All language subtitles for 00000The.Ice.Tower.2025.720BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:14,033 --> 00:02:15,408 Boundless, 4 00:02:16,075 --> 00:02:19,283 majestic, and shimmering like ice 5 00:02:20,575 --> 00:02:23,075 was the Snow Queen's realm. 6 00:02:26,450 --> 00:02:28,450 The walls of her castle 7 00:02:28,950 --> 00:02:31,200 were made of drifted snow. 8 00:02:31,908 --> 00:02:33,908 The windows and doors 9 00:02:34,075 --> 00:02:35,533 were carved by biting winds. 10 00:02:38,825 --> 00:02:40,908 There were over a hundred rooms, 11 00:02:41,200 --> 00:02:43,700 shaped by the blizzards, 12 00:02:44,450 --> 00:02:45,908 all of them vast 13 00:02:46,075 --> 00:02:48,158 and glitteringly empty, 14 00:02:48,950 --> 00:02:52,950 each one bathed in the enchanting glow of the Northern Lights. 15 00:02:55,200 --> 00:02:57,075 It was a wondrous sight. 16 00:03:03,575 --> 00:03:06,325 THE ICE TOWER 17 00:04:34,658 --> 00:04:35,700 Jeanne? 18 00:04:36,700 --> 00:04:37,700 Jeanne! 19 00:04:41,825 --> 00:04:43,450 Have you seen the time? 20 00:04:48,575 --> 00:04:50,700 I was afraid you'd gone. 21 00:04:52,033 --> 00:04:53,325 I'm here. 22 00:05:21,325 --> 00:05:24,075 Loving my new life! Thinking of you. 23 00:05:24,200 --> 00:05:26,200 Bon Secours Foster Home 24 00:05:29,783 --> 00:05:30,783 Jeanne... 25 00:05:31,950 --> 00:05:33,575 I had a nightmare. 26 00:05:40,950 --> 00:05:42,075 Don't go. 27 00:05:44,950 --> 00:05:46,783 Would you like a story? 28 00:05:46,950 --> 00:05:48,075 Yes. 29 00:06:03,408 --> 00:06:06,325 "Snowflakes began to fall 30 00:06:06,783 --> 00:06:10,450 and the wind revealed a figure driving the sleigh. 31 00:06:11,158 --> 00:06:13,450 A tall, beautiful lady, 32 00:06:13,700 --> 00:06:17,783 made of dazzling ice, but alive. 33 00:06:18,825 --> 00:06:21,950 Her eyes glittered like two stars, 34 00:06:22,325 --> 00:06:25,075 but wandered restlessly. 35 00:06:25,658 --> 00:06:27,575 The Snow Queen herself! 36 00:06:30,033 --> 00:06:32,200 The Queen kissed the child. 37 00:06:32,783 --> 00:06:35,200 Her embrace was so cold, 38 00:06:35,408 --> 00:06:37,575 it froze the child's heart. 39 00:06:38,075 --> 00:06:41,575 For a moment, she thought she would die. 40 00:06:41,950 --> 00:06:42,950 The Queen said, 41 00:06:43,450 --> 00:06:46,283 'Another kiss and you would die.' 42 00:06:46,450 --> 00:06:48,158 The child looked at her. 43 00:06:48,450 --> 00:06:49,950 How beautiful she was! 44 00:06:50,325 --> 00:06:51,575 So perfect!" 45 00:07:04,033 --> 00:07:05,700 The Queen smiled at her. 46 00:07:06,158 --> 00:07:09,783 The child looked up into the firmament, 47 00:07:10,075 --> 00:07:11,700 and they took flight. 48 00:07:12,950 --> 00:07:15,200 They soared high, 49 00:07:15,575 --> 00:07:17,575 over forests and oceans. 50 00:07:18,533 --> 00:07:19,950 Far below, 51 00:07:20,408 --> 00:07:22,658 the icy wind whistled. 52 00:07:23,408 --> 00:07:25,575 Far above, the moon shone, 53 00:07:25,783 --> 00:07:28,158 so big and so bright. 