Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,980
La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días
2
00:00:30,000 --> 00:00:37,240
Te ves con la luz del corazón
3
00:00:37,240 --> 00:00:46,299
Esperanza, esperanza
4
00:00:46,299 --> 00:00:53,299
Tu amor es puro como el sol
5
00:00:53,299 --> 00:01:02,239
Esperanza, esperanza
6
00:01:02,239 --> 00:01:09,280
Eres los ojos del amor
7
00:01:09,280 --> 00:01:13,219
Esperanza
8
00:01:13,219 --> 00:01:25,539
Tienes los ojos del amor
9
00:01:43,219 --> 00:01:46,079
Despertamos, pero me urge hablar con ustedes dos ahora mismo.
10
00:01:48,120 --> 00:01:48,560
Vamos.
11
00:01:50,060 --> 00:01:50,500
Sí.
12
00:01:51,799 --> 00:01:52,840
Esmeralda me pertenece.
13
00:01:54,420 --> 00:01:55,359
Son cosas que ocurren.
14
00:01:56,819 --> 00:02:00,719
Cosas irreparables y definitivas que deciden la vida de una mujer.
15
00:02:01,719 --> 00:02:03,039
Sobre todo de una mujer como ella.
16
00:02:03,599 --> 00:02:07,000
¿Cómo es posible que haya sido usted capaz de...?
17
00:02:07,000 --> 00:02:11,460
Esmeralda volverá a esta casa por sus propios pasos.
18
00:02:11,860 --> 00:02:12,500
Se lo aseguro.
19
00:02:12,500 --> 00:02:14,360
Es usted un miserable
20
00:02:14,360 --> 00:02:15,780
Yo la amo
21
00:02:15,780 --> 00:02:17,780
¡No! Eso no es amor
22
00:02:17,780 --> 00:02:20,919
Lo que siente es una mala pasión
23
00:02:20,919 --> 00:02:22,680
Que lo rebaja como hombre
24
00:02:22,680 --> 00:02:26,539
Jamás debió aprovecharse de las circunstancias
25
00:02:26,539 --> 00:02:30,199
Desde el momento que ella estaba bajo su techo
26
00:02:30,199 --> 00:02:33,699
Tenía que haber sido sagrada para usted
27
00:02:33,699 --> 00:02:34,120
¡Mire!
28
00:02:35,300 --> 00:02:37,120
Estoy harto de tus reclamos
29
00:02:37,120 --> 00:02:39,159
No quiero escuchar una palabra más
30
00:02:39,159 --> 00:02:39,580
¡Cállese!
31
00:02:39,580 --> 00:02:42,540
Por supuesto que me voy
32
00:02:42,540 --> 00:02:47,080
No quiero seguir hablando con una canalla como usted
33
00:02:47,080 --> 00:02:50,360
Solo le advierto que mientras viva
34
00:02:50,360 --> 00:02:54,760
No permitiré que le haga más daño a esta casa
35
00:02:54,760 --> 00:02:55,800
Adiós
36
00:03:09,580 --> 00:03:10,780
¿Por qué, doctor Malavés?
37
00:03:11,840 --> 00:03:13,900
¿Por qué le dijo a ese hombre tantas mentiras?
38
00:03:17,480 --> 00:03:18,260
Sí, papá.
39
00:03:18,560 --> 00:03:22,140
Fermín trató de convencerlo, pero Adrián no hizo caso y se fue con la señorita.
40
00:03:23,680 --> 00:03:25,360
¿Y ahora qué vamos a hacer?
41
00:03:25,700 --> 00:03:28,540
En el momento que don Rodolfo nos llame será para corrernos.
42
00:03:29,480 --> 00:03:31,200
Lo mejor es que empecemos a empacar.
43
00:03:31,740 --> 00:03:33,080
¿Pero a dónde vamos a ir?
44
00:03:33,320 --> 00:03:34,480
Ya veremos, Florecita.
45
00:03:35,300 --> 00:03:36,080
Ya veremos.
46
00:03:36,500 --> 00:03:38,120
Ay, mi hermano, se anda mal.
47
00:03:38,120 --> 00:03:41,460
Nos pasó a moler por andar enamorando a la señorita esa
48
00:03:41,460 --> 00:03:43,800
Está enamorado, Florecita
49
00:03:43,800 --> 00:03:46,460
Por primera vez en su vida está enamorado
50
00:03:46,460 --> 00:03:48,860
Y cuando la querencia entra en tu corazón
51
00:03:48,860 --> 00:03:50,659
La razón sale de tu cabeza
52
00:03:50,659 --> 00:03:56,020
Anda, Florecita, vamos a ir guardando
53
00:03:56,020 --> 00:04:00,500
¿Pero dónde está Gracielita?
54
00:04:01,500 --> 00:04:02,980
¿A dónde fue a esta hora?
55
00:04:03,420 --> 00:04:06,319
Rodolfo, trate de que no te enteraras
56
00:04:06,319 --> 00:04:09,319
Pero ya no puedo más
57
00:04:09,319 --> 00:04:12,099
Gracielita se fue
58
00:04:12,099 --> 00:04:14,000
¿Cómo que se fue?
59
00:04:16,159 --> 00:04:18,500
¿Dónde diablos está Gracielita?
60
00:04:18,659 --> 00:04:20,259
No sé, no sé
61
00:04:20,259 --> 00:04:23,379
Aquí estoy, tío
62
00:04:32,159 --> 00:04:34,680
¿Pero dónde tienes la cabeza, criatura?
63
00:04:34,680 --> 00:04:36,759
¿A dónde pensabas llegar?
64
00:04:37,579 --> 00:04:38,660
No lo sé
65
00:04:38,660 --> 00:04:41,620
Creo que no estaba en mi juicio
66
00:04:41,620 --> 00:04:59,060
Adiós, Adrián
67
00:04:59,060 --> 00:05:02,000
Perdóname
68
00:05:04,680 --> 00:05:07,819
Nunca más te volveré a molestar
69
00:05:07,819 --> 00:05:13,720
Fue una locura
70
00:05:13,720 --> 00:05:16,860
Con tanto acontecimiento desagradable
71
00:05:16,860 --> 00:05:19,900
Es lógico que Gracielita se desespere
72
00:05:19,900 --> 00:05:23,460
No quiere permanecer un minuto más en esta casa
73
00:05:23,460 --> 00:05:26,019
¿Pero cómo pensabas dejarla ir sola?
74
00:05:26,379 --> 00:05:27,300
A estas horas
75
00:05:27,300 --> 00:05:30,100
Le pedí que esperara hasta mañana
76
00:05:30,100 --> 00:05:33,360
Y cuando vine a su habitación ya se había ido
77
00:05:33,360 --> 00:05:35,780
Por eso era mi desesperación
78
00:05:35,780 --> 00:05:37,639
¿Por qué no me avisaste de inmediato?
79
00:05:38,300 --> 00:05:40,120
No quería mortificarte más
80
00:05:40,120 --> 00:05:42,920
Después del golpe que recibiste hoy
81
00:05:42,920 --> 00:05:47,819
Al enterarte de que te han engañado durante tantos años
82
00:05:47,819 --> 00:05:52,740
Precisamente sobre eso quería hablarles
83
00:05:54,879 --> 00:05:56,900
De acuerdo a lo que ha pasado
84
00:05:56,900 --> 00:06:01,400
Me veré obligado a modificar mi testamento
85
00:06:01,399 --> 00:06:08,219
Sin embargo, pueden estar tranquilas
86
00:06:08,219 --> 00:06:11,439
Ustedes no quedarán desamparadas
87
00:06:11,439 --> 00:06:15,339
Son parte de la familia y...
88
00:06:15,339 --> 00:06:19,879
Siempre tendrán nuestro apoyo moral y económico
89
00:06:19,879 --> 00:06:23,620
Eres muy generoso, Rodolfo
90
00:06:23,620 --> 00:06:26,679
No, no es generosidad
91
00:06:26,679 --> 00:06:28,519
Es justicia
92
00:06:28,519 --> 00:06:31,539
Tú y Gracielita
93
00:06:31,539 --> 00:06:35,240
Podrán seguir viviendo dignamente
94
00:06:35,240 --> 00:06:38,859
Como corresponde a todo Peñarreal
95
00:06:38,859 --> 00:06:46,399
Voy a necesitar unas cajas
96
00:06:46,399 --> 00:06:48,439
En el cuarto de herramientas hay algunas
97
00:06:54,439 --> 00:06:55,039
Adrián
98
00:06:55,039 --> 00:06:56,339
Adrián, volviste
99
00:06:56,339 --> 00:06:58,399
Qué bueno, Adrián
100
00:06:58,399 --> 00:07:05,719
Todo ha sido un malentendido
101
00:07:05,719 --> 00:07:08,879
Esmeralda es quien piensa que hubo algo entre nosotros
102
00:07:08,879 --> 00:07:11,279
Pues su obligación era sacarla de esa duda
103
00:07:11,279 --> 00:07:14,479
¿Qué pretende ahora con esa infame mentira?
