Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,125 --> 00:02:25,979
Traducere si adaptare
Romi-romelica@xnet.ro
2
00:04:42,282 --> 00:04:44,201
Îți iau numărul, amice.
3
00:04:44,284 --> 00:04:46,161
L-am luat.
4
00:04:46,286 --> 00:04:49,206
Asta-n cazul că m-ai păcălit.
5
00:05:30,789 --> 00:05:32,207
Barthelemy.
6
00:05:32,291 --> 00:05:33,709
Bart--
7
00:05:36,128 --> 00:05:37,713
Barthelemy.
8
00:05:57,608 --> 00:05:58,650
Barthelemy.
9
00:05:59,776 --> 00:06:00,652
Barthelemy.
10
00:06:00,694 --> 00:06:02,154
Barthelemy!
11
00:06:02,196 --> 00:06:03,655
Barthelemy, da.
12
00:06:05,532 --> 00:06:06,867
Care anume?
13
00:06:09,036 --> 00:06:10,662
Barthelemy.
14
00:06:29,765 --> 00:06:31,183
Barthelemy?
15
00:06:31,266 --> 00:06:32,684
Barthelemy.
16
00:06:36,522 --> 00:06:38,440
Eu sunt Doyle.
17
00:06:39,942 --> 00:06:41,777
Ah, Doyle!
18
00:06:41,860 --> 00:06:43,445
Henri Barthelemy.
19
00:06:43,529 --> 00:06:45,781
Te așteptam.
20
00:06:45,864 --> 00:06:47,783
Puțină muncă-n timpul liber?
21
00:06:47,866 --> 00:06:48,784
Narcotice.
22
00:06:48,867 --> 00:06:50,786
In pește?
23
00:06:50,869 --> 00:06:52,788
In pește.
24
00:06:52,871 --> 00:06:56,291
Din păcate, asta-i
informatia noastră, Monsieur Doyle.
25
00:07:02,798 --> 00:07:04,716
Oh, scuzați-mă.
26
00:07:04,800 --> 00:07:06,718
Inspectorii Diron
și Miletto.
27
00:07:06,802 --> 00:07:08,720
D-l Doyle.
28
00:07:11,306 --> 00:07:13,225
Vom lucra împreună.
29
00:07:13,308 --> 00:07:14,768
Bine.
30
00:07:14,852 --> 00:07:15,769
Henri!
31
00:07:47,384 --> 00:07:49,303
Despre ce-i vorba?
32
00:07:51,221 --> 00:07:51,972
Cum?
33
00:07:52,055 --> 00:07:53,807
Scuze.
34
00:07:53,891 --> 00:07:55,809
Păcăleală de 1 Aprilie.
35
00:07:55,893 --> 00:07:58,812
Prima zi din Aprilie.
36
00:07:58,896 --> 00:08:02,441
Informația asta
a fost o glumă proastă.
37
00:08:02,482 --> 00:08:05,402
Aici, la noi,
de 1 Aprilie,
38
00:08:05,444 --> 00:08:09,489
e obiceiul de a agăța
un pește pe oameni.
39
00:08:09,615 --> 00:08:11,533
De obicei, de hîrtie.
40
00:08:11,575 --> 00:08:15,913
Chiar ți l-au agățat de data
asta, nu-i așa?
41
00:08:15,996 --> 00:08:18,248
Pe-aici, te rog.
42
00:08:30,761 --> 00:08:32,721
'' Doyle,
43
00:08:32,763 --> 00:08:34,723
James R.''
44
00:08:48,278 --> 00:08:50,280
''42 de ani,
45
00:08:50,364 --> 00:08:52,449
poreclit, Popeye.''
46
00:08:58,914 --> 00:09:00,332
Draguț.
47
00:09:01,834 --> 00:09:03,460
Spanac.
48
00:09:03,502 --> 00:09:07,798
De ce ai dosarul meu
in closetul asta?
49
00:09:07,881 --> 00:09:11,635
E o altă gluma
de 1 Aprilie?
50
00:09:11,677 --> 00:09:14,304
Îmi place să-l citesc aici.
51
00:09:16,014 --> 00:09:17,474
Uhh...
52
00:09:17,516 --> 00:09:19,643
60 kilograme de heroina.
53
00:09:19,685 --> 00:09:22,145
A fost o arestare mare.
54
00:09:22,187 --> 00:09:27,317
Tînarul meu Miletto,
avem aici un autentic erou american.
55
00:09:27,401 --> 00:09:30,821
De unde dracu'
ai luat aia?
56
00:09:30,904 --> 00:09:34,241
Mi s-a cerut să te ajut.
57
00:09:34,324 --> 00:09:37,661
N-am cerut eu să vii aici,
58
00:09:37,744 --> 00:09:41,915
dar am vrut să stiu cine ești.
59
00:09:41,999 --> 00:09:45,169
După arestarea aia mare,
a dispărut.
60
00:09:45,210 --> 00:09:47,671
Am citit în ziare
61
00:09:47,713 --> 00:09:50,090
că cineva v-a furat heroina
62
00:09:50,174 --> 00:09:52,092
chiar din sediul poliției.
63
00:09:52,176 --> 00:09:54,344
Prietenii tăi au fost?
64
00:09:56,054 --> 00:09:59,516
Prietenii mei sînt
încă in poliție.
65
00:09:59,600 --> 00:10:02,561
Cîți oameni ai ucis?
66
00:10:02,644 --> 00:10:04,688
Ia stai așa!