54 00:07:34,450 --> 00:07:37,825 At dawn, the child was asleep at the Queen's feet. 55 00:08:13,825 --> 00:08:15,200 This is for you. 56 00:08:16,908 --> 00:08:19,325 A magic bead to protect you. 57 00:08:20,408 --> 00:08:22,158 Are you going away? 58 00:11:12,825 --> 00:11:14,825 Why are you out so late? 59 00:11:16,950 --> 00:11:18,408 I missed the bus. 60 00:11:20,700 --> 00:11:23,075 Your mother must be worried sick. 61 00:11:33,908 --> 00:11:35,075 Where do you live? 62 00:11:36,700 --> 00:11:37,783 In town. 63 00:11:38,908 --> 00:11:40,450 Near the ice rink. 64 00:11:41,575 --> 00:11:43,450 The one at the sports centre? 65 00:11:52,325 --> 00:11:53,450 This one... 66 00:11:57,575 --> 00:11:58,575 Ah. 67 00:11:58,658 --> 00:12:00,950 -The Christmas rink. -Yes. 68 00:12:04,700 --> 00:12:05,950 Is that blood? 69 00:12:07,825 --> 00:12:09,450 Did you hurt your hand? 70 00:12:14,075 --> 00:12:15,825 You're not much fun. 71 00:12:26,700 --> 00:12:28,200 I'll drive you home. 72 00:12:28,783 --> 00:12:30,325 After a quick detour. 73 00:15:24,033 --> 00:15:25,450 You skate really well. 74 00:15:27,908 --> 00:15:29,075 Thanks. 75 00:15:34,033 --> 00:15:36,075 Where is the youth hostel? 76 00:15:36,908 --> 00:15:38,075 I don't know. 77 00:15:43,075 --> 00:15:45,283 I'm looking for a place to sleep. 78 00:15:46,700 --> 00:15:48,533 I can't help you, sorry. 79 00:20:32,575 --> 00:20:33,325 Cut! 80 00:20:34,575 --> 00:20:35,325 Cut! 81 00:20:37,075 --> 00:20:38,700 Stop the snow! 82 00:20:41,575 --> 00:20:44,200 Let's go again. Wider this time. 83 00:20:44,408 --> 00:20:45,825 Another take. 84 00:20:46,908 --> 00:20:48,283 Clear the set! 85 00:20:48,450 --> 00:20:49,575 Stéphanie! 86 00:21:41,450 --> 00:21:43,200 -Hello? -Agnès... 87 00:21:43,408 --> 00:21:45,200 Jeanne? Where are you? 88 00:21:46,950 --> 00:21:49,075 I've no money. Can you call me? 89 00:21:49,200 --> 00:21:51,575 Give me your number, I'll ring you. 90 00:21:53,075 --> 00:21:55,200 63 91 24. 91 00:21:55,825 --> 00:21:57,075 I'll call you back. 92 00:22:06,450 --> 00:22:08,825 Jeanne, are you ok? Where are you? 93 00:22:09,033 --> 00:22:10,575 We've been so worried. 94 00:22:11,950 --> 00:22:13,200 I'm fine. 95 00:22:13,575 --> 00:22:15,700 You're too young to leave. 96 00:22:15,825 --> 00:22:16,575 Bianca! 97 00:22:17,658 --> 00:22:18,950 Rose misses you. 98 00:22:19,700 --> 00:22:22,158 Since you left, she's refusing to eat. 99 00:22:22,325 --> 00:22:24,325 She's here, I'll put her on. 100 00:22:26,200 --> 00:22:27,075 Jeanne... 101 00:22:28,158 --> 00:22:29,200 Rose. 102 00:22:29,825 --> 00:22:31,658 When are you coming back? 103 00:22:32,450 --> 00:22:33,575 Christmas. 104 00:22:34,533 --> 00:22:36,325 Christmas is far away. 105 00:22:40,575 --> 00:22:42,825 You know, I met the Snow Queen. 106 00:22:43,408 --> 00:22:45,575 She's even prettier in real life. 107 00:22:45,950 --> 00:22:47,575 Will you stay with her? 108 00:22:48,700 --> 00:22:50,783 Rose, if you're good and you eat, 109 00:22:50,950 --> 00:22:53,575 I'll bring you something from her castle. 110 00:22:53,825 --> 00:22:54,950 Promise? 