104
00:07:14,500 --> 00:07:15,439
No, si yo no mentí
105
00:07:15,439 --> 00:07:17,179
Solamente guardé silencio
106
00:07:17,179 --> 00:07:20,459
Usted no debió haberla dejado ir con esa idea
107
00:07:20,459 --> 00:07:22,120
No se fue con la idea, Juana
108
00:07:22,120 --> 00:07:23,560
Se fue con la certeza
109
00:07:23,560 --> 00:07:25,219
Doctor Malaber
110
00:07:25,219 --> 00:07:27,000
¿Eso es una crueldad?
111
00:07:27,000 --> 00:07:29,199
Va a amargar la vida de Esmeralda
112
00:07:29,199 --> 00:07:31,319
A destruir su felicidad
113
00:07:31,319 --> 00:07:33,180
No le da lástima
114
00:07:33,180 --> 00:07:33,579
¿Y yo qué?
115
00:07:34,639 --> 00:07:37,000
Yo también soy digno de lástima, mucho más que ella
116
00:07:37,000 --> 00:07:40,319
Esmeralda tiene la vida por delante
117
00:07:40,319 --> 00:07:42,800
Samantha es un hombre joven
118
00:07:42,800 --> 00:07:44,720
Que puede encontrar un amor el momento que le dé la gana
119
00:07:44,720 --> 00:07:45,860
En cambio yo...
120
00:07:45,860 --> 00:07:46,680
Usted está...
121
00:07:46,680 --> 00:07:47,879
Sí, yo estoy acabado
122
00:07:47,879 --> 00:07:50,860
Mi vida está acabada, no tiene ningún sentido sin ella
123
00:07:54,060 --> 00:07:56,220
No se preocupe en la verdad, Juana
124
00:07:56,220 --> 00:07:58,780
No te lo perdonaría nunca
125
00:07:58,780 --> 00:08:00,620
No
126
00:08:00,620 --> 00:08:03,560
Usted sabe que yo jamás lo traicionaría
127
00:08:03,560 --> 00:08:06,220
Que esto quede en manos de Dios
128
00:08:06,220 --> 00:08:14,160
Esmeralda volverá
129
00:08:14,160 --> 00:08:16,440
Si no por amor
130
00:08:16,440 --> 00:08:19,700
Por conciencia
131
00:08:19,700 --> 00:08:23,520
¿Qué hago, Dios mío?
132
00:08:24,520 --> 00:08:25,880
¿Ahora qué debo hacer?
133
00:08:26,220 --> 00:08:29,100
No puedo seguir al lado de José Armando.
134
00:08:30,300 --> 00:08:32,980
Él es tan bueno, tan noble.
135
00:08:34,519 --> 00:08:38,399
Y yo, yo ya no soy digna de su cariño.
136
00:08:47,800 --> 00:08:51,960
Y Gracilita, tiene una jaqueja que no puede con ella, la pobrecita.
137
00:08:51,960 --> 00:08:53,440
Pero tiene que alimentarse.
138
00:08:54,220 --> 00:08:55,779
Últimamente la he visto muy desmejorada.
139
00:08:55,779 --> 00:08:58,220
Ya le dije a Jacinta que le subiera el desayuno.
140
00:09:03,600 --> 00:09:05,379
Esmeralda, ¿descansaste?
141
00:09:06,139 --> 00:09:07,139
Sí, señora, gracias.
142
00:09:08,419 --> 00:09:12,879
Hija, quería preguntarte si quieres que vayamos a la casa de Dominga por tus cosas.
143
00:09:13,799 --> 00:09:15,860
¿Por mis cosas? ¿Para qué?
144
00:09:16,539 --> 00:09:18,959
Para traerlas aquí. Esta es tu casa.
145
00:09:18,960 --> 00:09:21,379
Discúlpeme, señora
146
00:09:21,379 --> 00:09:24,420
Pero quiero regresarme a mi casa
147
00:09:24,420 --> 00:09:26,160
El Jacal de Domingo
148
00:09:26,160 --> 00:09:29,660
Pero, hija, te has casado con José Armando
149
00:09:29,660 --> 00:09:31,100
Y esta es la casa de ustedes dos
150
00:09:31,100 --> 00:09:34,080
Perdona, mamá, pero ya había platicado contigo
151
00:09:34,080 --> 00:09:35,680
También yo me voy
152
00:09:48,960 --> 00:09:54,019
¿Ya quiere hablar o todavía no?
153
00:09:56,100 --> 00:09:57,340
¿Qué quiere que le diga?
154
00:09:58,740 --> 00:10:00,320
Florecita ya lo ha de ver puesto al tanto.
155
00:10:01,019 --> 00:10:02,080
Quiero oír lo de usted.
156
00:10:04,340 --> 00:10:04,700
¡Apa!
157
00:10:06,060 --> 00:10:07,220
¡Soy un idiota!
158
00:10:09,320 --> 00:10:11,400
Creí que podría importarle a una señorita fiel.
159
00:10:12,700 --> 00:10:13,920
Y pues ya vi que no.
160
00:10:15,160 --> 00:10:16,460
Usamos acá en el sufrimiento.
161
00:10:16,460 --> 00:10:19,000
Al contrario, que le sirva de lección
162
00:10:19,000 --> 00:10:20,620
Yo se lo dije
163
00:10:20,620 --> 00:10:22,500
Y no me quiso hacer caso
164
00:10:22,500 --> 00:10:23,580
Ahora aguántese
165
00:10:23,580 --> 00:10:25,280
¿Y qué cree que estoy haciendo?
166
00:10:26,460 --> 00:10:28,400
Pero bueno, yo ya no quiero hablar de eso
167
00:10:28,400 --> 00:10:31,879
Ya no quiero ni acordarme de que ella existe
168
00:10:31,879 --> 00:10:35,100
Nunca más voy a buscarla
169
00:10:35,100 --> 00:10:36,700
Nunca
170
00:10:36,700 --> 00:10:40,600
Dionisio
171
00:10:40,600 --> 00:10:42,139
Don Rodolfo
172
00:10:42,139 --> 00:10:43,120
¿Qué se le ofrece?
173
00:10:44,759 --> 00:10:45,940
Necesito hablar contigo
174
00:10:45,940 --> 00:10:47,340
¿Cómo pues usted dirá, don Rodolfo?
175
00:10:48,620 --> 00:10:51,460
Quiero que nos veamos en mi despacho hoy en la tarde.
176
00:10:52,220 --> 00:10:57,240
Necesito que revisemos los libros y todo el asunto de la exportación de la miel.
177
00:10:58,660 --> 00:11:00,640
Estoy pensando en regresar a la ciudad.
178
00:11:01,520 --> 00:11:02,920
Sí, sí, don Rodolfo, sí.
179
00:11:03,640 --> 00:11:11,180
Además, deseo comentarte un asunto familiar muy delicado.
180
00:11:12,160 --> 00:11:14,900
Pero te voy a pedir absoluta distinción.
181
00:11:14,899 --> 00:11:16,179
Claro que sí, señor.
182
00:11:21,379 --> 00:11:23,439
¿Pero cómo, señorita Gracielita?
183
00:11:23,740 --> 00:11:25,039
No ha probado el desayuno.
184
00:11:28,459 --> 00:11:29,799
Pues, ¿qué le pasa?
185
00:11:30,360 --> 00:11:31,340
Ni siquiera me habla.
186
00:11:32,100 --> 00:11:32,899
¿Qué le hicieron?
187
00:11:35,740 --> 00:11:38,039
Está bueno, ya no la muelo más.
188
00:11:44,899 --> 00:12:02,419
No puede ser.
189
00:12:04,419 --> 00:12:06,600
¿Pero tú estás segura de que te quieres ir de aquí, mi hija?
190
00:12:06,819 --> 00:12:07,579
Sí, Dominga.
191
00:12:08,379 --> 00:12:11,259
Yo no puedo seguir viviendo en una casa donde el dueño no me quiere.
192
00:12:12,319 --> 00:12:13,379
Aunque sea mi padre.
193
00:12:13,379 --> 00:12:15,740
Pues yo no creo que sea así como tú dices, ¿eh?
194
00:12:16,580 --> 00:12:19,240
Tú no puedes ver al señor Peñarrial, pero...
195
00:12:19,240 --> 00:12:20,860
...pues se ve rete afligido.
196
00:12:22,159 --> 00:12:24,139
Lo que pasa es que...
197
00:12:24,139 --> 00:12:27,500
...pues es un hombre rete orgulloso y no quiere dar su brazo a torcer.
198
00:12:28,620 --> 00:12:30,220
Es terco como una mula el condenado.
