 00:16:43,440 Entiende, mi amor. 269 00:16:44,100 --> 00:16:45,940 Esa muchacha es nuestra hija, ¿comprendes? 270 00:16:46,000 --> 00:16:47,379 Tuya y mía 271 00:16:47,379 --> 00:16:51,139 Además, todos tenemos un poco de culpa en lo que ha pasado 272 00:16:51,139 --> 00:16:53,539 Y debemos perdonarnos unos a otros 273 00:16:53,539 --> 00:16:58,039 Deja a un lado tu orgullo y ábrele tu corazón a la generosidad 274 00:16:58,039 --> 00:17:00,799 No me siento con ánimos de disculparme 275 00:17:00,799 --> 00:17:03,360 Ni de dar explicaciones a nadie, Blanca 276 00:17:03,360 --> 00:17:05,700 No soy capaz de pedirte tal cosa 277 00:17:05,700 --> 00:17:07,960 Sencillamente acércate a ella 278 00:17:07,960 --> 00:17:09,819 Ábrele tus brazos 279 00:17:09,819 --> 00:17:12,019 No puedo, no puedo hacer eso 280 00:17:12,019 --> 00:17:12,720 Sí puedes 281 00:17:12,720 --> 00:17:15,079 Tú siempre has podido hacer lo que te propones 282 00:17:15,079 --> 00:17:19,839 Todo lo que tienes que hacer es decirle que la aceptas como lo que es 283 00:17:19,839 --> 00:17:21,579 Como tu hija 284 00:17:21,579 --> 00:17:22,000 No 285 00:17:22,000 --> 00:17:25,960 Si aún me quieres, haz lo que te pido 286 00:17:25,960 --> 00:17:31,659 Cuando se derrumbe ese muro que hay entre Esmeralda y tú, todo será más fácil 287 00:17:31,659 --> 00:17:35,659 Yo sé que llegarás a quererla igual que quisiste a José Armando cuando... 288 00:17:36,659 --> 00:17:38,059 Lo creías tu hijo 289 00:17:38,059 --> 00:17:40,500 No menciones eso 290 00:17:40,500 --> 00:17:42,879 Es inútil tratar de escapar a la realidad 291 00:17:43,720 --> 00:17:47,260 Lo que ha sucedido estaba escrito en nuestro destino y ahora tenemos que afrontarlo. 292 00:17:50,560 --> 00:17:51,700 Esmeralda es tu hija. 293 00:17:52,320 --> 00:17:53,260 Nuestra hija. 294 00:17:54,040 --> 00:17:56,620 Nuestro deber es estar a su lado para quererla y protegerla. 295 00:17:57,340 --> 00:18:01,480 Para darle la felicidad que hasta ahora le ha sido negada y a la que tiene derecho. 296 00:18:03,780 --> 00:18:06,680 Por favor, hazlo por mí. 297 00:18:08,840 --> 00:18:10,260 ¿Y ahora qué te pasa, Esmeralda? 298 00:18:11,020 --> 00:18:11,980 Tú tienes algo. 299 00:18:13,460 --> 00:18:14,640 Ya se fue, Crisanta. 300 00:18:15,040 --> 00:18:15,740 Dime qué tenés. 301 00:18:16,320 --> 00:18:16,640 Nada. 302 00:18:17,980 --> 00:18:18,940 No, a mí no me engañan. 303 00:18:19,740 --> 00:18:21,320 Tú estás triste y no sé por qué. 304 00:18:22,940 --> 00:18:26,020 Ahora tienes casa y señor, familia y dinero. 305 00:18:27,060 --> 00:18:28,120 Eso es para estar contenta, ¿no? 306 00:18:29,280 --> 00:18:30,320 Necesito pensar. 307 00:18:31,160 --> 00:18:32,460 Pensar mucho, Dominga. 308 00:18:33,960 --> 00:18:35,040 Puede que tengas razón. 309 00:18:36,340 --> 00:18:38,120 Te voy a dejar solita un rato con lo que piensas. 310 00:18:38,500 --> 00:18:39,560 Creo que eso te va a caer bien. 311 00:18:40,000 --> 00:18:40,400 Gracias. 312 00:18:41,040 --> 00:18:43,360 Si quieres algo, nomasito me echas un grito ya, ¿eh? 313 00:18:43,360 --> 00:18:44,200 Voy a andar por allá afuera. 314 00:18:49,540 --> 00:18:50,880 ¿Qué haré, virgencita? 315 00:18:52,220 --> 00:18:55,720 Fermín dice que calle, pero no puedo ocultarle a José Armando algo tan grave. 316 00:18:58,820 --> 00:19:03,080 Y si me hago la idea de que no pasó nada en casa de Lucio... 317 00:19:03,080 --> 00:19:05,340 Lo recuerdo con claridad. 318 00:19:06,519 --> 00:19:07,920 Pudo no haber pasado nada. 319 00:19:07,920 --> 00:19:11,060 Pero ocurrió 320 00:19:11,060 --> 00:19:14,100 ¿Por qué, Dios mío, por qué? 321 00:19:15,180 --> 00:19:18,220 Ahora podría ser muy feliz, soy la esposa de José Armando 322 00:19:18,220 --> 00:19:19,380 Él me ama 323 00:19:19,380 --> 00:19:24,100 ¿Por qué ese hombre que dicen que es mi padre tuvo que llevarme ahí? 324 00:19:24,740 --> 00:19:25,400 ¿Por qué? 325 00:19:29,060 --> 00:19:30,380 Sí, joven José Armando 326 00:19:30,380 --> 00:19:34,300 Me di cuenta de que todos estaban muy inquietos, pero... 327 00:19:34,300 --> 00:19:35,880 La verdad no me atreví a preguntar 328 00:19:35,880 --> 00:19:42,160 Además, ayer anduve muy apurado y con otras cosas en la cabeza 329 00:19:42,160 --> 00:19:45,560 Pues