111 00:22:55,450 --> 00:22:56,450 Promise. 112 00:24:20,075 --> 00:24:21,450 Bianca. 113 00:24:26,075 --> 00:24:28,033 Bianca Ligorio... 114 00:24:32,033 --> 00:24:33,575 Bianca Ligorio. 115 00:29:48,200 --> 00:29:49,575 Don't mind me. 116 00:29:54,075 --> 00:29:56,158 I'm Stéphanie. Hi. 117 00:29:57,075 --> 00:29:58,200 Bianca. 118 00:29:59,450 --> 00:30:01,075 Bianca's a pretty name. 119 00:30:02,200 --> 00:30:04,950 What are you doing here? Are you an extra? 120 00:30:05,908 --> 00:30:06,950 Yes... 121 00:30:07,658 --> 00:30:09,325 I mean, no. 122 00:30:13,658 --> 00:30:15,200 I've been sleeping here. 123 00:30:17,658 --> 00:30:19,575 I have nowhere else to go. 124 00:30:24,450 --> 00:30:26,325 Did you hurt yourself? 125 00:30:28,283 --> 00:30:29,950 It's nothing. 126 00:30:37,825 --> 00:30:38,825 Come with me. 127 00:30:41,658 --> 00:30:43,575 Take it. I've got another one. 128 00:30:43,783 --> 00:30:44,783 Thank you. 129 00:31:08,950 --> 00:31:10,700 From the Queen's costume? 130 00:31:13,575 --> 00:31:15,658 I found it on the floor. 131 00:31:15,825 --> 00:31:17,200 I'm not a thief. 132 00:31:18,200 --> 00:31:20,825 If the Queen finds out, you'll regret it. 133 00:32:40,575 --> 00:32:43,033 Miss van den Berg, they're ready. 134 00:32:44,450 --> 00:32:45,950 What's your name? 135 00:32:46,325 --> 00:32:47,325 Bianca. 136 00:32:47,950 --> 00:32:49,033 Bianca. 137 00:32:50,450 --> 00:32:52,325 I'm going to need my glove. 138 00:33:14,533 --> 00:33:15,450 Who are you? 139 00:33:18,158 --> 00:33:19,700 I'm one of the extras. 140 00:33:20,783 --> 00:33:21,700 Hurry up. 141 00:33:21,908 --> 00:33:23,658 The others are in costume. 142 00:33:31,200 --> 00:33:33,700 Ladies, we start at half past. 143 00:33:33,950 --> 00:33:35,200 Another one? 144 00:33:38,283 --> 00:33:40,825 Don't just stand there, come here. 145 00:34:00,200 --> 00:34:03,200 On set, watch out for Cristina. 146 00:34:03,908 --> 00:34:05,825 She sees and hears everything. 147 00:34:06,033 --> 00:34:08,825 If something upsets her, she's pitiless. 148 00:34:22,075 --> 00:34:23,700 Stop! Cut! 149 00:34:23,825 --> 00:34:24,908 Cut! 150 00:34:25,283 --> 00:34:26,283 Cristina? 151 00:34:27,450 --> 00:34:28,575 Cristina! 152 00:34:29,825 --> 00:34:31,158 Can we talk? 153 00:34:32,408 --> 00:34:33,450 Here we go again. 154 00:34:35,200 --> 00:34:37,283 I'm sick of her tantrums. 155 00:34:38,075 --> 00:34:39,325 Bloody diva. 156 00:34:39,450 --> 00:34:40,825 No one was hurt. 157 00:34:44,200 --> 00:34:45,575 We're taking a break. 158 00:34:45,783 --> 00:34:48,533 We'll continue when Cristina's ready. 159 00:34:48,700 --> 00:34:51,075 Keep them in costume in the dressing room. 160 00:35:30,033 --> 00:35:31,575 Cristina, open up. 161 00:35:33,617 --> 00:35:34,617 Cristina. 162 00:35:37,533 --> 00:35:40,075 Cristina, please open the door. 163 00:35:44,450 --> 00:35:47,450 Cristina? Open the door! 164 00:35:52,158 --> 00:35:55,075 I'll wait for you down on the set. 165 00:36:55,033 --> 00:36:57,450 It's me. Tell Max to come up. 166 00:36:57,575 --> 00:36:58,700 Right away. 167 00:38:25,200 --> 00:38:26,783 It'll be fine. 168 00:39:47,200 --> 00:39:49,658 This Queen is so demanding. 