199
00:12:30,939 --> 00:12:34,139
Pues no sé, Dominga, pero yo me quiero regresar a tu casa.
200
00:12:35,139 --> 00:12:36,279
Ay, ya me siento segura.
201
00:12:36,580 --> 00:12:37,460
No, mi hijita.
202
00:12:37,960 --> 00:12:41,200
Mi hijita, ya tú te casaste con el doctor José Armando.
203
00:12:41,200 --> 00:12:43,299
Pero tienes que vivir con él.
204
00:12:43,379 --> 00:12:44,460
Es tu señor.
205
00:12:45,220 --> 00:12:49,179
Ay, Dominga, yo no sé qué va a pasar con José Armando y conmigo.
206
00:12:49,519 --> 00:12:53,460
Pero, Esmeralda, Esmeralda, no permitas que este secreto te separe de tu señor.
207
00:12:54,460 --> 00:12:56,360
No es solo ese secreto.
208
00:12:57,580 --> 00:12:58,139
Entonces...
209
00:12:58,740 --> 00:12:59,139
Dominga...
210
00:12:59,939 --> 00:13:03,799
Esmeralda, ¿puedo hablar contigo un momento?
211
00:13:04,379 --> 00:13:07,519
Sí, sí, señora Crisanta. Siéntese, por favor.
212
00:13:09,059 --> 00:13:11,620
Si quieren, me voy y las dejo solas, mi hija.
213
00:13:11,620 --> 00:13:14,299
No, que quédese, Dominga.
214
00:13:16,940 --> 00:13:21,419
Esmeralda, quiero pedirte perdón.
215
00:13:22,860 --> 00:13:24,480
Tienes que perdonar, mi hijita.
216
00:13:26,379 --> 00:13:28,240
Pensamos que habías nacido muerta.
217
00:13:29,200 --> 00:13:30,740
De haber sabido que no lo estabas,
218
00:13:31,100 --> 00:13:34,740
hubiera encontrado valor para afrontar la cólera de don Rodolfo
219
00:13:34,740 --> 00:13:36,720
y hubiera dicho la verdad.
220
00:13:38,000 --> 00:13:39,639
¿Tú me crees, Esmeralda?
221
00:13:40,360 --> 00:13:41,539
¿Me crees?
222
00:13:41,620 --> 00:13:48,980
Cuando me enteré que vivías
223
00:13:48,980 --> 00:13:52,340
Sentí tantos remordimientos
224
00:13:52,340 --> 00:13:57,659
Por mi culpa has vivido
225
00:13:57,659 --> 00:14:00,919
Sin las comodidades a las que tenías derecho
226
00:14:00,919 --> 00:14:05,279
De haber estado con tus padres
227
00:14:05,279 --> 00:14:07,879
Ellos te habían hecho operar
228
00:14:07,879 --> 00:14:09,460
Cuando aún eras una niña
229
00:14:09,460 --> 00:14:13,019
Y hace tiempo que tus ojos estarían abiertos a la luz.
230
00:14:16,100 --> 00:14:19,240
Te das cuenta de todo el daño que te hice.
231
00:14:30,400 --> 00:14:32,120
Hijita, qué buena eres.
232
00:14:34,639 --> 00:14:36,780
Has sufrido tanto por mi culpa.
233
00:14:36,779 --> 00:14:40,259
Mi amor, me perdones.
234
00:14:41,419 --> 00:14:43,159
No se aflija, Crescenta.
235
00:14:44,839 --> 00:14:47,459
Las cosas tienen que pasar y pues pasan, ¿ya?
236
00:14:48,679 --> 00:14:49,319
No.
237
00:14:50,799 --> 00:14:52,600
Eso no tenía que pasar.
238
00:14:55,079 --> 00:14:57,839
Si yo hubiera esperado un tiempo más,
239
00:14:58,980 --> 00:15:01,100
me habría dado cuenta que estabas viva.
240
00:15:01,100 --> 00:15:08,540
Mi miedo a don Rodolfo me orilló a tomar una decisión apresurada
241
00:15:08,540 --> 00:15:11,899
Estaba de Dios que fuera así
242
00:15:11,899 --> 00:15:16,980
De nada vale luchar contra la adversidad
243
00:15:16,980 --> 00:15:21,759
Y ahora, todo ya pasó
244
00:15:21,759 --> 00:15:25,540
Eres joven, tienes la vida por delante
245
00:15:25,540 --> 00:15:28,399
Y podrás ser feliz, casada con José Armando
246
00:15:28,399 --> 00:15:31,399
Eres bueno, te quiero.
247
00:15:35,399 --> 00:15:41,980
Tienes mucha ilusión en que te operes, que puedas ser una mujer plena y normal.
248
00:15:44,459 --> 00:15:47,039
Vas a ser muy feliz, Esmeralda.
249
00:15:47,039 --> 00:15:53,219
Quédate esa carita de pena
250
00:15:53,219 --> 00:15:55,679
Debes alegrarte
251
00:15:55,679 --> 00:15:58,079
Y pensar tan solo
252
00:15:58,079 --> 00:16:01,980
En todo lo bueno que te reserva el destino de ahora en adelante
253
00:16:01,980 --> 00:16:06,480
Es que...
254
00:16:06,480 --> 00:16:09,679
Nunca podrás ser feliz a los hermanos
255
00:16:09,679 --> 00:16:11,939
Nunca
256
00:16:14,939 --> 00:16:16,000
¿Qué pasa?
257
00:16:16,580 --> 00:16:17,720
¿Por qué lloras?
258
00:16:17,799 --> 00:16:20,019
Generalda, ¿qué tienes tú, hija?
259
00:16:20,460 --> 00:16:23,559
Quiero irme, quiero irme, quiero irme.
260
00:16:23,899 --> 00:16:24,820
Sí, sí, hija.
261
00:16:25,100 --> 00:16:26,519
Vamos a tu recámara.
262
00:16:26,879 --> 00:16:28,139
Necesitas descansar.
263
00:16:28,960 --> 00:16:31,259
Han sido demasiadas emociones para ti.
264
00:16:31,879 --> 00:16:32,940
Estás asustada.
265
00:16:33,600 --> 00:16:35,419
Demi, ven conmigo.
266
00:16:35,679 --> 00:16:37,019
Sí, vamos, vamos.
267
00:16:37,519 --> 00:16:38,399
Ven conmigo.
268
00:16:42,480 --> 00:16:43,440
Entiende, mi amor.
269
00:16:44,100 --> 00:16:45,940
Esa muchacha es nuestra hija, ¿comprendes?
270
00:16:46,000 --> 00:16:47,379
Tuya y mía
271
00:16:47,379 --> 00:16:51,139
Además, todos tenemos un poco de culpa en lo que ha pasado
272
00:16:51,139 --> 00:16:53,539
Y debemos perdonarnos unos a otros
273
00:16:53,539 --> 00:16:58,039
Deja a un lado tu orgullo y ábrele tu corazón a la generosidad
274
00:16:58,039 --> 00:17:00,799
No me siento con ánimos de disculparme
275
00:17:00,799 --> 00:17:03,360
Ni de dar explicaciones a nadie, Blanca
276
00:17:03,360 --> 00:17:05,700
No soy capaz de pedirte tal cosa
277
00:17:05,700 --> 00:17:07,960
Sencillamente acércate a ella
278
00:17:07,960 --> 00:17:09,819
Ábrele tus brazos
279
00:17:09,819 --> 00:17:12,019
No puedo, no puedo hacer eso
280
00:17:12,019 --> 00:17:12,720
Sí puedes
281
00:17:12,720 --> 00:17:15,079
Tú siempre has podido hacer lo que te propones
282
00:17:15,079 --> 00:17:19,839
Todo lo que tienes que hacer es decirle que la aceptas como lo que es
283
00:17:19,839 --> 00:17:21,579
Como tu hija
284
00:17:21,579 --> 00:17:22,000
No
285
00:17:22,000 --> 00:17:25,960
Si aún me quieres, haz lo que te pido
286
00:17:25,960 --> 00:17:31,659
Cuando se derrumbe ese muro que hay entre Esmeralda y tú, todo será más fácil
287
00:17:31,659 --> 00:17:35,659
Yo sé que llegarás a quererla igual que quisiste a José Armando cuando...
288
00:17:36,659 --> 00:17:38,059
Lo creías tu hijo
289
00:17:38,059 --> 00:17:40,500
No menciones eso
290
00:17:40,500 --> 00:17:42,879
Es inútil tratar de escapar a la realidad
291
00:17:43,720 --> 00:17:47,260
Lo que ha sucedido estaba escrito en nuestro destino y ahora tenemos que afrontarlo.
292
00:17:50,560 --> 00:17:51,700
Esmeralda es tu hija.