ya ves, Adrián, soy igual que tú 330 00:19:45,560 --> 00:19:48,480 El hijo de un peón de la casa grande 331 00:19:48,480 --> 00:19:52,680 No, doctor, usted vale más porque ha estudiado 332 00:19:52,680 --> 00:19:55,840 Y yo, pues, me quedé hecho un bruto 333 00:19:55,840 --> 00:19:58,040 Es bueno superarse 334 00:19:58,040 --> 00:20:02,000 Pero a veces eso no es suficiente para alcanzar la felicidad 335 00:20:03,020 --> 00:20:04,600 Usted anda muy aguitado, doctor 336 00:20:04,599 --> 00:20:08,319 Tengo ganas de desaparecer 337 00:20:08,319 --> 00:20:11,619 Por lo pronto no quiero estar en la casa grande 338 00:20:11,619 --> 00:20:14,500 Yo creo que me voy al hotel del pueblo 339 00:20:14,500 --> 00:20:19,079 Doctor, con mucho gusto yo le ofrezco mi humilde casa 340 00:20:19,079 --> 00:20:22,299 Gracias, Adrián 341 00:20:22,299 --> 00:20:28,219 Debo... Debo confesarte que el primer impulso fue pedirte asilo 342 00:20:28,219 --> 00:20:33,359 Pero luego pensé que no es necesario darles molestias 343 00:20:33,359 --> 00:20:34,359 Ni lo diga 344 00:20:35,179 --> 00:20:35,959 ¿A qué hora se quiere ir para allá? 345 00:20:36,639 --> 00:20:37,379 ¿Se quiere ir de una vez? 346 00:20:43,879 --> 00:20:45,699 No me vengas con que estás deprimida. 347 00:20:46,699 --> 00:20:49,479 Salte ya de esa cama que tú y yo tenemos una explicación pendiente. 348 00:20:51,979 --> 00:20:55,259 No me has dicho nada de lo que sucedió con el infeliz peón. 349 00:20:56,139 --> 00:20:56,979 Mira, mamá. 350 00:20:57,619 --> 00:21:00,419 Te voy a suplicar que por primera vez me pongas atención. 351 00:21:00,419 --> 00:21:03,819 No quiero volver a hablar del asunto. 352 00:21:04,299 --> 00:21:04,799 ¿Me oíste? 353 00:21:05,599 --> 00:21:08,679 Lo que tú querías era que me olvidara de Adrián para siempre, ¿no es cierto? 354 00:21:09,539 --> 00:21:11,859 Pues sí, lo voy a olvidar. 355 00:21:12,759 --> 00:21:15,099 Y no quiero volver a hablar más de él, ¿me oíste? 356 00:21:15,419 --> 00:21:16,200 ¡Nunca más! 357 00:21:25,000 --> 00:21:26,720 Esmeralda, ¿podemos pasar? 358 00:21:27,359 --> 00:21:28,359 Sí, señora, pase. 359 00:21:28,359 --> 00:21:34,879 ¿Sabes con quién vengo? 360 00:21:36,339 --> 00:21:36,699 Ven 361 00:21:36,699 --> 00:21:45,159 Es tu padre 362 00:21:45,159 --> 00:21:48,399 Es Miranda 363 00:21:48,399 --> 00:21:50,079 Es Rodolfo 364 00:21:50,079 --> 00:21:51,699 Tu padre 365 00:21:58,359 --> 00:22:28,339 ¿Qué pasa? 366 00:22:28,339 --> 00:22:34,519 Esmeralda, tu padre no es malo, tiene un carácter duro, pero con paciencia se puede llegar a su corazón. 367 00:22:35,980 --> 00:22:42,079 Yo comprendo que puedes estar resentida, hija, pero debes tomar en cuenta que Rodolfo no sabía que era tu padre. 368 00:22:43,939 --> 00:22:46,699 Entre ustedes no debe haber reservas ni rencores. 369 00:22:47,599 --> 00:22:50,000 Las cosas que han pasado quedaron atrás para siempre. 370 00:22:51,099 --> 00:22:53,139 Yo deseo que se quieran, Esmeralda. 371 00:22:54,079 --> 00:22:55,919 Él a ti y tú a él. 372 00:22:56,759 --> 00:22:58,940 ¿Cómo deben quererse un padre y una hija? 373 00:23:09,980 --> 00:23:10,960 No puedo. 374 00:23:11,980 --> 00:23:13,580 No puedo aceptarlo. 375 00:23:14,840 --> 00:23:17,180 Aunque Esmeralda sea mi hija, 376 00:23:18,160 --> 00:23:19,320 no puedo aceptarlo. 377 00:23:21,600 --> 00:23:22,860 Ahora la dejé en su habitación. 378 00:23:22,859 --> 00:23:26,059 Se ve tan cansada mi pobrecita niña 379 00:23:26,059 --> 00:23:30,939 Apenas puedo creer que don Rodolfo haya aceptado acercarse a Esmeralda 380 00:23:30,939 --> 00:23:33,279 Tuve que llevarlo yo, Crisanta 381 00:23:33,279 --> 00:23:34,799 Él no quería de ninguna manera 382 00:23:34,799 --> 00:23:37,059 ¿Y qué hablaron? ¿Qué pasó? 383 00:23:37,500 --> 00:23:39,179 Rodolfo no le dijo una palabra 384 00:23:39,179 --> 00:23:41,079 Solo le dio un abrazo 385 00:23:41,079 --> 00:23:43,859 ¿Y ella? ¿Ella cómo reaccionó? 