169 00:39:51,325 --> 00:39:52,700 A real tyrant. 170 00:39:56,200 --> 00:39:59,533 Whatever she is, you are so much more, Cristina. 171 00:40:02,825 --> 00:40:04,200 She's a monster. 172 00:40:06,200 --> 00:40:07,658 It's never-ending. 173 00:40:14,575 --> 00:40:16,075 You're so beautiful. 174 00:42:54,950 --> 00:42:56,325 Nothing's right. 175 00:42:58,700 --> 00:43:00,033 Not the makeup, 176 00:43:01,033 --> 00:43:02,325 nor the lighting, 177 00:43:02,575 --> 00:43:04,033 nor the lens. 178 00:43:07,450 --> 00:43:10,783 And this glare in my eyes is torture... 179 00:43:11,450 --> 00:43:14,283 Dino, how can I act if I can't see anything? 180 00:43:15,158 --> 00:43:16,575 You're great. 181 00:43:19,575 --> 00:43:21,075 We have to do it again. 182 00:43:21,450 --> 00:43:22,575 Please... 183 00:43:28,533 --> 00:43:30,325 It all has to be done again. 184 00:47:26,283 --> 00:47:27,658 Are you Bianca? 185 00:47:29,700 --> 00:47:30,783 Yes. 186 00:47:31,700 --> 00:47:34,533 Miss van den Berg wants to see you. Right now. 187 00:48:25,075 --> 00:48:26,325 Come closer. 188 00:48:27,950 --> 00:48:29,658 I won't bite. 189 00:49:00,450 --> 00:49:01,825 You're adorable. 190 00:49:04,950 --> 00:49:06,200 How old are you? 191 00:49:06,408 --> 00:49:07,575 I'm 20. 192 00:49:10,200 --> 00:49:11,450 Liar... 193 00:49:13,533 --> 00:49:15,075 You're much younger. 194 00:49:16,075 --> 00:49:18,158 I turned 20 last month. 195 00:49:18,950 --> 00:49:20,450 I don't believe you. 196 00:49:24,825 --> 00:49:27,075 So, you're one of our extras? 197 00:49:29,408 --> 00:49:31,450 Do you like working on this film? 198 00:49:33,700 --> 00:49:34,825 Yes. 199 00:49:36,283 --> 00:49:37,408 Very much. 200 00:49:42,158 --> 00:49:43,950 I love The Snow Queen. 201 00:49:47,450 --> 00:49:49,450 I know the story by heart. 202 00:49:53,200 --> 00:49:55,700 What do you like so much about it? 203 00:49:57,200 --> 00:49:58,408 Everything. 204 00:50:03,950 --> 00:50:05,450 I love the Queen. 205 00:50:13,783 --> 00:50:15,825 I love that she's immortal. 206 00:50:20,450 --> 00:50:21,950 But she's alone. 207 00:50:24,825 --> 00:50:26,450 She has her realm. 208 00:50:28,825 --> 00:50:30,575 It's hers forever. 209 00:50:36,325 --> 00:50:38,200 You think that's enough? 210 00:51:12,200 --> 00:51:13,950 You know, the other night, 211 00:51:14,158 --> 00:51:15,575 on the set... 212 00:51:17,825 --> 00:51:20,283 I saw you hiding like a little rat. 213 00:51:24,658 --> 00:51:26,700 Show me what you took from me. 214 00:52:12,075 --> 00:52:13,700 We're joined now. 215 00:52:29,325 --> 00:52:31,158 It's Cristina's fault... 216 00:52:32,575 --> 00:52:34,908 What? She wasn't even there. 217 00:52:36,700 --> 00:52:38,783 The crow got scared, that's all. 218 00:52:40,325 --> 00:52:42,658 The other day, she set it on me. 219 00:52:43,033 --> 00:52:45,408 She wanted it to attack me. 220 00:52:46,450 --> 00:52:48,158 She's completely crazy. 