293
00:17:52,320 --> 00:17:53,260
Nuestra hija.
294
00:17:54,040 --> 00:17:56,620
Nuestro deber es estar a su lado para quererla y protegerla.
295
00:17:57,340 --> 00:18:01,480
Para darle la felicidad que hasta ahora le ha sido negada y a la que tiene derecho.
296
00:18:03,780 --> 00:18:06,680
Por favor, hazlo por mí.
297
00:18:08,840 --> 00:18:10,260
¿Y ahora qué te pasa, Esmeralda?
298
00:18:11,020 --> 00:18:11,980
Tú tienes algo.
299
00:18:13,460 --> 00:18:14,640
Ya se fue, Crisanta.
300
00:18:15,040 --> 00:18:15,740
Dime qué tenés.
301
00:18:16,320 --> 00:18:16,640
Nada.
302
00:18:17,980 --> 00:18:18,940
No, a mí no me engañan.
303
00:18:19,740 --> 00:18:21,320
Tú estás triste y no sé por qué.
304
00:18:22,940 --> 00:18:26,020
Ahora tienes casa y señor, familia y dinero.
305
00:18:27,060 --> 00:18:28,120
Eso es para estar contenta, ¿no?
306
00:18:29,280 --> 00:18:30,320
Necesito pensar.
307
00:18:31,160 --> 00:18:32,460
Pensar mucho, Dominga.
308
00:18:33,960 --> 00:18:35,040
Puede que tengas razón.
309
00:18:36,340 --> 00:18:38,120
Te voy a dejar solita un rato con lo que piensas.
310
00:18:38,500 --> 00:18:39,560
Creo que eso te va a caer bien.
311
00:18:40,000 --> 00:18:40,400
Gracias.
312
00:18:41,040 --> 00:18:43,360
Si quieres algo, nomasito me echas un grito ya, ¿eh?
313
00:18:43,360 --> 00:18:44,200
Voy a andar por allá afuera.
314
00:18:49,540 --> 00:18:50,880
¿Qué haré, virgencita?
315
00:18:52,220 --> 00:18:55,720
Fermín dice que calle, pero no puedo ocultarle a José Armando algo tan grave.
316
00:18:58,820 --> 00:19:03,080
Y si me hago la idea de que no pasó nada en casa de Lucio...
317
00:19:03,080 --> 00:19:05,340
Lo recuerdo con claridad.
318
00:19:06,519 --> 00:19:07,920
Pudo no haber pasado nada.
319
00:19:07,920 --> 00:19:11,060
Pero ocurrió
320
00:19:11,060 --> 00:19:14,100
¿Por qué, Dios mío, por qué?
321
00:19:15,180 --> 00:19:18,220
Ahora podría ser muy feliz, soy la esposa de José Armando
322
00:19:18,220 --> 00:19:19,380
Él me ama
323
00:19:19,380 --> 00:19:24,100
¿Por qué ese hombre que dicen que es mi padre tuvo que llevarme ahí?
324
00:19:24,740 --> 00:19:25,400
¿Por qué?
325
00:19:29,060 --> 00:19:30,380
Sí, joven José Armando
326
00:19:30,380 --> 00:19:34,300
Me di cuenta de que todos estaban muy inquietos, pero...
327
00:19:34,300 --> 00:19:35,880
La verdad no me atreví a preguntar
328
00:19:35,880 --> 00:19:42,160
Además, ayer anduve muy apurado y con otras cosas en la cabeza
329
00:19:42,160 --> 00:19:45,560
Pues ya ves, Adrián, soy igual que tú
330
00:19:45,560 --> 00:19:48,480
El hijo de un peón de la casa grande
331
00:19:48,480 --> 00:19:52,680
No, doctor, usted vale más porque ha estudiado
332
00:19:52,680 --> 00:19:55,840
Y yo, pues, me quedé hecho un bruto
333
00:19:55,840 --> 00:19:58,040
Es bueno superarse
334
00:19:58,040 --> 00:20:02,000
Pero a veces eso no es suficiente para alcanzar la felicidad
335
00:20:03,020 --> 00:20:04,600
Usted anda muy aguitado, doctor
336
00:20:04,599 --> 00:20:08,319
Tengo ganas de desaparecer
337
00:20:08,319 --> 00:20:11,619
Por lo pronto no quiero estar en la casa grande
338
00:20:11,619 --> 00:20:14,500
Yo creo que me voy al hotel del pueblo
339
00:20:14,500 --> 00:20:19,079
Doctor, con mucho gusto yo le ofrezco mi humilde casa
340
00:20:19,079 --> 00:20:22,299
Gracias, Adrián
341
00:20:22,299 --> 00:20:28,219
Debo... Debo confesarte que el primer impulso fue pedirte asilo
342
00:20:28,219 --> 00:20:33,359
Pero luego pensé que no es necesario darles molestias
343
00:20:33,359 --> 00:20:34,359
Ni lo diga
344
00:20:35,179 --> 00:20:35,959
¿A qué hora se quiere ir para allá?
345
00:20:36,639 --> 00:20:37,379
¿Se quiere ir de una vez?
346
00:20:43,879 --> 00:20:45,699
No me vengas con que estás deprimida.
347
00:20:46,699 --> 00:20:49,479
Salte ya de esa cama que tú y yo tenemos una explicación pendiente.
348
00:20:51,979 --> 00:20:55,259
No me has dicho nada de lo que sucedió con el infeliz peón.
349
00:20:56,139 --> 00:20:56,979
Mira, mamá.
350
00:20:57,619 --> 00:21:00,419
Te voy a suplicar que por primera vez me pongas atención.
351
00:21:00,419 --> 00:21:03,819
No quiero volver a hablar del asunto.
352
00:21:04,299 --> 00:21:04,799
¿Me oíste?
353
00:21:05,599 --> 00:21:08,679
Lo que tú querías era que me olvidara de Adrián para siempre, ¿no es cierto?
354
00:21:09,539 --> 00:21:11,859
Pues sí, lo voy a olvidar.
355
00:21:12,759 --> 00:21:15,099
Y no quiero volver a hablar más de él, ¿me oíste?
356
00:21:15,419 --> 00:21:16,200
¡Nunca más!
357
00:21:25,000 --> 00:21:26,720
Esmeralda, ¿podemos pasar?
358
00:21:27,359 --> 00:21:28,359
Sí, señora, pase.
359
00:21:28,359 --> 00:21:34,879
¿Sabes con quién vengo?
360
00:21:36,339 --> 00:21:36,699
Ven
361
00:21:36,699 --> 00:21:45,159
Es tu padre
362
00:21:45,159 --> 00:21:48,399
Es Miranda
363
00:21:48,399 --> 00:21:50,079
Es Rodolfo
364
00:21:50,079 --> 00:21:51,699
Tu padre
365
00:21:58,359 --> 00:22:28,339
¿Qué pasa?
366
00:22:28,339 --> 00:22:34,519
Esmeralda, tu padre no es malo, tiene un carácter duro, pero con paciencia se puede llegar a su corazón.
367
00:22:35,980 --> 00:22:42,079
Yo comprendo que puedes estar resentida, hija, pero debes tomar en cuenta que Rodolfo no sabía que era tu padre.
368
00:22:43,939 --> 00:22:46,699
Entre ustedes no debe haber reservas ni rencores.
369
00:22:47,599 --> 00:22:50,000
Las cosas que han pasado quedaron atrás para siempre.
370
00:22:51,099 --> 00:22:53,139
Yo deseo que se quieran, Esmeralda.
371
00:22:54,079 --> 00:22:55,919
Él a ti y tú a él.
372
00:22:56,759 --> 00:22:58,940
¿Cómo deben quererse un padre y una hija?
373
00:23:09,980 --> 00:23:10,960
No puedo.
374
00:23:11,980 --> 00:23:13,580
No puedo aceptarlo.
375
00:23:14,840 --> 00:23:17,180
Aunque Esmeralda sea mi hija,
376
00:23:18,160 --> 00:23:19,320
no puedo aceptarlo.
377
00:23:21,600 --> 00:23:22,860
Ahora la dejé en su habitación.
378
00:23:22,859 --> 00:23:26,059
Se ve tan cansada mi pobrecita niña
379
00:23:26,059 --> 00:23:30,939
Apenas puedo creer que don Rodolfo haya aceptado acercarse a Esmeralda
380
00:23:30,939 --> 00:23:33,279
Tuve que llevarlo yo, Crisanta
381
00:23:33,279 --> 00:23:34,799
Él no quería de ninguna manera
382
00:23:34,799 --> 00:23:37,059
¿Y qué hablaron? ¿Qué pasó?
383
00:23:37,500 --> 00:23:39,179
Rodolfo no le dijo una palabra
384
00:23:39,179 --> 00:23:41,079
Solo le dio un abrazo
385
00:23:41,079 --> 00:23:43,859
¿Y ella? ¿Ella cómo reaccionó?