386 00:23:44,859 --> 00:23:47,559 La siento desconcertada, muy dolida 387 00:23:47,559 --> 00:23:51,139 Tengo la esperanza de que este acercamiento la haga cambiar 388 00:23:51,140 --> 00:23:56,200 No quiero perder a mi hija ahora que la he recuperado, nana 389 00:23:56,200 --> 00:23:58,880 Todo depende de don Rodolfo 390 00:23:58,880 --> 00:24:01,800 Él necesita poner mucho de su parte 391 00:24:01,800 --> 00:24:05,860 Así que Blanca te convenció de que hablaras con Esmeralda 392 00:24:05,860 --> 00:24:08,300 Qué bueno, querido 393 00:24:08,300 --> 00:24:10,759 Pues es tu hija 394 00:24:12,500 --> 00:24:15,540 La aparición de esa muchacha en nuestras vidas 395 00:24:15,540 --> 00:24:17,520 Lo ha trastornado todo 396 00:24:17,520 --> 00:24:21,020 Frustró la boda de José Armando con Gracielita 397 00:24:22,000 --> 00:24:23,660 Descubrí que él no es hijo mío. 398 00:24:27,000 --> 00:24:31,519 Mi sueño de que nuestra fortuna quedara íntegra en manos de los Peñarreal 399 00:24:31,519 --> 00:24:33,259 se fue al diablo. 400 00:24:34,480 --> 00:24:36,240 Todo ha sido un desastre, todo. 401 00:24:37,859 --> 00:24:40,500 Lo mismo que ibas a desheredar a los hermanos. 402 00:24:41,279 --> 00:24:42,859 Podrías desheredarla a ella. 403 00:24:42,859 --> 00:24:48,799 O mejor aún, podrías negarte a reconocerla como hija. 404 00:24:51,019 --> 00:24:55,740 Hay que armarse de paciencia y esperar 405 00:24:55,740 --> 00:24:58,099 Ella está en una actitud retraída 406 00:24:58,099 --> 00:25:00,119 No responde a mi ternura 407 00:25:00,119 --> 00:25:02,579 A mi alegría de haberla encontrado 408 00:25:02,579 --> 00:25:05,480 Es por la impresión que ha recibido, Blanca 409 00:25:05,480 --> 00:25:07,039 Date cuenta 410 00:25:07,039 --> 00:25:10,900 Decirle de pronto que tú eres su madre 411 00:25:10,900 --> 00:25:13,700 ¿Y José Armando? 412 00:25:14,339 --> 00:25:15,480 No se ha ido, ¿verdad? 413 00:25:15,480 --> 00:25:16,920 No, no, no 414 00:25:16,920 --> 00:25:20,039 Pero todo el tiempo se la ha pasado afuera 415 00:25:20,039 --> 00:25:23,420 Como si se sintiera disgusto en esta casa 416 00:25:23,420 --> 00:25:25,759 Tengo que hablar con él 417 00:25:25,759 --> 00:25:28,339 Lo he olvidado un poco al pobrecito 418 00:25:28,339 --> 00:25:30,319 Está muy triste 419 00:25:30,319 --> 00:25:33,099 Pero el amor de Esmeralda y nuestro cariño 420 00:25:33,099 --> 00:25:35,240 Le servirán de consuelo 421 00:25:35,240 --> 00:25:38,920 Como quisiera que los dos se quedaran a mi lado 422 00:25:38,920 --> 00:25:42,059 No es cuestión de escrúpulos, querido 423 00:25:42,059 --> 00:25:44,420 Por cruel que parezca te engañar 424 00:25:44,420 --> 00:25:47,220 Que ahora quieren imponerte la existencia de esa hija 425 00:25:47,220 --> 00:25:51,900 Es muy justo que no quieras aceptarla 426 00:25:51,900 --> 00:25:55,500 Es que se me hace imposible quererla 427 00:25:55,500 --> 00:25:58,380 Yo no sé fingir, Fátima 428 00:25:58,380 --> 00:26:02,180 Esa muchacha, aunque lleve mi sangre 429 00:26:02,180 --> 00:26:04,480 Me extraña para mí 430 00:26:04,480 --> 00:26:07,640 José Armando será hijo de quien sea 431 00:26:07,640 --> 00:26:10,380 Pero yo le he criado y le he dado mi apellido 432 00:26:11,519 --> 00:26:14,460 Es a él a quien sigo considerando como un hijo 433 00:26:17,220 --> 00:26:23,559 Adrián, ¿no viene mi papá contigo? 434 00:26:24,160 --> 00:26:24,420 No 435 00:26:24,420 --> 00:26:28,100 Está muy apurado con las cuentas de la casa grande 436 00:26:28,100 --> 00:26:30,039 A la mejor ni viene a comer 437 00:26:30,039 --> 00:26:32,019 ¿Y cómo ves si voy a visitar a Esmeralda? 438 00:26:32,259 --> 00:26:33,600 No he podido platicar con ella 439 00:26:33,600 --> 00:26:35,900 Pues quién sabe si puedas verla 440 00:26:35,900 --> 00:26:38,160 Han pasado cosas que ni te imaginas 441 00:26:38,160 --> 00:26:38,839 ¿Qué cosas? 442 00:26:40,039 --> 00:26:42,180 Mejor siéntate, no sea que te vayas a caer 443 00:26:42,180 --> 00:26:44,299 Ay, me asustas, hermano 444 00:26:45,279 --> 00:26:48,879 Resulta que Esmeralda no es una pobre huérfana como todos creíamos. 445 00:26:49,339 --> 00:26:49,779 ¿No? 446 00:26:51,159 --> 00:26:55,339 Ella es Esmeralda Peñarreal, la hija de los patrones. 447 00:27:03,159 --> 00:27:04,539 ¿Cómo está mi mujercita? 448 00:27:05,440 --> 00:27:08,440 ¿Y ahora cómo te digo? ¿La señora de qué? 449 00:27:09,440 --> 00:27:11,200 Tendremos que cambiar nuestros apellidos. 450 00:27:14,299 --> 00:27:15,359 ¿Te afecta eso? 451 00:27:16,599 --> 00:27:19,279 No creo que debamos concederle demasiada importancia, Esmeralda. 