67
00:10:04,813 --> 00:10:07,232
Sînt la interogatoriu aici?
68
00:10:07,316 --> 00:10:09,735
Lucrez cu voi,
69
00:10:09,818 --> 00:10:12,738
sau sînt un suspect?
70
00:10:18,285 --> 00:10:19,703
Cinci.
71
00:10:19,745 --> 00:10:22,039
Cinci oameni uciși.
72
00:10:23,415 --> 00:10:25,876
Pare destul de mult.
73
00:10:32,216 --> 00:10:35,344
Am fost polițist în New York
timp de 14 ani.
74
00:10:36,261 --> 00:10:37,846
Drogurile ce vin din orașul ăsta
75
00:10:38,764 --> 00:10:41,850
au omorît mult mai
mulți oameni decît mine.
76
00:10:48,440 --> 00:10:51,360
Doi dintre morți
erau polițiști.
77
00:10:54,238 --> 00:10:55,739
Corect?
78
00:10:55,822 --> 00:10:58,283
Miletto,
arată-i biroul.
79
00:11:09,169 --> 00:11:11,588
D-le Doyle,
80
00:11:11,672 --> 00:11:14,091
acesta vă este biroul,
81
00:11:14,174 --> 00:11:16,093
chiar aici.
82
00:11:22,182 --> 00:11:24,101
Da.
83
00:11:24,184 --> 00:11:27,896
Chiar lîngă closet.
84
00:11:27,980 --> 00:11:30,065
Aveți un telefon,
un receptor suplimentar.
85
00:11:30,148 --> 00:11:32,568
Arată grozav.
Foarte drăguț.
86
00:11:32,651 --> 00:11:34,903
Henri! E frumos!
87
00:11:34,987 --> 00:11:40,409
Mi-ar fi mai bine stînd în
New York pe ajutor de sărac.
88
00:11:40,492 --> 00:11:43,078
Săracu' Popeye. Îți este,
cum se zice, dor de casă.
89
00:11:43,161 --> 00:11:45,581
O să trimit după niște spanac.
90
00:11:45,664 --> 00:11:48,917
De ce nu renunți la porcării?
91
00:11:49,001 --> 00:11:52,421
Am venit aici
pentru un singur lucru--
92
00:11:52,504 --> 00:11:56,967
să-l prind pe Charnier și
să-l pun acolo unde-i este locul.
93
00:11:57,050 --> 00:12:01,430
Asta voi face eu,
chiar dacă tu nu.
94
00:12:01,513 --> 00:12:03,891
Bravo!
Este Ziua Z în Marseilles.
95
00:12:03,932 --> 00:12:05,893
Au aterizat Americanii.
96
00:12:15,986 --> 00:12:17,946
Charnier ăsta al tău,
97
00:12:17,988 --> 00:12:21,950
ca să încep cu asta,
nu ăsta-i numele lui.
98
00:12:21,992 --> 00:12:25,954
În al doilea rînd, nu există dosarul
unui asemenea om,
99
00:12:25,996 --> 00:12:29,458
dar există dosarul tău.
100
00:12:29,499 --> 00:12:31,460
Trebuie să-ți reamintesc,
101
00:12:31,502 --> 00:12:34,421
că voi l-ați lăsat să scape!
102
00:12:34,463 --> 00:12:36,423
Haide. Înapoi la treabă.
103
00:12:36,465 --> 00:12:39,426
Dar tu mergi doar
ca să privești.
104
00:12:40,969 --> 00:12:42,930
Sper că nu porți armă.
105
00:12:42,971 --> 00:12:45,974
Este ilegal pentru străini,
chir dacă sunt polițiști.
106
00:12:46,016 --> 00:12:48,977
Nu. Sunt cum scrie
la carte.
107
00:12:49,019 --> 00:12:50,938
Mi-ai citit dosarul?
108
00:12:51,021 --> 00:12:52,940
De asta am întrebat.
109
00:14:16,982 --> 00:14:18,400
OK.
110
00:14:18,483 --> 00:14:19,902
Doyle.
111
00:14:19,985 --> 00:14:23,906
Stai aproape de mine
și privește.
112
00:14:23,989 --> 00:14:25,908
Ești oaspetele meu.
113
00:14:26,033 --> 00:14:28,952
Nu faci nimic,
nu spui nimic, OK?
114
00:14:29,036 --> 00:14:31,455
Cine, eu?
Sunt gol pușca, iți amintești?
115
00:14:31,538 --> 00:14:34,458
Probabil că mă consideri
vre-un erou.
116
00:14:34,541 --> 00:14:38,962
Sunt aici doar ca să privesc
cum lucrează profesioniștii.
117
00:14:39,046 --> 00:14:40,631
OK.
118
00:15:30,722 --> 00:15:31,723
Hey!
119
00:15:35,185 --> 00:15:36,103
Hey!
120
00:15:39,565 --> 00:15:40,983
Doyle!
121
00:15:41,066 --> 00:15:41,984
Doyle!
122
00:15:43,402 --> 00:15:45,320
Doyle, întoarce-te!
123
00:15:46,405 --> 00:15:47,322
Doyle!
124
00:15:47,406 --> 00:15:48,824
Raoul!
125
00:16:41,919 --> 00:16:42,836
Du-te dracu'!
126
00:16:44,421 --> 00:16:45,839
La dracu'!
127
00:16:50,928 --> 00:16:52,846
Jigodie!