386
00:23:44,859 --> 00:23:47,559
La siento desconcertada, muy dolida
387
00:23:47,559 --> 00:23:51,139
Tengo la esperanza de que este acercamiento la haga cambiar
388
00:23:51,140 --> 00:23:56,200
No quiero perder a mi hija ahora que la he recuperado, nana
389
00:23:56,200 --> 00:23:58,880
Todo depende de don Rodolfo
390
00:23:58,880 --> 00:24:01,800
Él necesita poner mucho de su parte
391
00:24:01,800 --> 00:24:05,860
Así que Blanca te convenció de que hablaras con Esmeralda
392
00:24:05,860 --> 00:24:08,300
Qué bueno, querido
393
00:24:08,300 --> 00:24:10,759
Pues es tu hija
394
00:24:12,500 --> 00:24:15,540
La aparición de esa muchacha en nuestras vidas
395
00:24:15,540 --> 00:24:17,520
Lo ha trastornado todo
396
00:24:17,520 --> 00:24:21,020
Frustró la boda de José Armando con Gracielita
397
00:24:22,000 --> 00:24:23,660
Descubrí que él no es hijo mío.
398
00:24:27,000 --> 00:24:31,519
Mi sueño de que nuestra fortuna quedara íntegra en manos de los Peñarreal
399
00:24:31,519 --> 00:24:33,259
se fue al diablo.
400
00:24:34,480 --> 00:24:36,240
Todo ha sido un desastre, todo.
401
00:24:37,859 --> 00:24:40,500
Lo mismo que ibas a desheredar a los hermanos.
402
00:24:41,279 --> 00:24:42,859
Podrías desheredarla a ella.
403
00:24:42,859 --> 00:24:48,799
O mejor aún, podrías negarte a reconocerla como hija.
404
00:24:51,019 --> 00:24:55,740
Hay que armarse de paciencia y esperar
405
00:24:55,740 --> 00:24:58,099
Ella está en una actitud retraída
406
00:24:58,099 --> 00:25:00,119
No responde a mi ternura
407
00:25:00,119 --> 00:25:02,579
A mi alegría de haberla encontrado
408
00:25:02,579 --> 00:25:05,480
Es por la impresión que ha recibido, Blanca
409
00:25:05,480 --> 00:25:07,039
Date cuenta
410
00:25:07,039 --> 00:25:10,900
Decirle de pronto que tú eres su madre
411
00:25:10,900 --> 00:25:13,700
¿Y José Armando?
412
00:25:14,339 --> 00:25:15,480
No se ha ido, ¿verdad?
413
00:25:15,480 --> 00:25:16,920
No, no, no
414
00:25:16,920 --> 00:25:20,039
Pero todo el tiempo se la ha pasado afuera
415
00:25:20,039 --> 00:25:23,420
Como si se sintiera disgusto en esta casa
416
00:25:23,420 --> 00:25:25,759
Tengo que hablar con él
417
00:25:25,759 --> 00:25:28,339
Lo he olvidado un poco al pobrecito
418
00:25:28,339 --> 00:25:30,319
Está muy triste
419
00:25:30,319 --> 00:25:33,099
Pero el amor de Esmeralda y nuestro cariño
420
00:25:33,099 --> 00:25:35,240
Le servirán de consuelo
421
00:25:35,240 --> 00:25:38,920
Como quisiera que los dos se quedaran a mi lado
422
00:25:38,920 --> 00:25:42,059
No es cuestión de escrúpulos, querido
423
00:25:42,059 --> 00:25:44,420
Por cruel que parezca te engañar
424
00:25:44,420 --> 00:25:47,220
Que ahora quieren imponerte la existencia de esa hija
425
00:25:47,220 --> 00:25:51,900
Es muy justo que no quieras aceptarla
426
00:25:51,900 --> 00:25:55,500
Es que se me hace imposible quererla
427
00:25:55,500 --> 00:25:58,380
Yo no sé fingir, Fátima
428
00:25:58,380 --> 00:26:02,180
Esa muchacha, aunque lleve mi sangre
429
00:26:02,180 --> 00:26:04,480
Me extraña para mí
430
00:26:04,480 --> 00:26:07,640
José Armando será hijo de quien sea
431
00:26:07,640 --> 00:26:10,380
Pero yo le he criado y le he dado mi apellido
432
00:26:11,519 --> 00:26:14,460
Es a él a quien sigo considerando como un hijo
433
00:26:17,220 --> 00:26:23,559
Adrián, ¿no viene mi papá contigo?
434
00:26:24,160 --> 00:26:24,420
No
435
00:26:24,420 --> 00:26:28,100
Está muy apurado con las cuentas de la casa grande
436
00:26:28,100 --> 00:26:30,039
A la mejor ni viene a comer
437
00:26:30,039 --> 00:26:32,019
¿Y cómo ves si voy a visitar a Esmeralda?
438
00:26:32,259 --> 00:26:33,600
No he podido platicar con ella
439
00:26:33,600 --> 00:26:35,900
Pues quién sabe si puedas verla
440
00:26:35,900 --> 00:26:38,160
Han pasado cosas que ni te imaginas
441
00:26:38,160 --> 00:26:38,839
¿Qué cosas?
442
00:26:40,039 --> 00:26:42,180
Mejor siéntate, no sea que te vayas a caer
443
00:26:42,180 --> 00:26:44,299
Ay, me asustas, hermano
444
00:26:45,279 --> 00:26:48,879
Resulta que Esmeralda no es una pobre huérfana como todos creíamos.
445
00:26:49,339 --> 00:26:49,779
¿No?
446
00:26:51,159 --> 00:26:55,339
Ella es Esmeralda Peñarreal, la hija de los patrones.
447
00:27:03,159 --> 00:27:04,539
¿Cómo está mi mujercita?
448
00:27:05,440 --> 00:27:08,440
¿Y ahora cómo te digo? ¿La señora de qué?
449
00:27:09,440 --> 00:27:11,200
Tendremos que cambiar nuestros apellidos.
450
00:27:14,299 --> 00:27:15,359
¿Te afecta eso?
451
00:27:16,599 --> 00:27:19,279
No creo que debamos concederle demasiada importancia, Esmeralda.
452
00:27:20,460 --> 00:27:21,759
Para mí, al menos, no la tiene.
453
00:27:23,399 --> 00:27:26,379
Claro que ahora soy yo el que procede de una familia humilde,
454
00:27:27,259 --> 00:27:28,960
mientras que tú eres una peña real.
455
00:27:29,319 --> 00:27:30,419
No quiero serlo.
456
00:27:31,119 --> 00:27:32,879
No quiero vivir aquí, no quiero nada.
457
00:27:33,319 --> 00:27:33,879
No quiero.
458
00:27:37,579 --> 00:27:38,539
Vámonos, Esmeralda.
459
00:27:39,399 --> 00:27:40,579
Dejemos todo esto atrás.
460
00:27:41,619 --> 00:27:43,559
No nos importa quién seas tú o quién sea yo.
461
00:27:44,299 --> 00:27:46,299
Lo que importa es nuestro amor.
462
00:27:47,899 --> 00:27:50,220
Eso es lo único que nos llevaremos con nosotros.
463
00:27:59,899 --> 00:28:00,419
Vámonos.
464
00:28:01,559 --> 00:28:03,720
En unas horas estaremos en la ciudad de nuestra casa.
465
00:28:04,740 --> 00:28:05,359
Tú y yo.
466
00:28:06,519 --> 00:28:07,460
Esta misma noche.
467
00:28:09,259 --> 00:28:10,519
Tú en mis brazos.
468
00:28:10,519 --> 00:28:13,740
¿Qué me contestas, mi vida?
469
00:28:14,299 --> 00:28:21,200
Así sucedieron las cosas
470
00:28:21,200 --> 00:28:22,200
¿Qué te parece?
471
00:28:23,960 --> 00:28:26,220
Esmeralda es ahora la dueña de la casa grande
472
00:28:26,220 --> 00:28:29,059
Ahora me explico las palabras de Crisanta
473
00:28:29,059 --> 00:28:32,419
Fíjate cómo ha de estar la señora estirada esa
474
00:28:32,419 --> 00:28:34,319
La mamá de la señorita Gracielita
475
00:28:34,319 --> 00:28:37,740
Tanto como me restregó en la cara aquel día
476
00:28:37,740 --> 00:28:39,119
Que yo era un peón miserable
477
00:28:39,119 --> 00:28:42,599
Y ahora resulta que su hija era la prometida
478
00:28:42,599 --> 00:28:44,139
De unos pobres campesinos
479
00:28:44,140 --> 00:28:46,280
Más merecen por alzadas y orgullosas.
480
00:28:47,280 --> 00:28:50,140
¿No me has dicho por qué te regresaste con la señorita Gracielita?