452 00:27:20,460 --> 00:27:21,759 Para mí, al menos, no la tiene. 453 00:27:23,399 --> 00:27:26,379 Claro que ahora soy yo el que procede de una familia humilde, 454 00:27:27,259 --> 00:27:28,960 mientras que tú eres una peña real. 455 00:27:29,319 --> 00:27:30,419 No quiero serlo. 456 00:27:31,119 --> 00:27:32,879 No quiero vivir aquí, no quiero nada. 457 00:27:33,319 --> 00:27:33,879 No quiero. 458 00:27:37,579 --> 00:27:38,539 Vámonos, Esmeralda. 459 00:27:39,399 --> 00:27:40,579 Dejemos todo esto atrás. 460 00:27:41,619 --> 00:27:43,559 No nos importa quién seas tú o quién sea yo. 461 00:27:44,299 --> 00:27:46,299 Lo que importa es nuestro amor. 462 00:27:47,899 --> 00:27:50,220 Eso es lo único que nos llevaremos con nosotros. 463 00:27:59,899 --> 00:28:00,419 Vámonos. 464 00:28:01,559 --> 00:28:03,720 En unas horas estaremos en la ciudad de nuestra casa. 465 00:28:04,740 --> 00:28:05,359 Tú y yo. 466 00:28:06,519 --> 00:28:07,460 Esta misma noche. 467 00:28:09,259 --> 00:28:10,519 Tú en mis brazos. 468 00:28:10,519 --> 00:28:13,740 ¿Qué me contestas, mi vida? 469 00:28:14,299 --> 00:28:21,200 Así sucedieron las cosas 470 00:28:21,200 --> 00:28:22,200 ¿Qué te parece? 471 00:28:23,960 --> 00:28:26,220 Esmeralda es ahora la dueña de la casa grande 472 00:28:26,220 --> 00:28:29,059 Ahora me explico las palabras de Crisanta 473 00:28:29,059 --> 00:28:32,419 Fíjate cómo ha de estar la señora estirada esa 474 00:28:32,419 --> 00:28:34,319 La mamá de la señorita Gracielita 475 00:28:34,319 --> 00:28:37,740 Tanto como me restregó en la cara aquel día 476 00:28:37,740 --> 00:28:39,119 Que yo era un peón miserable 477 00:28:39,119 --> 00:28:42,599 Y ahora resulta que su hija era la prometida 478 00:28:42,599 --> 00:28:44,139 De unos pobres campesinos 479 00:28:44,140 --> 00:28:46,280 Más merecen por alzadas y orgullosas. 480 00:28:47,280 --> 00:28:50,140 ¿No me has dicho por qué te regresaste con la señorita Gracielita? 481 00:28:51,320 --> 00:28:53,600 A mí se me hace que a la mera hora te mando a volar. 482 00:28:53,860 --> 00:28:59,800 Mira, Florecita, nomás te digo que no quiero que me vuelvas a mentar a la señorita Gracielita. 483 00:29:01,320 --> 00:29:04,700 Para mí, para mí está bien difunta y enterrada. 484 00:29:05,980 --> 00:29:06,860 Levántate ya. 485 00:29:08,060 --> 00:29:09,700 Acabo de hablar con tu tío, ¿y qué crees? 486 00:29:09,700 --> 00:29:14,920 Rodolfo no está dispuesto a reconocer a la dichosa Esmeralda 487 00:29:14,920 --> 00:29:16,480 No la quiere 488 00:29:16,480 --> 00:29:19,140 Te das cuenta de lo que eso significa 489 00:29:19,140 --> 00:29:22,759 Eso dice ahora porque está sentido y enojado con mi tía 490 00:29:22,759 --> 00:29:27,340 Pero descubrir que se tiene una hija es algo muy serio, mamá 491 00:29:27,340 --> 00:29:28,500 Está por encima de todo 492 00:29:28,500 --> 00:29:32,000 Una hija de la cual pudiera sentirse orgulloso, sí 493 00:29:32,000 --> 00:29:35,440 Pero esta me inspira vergüenza 494 00:29:35,440 --> 00:29:39,380 ¿Y cómo ha tomado José Armando todo este asunto? 495 00:29:40,480 --> 00:29:43,259 Está muy afectado, sentimentalmente destruido. 496 00:29:44,980 --> 00:29:45,880 ¿Es normal? 497 00:29:46,500 --> 00:29:49,380 Tanto como quiere a tía Blanca y enterarse que no es su madre. 498 00:29:49,759 --> 00:29:50,039 Sí. 499 00:29:51,240 --> 00:29:54,080 Sí ha sido un golpe muy duro y también para nosotras. 500 00:29:55,319 --> 00:29:57,200 Si es infeliz, tome en serio su papel. 501 00:29:57,460 --> 00:29:57,940 Imagínate. 502 00:29:59,360 --> 00:30:03,640 A mí me da rabia pensar que tendríamos que considerarla como alguien de la familia. 503 00:30:04,140 --> 00:30:08,000 Pero estoy segura que Blanca, como siempre, intervendrá como buena samaritana. 504 00:30:08,000 --> 00:30:11,460 Por eso yo te decía que era mejor que nos fuéramos 505 00:30:11,460 --> 00:30:11,940 Esperemos 506 00:30:11,940 --> 00:30:15,619 Esperemos un poco más 507 00:30:15,619 --> 00:30:19,799 Ella tiene defensores, pero Rodolfo me hace caso a mí 508 00:30:19,799 --> 00:30:25,019 En este asunto Blanca y yo estamos midiendo nuestras fuerzas 509 00:30:25,019 --> 00:30:28,079 Y ya veremos quién trabaja 510 00:30:28,079 --> 00:30:30,700 Así que José Armando está con Esmeralda 511 00:30:30,700 --> 00:30:35,720 Sí, esos muchachos necesitan estar solos y hablar, y hablar de sus cosas 512 00:30:36,440 --> 00:30:40,900 Ay, Dominga, ojalá que José Armando y Esmeralda decidan quedarse en esta casa. 513 00:30:41,880 --> 00:30:44,839 Ahora sí que Dios dirá, bonita. Dios dirá. 514 00:30:46,019 --> 00:30:48,620 Bueno, voy a la cocina. ¿Se te ofrece algo, Blanca? 