128
00:16:54,014 --> 00:16:56,683
Luați-l de pe mine,
fir-ar al dracului!
129
00:17:11,865 --> 00:17:13,825
Îl vreau arestat!
130
00:17:13,867 --> 00:17:16,662
Pui de cățea!
131
00:17:16,703 --> 00:17:19,998
Aici nu ai nici
o putere, Doyle!
132
00:17:22,543 --> 00:17:24,294
Las-o baltă.
133
00:17:24,336 --> 00:17:27,339
Raoul! Haide.
134
00:17:27,381 --> 00:17:30,425
Vreau să-i puneți ticălosului zgardă!
135
00:17:30,509 --> 00:17:32,719
Îl lași să plece?
136
00:17:32,803 --> 00:17:34,388
E omul nostru.
137
00:17:34,471 --> 00:17:38,934
Cum crezi că
a scăpat de-acolo?
138
00:17:38,976 --> 00:17:40,936
Drace.
139
00:17:45,983 --> 00:17:47,442
Christoase.
140
00:18:12,467 --> 00:18:17,389
Ce-ar fi să te întorci la New York
și să omori polițiști,
141
00:18:17,472 --> 00:18:20,392
de vreme ce asta
știi să faci cel mai bine?
142
00:18:20,475 --> 00:18:23,896
Două luni de muncă pentru infiltrare,
irosite din cauza nebuniei tale.
143
00:18:23,979 --> 00:18:27,941
Dacă mi-ai fi spus,
ar fi fost în viață.
144
00:18:28,025 --> 00:18:30,777
Dacă ai fi făcut ce ți-am spus,
145
00:18:30,861 --> 00:18:33,280
tot în viață ar fi fost.
146
00:18:46,043 --> 00:18:48,462
Hei, ce a spus?
147
00:18:48,545 --> 00:18:50,464
Ce a spus?
148
00:18:50,547 --> 00:18:52,966
Uită-te la toate astea.
149
00:18:53,050 --> 00:18:54,968
Trenuie să fi fost acid.
150
00:18:55,052 --> 00:18:59,306
Destul pentru 50 de kilograme,
poate dublu.
151
00:18:59,389 --> 00:19:03,393
I-ați atacat prea devreme.
Ai dat-o în bară.
152
00:19:03,477 --> 00:19:05,562
Am o treabă pentru tine.
153
00:19:05,646 --> 00:19:08,899
Vrei să ști
ce spun oamenii?
154
00:19:08,982 --> 00:19:10,943
Stai de vorbă cu ei!
155
00:19:11,026 --> 00:19:12,903
Adică, să-i interoghez?
156
00:19:12,986 --> 00:19:16,406
Trebuie să folosesc
limbajul semnelor?
157
00:19:16,490 --> 00:19:18,408
Eu nu vorbesc franțuzește.
158
00:19:18,492 --> 00:19:20,911
Miletto va fi
interpretul tău.
159
00:19:20,994 --> 00:19:21,954
Miletto!
160
00:19:22,037 --> 00:19:24,122
Hei! Bagă-ți-o undeva.
161
00:19:24,206 --> 00:19:26,458
Nu prietene, tu bagă-ți-o undeva!
162
00:19:26,542 --> 00:19:29,002
Nu ne ajuți afară.
163
00:19:29,086 --> 00:19:30,879
Faci numai prostii!
164
00:19:30,921 --> 00:19:34,383
Crezi că Marsilia este
ca Harlem-ul,
165
00:19:34,424 --> 00:19:37,636
unde bați negrii
pe stradă?
166
00:19:37,719 --> 00:19:39,805
Luați declarații
de la toți.
167
00:19:39,888 --> 00:19:43,475
Nu-mi pasă
ce se spune.
168
00:19:43,600 --> 00:19:47,479
Eu am venit aici să-l
găbjesc pe broscarul ăla,
169
00:19:47,563 --> 00:19:50,440
nu să stau degeaba,
frecînd țiparul
170
00:19:50,524 --> 00:19:53,944
în timp ce vouă vi se
acordă toate creditele.
171
00:19:54,027 --> 00:19:56,446
Asta vrei, nu-i așa?
172
00:19:56,530 --> 00:19:58,615
Corect.
173
00:22:08,537 --> 00:22:11,456
Trebuie să decidem în
legătură cu întîlnirea,
174
00:22:11,498 --> 00:22:15,627
un loc în care să na întîlnim
după ce ai făcut livrarea.
175
00:22:15,669 --> 00:22:17,629
Cum ar fi la New York?
176
00:22:17,671 --> 00:22:20,632
Stii mai bine
de-atîta, William.
177
00:22:20,674 --> 00:22:24,303
New York este periculos
pentru sănătate,
178
00:22:24,344 --> 00:22:26,930
cel puțin pentru a mea.
179
00:22:29,183 --> 00:22:32,144
Dar e un oraș amuzant.
180
00:22:36,023 --> 00:22:38,317
Cum ai făcut-o?
181
00:22:38,358 --> 00:22:41,320
A fost foarte simplu și nostim.
182
00:22:41,361 --> 00:22:44,823
83 de polițiști au vrut
să stea de vorbă cu mine.
183
00:22:44,865 --> 00:22:48,952
52 dintre ei au vorbit
cu banii mei în schimb.
184
00:22:49,036 --> 00:22:50,662
Iubesc un oraș
185
00:22:50,704 --> 00:22:53,707
în care știi cum stai.