481
00:28:51,320 --> 00:28:53,600
A mí se me hace que a la mera hora te mando a volar.
482
00:28:53,860 --> 00:28:59,800
Mira, Florecita, nomás te digo que no quiero que me vuelvas a mentar a la señorita Gracielita.
483
00:29:01,320 --> 00:29:04,700
Para mí, para mí está bien difunta y enterrada.
484
00:29:05,980 --> 00:29:06,860
Levántate ya.
485
00:29:08,060 --> 00:29:09,700
Acabo de hablar con tu tío, ¿y qué crees?
486
00:29:09,700 --> 00:29:14,920
Rodolfo no está dispuesto a reconocer a la dichosa Esmeralda
487
00:29:14,920 --> 00:29:16,480
No la quiere
488
00:29:16,480 --> 00:29:19,140
Te das cuenta de lo que eso significa
489
00:29:19,140 --> 00:29:22,759
Eso dice ahora porque está sentido y enojado con mi tía
490
00:29:22,759 --> 00:29:27,340
Pero descubrir que se tiene una hija es algo muy serio, mamá
491
00:29:27,340 --> 00:29:28,500
Está por encima de todo
492
00:29:28,500 --> 00:29:32,000
Una hija de la cual pudiera sentirse orgulloso, sí
493
00:29:32,000 --> 00:29:35,440
Pero esta me inspira vergüenza
494
00:29:35,440 --> 00:29:39,380
¿Y cómo ha tomado José Armando todo este asunto?
495
00:29:40,480 --> 00:29:43,259
Está muy afectado, sentimentalmente destruido.
496
00:29:44,980 --> 00:29:45,880
¿Es normal?
497
00:29:46,500 --> 00:29:49,380
Tanto como quiere a tía Blanca y enterarse que no es su madre.
498
00:29:49,759 --> 00:29:50,039
Sí.
499
00:29:51,240 --> 00:29:54,080
Sí ha sido un golpe muy duro y también para nosotras.
500
00:29:55,319 --> 00:29:57,200
Si es infeliz, tome en serio su papel.
501
00:29:57,460 --> 00:29:57,940
Imagínate.
502
00:29:59,360 --> 00:30:03,640
A mí me da rabia pensar que tendríamos que considerarla como alguien de la familia.
503
00:30:04,140 --> 00:30:08,000
Pero estoy segura que Blanca, como siempre, intervendrá como buena samaritana.
504
00:30:08,000 --> 00:30:11,460
Por eso yo te decía que era mejor que nos fuéramos
505
00:30:11,460 --> 00:30:11,940
Esperemos
506
00:30:11,940 --> 00:30:15,619
Esperemos un poco más
507
00:30:15,619 --> 00:30:19,799
Ella tiene defensores, pero Rodolfo me hace caso a mí
508
00:30:19,799 --> 00:30:25,019
En este asunto Blanca y yo estamos midiendo nuestras fuerzas
509
00:30:25,019 --> 00:30:28,079
Y ya veremos quién trabaja
510
00:30:28,079 --> 00:30:30,700
Así que José Armando está con Esmeralda
511
00:30:30,700 --> 00:30:35,720
Sí, esos muchachos necesitan estar solos y hablar, y hablar de sus cosas
512
00:30:36,440 --> 00:30:40,900
Ay, Dominga, ojalá que José Armando y Esmeralda decidan quedarse en esta casa.
513
00:30:41,880 --> 00:30:44,839
Ahora sí que Dios dirá, bonita. Dios dirá.
514
00:30:46,019 --> 00:30:48,620
Bueno, voy a la cocina. ¿Se te ofrece algo, Blanca?
515
00:30:48,860 --> 00:30:52,220
Sí, dile a Tula que de postre haga fresas con azúcar.
516
00:30:52,839 --> 00:30:54,120
Yo sé que le gustan a mi hija.
517
00:30:54,299 --> 00:30:56,259
Claro que sí. ¿Me acompaña, Dominga?
518
00:30:56,339 --> 00:30:57,259
Sí, sí, vamos, vamos.
519
00:30:57,940 --> 00:30:59,900
Mientras, yo voy a buscar a Rodolfo.
520
00:31:00,819 --> 00:31:02,140
No quiero forzarte.
521
00:31:02,140 --> 00:31:06,480
Comprendo que en estos momentos los dos estamos en situaciones opuestas
522
00:31:06,480 --> 00:31:10,740
Yo he perdido una familia, tú la has encontrado
523
00:31:10,740 --> 00:31:15,440
Es muy natural que quieras disfrutar de su compañía y de su cariño
524
00:31:15,440 --> 00:31:19,340
Después de creer toda la vida que eras huérfana
525
00:31:19,340 --> 00:31:21,780
Debe ser algo muy grande para ti
526
00:31:21,780 --> 00:31:24,980
Saber que tienes un padre y una madre
527
00:31:24,980 --> 00:31:27,160
Ella me quiere
528
00:31:27,160 --> 00:31:28,820
Él no
529
00:31:30,680 --> 00:31:32,040
Está herido, Esmeralda
530
00:31:32,819 --> 00:31:35,159
Le pegaron en donde a él más le duele.
531
00:31:37,139 --> 00:31:40,180
Pero va a terminar queriéndote como todos los que te conocemos.
532
00:31:42,399 --> 00:31:43,920
¿Prefieres quedarte aquí, Esmeralda?
533
00:31:44,059 --> 00:31:45,799
No, no, no, no.
534
00:31:45,960 --> 00:31:46,480
¿Entonces?
535
00:31:47,460 --> 00:31:50,779
No sé, no sé, estoy muy aturdida.
536
00:31:51,519 --> 00:31:54,279
Tengo muchas cosas dándome vueltas en la cabeza.
537
00:31:55,139 --> 00:31:56,079
¿Por qué, mi amor?
538
00:31:56,680 --> 00:31:58,759
¿Es que vamos a permitir que esto llegue a afectarnos?
539
00:32:02,039 --> 00:32:03,500
Tú y yo somos los mismos, ¿no?
540
00:32:07,819 --> 00:32:09,740
Dominga quería hablar con usted a solas.
541
00:32:10,659 --> 00:32:11,700
¿Tú dirás para qué soy buena?
542
00:32:12,339 --> 00:32:14,000
Esmeralda me tiene muy preocupada.
543
00:32:14,339 --> 00:32:17,159
Está triste, ausente de todo lo que la rodea.
544
00:32:17,819 --> 00:32:21,440
Como si le hubiera pasado algo que se quiere guardar para ella sola.
545
00:32:22,220 --> 00:32:23,720
Sí, yo también estoy preocupado.
546
00:32:24,740 --> 00:32:26,420
Más aunque trato que nadie lo note.
547
00:32:26,420 --> 00:32:32,240
Pero no me da miedo solo de pensar que haya pasado algo en casa de ese doy torma de haber.
548
00:32:33,840 --> 00:32:36,960
Ese diablo que quiere quedarse con Esmeralda para siempre.
549
00:32:38,779 --> 00:32:40,820
El muy maldito es capaz de haberle dado un susto.
550
00:32:41,700 --> 00:32:44,519
Sí, sí, es segurito que eso pasó.
551
00:32:45,600 --> 00:32:46,420
Es posible.
552
00:32:47,800 --> 00:32:51,840
¿Qué habrá sido lo que le sucedió realmente en casa del médico, Dominga?
553
00:32:53,279 --> 00:32:54,460
Sabrá Dios, doña.
554
00:32:54,460 --> 00:32:56,819
Sabrá yo
555
00:32:56,819 --> 00:33:01,539
Pero pues no me gusta lo calladita que está mi hija
556
00:33:01,539 --> 00:33:03,259
No me gusta nada
557
00:33:03,259 --> 00:33:08,680
¿Acaso ahora me quieres menos?
558
00:33:09,900 --> 00:33:13,259
¿Acaso te has desilusionado de mí porque soy el hijo de un peón?
559
00:33:13,360 --> 00:33:14,519
Ay, por Dios, José Armando
560
00:33:14,519 --> 00:33:16,299
¿Cómo puedes pensar eso?
561
00:33:16,860 --> 00:33:18,360
Yo te sigo queriendo igual
562
00:33:18,360 --> 00:33:21,279
Ahora te quiero más
563
00:33:21,279 --> 00:33:23,120
Entonces vámonos
564
00:33:24,460 --> 00:33:25,660
Ya tengo preparado todo.
565
00:33:26,680 --> 00:33:29,220
Alquilé el apartamento, tengo el trabajo en un hospital.
566
00:33:30,700 --> 00:33:32,079
Todo está esperando por nosotros.
567
00:33:33,380 --> 00:33:34,259
Vámonos, mi vida.
568
00:33:35,360 --> 00:33:36,880
No tenemos por qué estar separados.