515 00:30:48,860 --> 00:30:52,220 Sí, dile a Tula que de postre haga fresas con azúcar. 516 00:30:52,839 --> 00:30:54,120 Yo sé que le gustan a mi hija. 517 00:30:54,299 --> 00:30:56,259 Claro que sí. ¿Me acompaña, Dominga? 518 00:30:56,339 --> 00:30:57,259 Sí, sí, vamos, vamos. 519 00:30:57,940 --> 00:30:59,900 Mientras, yo voy a buscar a Rodolfo. 520 00:31:00,819 --> 00:31:02,140 No quiero forzarte. 521 00:31:02,140 --> 00:31:06,480 Comprendo que en estos momentos los dos estamos en situaciones opuestas 522 00:31:06,480 --> 00:31:10,740 Yo he perdido una familia, tú la has encontrado 523 00:31:10,740 --> 00:31:15,440 Es muy natural que quieras disfrutar de su compañía y de su cariño 524 00:31:15,440 --> 00:31:19,340 Después de creer toda la vida que eras huérfana 525 00:31:19,340 --> 00:31:21,780 Debe ser algo muy grande para ti 526 00:31:21,780 --> 00:31:24,980 Saber que tienes un padre y una madre 527 00:31:24,980 --> 00:31:27,160 Ella me quiere 528 00:31:27,160 --> 00:31:28,820 Él no 529 00:31:30,680 --> 00:31:32,040 Está herido, Esmeralda 530 00:31:32,819 --> 00:31:35,159 Le pegaron en donde a él más le duele. 531 00:31:37,139 --> 00:31:40,180 Pero va a terminar queriéndote como todos los que te conocemos. 532 00:31:42,399 --> 00:31:43,920 ¿Prefieres quedarte aquí, Esmeralda? 533 00:31:44,059 --> 00:31:45,799 No, no, no, no. 534 00:31:45,960 --> 00:31:46,480 ¿Entonces? 535 00:31:47,460 --> 00:31:50,779 No sé, no sé, estoy muy aturdida. 536 00:31:51,519 --> 00:31:54,279 Tengo muchas cosas dándome vueltas en la cabeza. 537 00:31:55,139 --> 00:31:56,079 ¿Por qué, mi amor? 538 00:31:56,680 --> 00:31:58,759 ¿Es que vamos a permitir que esto llegue a afectarnos? 539 00:32:02,039 --> 00:32:03,500 Tú y yo somos los mismos, ¿no? 540 00:32:07,819 --> 00:32:09,740 Dominga quería hablar con usted a solas. 541 00:32:10,659 --> 00:32:11,700 ¿Tú dirás para qué soy buena? 542 00:32:12,339 --> 00:32:14,000 Esmeralda me tiene muy preocupada. 543 00:32:14,339 --> 00:32:17,159 Está triste, ausente de todo lo que la rodea. 544 00:32:17,819 --> 00:32:21,440 Como si le hubiera pasado algo que se quiere guardar para ella sola. 545 00:32:22,220 --> 00:32:23,720 Sí, yo también estoy preocupado. 546 00:32:24,740 --> 00:32:26,420 Más aunque trato que nadie lo note. 547 00:32:26,420 --> 00:32:32,240 Pero no me da miedo solo de pensar que haya pasado algo en casa de ese doy torma de haber. 548 00:32:33,840 --> 00:32:36,960 Ese diablo que quiere quedarse con Esmeralda para siempre. 549 00:32:38,779 --> 00:32:40,820 El muy maldito es capaz de haberle dado un susto. 550 00:32:41,700 --> 00:32:44,519 Sí, sí, es segurito que eso pasó. 551 00:32:45,600 --> 00:32:46,420 Es posible. 552 00:32:47,800 --> 00:32:51,840 ¿Qué habrá sido lo que le sucedió realmente en casa del médico, Dominga? 553 00:32:53,279 --> 00:32:54,460 Sabrá Dios, doña. 554 00:32:54,460 --> 00:32:56,819 Sabrá yo 555 00:32:56,819 --> 00:33:01,539 Pero pues no me gusta lo calladita que está mi hija 556 00:33:01,539 --> 00:33:03,259 No me gusta nada 557 00:33:03,259 --> 00:33:08,680 ¿Acaso ahora me quieres menos? 558 00:33:09,900 --> 00:33:13,259 ¿Acaso te has desilusionado de mí porque soy el hijo de un peón? 559 00:33:13,360 --> 00:33:14,519 Ay, por Dios, José Armando 560 00:33:14,519 --> 00:33:16,299 ¿Cómo puedes pensar eso? 561 00:33:16,860 --> 00:33:18,360 Yo te sigo queriendo igual 562 00:33:18,360 --> 00:33:21,279 Ahora te quiero más 563 00:33:21,279 --> 00:33:23,120 Entonces vámonos 564 00:33:24,460 --> 00:33:25,660 Ya tengo preparado todo. 565 00:33:26,680 --> 00:33:29,220 Alquilé el apartamento, tengo el trabajo en un hospital. 566 00:33:30,700 --> 00:33:32,079 Todo está esperando por nosotros. 567 00:33:33,380 --> 00:33:34,259 Vámonos, mi vida. 568 00:33:35,360 --> 00:33:36,880 No tenemos por qué estar separados. 