221 00:52:54,033 --> 00:52:56,408 Excuse me... I'm done. 222 00:53:08,200 --> 00:53:09,450 Look. 223 00:53:15,075 --> 00:53:16,325 Turn around. 224 00:53:23,825 --> 00:53:25,283 Ok, it's good. 225 00:53:29,700 --> 00:53:30,950 Quiet, please. 226 00:53:35,450 --> 00:53:36,700 Take a look, Félix. 227 00:53:37,700 --> 00:53:39,533 -Your name? -Bianca. 228 00:53:39,700 --> 00:53:42,450 Look straight ahead. And keep your head still. 229 00:53:42,575 --> 00:53:44,408 A little to the right. 230 00:53:44,575 --> 00:53:45,325 That's it. 231 00:53:47,033 --> 00:53:49,325 -You're not afraid of birds? -No. 232 00:53:50,450 --> 00:53:51,658 Is the frame good? 233 00:53:51,825 --> 00:53:52,450 Yes. 234 00:53:52,658 --> 00:53:55,075 Ok, check her hair, please. 235 00:53:58,033 --> 00:53:59,325 Are we ready? 236 00:53:59,908 --> 00:54:02,450 Stéphanie, come on, let's clear the set. 237 00:54:08,033 --> 00:54:09,283 Roll camera. 238 00:54:09,450 --> 00:54:10,825 Roll camera, please. 239 00:54:11,033 --> 00:54:12,158 Speed. 240 00:54:12,325 --> 00:54:13,575 Don't move. 241 00:54:13,783 --> 00:54:14,950 Lights. 242 00:54:22,033 --> 00:54:23,200 Snow! 243 00:54:47,450 --> 00:54:48,658 Action. 244 00:56:15,700 --> 00:56:18,783 -Did I mention my next movie, Chloé? -No. 245 00:56:19,200 --> 00:56:21,825 It's called The Girl Who Was Afraid. 246 00:56:22,033 --> 00:56:23,533 What was she afraid of? 247 00:56:24,200 --> 00:56:25,533 Everything. 248 00:56:26,200 --> 00:56:28,575 It's a thriller, 249 00:56:28,700 --> 00:56:30,075 like Hitchcock. 250 00:56:30,200 --> 00:56:32,325 -Heard of him? -Of course. 251 00:56:33,283 --> 00:56:34,825 It's about... 252 00:56:36,325 --> 00:56:39,200 We're going to change the schedule. 253 00:56:40,450 --> 00:56:43,575 So, on Tuesday you'll be able to leave sooner. 254 00:56:44,450 --> 00:56:49,408 And on Wednesday, we'll do our best to free you earlier. 255 00:57:09,658 --> 00:57:10,700 Bianca, 256 00:57:11,200 --> 00:57:12,825 you're my lucky charm. 257 00:57:16,783 --> 00:57:17,825 Dino? 258 00:57:18,575 --> 00:57:19,908 Yes, Cristina? 259 00:57:20,450 --> 00:57:23,158 I want Bianca to be Chloé's stand-in. 260 00:57:26,533 --> 00:57:28,200 Alright, good idea. 261 00:57:33,950 --> 00:57:35,950 Let's have a drink somewhere. 262 00:57:38,450 --> 00:57:39,825 My treat. 263 00:57:43,075 --> 00:57:45,408 Meet me outside in an hour. 264 00:58:35,075 --> 00:58:36,700 What are you doing here? 265 00:58:36,908 --> 00:58:38,283 Waiting for Cristina. 266 00:58:38,450 --> 00:58:40,200 She invited me for a drink. 267 00:58:40,700 --> 00:58:43,700 She left an hour ago with her white knight. 268 00:58:43,825 --> 00:58:45,033 No way! 269 00:58:45,825 --> 00:58:48,700 The studio is closing. There's no one left. 270 00:58:49,075 --> 00:58:50,075 She forgot. 271 00:58:50,200 --> 00:58:51,450 Classic Cristina. 272 00:58:51,658 --> 00:58:53,033 Just forget it. 273 00:59:25,200 --> 00:59:26,325 Good night. 274 01:02:15,283 --> 01:02:16,658 Boundless, 275 01:02:17,325 --> 01:02:18,908 majestic 276 01:02:19,283 --> 01:02:21,200 and shimmering like ice 277 01:02:22,325 --> 01:02:24,825 was the Snow Queen's realm. 