569
00:33:38,880 --> 00:33:39,759
Tú eres mía.
570
00:33:49,420 --> 00:33:53,160
No, no, no. Eso no puede ser.
571
00:33:54,460 --> 00:33:57,640
¿Cómo puede ser tan duro?
572
00:33:58,460 --> 00:34:01,200
No eres tú la más indicada para hacer reproches
573
00:34:01,200 --> 00:34:03,079
Nada te reprocho, Rodolfo
574
00:34:03,079 --> 00:34:05,720
Solo te pido que te portes como un ser humano
575
00:34:05,720 --> 00:34:09,500
Olvidas cómo debo sentirme al saber que he sido engañado
576
00:34:09,500 --> 00:34:10,960
Tú me mentiste
577
00:34:10,960 --> 00:34:14,699
Me hiciste creer que aquel niño era mi hijo
578
00:34:14,699 --> 00:34:16,840
¿Y ya para qué iba a hablar, Rodolfo?
579
00:34:17,079 --> 00:34:19,179
Tú estabas loco de felicidad con el niño
580
00:34:19,179 --> 00:34:20,860
Te sentías orgulloso
581
00:34:20,860 --> 00:34:24,159
No te cansabas de repetir que era un peña real de cuerpo entero
582
00:34:24,159 --> 00:34:28,179
Y yo, yo creí que mi hijita había muerto
583
00:34:28,179 --> 00:34:30,559
¿Para qué desilusionarte?
584
00:34:31,039 --> 00:34:32,599
No tenía objeto, compréndelo
585
00:34:32,599 --> 00:34:36,879
Además, sentí miedo de afrontar tu cólera
586
00:34:36,879 --> 00:34:42,579
Creo que no te lo he dicho nunca, pero siempre he temido tus arrebatos de violencia
587
00:34:42,579 --> 00:34:48,460
Yo tampoco sabía que Esmeralda era nuestra hija
588
00:34:48,460 --> 00:34:49,219
¿Tu hija?
589
00:34:49,460 --> 00:34:51,859
Nuestra, aunque te duela reconocerlo
590
00:34:52,680 --> 00:34:54,320
¿Por qué me rechazas, Esmeralda?
591
00:34:54,559 --> 00:34:57,539
No puede ser. No puedo irme contigo ahora.
592
00:34:57,860 --> 00:34:58,900
¿Por qué? Dame una razón.
593
00:34:59,280 --> 00:35:02,820
No me preguntes. Por favor, no me pidas que te explique.
594
00:35:03,000 --> 00:35:04,140
Confieso que no te entiendo.
595
00:35:05,300 --> 00:35:07,680
Cualquiera diría que tienes miedo del futuro a mi lado.
596
00:35:08,480 --> 00:35:09,539
Quizás, José Armando.
597
00:35:09,920 --> 00:35:11,640
¿Es que no estás segura de tus sentimientos?
598
00:35:12,180 --> 00:35:13,380
De los míos, sí.
599
00:35:14,120 --> 00:35:15,420
Desconfías entonces de mí.
600
00:35:16,200 --> 00:35:17,059
¿Será eso posible?
601
00:35:17,760 --> 00:35:20,079
Por favor, te lo ruego.
602
00:35:20,079 --> 00:35:28,639
Pero deja serenarme. He pasado por momentos tan difíciles. Estoy angustiada, no sé qué hacer.
603
00:35:29,400 --> 00:35:36,940
Me parece que estoy en una pesadilla y quisiera despertar o morirme, morirme.
604
00:35:39,779 --> 00:35:45,420
No te pongas así, mi amor. Esperaré lo que tú quieras.
605
00:35:46,059 --> 00:35:51,720
José Armando, por favor, dame tiempo para reponerme, ¿sí?
606
00:35:52,360 --> 00:35:55,619
No sé por qué estás así, no acabo de entenderlo.
607
00:35:57,659 --> 00:36:03,460
Solo quiero que sepas que por encima de todo, yo te quiero.
608
00:36:04,460 --> 00:36:06,340
Y lo que decidas lo voy a respetar.
609
00:36:16,420 --> 00:36:20,200
¿Cómo es posible que no se despierten tus sentimientos paternales?
610
00:36:21,039 --> 00:36:24,380
Mis sentimientos paternales, como tú los llamas,
611
00:36:24,980 --> 00:36:28,340
murieron cuando me enteré que José Armando no era hijo mío.
612
00:36:29,460 --> 00:36:34,139
Yo sé que debajo de esa cara de dureza late un corazón noble.
613
00:36:35,300 --> 00:36:37,780
Eso demuestra lo poco que me conoces.
614
00:36:39,280 --> 00:36:41,280
¿No te parece que Esmeralda ha sufrido bastante
615
00:36:41,280 --> 00:36:43,840
y que muchos de sus sufrimientos te los debe a ti?
616
00:36:43,840 --> 00:36:45,519
¿A mí?
617
00:36:46,500 --> 00:36:48,840
Nadie mejor que tú sabe que es cierto lo que te digo.
618
00:36:49,579 --> 00:36:51,700
¿Es que no sientes remordimientos?
619
00:36:52,480 --> 00:36:55,800
¿Es que no te duele pensar cómo la ofendiste y la rechazaste?
620
00:36:57,039 --> 00:37:01,340
Mi amor, tienes una hija muy buena y con nobles sentimientos.
621
00:37:02,200 --> 00:37:04,940
Deja de luchar contra tu corazón y acércate a ella.
622
00:37:06,079 --> 00:37:08,360
Pídele perdón por el daño que le hiciste.
623
00:37:08,860 --> 00:37:10,059
¿Pedirle perdón yo?
624
00:37:10,880 --> 00:37:12,280
Solo eso me faltaba.
625
00:37:12,280 --> 00:37:17,060
Lo que a ti te falta, Rodolfo, es un poquito de humildad
626
00:37:17,060 --> 00:37:24,060
Y pedirle a Dios nuestro Señor que te ayude a romper esa barrera que has levantado entre tu hija y tú
627
00:37:24,060 --> 00:37:31,760
Voy a avisarle a la señora Blanca que ya todos están en la mesa
628
00:37:31,760 --> 00:37:32,560
Todos no
629
00:37:32,560 --> 00:37:35,220
Faltan Gracielita y el señor Rodolfo
630
00:37:35,220 --> 00:37:38,420
Él no nos va a acompañar
631
00:37:38,420 --> 00:37:40,200
Crisanta, sirve por favor
632
00:37:42,280 --> 00:37:47,000
¿Y Gracielita?
633
00:37:47,900 --> 00:37:49,920
En un momento más nos alcanza
634
00:37:49,920 --> 00:37:51,519
¿Y tú, querido?
635
00:37:52,100 --> 00:37:53,280
¿Por qué estás tan callado?
636
00:37:54,740 --> 00:37:55,600
Buenas tardes
637
00:37:55,600 --> 00:37:56,920
Buenas tardes
638
00:37:56,920 --> 00:37:59,440
¿Se te quitó el dolor de cabeza, Gracielita?
639
00:37:59,660 --> 00:38:00,920
Sí, tía, se me quitó
640
00:38:00,920 --> 00:38:01,820
Fátima
641
00:38:01,820 --> 00:38:04,800
Deberías llevar a Gracielita a que la revise un médico
642
00:38:04,800 --> 00:38:07,200
Esos dolores de cabeza tan frecuentes no son normales
643
00:38:07,200 --> 00:38:08,300
Sí, sí, querida
644
00:38:08,300 --> 00:38:10,840
Será el primero que haga llegando a la ciudad
645
00:38:10,840 --> 00:38:17,019
Bueno, y dime, José Armando, ¿qué han pensado de la fiesta que hay que organizar?
646
00:38:17,420 --> 00:38:18,000
¿Cuál fiesta?
647
00:38:18,420 --> 00:38:19,380
¿Cómo cuál?
648
00:38:19,820 --> 00:38:21,920
La fiesta para celebrar tu matrimonio civil
649
00:38:21,920 --> 00:38:24,960
Debemos participar a todo el mundo que ustedes se casaron
650
00:38:24,960 --> 00:38:28,260
¿O piensan seguir manteniéndolo en secreto?
651
00:38:28,680 --> 00:38:30,880
No, por supuesto que no
652
00:38:30,880 --> 00:38:37,059
A propósito, le iba a proponer a mi niña Blanca que les preparemos una recámara para los dos
653
00:38:37,059 --> 00:38:39,539
Si tú quieres, Esmeralda, por supuesto
654
00:38:40,079 --> 00:38:44,219
Ay, pero por Dios, Crisanta, qué liberal me resultaste.
655
00:38:45,039 --> 00:38:49,400
¿Pero cómo piensas que Esmeralda va a aceptar compartir con José Armando la misma habitación
656
00:38:49,400 --> 00:38:51,719
si no se han casado por la iglesia?