569 00:33:38,880 --> 00:33:39,759 Tú eres mía. 570 00:33:49,420 --> 00:33:53,160 No, no, no. Eso no puede ser. 571 00:33:54,460 --> 00:33:57,640 ¿Cómo puede ser tan duro? 572 00:33:58,460 --> 00:34:01,200 No eres tú la más indicada para hacer reproches 573 00:34:01,200 --> 00:34:03,079 Nada te reprocho, Rodolfo 574 00:34:03,079 --> 00:34:05,720 Solo te pido que te portes como un ser humano 575 00:34:05,720 --> 00:34:09,500 Olvidas cómo debo sentirme al saber que he sido engañado 576 00:34:09,500 --> 00:34:10,960 Tú me mentiste 577 00:34:10,960 --> 00:34:14,699 Me hiciste creer que aquel niño era mi hijo 578 00:34:14,699 --> 00:34:16,840 ¿Y ya para qué iba a hablar, Rodolfo? 579 00:34:17,079 --> 00:34:19,179 Tú estabas loco de felicidad con el niño 580 00:34:19,179 --> 00:34:20,860 Te sentías orgulloso 581 00:34:20,860 --> 00:34:24,159 No te cansabas de repetir que era un peña real de cuerpo entero 582 00:34:24,159 --> 00:34:28,179 Y yo, yo creí que mi hijita había muerto 583 00:34:28,179 --> 00:34:30,559 ¿Para qué desilusionarte? 584 00:34:31,039 --> 00:34:32,599 No tenía objeto, compréndelo 585 00:34:32,599 --> 00:34:36,879 Además, sentí miedo de afrontar tu cólera 586 00:34:36,879 --> 00:34:42,579 Creo que no te lo he dicho nunca, pero siempre he temido tus arrebatos de violencia 587 00:34:42,579 --> 00:34:48,460 Yo tampoco sabía que Esmeralda era nuestra hija 588 00:34:48,460 --> 00:34:49,219 ¿Tu hija? 589 00:34:49,460 --> 00:34:51,859 Nuestra, aunque te duela reconocerlo 590 00:34:52,680 --> 00:34:54,320 ¿Por qué me rechazas, Esmeralda? 591 00:34:54,559 --> 00:34:57,539 No puede ser. No puedo irme contigo ahora. 592 00:34:57,860 --> 00:34:58,900 ¿Por qué? Dame una razón. 593 00:34:59,280 --> 00:35:02,820 No me preguntes. Por favor, no me pidas que te explique. 594 00:35:03,000 --> 00:35:04,140 Confieso que no te entiendo. 595 00:35:05,300 --> 00:35:07,680 Cualquiera diría que tienes miedo del futuro a mi lado. 596 00:35:08,480 --> 00:35:09,539 Quizás, José Armando. 597 00:35:09,920 --> 00:35:11,640 ¿Es que no estás segura de tus sentimientos? 598 00:35:12,180 --> 00:35:13,380 De los míos, sí. 599 00:35:14,120 --> 00:35:15,420 Desconfías entonces de mí. 600 00:35:16,200 --> 00:35:17,059 ¿Será eso posible? 601 00:35:17,760 --> 00:35:20,079 Por favor, te lo ruego. 602 00:35:20,079 --> 00:35:28,639 Pero deja serenarme. He pasado por momentos tan difíciles. Estoy angustiada, no sé qué hacer. 603 00:35:29,400 --> 00:35:36,940 Me parece que estoy en una pesadilla y quisiera despertar o morirme, morirme. 604 00:35:39,779 --> 00:35:45,420 No te pongas así, mi amor. Esperaré lo que tú quieras. 605 00:35:46,059 --> 00:35:51,720 José Armando, por favor, dame tiempo para reponerme, ¿sí? 606 00:35:52,360 --> 00:35:55,619 No sé por qué estás así, no acabo de entenderlo. 607 00:35:57,659 --> 00:36:03,460 Solo quiero que sepas que por encima de todo, yo te quiero. 608 00:36:04,460 --> 00:36:06,340 Y lo que decidas lo voy a respetar. 609 00:36:16,420 --> 00:36:20,200 ¿Cómo es posible que no se despierten tus sentimientos paternales? 610 00:36:21,039 --> 00:36:24,380 Mis sentimientos paternales, como tú los llamas, 611 00:36:24,980 --> 00:36:28,340 murieron cuando me enteré que José Armando no era hijo mío. 612 00:36:29,460 --> 00:36:34,139 Yo sé que debajo de esa cara de dureza late un corazón noble. 613 00:36:35,300 --> 00:36:37,780 Eso demuestra lo poco que me conoces. 614 00:36:39,280 --> 00:36:41,280 ¿No te parece que Esmeralda ha sufrido bastante 615 00:36:41,280 --> 00:36:43,840 y que muchos de sus sufrimientos te los debe a ti? 616 00:36:43,840 --> 00:36:45,519 ¿A mí? 617 00:36:46,500 --> 00:36:48,840 Nadie mejor que tú sabe que es cierto lo que te digo. 618 00:36:49,579 --> 00:36:51,700 ¿Es que no sientes remordimientos? 619 00:36:52,480 --> 00:36:55,800 ¿Es que no te duele pensar cómo la ofendiste y la rechazaste? 620 00:36:57,039 --> 00:37:01,340 Mi amor, tienes una hija muy buena y con nobles sentimientos. 621 00:37:02,200 --> 00:37:04,940 Deja de luchar contra tu corazón y acércate a ella. 622 00:37:06,079 --> 00:37:08,360 Pídele perdón por el daño que le hiciste. 623 00:37:08,860 --> 00:37:10,059 ¿Pedirle perdón yo? 624 00:37:10,880 --> 00:37:12,280 Solo eso me faltaba. 