186
00:23:06,094 --> 00:23:10,557
Hank, cînd o să faci
legea pe aici?
187
00:23:10,599 --> 00:23:13,060
Nici nu realizezi, amice.
188
00:23:24,613 --> 00:23:28,575
O să te duc în aleea aia.
189
00:23:28,617 --> 00:23:32,079
O să încep de la gît.
190
00:23:32,162 --> 00:23:34,790
O să rup totul în el.
191
00:23:34,915 --> 00:23:40,629
După aia, o să te lovesc
atît de tare în burtă,
192
00:23:40,712 --> 00:23:43,131
că o să ți se rupă spinarea.
193
00:23:45,217 --> 00:23:46,635
Înțelegi asta?
194
00:23:46,718 --> 00:23:48,637
Nu, nu înțelegi.
195
00:23:48,720 --> 00:23:52,140
Apoi, o să-ți pun brațele
la bordură,
196
00:23:52,224 --> 00:23:55,143
și o să sar pe ele.
197
00:23:55,227 --> 00:23:58,146
Apoi rotulele--
una, două-- terci.
198
00:23:58,230 --> 00:24:01,149
O sa fac terci din ele.
199
00:24:01,233 --> 00:24:05,112
Atunci o să ma pui chiar la
Charnier în poala.
200
00:24:07,739 --> 00:24:09,658
Ah, mîncare!
201
00:24:14,705 --> 00:24:18,625
Ce ai făcut,
ai incinerat porcăria asta?
202
00:24:18,709 --> 00:24:22,129
Ai adus ketchup-ul.
Unde-i mayoneza?
203
00:24:22,212 --> 00:24:23,630
Mayoneza.
204
00:24:23,714 --> 00:24:25,632
Mayo, mayo, mayo, mayo.
205
00:24:25,716 --> 00:24:27,634
Uită-te la gura mea-- mayo.
206
00:24:27,718 --> 00:24:29,136
Mayo.
207
00:24:29,219 --> 00:24:31,096
Mayo. Corect.
208
00:24:31,180 --> 00:24:32,598
Relish (Castraveți tocați).
209
00:24:32,681 --> 00:24:34,099
Relish.
210
00:24:34,183 --> 00:24:35,100
Corect!
211
00:24:35,184 --> 00:24:37,102
Mayo și relish.
212
00:24:37,186 --> 00:24:39,605
Trimite-l pe Miletto sus, bine?
213
00:24:39,730 --> 00:24:40,606
Miletto!
214
00:24:40,731 --> 00:24:43,150
Da, da, Miletto!
215
00:24:43,233 --> 00:24:45,110
E bun, huh?
216
00:24:45,194 --> 00:24:47,613
Hei, Miletto, vino sus.
217
00:24:47,696 --> 00:24:49,615
Întreabă-l pe labagiul ăsta ceva.
218
00:24:51,200 --> 00:24:55,621
Întreabă-l dacă a pus vreodată
piciorul în Poughkeepsie.
219
00:24:55,704 --> 00:24:57,623
Te deranjeaza ăsta?
220
00:24:57,748 --> 00:25:00,751
Ai pus vreodată piciorul
în Poughkeepsie?
221
00:25:08,675 --> 00:25:11,637
Mă duc să mă plimb.
222
00:25:11,678 --> 00:25:13,639
Doyle, ordinele.
223
00:25:13,722 --> 00:25:15,974
Uite ce fac cu ordinele voastre.
224
00:25:32,199 --> 00:25:36,161
Four Roses sec,
apa separat.
225
00:25:37,496 --> 00:25:41,500
Four Roses sec
și apa separat.
226
00:25:43,043 --> 00:25:44,670
Oh, drace.
227
00:25:44,711 --> 00:25:45,671
Uh...
228
00:25:46,755 --> 00:25:48,173
Bourbon.
229
00:25:50,759 --> 00:25:53,053
Uh...bourbon.
230
00:25:57,766 --> 00:25:59,017
Um...
231
00:25:59,101 --> 00:26:02,521
îmi puteți da o mînă
de ajutor?
232
00:26:06,024 --> 00:26:07,985
Uh...Jack Daniels.
233
00:26:08,026 --> 00:26:09,486
Jack cine?
234
00:26:09,528 --> 00:26:11,321
Jackie, da.
Jackie Daniel.
235
00:26:13,198 --> 00:26:14,658
Jackie?
236
00:26:14,700 --> 00:26:15,659
Uh...
237
00:26:15,701 --> 00:26:17,661
Să vedem...
238
00:26:19,746 --> 00:26:22,249
Scotch! Asta e.
239
00:26:22,374 --> 00:26:24,209
El scotcho.
240
00:26:24,251 --> 00:26:26,170
Whiskey?
Cu gheață?
241
00:26:26,211 --> 00:26:28,172
In pahar, da.
242
00:26:40,225 --> 00:26:43,187
Nu, nu vreau ghață.
243
00:26:48,233 --> 00:26:50,194
Scuzați-mă.
244
00:26:50,235 --> 00:26:52,196
Scuzați-mă, doamnelor.
245
00:26:52,237 --> 00:26:55,699
Pot să vă ofer ceva de băut?
246
00:26:55,782 --> 00:26:58,202
De băut.
247
00:27:00,245 --> 00:27:02,956
Pot să stau jos?
248
00:27:08,212 --> 00:27:10,130
Nu înțeleg.
249
00:27:10,214 --> 00:27:12,633
Doar să bem ceva.