278 01:02:34,908 --> 01:02:36,950 The walls of her castle 279 01:02:37,200 --> 01:02:39,325 were made of drifted snow. 280 01:02:40,283 --> 01:02:42,325 The windows and doors 281 01:02:42,658 --> 01:02:44,533 were carved by biting winds. 282 01:02:50,408 --> 01:02:52,450 There were over a hundred rooms, 283 01:02:52,950 --> 01:02:55,325 shaped by the blizzards, 284 01:02:55,950 --> 01:02:57,450 all of them vast 285 01:02:57,700 --> 01:02:59,283 and glitteringly empty, 286 01:03:00,783 --> 01:03:02,325 each one bathed 287 01:03:02,783 --> 01:03:05,450 in the enchanting glow of the Northern Lights. 288 01:03:07,450 --> 01:03:09,408 It was a wondrous sight. 289 01:03:24,450 --> 01:03:25,908 At the heart of it, 290 01:03:26,575 --> 01:03:28,575 the Snow Queen had her throne. 291 01:03:29,200 --> 01:03:31,325 She said that she sat there 292 01:03:31,825 --> 01:03:33,825 on the Mirror of Reason, 293 01:03:34,700 --> 01:03:35,950 the only one 294 01:03:37,200 --> 01:03:38,950 and the best in the world. 295 01:06:12,825 --> 01:06:14,783 Will I too disappear? 296 01:06:17,950 --> 01:06:20,658 Will I too disappear? 297 01:06:24,200 --> 01:06:25,283 Cut. 298 01:06:25,450 --> 01:06:26,575 It's cut. 299 01:06:35,658 --> 01:06:36,908 Well done, honey. 300 01:06:38,408 --> 01:06:39,950 Let's move on. 301 01:06:40,158 --> 01:06:42,783 Check the gate, and let's move on. 302 01:06:45,033 --> 01:06:47,325 So, it's scene 68? 303 01:06:47,450 --> 01:06:48,533 That's right. 304 01:07:50,075 --> 01:07:50,950 Cut! 305 01:07:52,950 --> 01:07:54,158 Chloé, are you ok? 306 01:07:54,700 --> 01:07:55,908 Don't touch. 307 01:07:56,325 --> 01:07:58,033 Is there any disinfectant? 308 01:07:58,700 --> 01:08:01,075 Get the first-aid kit, quick! 309 01:08:01,700 --> 01:08:02,950 Don't touch. 310 01:08:34,907 --> 01:08:36,450 Poor little Chloé! 311 01:08:38,325 --> 01:08:40,407 She wasn't made to be an actress. 312 01:08:46,575 --> 01:08:48,157 You'll replace her. 313 01:08:53,032 --> 01:08:55,075 It'll be wonderful, won't it? 314 01:09:24,782 --> 01:09:26,200 Did you like spying on me? 315 01:09:55,658 --> 01:09:59,658 This time, you must give me something very special in return. 316 01:10:05,700 --> 01:10:08,575 You can't stay in your little rat hideaway. 317 01:10:14,575 --> 01:10:17,158 We'll find you something more suitable. 318 01:10:50,325 --> 01:10:51,450 Bianca? 319 01:10:51,700 --> 01:10:52,700 Yes. 320 01:10:53,200 --> 01:10:54,408 Good evening. 321 01:10:54,950 --> 01:10:56,325 I'm Max. 322 01:10:57,575 --> 01:11:00,283 Cristina has reserved a hotel room for you. 323 01:11:01,158 --> 01:11:02,908 I'm to drive you there. 324 01:11:11,033 --> 01:11:12,200 Bianca! 325 01:11:18,908 --> 01:11:19,825 Here. 326 01:11:39,950 --> 01:11:41,908 Are you a friend of Cristina's? 327 01:11:46,450 --> 01:11:47,950 I'm her doctor. 328 01:11:53,825 --> 01:11:56,325 I met her when she was your age. 329 01:11:59,033 --> 01:12:00,950 She wasn't in a good place. 330 01:12:06,200 --> 01:12:08,408 I'm her doctor and her friend. 