657
00:38:54,579 --> 00:38:58,719
Porque supongo que tú querrás llegar a tu noche de bodas como lo que eres.
658
00:38:59,599 --> 00:39:02,840
Una señorita decente, ¿verdad?
659
00:39:02,840 --> 00:39:10,160
Perdón, señora
660
00:39:10,160 --> 00:39:13,280
Ay, José Armando, por favor, a mí no me vengas con esas tonterías
661
00:39:13,280 --> 00:39:16,240
Yo soy tu tía y siempre lo voy a ser
662
00:39:16,240 --> 00:39:18,800
Seas hijo de quien seas
663
00:39:18,800 --> 00:39:25,120
Precisamente me decía Rodolfo que a ti te seguía viendo como a su hijo legítimo
664
00:39:25,120 --> 00:39:29,240
Pero claro, pensando en que ahora también Esmeralda es su hija
665
00:39:29,239 --> 00:39:31,239
¿Pues qué se cree el señor Peñarrial?
666
00:39:31,579 --> 00:39:33,259
¿Que le hace algún favor a Esmeralda?
667
00:39:33,799 --> 00:39:34,259
Pues no
668
00:39:34,259 --> 00:39:36,599
Ella ha vivido todas sus vidas en esto
669
00:39:36,599 --> 00:39:38,839
Y eso que le toca por ley
670
00:39:38,839 --> 00:39:42,399
Él debería sentirse endeudado con su hija
671
00:39:42,399 --> 00:39:45,879
Y debería sentir harto remordimiento de su conciencia
672
00:39:45,879 --> 00:39:50,279
Bueno, ¿qué les parece si mejor hablamos de...
673
00:39:50,279 --> 00:39:52,339
De los preparativos de su boda religiosa?
674
00:39:53,159 --> 00:39:55,299
Hija, ¿en dónde te gustaría casarte?
675
00:39:55,759 --> 00:39:56,199
¿Aquí?
676
00:39:56,779 --> 00:39:58,639
¿En nuestra capilla o en la ciudad?
677
00:40:00,239 --> 00:40:01,979
Discúlpeme, señora, pero no me siento bien.
678
00:40:02,739 --> 00:40:03,659
Te acompaño, mi amor.
679
00:40:03,899 --> 00:40:04,539
No, no, no, hijo.
680
00:40:05,159 --> 00:40:06,479
Deja que yo la acompañe.
681
00:40:08,519 --> 00:40:09,179
Por favor.
682
00:40:09,839 --> 00:40:10,579
Vamos, hija.
683
00:40:21,479 --> 00:40:22,899
¿Qué nos van a comer, señora?
684
00:40:23,199 --> 00:40:24,239
Ahora regreso, Jacinta.
685
00:40:24,859 --> 00:40:27,099
Oye, señora, ¿le llevó a don Rodolfo su comida?
686
00:40:28,179 --> 00:40:29,099
No, Jacinta.
687
00:40:29,239 --> 00:40:31,699
Si no quiere comer, ¿con cuántas ganas se la hará?
688
00:40:36,619 --> 00:40:39,079
¿Qué tal, Melesio? ¿Cómo le va, Fermín?
689
00:40:39,919 --> 00:40:43,819
Bien, Adrián. Me da mucho gusto verte aquí, muchacho.
690
00:40:44,199 --> 00:40:47,339
Oh, sí. Cuando las cosas no se dan, pues ni para qué forzarlas.
691
00:40:48,399 --> 00:40:52,500
Ya acepté que mi lugar es este. Quise subir al cielo y, pues, no supe por dónde.
692
00:40:54,500 --> 00:40:58,699
Busqué a Adrián, tan soquete, como quiere subir al cielo.
693
00:40:59,239 --> 00:41:03,159
Sí, verdad, Melesio
694
00:41:03,159 --> 00:41:04,979
Cómo no pude pensar
695
00:41:04,979 --> 00:41:06,739
Mira, Adrián
696
00:41:06,739 --> 00:41:09,199
Mira, cuando quieras subir al cielo
697
00:41:09,199 --> 00:41:11,619
Nomás pregúntame cómo se le hace
698
00:41:11,619 --> 00:41:12,939
Y yo te digo
699
00:41:12,939 --> 00:41:16,859
¿Vienen a ver Esmeralda?
700
00:41:17,099 --> 00:41:18,459
Sí, sí, sí
701
00:41:18,459 --> 00:41:20,659
Yo quiero ver a mi reinita
702
00:41:20,659 --> 00:41:21,399
Ya lo extraño
703
00:41:21,399 --> 00:41:24,039
Y a mis sujetos
704
00:41:24,039 --> 00:41:25,519
Quieren verla otra vez
705
00:41:25,519 --> 00:41:26,779
Porque la extrañan
706
00:41:26,779 --> 00:41:29,219
Pásenle
707
00:41:29,799 --> 00:41:30,899
No, no, no, Adrián.
708
00:41:31,759 --> 00:41:32,899
Mejor le avisas primero.
709
00:41:33,339 --> 00:41:34,059
Aquí esperamos.
710
00:41:34,839 --> 00:41:35,179
Está bueno.
711
00:41:46,639 --> 00:41:48,339
No, espérate, Melesio.
712
00:41:49,379 --> 00:41:49,899
¡Melesio!
713
00:41:51,539 --> 00:41:52,879
¿Qué tienes, hija?
714
00:41:53,219 --> 00:41:55,000
Te ves desmejorada y me preocupa.
715
00:41:55,319 --> 00:41:56,279
No se preocupe, señora.
716
00:41:56,739 --> 00:41:57,480
Estoy bien.
717
00:41:58,420 --> 00:42:00,159
Señora Blanca, viene a visitar a Esmeralda.
718
00:42:00,659 --> 00:42:01,760
¿Quién es, Adrián?
719
00:42:01,960 --> 00:42:02,539
Es él.
720
00:42:02,539 --> 00:42:03,440
¡Ay, no!
721
00:42:04,659 --> 00:42:05,719
¡Mi reinita!
722
00:42:06,719 --> 00:42:09,240
¡El bobo Pelesio, mi reinita!
723
00:42:09,940 --> 00:42:10,579
¡Pelesio!
724
00:42:10,599 --> 00:42:12,099
¡Mi reinita chula!
725
00:42:14,920 --> 00:42:17,840
Y le traigo un regalo a mi reinita.
726
00:42:18,199 --> 00:42:20,519
Pelesio, saluda a la señora Blanca.
727
00:42:20,639 --> 00:42:21,719
Ah, está buena, bueno, sí.
728
00:42:22,139 --> 00:42:23,340
Buenas, señora.
729
00:42:23,340 --> 00:42:27,440
Ay, qué bonita está
730
00:42:27,440 --> 00:42:29,440
Su merceasta se me figura
731
00:42:29,440 --> 00:42:32,640
Que es como mi reinita esmeralda
732
00:42:32,640 --> 00:42:34,700
Gracias por decírmelo, Melecio
733
00:42:34,700 --> 00:42:37,300
Toma, mi reinita, mira
734
00:42:37,300 --> 00:42:39,559
Te traje un paladito
735
00:42:39,559 --> 00:42:42,039
Para que comas la mielecita, mira
736
00:42:42,039 --> 00:42:46,519
Está re dulce, re dulce
737
00:42:46,519 --> 00:42:47,800
Y huele re sabroso, mira
738
00:42:47,800 --> 00:42:50,600
Huele, huele, huele re sabroso
739
00:42:50,600 --> 00:42:53,220
Hija, ¿qué tienes? ¿Qué te pasa?
740
00:42:53,340 --> 00:43:02,400
No te pierdas mañana, Esmeralda.
741
00:43:03,940 --> 00:43:05,860
Yo sabía que tú no lo eras realmente.
742
00:43:06,980 --> 00:43:09,380
Y sin embargo, nunca sospechaste la verdad.
743
00:43:10,440 --> 00:43:15,380
Porque jamás tuve para ti un gesto de indiferencia o de desamor.
744
00:43:17,120 --> 00:43:19,480
Voy a pedirle a esa mujer que venga a verte.
745
00:43:19,480 --> 00:43:23,400
Voy a... voy a exigirle que nos diga lo que sucedió
746
00:43:23,400 --> 00:43:26,119
¿Será posible que ella no diga nada de lo que ocurrió entre nosotros?
747
00:43:27,300 --> 00:43:28,260
Nada ocurrió, doctor
748
00:43:28,260 --> 00:43:30,039
Eso es una mentira
749
00:43:30,039 --> 00:43:34,480
Juana está enamorada de Lucio Malavés
750
00:43:49,480 --> 00:43:59,480
Espera el amor, espera el amor
751
00:43:59,480 --> 00:44:05,480
Que es los ojos del amor
55884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.