250
00:27:15,219 --> 00:27:16,637
OK.
251
00:27:30,192 --> 00:27:34,404
Ce-ați zice să mă pupați
în curul meu irlandez?
252
00:27:34,488 --> 00:27:36,907
Cred că le-am zis-o.
253
00:27:37,533 --> 00:27:39,409
Hei, amice...
254
00:27:41,036 --> 00:27:43,413
Ce yici de încă
o băutură?
255
00:27:43,497 --> 00:27:45,415
Cam două degete.
256
00:27:47,709 --> 00:27:50,087
Um...pune-ți și ție una.
257
00:27:52,714 --> 00:27:54,466
Cum te cheamă?
258
00:27:54,550 --> 00:27:55,801
Henri.
259
00:27:57,052 --> 00:27:58,971
Servește-te cu una.
260
00:27:59,054 --> 00:28:01,139
Să bem împreună.
261
00:28:01,265 --> 00:28:02,182
Um...
262
00:28:02,266 --> 00:28:03,100
Tu!
263
00:28:03,183 --> 00:28:04,101
Eu?
264
00:28:04,184 --> 00:28:06,103
Pune-ți o băutură.
265
00:28:07,145 --> 00:28:08,605
Eu?
266
00:28:08,647 --> 00:28:10,607
Mulțumesc foarte mult.
267
00:28:10,649 --> 00:28:12,609
N-ai pentru ce.
268
00:28:17,155 --> 00:28:19,992
O să bei căcatul ăla verde?
269
00:28:22,077 --> 00:28:25,497
Haide, haide, umple-l.
270
00:28:25,581 --> 00:28:27,833
Ia și bea.
271
00:28:40,262 --> 00:28:42,764
Bun băutor.
272
00:28:42,806 --> 00:28:44,224
Dublu?
273
00:28:44,308 --> 00:28:45,225
Dublu.
274
00:28:46,810 --> 00:28:50,230
Sper că Îngerii Iadului ăștia se-ntorc.
275
00:28:53,317 --> 00:28:55,736
Mai pune-ți unul.
276
00:28:55,819 --> 00:28:58,989
Nu, nu, nu, nu.
Înca unul. Tu.
277
00:29:06,788 --> 00:29:08,707
Dă-l pe gît.
278
00:29:12,211 --> 00:29:14,129
Pînă la fund.
279
00:29:15,214 --> 00:29:16,131
Ah!
280
00:29:20,552 --> 00:29:21,887
Altul.
281
00:29:51,291 --> 00:29:52,209
Întîi.
282
00:29:52,292 --> 00:29:53,710
Nu, nu, nu.
283
00:30:03,303 --> 00:30:06,390
Dă-mi pălăria!
284
00:30:26,827 --> 00:30:28,370
Nu?
285
00:30:35,127 --> 00:30:36,545
Da.
286
00:30:36,628 --> 00:30:38,547
Salut, Inspectore.
287
00:30:38,630 --> 00:30:40,716
Da. Ce mai faci?
288
00:30:43,135 --> 00:30:45,053
Păi, e senin.
289
00:30:45,137 --> 00:30:47,055
Senin. Cald.
290
00:30:47,139 --> 00:30:49,558
Da, și acolo.
291
00:30:49,641 --> 00:30:55,063
Planul se desfășoară așa
cum ai spus tu.
292
00:30:55,147 --> 00:30:57,065
Nu-mi place.
293
00:30:57,149 --> 00:31:01,069
Dacă Charnier e in Marseilles
și-l vede,
294
00:31:01,153 --> 00:31:03,530
va fi foarte periculos.
295
00:31:03,572 --> 00:31:08,785
Păi, am doi oameni după Doyle
zi și noapte,
296
00:31:08,869 --> 00:31:10,871
dar el e imprevizibil.
297
00:31:10,913 --> 00:31:14,875
Nu! N-ași face-o așa!
298
00:31:14,917 --> 00:31:17,419
Întîi, i-ași spune lui Doyle chiar eu
299
00:31:17,461 --> 00:31:21,465
că este folosit ca momeală.
300
00:31:21,548 --> 00:31:24,927
E omul tău,
nu al meu, Inspectore.
301
00:31:27,638 --> 00:31:31,058
Da. Iese în evidență,
e foarte vizibil. Da.
302
00:31:31,141 --> 00:31:32,559
Alo? Alo?
303
00:31:32,643 --> 00:31:34,061
Alo! La dracu!
304
00:31:35,812 --> 00:31:38,565
Alo. Alo.
305
00:31:38,649 --> 00:31:41,068
Centrala, am fost întrerupți.
306
00:31:41,151 --> 00:31:44,863
Vorbeam cu poliția din New York.
307
00:31:44,905 --> 00:31:49,743
Cum adica e vina centralistei franceze?
308
00:31:49,826 --> 00:31:51,245
Ce?
309
00:31:51,328 --> 00:31:53,747
Alo! Alo!
310
00:31:53,830 --> 00:31:55,916
Alo!
311
00:32:24,278 --> 00:32:27,281
Vreau să merg acolo.
312
00:32:29,616 --> 00:32:31,785
Vorbești engleza?
313
00:32:34,288 --> 00:32:36,290
Tu vorbești engleza?
314
00:32:43,839 --> 00:32:45,299
Hei!
315
00:32:47,843 --> 00:32:49,303
Hei, Henri!
316
00:32:49,344 --> 00:32:50,804
Destul de bine!