331 01:12:08,700 --> 01:12:11,825 Whenever she comes here, we spend time together. 332 01:12:20,200 --> 01:12:22,575 What was she like then? 333 01:12:25,283 --> 01:12:27,533 She was like a wild animal. 334 01:12:29,325 --> 01:12:31,033 Terribly strong... 335 01:12:31,908 --> 01:12:34,033 and terribly vulnerable. 336 01:13:15,700 --> 01:13:17,450 The room for Miss Ligorio. 337 01:13:18,200 --> 01:13:19,325 Yes, sir. 338 01:13:21,575 --> 01:13:23,450 Room 20. 339 01:13:27,200 --> 01:13:28,575 What about Cristina? 340 01:13:32,825 --> 01:13:34,283 She's resting. 341 01:17:38,575 --> 01:17:39,700 Bianca. 342 01:17:41,575 --> 01:17:42,658 Listen. 343 01:17:46,200 --> 01:17:48,700 The Queen expects those who love her 344 01:17:48,950 --> 01:17:50,950 to sacrifice themselves. 345 01:17:52,575 --> 01:17:56,533 And for those who love her, this sacrifice is a great joy. 346 01:18:00,075 --> 01:18:01,325 Do you understand? 347 01:18:30,450 --> 01:18:32,700 The Queen Returns 348 01:18:54,075 --> 01:18:55,575 Aged 16, 349 01:18:55,700 --> 01:18:59,033 before meeting the impresario Paul-André Schull 350 01:19:09,700 --> 01:19:10,825 Good evening. 351 01:19:13,825 --> 01:19:16,450 Which room is Miss van den Berg's? 352 01:19:16,658 --> 01:19:19,450 Miss van den Berg is not a guest here. 353 01:19:24,325 --> 01:19:26,325 Cristina van den Berg. 354 01:19:27,033 --> 01:19:28,283 The actress. 355 01:19:28,450 --> 01:19:30,575 Miss van den Berg isn't here. 356 01:23:11,533 --> 01:23:13,325 I looked for you last night. 357 01:23:14,700 --> 01:23:17,450 They said you're not staying at the hotel. 358 01:23:18,700 --> 01:23:20,283 I don't like hotels. 359 01:23:30,658 --> 01:23:32,408 I found this photo 360 01:23:33,783 --> 01:23:35,700 in an article about you. 361 01:23:41,200 --> 01:23:43,700 I've been photographed since my teens. 362 01:23:44,200 --> 01:23:45,450 Even before. 363 01:23:47,783 --> 01:23:50,283 It got me away from the foster home. 364 01:23:52,408 --> 01:23:55,908 But I'd have escaped, one way or another. 365 01:24:09,158 --> 01:24:10,408 And you? 366 01:24:12,950 --> 01:24:14,075 Where's your family? 367 01:24:24,575 --> 01:24:25,950 I don't have one. 368 01:24:32,033 --> 01:24:33,950 I was in a foster home too. 369 01:24:40,033 --> 01:24:41,950 No one wanted to adopt you? 370 01:24:46,450 --> 01:24:48,783 Maybe I didn't want to be adopted. 371 01:24:56,075 --> 01:24:57,658 So you have no one? 372 01:25:04,950 --> 01:25:06,533 I had my mother. 373 01:25:14,200 --> 01:25:15,825 I loved her very much. 374 01:25:22,325 --> 01:25:23,575 Even if... 375 01:25:24,825 --> 01:25:26,950 she never let me play outside. 376 01:25:31,700 --> 01:25:32,950 She used to say 377 01:25:33,950 --> 01:25:35,908 the world is full of danger. 378 01:25:38,908 --> 01:25:41,450 That terrible things could happen. 379 01:25:45,158 --> 01:25:47,075 Especially to a little girl. 380 01:25:52,700 --> 01:25:55,200 She went away when I was six. 381 01:25:57,950 --> 01:25:59,075 Went away? 382 01:26:11,200 --> 01:26:12,408 She... 383 01:26:13,033 --> 01:26:15,200 She took too many pills. 