625 00:37:12,280 --> 00:37:17,060 Lo que a ti te falta, Rodolfo, es un poquito de humildad 626 00:37:17,060 --> 00:37:24,060 Y pedirle a Dios nuestro Señor que te ayude a romper esa barrera que has levantado entre tu hija y tú 627 00:37:24,060 --> 00:37:31,760 Voy a avisarle a la señora Blanca que ya todos están en la mesa 628 00:37:31,760 --> 00:37:32,560 Todos no 629 00:37:32,560 --> 00:37:35,220 Faltan Gracielita y el señor Rodolfo 630 00:37:35,220 --> 00:37:38,420 Él no nos va a acompañar 631 00:37:38,420 --> 00:37:40,200 Crisanta, sirve por favor 632 00:37:42,280 --> 00:37:47,000 ¿Y Gracielita? 633 00:37:47,900 --> 00:37:49,920 En un momento más nos alcanza 634 00:37:49,920 --> 00:37:51,519 ¿Y tú, querido? 635 00:37:52,100 --> 00:37:53,280 ¿Por qué estás tan callado? 636 00:37:54,740 --> 00:37:55,600 Buenas tardes 637 00:37:55,600 --> 00:37:56,920 Buenas tardes 638 00:37:56,920 --> 00:37:59,440 ¿Se te quitó el dolor de cabeza, Gracielita? 639 00:37:59,660 --> 00:38:00,920 Sí, tía, se me quitó 640 00:38:00,920 --> 00:38:01,820 Fátima 641 00:38:01,820 --> 00:38:04,800 Deberías llevar a Gracielita a que la revise un médico 642 00:38:04,800 --> 00:38:07,200 Esos dolores de cabeza tan frecuentes no son normales 643 00:38:07,200 --> 00:38:08,300 Sí, sí, querida 644 00:38:08,300 --> 00:38:10,840 Será el primero que haga llegando a la ciudad 645 00:38:10,840 --> 00:38:17,019 Bueno, y dime, José Armando, ¿qué han pensado de la fiesta que hay que organizar? 646 00:38:17,420 --> 00:38:18,000 ¿Cuál fiesta? 647 00:38:18,420 --> 00:38:19,380 ¿Cómo cuál? 648 00:38:19,820 --> 00:38:21,920 La fiesta para celebrar tu matrimonio civil 649 00:38:21,920 --> 00:38:24,960 Debemos participar a todo el mundo que ustedes se casaron 650 00:38:24,960 --> 00:38:28,260 ¿O piensan seguir manteniéndolo en secreto? 651 00:38:28,680 --> 00:38:30,880 No, por supuesto que no 652 00:38:30,880 --> 00:38:37,059 A propósito, le iba a proponer a mi niña Blanca que les preparemos una recámara para los dos 653 00:38:37,059 --> 00:38:39,539 Si tú quieres, Esmeralda, por supuesto 654 00:38:40,079 --> 00:38:44,219 Ay, pero por Dios, Crisanta, qué liberal me resultaste. 655 00:38:45,039 --> 00:38:49,400 ¿Pero cómo piensas que Esmeralda va a aceptar compartir con José Armando la misma habitación 656 00:38:49,400 --> 00:38:51,719 si no se han casado por la iglesia? 657 00:38:54,579 --> 00:38:58,719 Porque supongo que tú querrás llegar a tu noche de bodas como lo que eres. 658 00:38:59,599 --> 00:39:02,840 Una señorita decente, ¿verdad? 659 00:39:02,840 --> 00:39:10,160 Perdón, señora 660 00:39:10,160 --> 00:39:13,280 Ay, José Armando, por favor, a mí no me vengas con esas tonterías 661 00:39:13,280 --> 00:39:16,240 Yo soy tu tía y siempre lo voy a ser 662 00:39:16,240 --> 00:39:18,800 Seas hijo de quien seas 663 00:39:18,800 --> 00:39:25,120 Precisamente me decía Rodolfo que a ti te seguía viendo como a su hijo legítimo 664 00:39:25,120 --> 00:39:29,240 Pero claro, pensando en que ahora también Esmeralda es su hija 665 00:39:29,239 --> 00:39:31,239 ¿Pues qué se cree el señor Peñarrial? 666 00:39:31,579 --> 00:39:33,259 ¿Que le hace algún favor a Esmeralda? 667 00:39:33,799 --> 00:39:34,259 Pues no 668 00:39:34,259 --> 00:39:36,599 Ella ha vivido todas sus vidas en esto 669 00:39:36,599 --> 00:39:38,839 Y eso que le toca por ley 670 00:39:38,839 --> 00:39:42,399 Él debería sentirse endeudado con su hija 671 00:39:42,399 --> 00:39:45,879 Y debería sentir harto remordimiento de su conciencia 672 00:39:45,879 --> 00:39:50,279 Bueno, ¿qué les parece si mejor hablamos de... 673 00:39:50,279 --> 00:39:52,339 De los preparativos de su boda religiosa? 674 00:39:53,159 --> 00:39:55,299 Hija, ¿en dónde te gustaría casarte? 675 00:39:55,759 --> 00:39:56,199 ¿Aquí? 676 00:39:56,779 --> 00:39:58,639 ¿En nuestra capilla o en la ciudad? 677 00:40:00,239 --> 00:40:01,979 Discúlpeme, señora, pero no me siento bien. 678 00:40:02,739 --> 00:40:03,659 Te acompaño, mi amor. 679 00:40:03,899 --> 00:40:04,539 No, no, no, hijo. 680 00:40:05,159 --> 00:40:06,479 Deja que yo la acompañe. 681 00:40:08,519 --> 00:40:09,179 Por favor. 682 00:40:09,839 --> 00:40:10,579 Vamos, hija. 683 00:40:21,479 --> 00:40:22,899 ¿Qué nos van a comer, señora? 684 00:40:23,199 --> 00:40:24,239 Ahora regreso, Jacinta. 