317
00:32:50,846 --> 00:32:53,807
Ai luat un prînz de două ore.
318
00:32:53,849 --> 00:32:57,311
Faci o anchetă asupra
lingurilor soioase?
319
00:32:57,352 --> 00:33:00,314
Doyle, aceasta este
domnișoara LeFevre.
320
00:33:00,355 --> 00:33:02,316
Domnul Doyle.
321
00:33:02,357 --> 00:33:05,027
Am crezut că ne-ai părăsit.
322
00:33:05,110 --> 00:33:08,030
Nu. Am vrut să aflu de ce
323
00:33:08,155 --> 00:33:11,909
îi place lui Charnier
atît de mult așezarea asta.
324
00:33:11,992 --> 00:33:13,410
Am aflat.
325
00:33:13,493 --> 00:33:14,536
Ce?
326
00:33:14,661 --> 00:33:17,080
În timp ce Charnier
umblă liber de colo colo,
327
00:33:17,164 --> 00:33:20,250
poliția ia prînzuri
de două ore.
328
00:33:20,334 --> 00:33:22,794
Îti chem un taxi.
329
00:33:22,836 --> 00:33:24,796
Nu, rămîn aici.
330
00:33:24,838 --> 00:33:26,798
Cum dorești.
331
00:33:26,840 --> 00:33:28,842
Fă-mi o favoare.
332
00:33:28,926 --> 00:33:32,304
Ia-ți oamenii din spinarea mea.
333
00:33:32,346 --> 00:33:36,308
Ăla înalt e cumnatu-tu tau?
334
00:33:36,350 --> 00:33:39,770
Am venit să-l prind
pe nenorocitul ăla de Charnier,
335
00:33:39,853 --> 00:33:42,814
Și o să-i tăbăcesc curul!
336
00:33:42,856 --> 00:33:46,318
Și mi-ar fi mult mai bine dacă
337
00:33:46,360 --> 00:33:51,114
Sacco și Vanzetti
mă lasă-n pace.
338
00:33:51,156 --> 00:33:53,659
Încîntat de cunoștința.
339
00:34:31,697 --> 00:34:33,699
Vrei mingea?
340
00:34:33,782 --> 00:34:34,950
Huh?
341
00:34:35,033 --> 00:34:37,035
Vino și ia-o.
342
00:35:32,883 --> 00:35:36,803
Ași fi vrut ca acest Blanc de Blanc
să poată călători.
343
00:35:36,887 --> 00:35:40,307
Ași fi luat 20 de cutii
la Washington.
344
00:35:40,390 --> 00:35:43,602
Voi americanii aveți
concepția asta greșită.
345
00:35:43,685 --> 00:35:45,646
Că vinul călătorește.
346
00:35:45,729 --> 00:35:49,316
Oamenii au dificultați.
347
00:35:51,902 --> 00:35:56,365
Au înțeles că tu nu
călătorești cu încărcătura.
348
00:35:56,448 --> 00:35:57,616
Bine.
349
00:35:57,741 --> 00:36:02,079
Continui să vezi situația
ca și mine.
350
00:36:18,846 --> 00:36:20,430
Bill.
351
00:36:21,765 --> 00:36:24,768
La Geneva s-au luat primele
măsuri necesare?
352
00:36:24,852 --> 00:36:27,437
Exact cum ai dorit,
353
00:36:27,479 --> 00:36:31,942
luînd în calcul inflația
si fluctuațiile de schimb--
354
00:36:32,025 --> 00:36:35,946
100,000 în ranzi Sud Africani,
50 în dolari canadieni,
355
00:36:36,029 --> 00:36:37,948
alti 50 în yeni.
356
00:36:38,031 --> 00:36:39,950
200,000 în total.
357
00:36:40,033 --> 00:36:42,494
10% conform înțelegerii.
358
00:36:42,578 --> 00:36:47,624
OK. Anunță-i că ultimul transport
este pe drum.
359
00:36:47,708 --> 00:36:53,130
Odată ajuns,
gătim cîteva zile.
360
00:36:53,213 --> 00:36:54,381
Am înțeles.
361
00:36:54,464 --> 00:36:57,885
Te așteptam la cină.
362
00:36:57,968 --> 00:37:00,345
Fără eticheta, să ști.
363
00:37:00,429 --> 00:37:03,807
Ași fi încîntat,
dar nu este posibil.
364
00:37:06,435 --> 00:37:07,853
Afaceri oficiale.
365
00:37:07,936 --> 00:37:11,857
Se pare că ne vreți inapoi.
366
00:37:11,940 --> 00:37:16,862
Astă-seară iau cina
cu Ministrul Apărării.
367
00:37:16,945 --> 00:37:20,866
Îți mulțumesc pentru prînz, Alain.
368
00:37:20,949 --> 00:37:22,451
Incidental,
369
00:37:22,492 --> 00:37:24,369
Geneva se bazează pe tine.
370
00:37:24,453 --> 00:37:27,873
Îmi pare rău. Vor să
fie rezolvat clar.
371
00:37:27,956 --> 00:37:29,374
Natural.
372
00:37:29,458 --> 00:37:32,836
Așteptările mele la ei
sînt la fel.
373
00:37:32,920 --> 00:37:35,839
Ai grijă să știe și ei asta.
374
00:38:19,758 --> 00:38:22,219
Ascultă.
Joci bine volleyball.
375
00:38:22,261 --> 00:38:24,721
Te miști mult.
376
00:38:24,763 --> 00:38:28,225
Ne vedem jos,
la plajă.