384 01:26:18,908 --> 01:26:20,408 She never woke up. 385 01:26:26,950 --> 01:26:28,825 I was the one who found her. 386 01:26:35,325 --> 01:26:36,908 She was so cold. 387 01:26:40,575 --> 01:26:42,075 And very beautiful. 388 01:29:08,325 --> 01:29:11,575 Tomorrow, I'll show you something amazing. 389 01:30:04,325 --> 01:30:05,908 Where are we going? 390 01:30:11,033 --> 01:30:12,200 You know... 391 01:30:16,325 --> 01:30:19,075 Whatever happens, we'll be joined forever. 392 01:32:35,283 --> 01:32:36,908 Do you love this place? 393 01:32:41,200 --> 01:32:42,200 Yes. 394 01:32:44,783 --> 01:32:46,075 And me? 395 01:32:47,075 --> 01:32:48,325 Do you love me? 396 01:32:52,325 --> 01:32:53,325 Yes. 397 01:32:58,908 --> 01:33:00,325 More than anything? 398 01:33:01,950 --> 01:33:02,950 Yes. 399 01:33:21,075 --> 01:33:22,700 We could leave. 400 01:33:23,325 --> 01:33:24,658 Together. 401 01:33:25,700 --> 01:33:26,908 Tonight. 402 01:33:28,825 --> 01:33:29,950 Leave? 403 01:33:53,450 --> 01:33:54,950 Disappear! 404 01:34:04,783 --> 01:34:06,075 Bianca... 405 01:34:13,700 --> 01:34:15,033 Little fool. 406 01:37:16,283 --> 01:37:17,700 I want to see her. 407 01:37:21,783 --> 01:37:23,325 That's not a good idea. 408 01:37:25,075 --> 01:37:26,325 Please. 409 01:37:35,575 --> 01:37:37,200 Have it your own way. 410 01:40:47,658 --> 01:40:49,533 I've come to be with you. 411 01:40:53,908 --> 01:40:54,950 Really? 412 01:40:57,200 --> 01:40:59,075 You said we would be joined... 413 01:40:59,825 --> 01:41:01,325 forever. 414 01:41:51,075 --> 01:41:52,908 What have you come here for? 415 01:41:59,450 --> 01:42:00,825 What do you want? 416 01:42:06,200 --> 01:42:07,325 Truly. 417 01:42:17,325 --> 01:42:19,325 Something comfortable? 418 01:42:23,575 --> 01:42:25,325 Peaceful? 419 01:42:29,325 --> 01:42:30,408 Reassuring? 420 01:42:30,575 --> 01:42:32,908 Please, stop. 421 01:42:39,825 --> 01:42:41,200 A mother? 422 01:42:51,283 --> 01:42:52,575 Forgive me. 423 01:42:59,325 --> 01:43:01,158 My little Bianca... 424 01:43:06,700 --> 01:43:08,283 My name isn't Bianca. 425 01:47:56,908 --> 01:48:00,325 The Queen was very beautiful, but very unhappy. 426 01:48:02,575 --> 01:48:05,200 She could do whatever she wanted, 427 01:48:05,575 --> 01:48:07,450 and what she wanted 428 01:48:07,658 --> 01:48:09,450 was to do harm. 429 01:48:12,825 --> 01:48:16,533 The Queen demanded a sacrifice from all who loved her. 430 01:48:18,158 --> 01:48:20,325 Jeanne loved the Queen, 431 01:48:21,408 --> 01:48:23,700 but not enough to surrender her life. 432 01:48:24,700 --> 01:48:28,200 So she decided to flee. 433 01:48:30,325 --> 01:48:34,700 But she had stolen a crystal from the Queen's dress 434 01:48:35,575 --> 01:48:37,825 and anyone looking into it 435 01:48:37,950 --> 01:48:41,450 could see the Queen's realm in all its glory. 436 01:48:45,325 --> 01:48:47,200 And even better, 437 01:48:48,700 --> 01:48:50,200 within this crystal, 438 01:48:50,575 --> 01:48:53,450 one could see a thousand other realms. 25522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.