685 00:40:24,859 --> 00:40:27,099 Oye, señora, ¿le llevó a don Rodolfo su comida? 686 00:40:28,179 --> 00:40:29,099 No, Jacinta. 687 00:40:29,239 --> 00:40:31,699 Si no quiere comer, ¿con cuántas ganas se la hará? 688 00:40:36,619 --> 00:40:39,079 ¿Qué tal, Melesio? ¿Cómo le va, Fermín? 689 00:40:39,919 --> 00:40:43,819 Bien, Adrián. Me da mucho gusto verte aquí, muchacho. 690 00:40:44,199 --> 00:40:47,339 Oh, sí. Cuando las cosas no se dan, pues ni para qué forzarlas. 691 00:40:48,399 --> 00:40:52,500 Ya acepté que mi lugar es este. Quise subir al cielo y, pues, no supe por dónde. 692 00:40:54,500 --> 00:40:58,699 Busqué a Adrián, tan soquete, como quiere subir al cielo. 693 00:40:59,239 --> 00:41:03,159 Sí, verdad, Melesio 694 00:41:03,159 --> 00:41:04,979 Cómo no pude pensar 695 00:41:04,979 --> 00:41:06,739 Mira, Adrián 696 00:41:06,739 --> 00:41:09,199 Mira, cuando quieras subir al cielo 697 00:41:09,199 --> 00:41:11,619 Nomás pregúntame cómo se le hace 698 00:41:11,619 --> 00:41:12,939 Y yo te digo 699 00:41:12,939 --> 00:41:16,859 ¿Vienen a ver Esmeralda? 700 00:41:17,099 --> 00:41:18,459 Sí, sí, sí 701 00:41:18,459 --> 00:41:20,659 Yo quiero ver a mi reinita 702 00:41:20,659 --> 00:41:21,399 Ya lo extraño 703 00:41:21,399 --> 00:41:24,039 Y a mis sujetos 704 00:41:24,039 --> 00:41:25,519 Quieren verla otra vez 705 00:41:25,519 --> 00:41:26,779 Porque la extrañan 706 00:41:26,779 --> 00:41:29,219 Pásenle 707 00:41:29,799 --> 00:41:30,899 No, no, no, Adrián. 708 00:41:31,759 --> 00:41:32,899 Mejor le avisas primero. 709 00:41:33,339 --> 00:41:34,059 Aquí esperamos. 710 00:41:34,839 --> 00:41:35,179 Está bueno. 711 00:41:46,639 --> 00:41:48,339 No, espérate, Melesio. 712 00:41:49,379 --> 00:41:49,899 ¡Melesio! 713 00:41:51,539 --> 00:41:52,879 ¿Qué tienes, hija? 714 00:41:53,219 --> 00:41:55,000 Te ves desmejorada y me preocupa. 715 00:41:55,319 --> 00:41:56,279 No se preocupe, señora. 716 00:41:56,739 --> 00:41:57,480 Estoy bien. 717 00:41:58,420 --> 00:42:00,159 Señora Blanca, viene a visitar a Esmeralda. 718 00:42:00,659 --> 00:42:01,760 ¿Quién es, Adrián? 719 00:42:01,960 --> 00:42:02,539 Es él. 720 00:42:02,539 --> 00:42:03,440 ¡Ay, no! 721 00:42:04,659 --> 00:42:05,719 ¡Mi reinita! 722 00:42:06,719 --> 00:42:09,240 ¡El bobo Pelesio, mi reinita! 723 00:42:09,940 --> 00:42:10,579 ¡Pelesio! 724 00:42:10,599 --> 00:42:12,099 ¡Mi reinita chula! 725 00:42:14,920 --> 00:42:17,840 Y le traigo un regalo a mi reinita. 726 00:42:18,199 --> 00:42:20,519 Pelesio, saluda a la señora Blanca. 727 00:42:20,639 --> 00:42:21,719 Ah, está buena, bueno, sí. 728 00:42:22,139 --> 00:42:23,340 Buenas, señora. 729 00:42:23,340 --> 00:42:27,440 Ay, qué bonita está 730 00:42:27,440 --> 00:42:29,440 Su merceasta se me figura 731 00:42:29,440 --> 00:42:32,640 Que es como mi reinita esmeralda 732 00:42:32,640 --> 00:42:34,700 Gracias por decírmelo, Melecio 733 00:42:34,700 --> 00:42:37,300 Toma, mi reinita, mira 734 00:42:37,300 --> 00:42:39,559 Te traje un paladito 735 00:42:39,559 --> 00:42:42,039 Para que comas la mielecita, mira 736 00:42:42,039 --> 00:42:46,519 Está re dulce, re dulce 737 00:42:46,519 --> 00:42:47,800 Y huele re sabroso, mira 738 00:42:47,800 --> 00:42:50,600 Huele, huele, huele re sabroso 739 00:42:50,600 --> 00:42:53,220 Hija, ¿qué tienes? ¿Qué te pasa? 740 00:42:53,340 --> 00:43:02,400 No te pierdas mañana, Esmeralda. 741 00:43:03,940 --> 00:43:05,860 Yo sabía que tú no lo eras realmente. 742 00:43:06,980 --> 00:43:09,380 Y sin embargo, nunca sospechaste la verdad. 743 00:43:10,440 --> 00:43:15,380 Porque jamás tuve para ti un gesto de indiferencia o de desamor. 744 00:43:17,120 --> 00:43:19,480 Voy a pedirle a esa mujer que venga a verte. 745 00:43:19,480 --> 00:43:23,400 Voy a... voy a exigirle que nos diga lo que sucedió 746 00:43:23,400 --> 00:43:26,119 ¿Será posible que ella no diga nada de lo que ocurrió entre nosotros? 747 00:43:27,300 --> 00:43:28,260 Nada ocurrió, doctor 748 00:43:28,260 --> 00:43:30,039 Eso es una mentira 749 00:43:30,039 --> 00:43:34,480 Juana está enamorada de Lucio Malavés 750 00:43:49,480 --> 00:43:59,480 Espera el amor, espera el amor 751 00:43:59,480 --> 00:44:05,480 Que es los ojos del amor 55884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.