377
00:39:34,458 --> 00:39:36,460
Sacco și Van--
378
00:41:32,701 --> 00:41:36,163
Dle. Doyle,
erai singura persoană
379
00:41:36,288 --> 00:41:39,708
pe care nu voiam
să o văd din nou.
380
00:41:42,836 --> 00:41:44,755
Asociații mei,
381
00:41:44,838 --> 00:41:47,966
vor să discute ceva
cu dumneavoastră,
382
00:41:48,008 --> 00:41:49,968
dar în felul lor.
383
00:41:50,010 --> 00:41:53,805
Le-am spus că e inutil,
384
00:41:53,847 --> 00:41:55,933
că ai prefera mai bine
să mori.
385
00:41:56,016 --> 00:41:57,976
Și, bine-nțeles,
386
00:41:58,018 --> 00:42:01,271
atunci n-am ști niciodată
387
00:42:01,355 --> 00:42:03,440
ce ai aflat
388
00:42:03,524 --> 00:42:05,692
despre afacerea noastră.
389
00:42:07,736 --> 00:42:11,698
La New Zork a fost
o lecție costisitoare.
390
00:42:11,740 --> 00:42:13,700
Ești un polițist bun.
391
00:42:15,160 --> 00:42:17,246
Cinstit.
392
00:42:17,329 --> 00:42:18,747
Dar prost.
393
00:42:18,830 --> 00:42:20,249
Dar cinstit.
394
00:42:21,667 --> 00:42:23,585
Du-te-n măta, Charnier.
395
00:42:42,896 --> 00:42:46,316
Îți spun eu ce am aflat.
396
00:42:46,400 --> 00:42:49,695
Am aflat că manînci căcat,
397
00:42:49,736 --> 00:42:51,738
broscar nenorocit!
398
00:42:51,780 --> 00:42:54,741
Nu e suficient,
Doyle.
399
00:42:54,783 --> 00:42:56,660
Nenorocitule!
400
00:46:15,192 --> 00:46:17,152
Hello.
401
00:46:19,279 --> 00:46:23,200
Am un fiu cam
de vîrsta ta.
402
00:46:23,325 --> 00:46:25,160
Un tînăr draguț.
403
00:46:26,745 --> 00:46:28,705
Sînt englez, să ști.
404
00:46:28,747 --> 00:46:31,166
Te-am auzit vorbind englezește.
405
00:46:31,208 --> 00:46:33,710
Te-am auzit strigînd.
406
00:46:33,752 --> 00:46:36,213
Nu trebuie să strigi.
407
00:46:36,255 --> 00:46:38,340
Ei nu ascultă niciodată.
408
00:46:40,759 --> 00:46:45,222
Am trăit în Marsilia
timp de 42 de ani,
409
00:46:45,264 --> 00:46:47,224
chiar și în timpul războiului.
410
00:46:47,266 --> 00:46:49,226
M-am căsătorit cu un francez.
411
00:46:50,769 --> 00:46:53,730
Nu m-a ascultat.
412
00:46:55,774 --> 00:46:58,735
Apoi mi-a plecat fiul.
413
00:47:00,279 --> 00:47:03,657
Nimeni nu m-ascultă.
414
00:47:05,242 --> 00:47:07,202
Oh, nu, nu, nu,
415
00:47:07,244 --> 00:47:09,162
nu face asta.
416
00:47:09,246 --> 00:47:11,164
Să nu te scarpini.
417
00:47:11,248 --> 00:47:13,166
O să te infectezi,
418
00:47:13,250 --> 00:47:16,170
și după aia
vei fi foarte bolnav.
419
00:47:16,253 --> 00:47:18,172
Trebuie să, uh...
420
00:47:18,255 --> 00:47:20,174
Asta e.
421
00:47:39,109 --> 00:47:42,237
Cînd vor veni din nou?
422
00:47:44,781 --> 00:47:46,241
Curînd.
423
00:47:46,283 --> 00:47:48,243
Curînd.
424
00:47:49,244 --> 00:47:51,705
Dar nu trebuie să strigi.
425
00:47:51,747 --> 00:47:54,708
Nu te-aude nimeni.
426
00:48:42,297 --> 00:48:44,716
Ai ajuns.
427
00:50:07,341 --> 00:50:09,259
Încă nu.
428
00:50:13,180 --> 00:50:14,598
Doyle.
429
00:50:16,183 --> 00:50:18,101
Spune-mi.
430
00:50:27,694 --> 00:50:29,613
M-au trimis aici
431
00:50:29,696 --> 00:50:34,618
pentru că eram singurul
care te-a recunoscut.
432
00:50:36,703 --> 00:50:38,622
Asta-i tot.
433
00:50:39,706 --> 00:50:42,125
N-am aflat nimic.
434
00:50:46,713 --> 00:50:48,549
Nemernicule!
435
00:50:50,759 --> 00:50:53,387
Ăsta nu-i orașul meu.
436
00:50:53,512 --> 00:50:57,432
Aici nu primesc nici măcar
o nenorocita de băutură.
437
00:50:57,516 --> 00:50:58,851
Haide.
438
00:50:58,892 --> 00:51:00,352
Haide.
439
00:51:01,895 --> 00:51:04,022
Știi,
440
00:51:04,064 --> 00:51:06,316
te cred.
441
00:51:08,068 --> 00:51:09,611
OK.
442
00:52:08,378 --> 00:52:10,797
Te ducem înapoi, Doyle,
443
00:52:10,881 --> 00:52:12,799
la prietenii tăi.
444
00:52:12,883 --> 00:52:15,302
Te caută peste tot
445
00:52:15,385 --> 00:52:18,639
și mie-mi este greu
să operez.
446
00:52:18,722 --> 00:52:21,642
Așa că te înapoiem.
447
00:58:22,336 --> 00:58:25,255
La ce te uiți,
găozarule?
448
00:58:55,911 --> 00:58:57,829
E amară.
449
00:58:58,914 --> 00:59:00,832
E amară.
450
00:59:04,336 --> 00:59:06,255
Am nevoie de un doctor.
451
00:59:06,338 --> 00:59:08,757
Am nevoie de un doctor american.
452
00:59:08,841 --> 00:59:10,759
Doctorii țin evidențe.
453
00:59:10,843 --> 00:59:12,261
Hîrtii.
454
00:59:12,344 --> 00:59:14,263
Asta vrei?
455
00:59:14,346 --> 00:59:16,265
Un polițist drogat?
456
00:59:16,348 --> 00:59:20,269
Te vor da afară
din poliție.
457
00:59:20,352 --> 00:59:25,607
Bea.
458
01:00:22,414 --> 01:00:24,333
E rece.
459
01:00:31,798 --> 01:00:34,676
Da, ajută mult.
460
01:00:42,518 --> 01:00:45,854
Mă simt de parcă am lins o masă
de biliard timp de o săptămănă.
461
01:00:45,938 --> 01:00:48,565
Au fost trei săptămîni.
462
01:00:50,651 --> 01:00:52,569
Voi unde ați fost?
463
01:00:52,653 --> 01:00:54,112
Am căutat.
464
01:00:54,196 --> 01:00:57,157
Unde dracu' ați fost?
465
01:00:57,282 --> 01:01:00,035
52 de oameni te-au
căutat fără oprire.
466
01:01:00,118 --> 01:01:05,374
In New York, cu 52 de oameni,
ar fi durat trei ore.
467
01:01:05,457 --> 01:01:07,876
Marsilia nu este New York.
468
01:01:07,960 --> 01:01:12,130
Poți să fi sigur că nu e New York.
469
01:01:12,172 --> 01:01:15,634
Mi-ar place să demolez orașul
cărămidă cu cărămida
470
01:01:15,676 --> 01:01:19,137
și să ți-l pun în cap.
471
01:01:19,179 --> 01:01:21,849
Liniștște-te.
472
01:01:35,404 --> 01:01:37,197
Mmm. La dracu!
473
01:01:37,239 --> 01:01:41,201
Mă simt ca o pernița de ace.
474
01:01:43,245 --> 01:01:48,125
Ai de gînd să mă faci
s-o iau razna?
475
01:01:48,208 --> 01:01:49,835
Da,
476
01:01:49,918 --> 01:01:51,336
am de gînd.
477
01:01:51,420 --> 01:01:54,339
Am văzut tipi
luînd-o razna.
478
01:01:54,423 --> 01:01:57,885
Se dau cu capul de pereți.
479
01:01:57,968 --> 01:02:00,345
Le-ar lua gîtul si mamelor lor
480
01:02:00,429 --> 01:02:03,182
pentru o punguță cu praf.
481
01:02:03,265 --> 01:02:05,851
Am s-o sun pe maică-ta.
482
01:02:05,934 --> 01:02:09,021
O să fie mîndră de tine.
483
01:02:09,104 --> 01:02:12,524
"Să-ți prezint fiul, eroul?"
484
01:02:12,608 --> 01:02:16,528
Ți-am spus că
am avut-o o dată?
485
01:02:16,612 --> 01:02:18,447
Termină cu prostiile!
486
01:02:18,530 --> 01:02:20,449
Ce dracu!
487
01:02:35,547 --> 01:02:38,967
Nu renunța cum.
488
01:02:39,051 --> 01:02:41,470
Nu renunța.
489
01:02:43,055 --> 01:02:44,973
Nu renunța.
490
01:03:13,544 --> 01:03:16,463
Vreau un baton de ciocolată Hershey.
491
01:03:22,719 --> 01:03:24,638
E OK.
492
01:03:38,110 --> 01:03:40,487
Nu e bună pentru broscari.
493
01:03:40,571 --> 01:03:42,990
E o glumă.
494
01:03:46,243 --> 01:03:47,619
Găozarule.
495
01:05:06,073 --> 01:05:09,493
Hei, nu vreau
o piatră.
496
01:05:09,576 --> 01:05:11,995
Ce-mi dau ăștia?
497
01:05:12,079 --> 01:05:13,997
OK, ceea ce vreau
498
01:05:14,122 --> 01:05:17,543
este un hamburger bun, suculent
făcut de P.J. Clarke
499
01:05:17,626 --> 01:05:21,505
cu mult singe
scurgîndu-se din el
500
01:05:21,588 --> 01:05:25,509
și niște ketchup
și sare si o bere.
501
01:05:25,592 --> 01:05:27,010
OK?
502
01:05:27,094 --> 01:05:29,513
Henri, stai puțin!
503
01:05:30,597 --> 01:05:33,016
Am nevoie de ajutor, Henri.
504
01:05:33,100 --> 01:05:35,519
Vreau un doctor american.
505
01:05:35,602 --> 01:05:37,521
Las-o baltă.
506
01:05:37,604 --> 01:05:40,524
Nu-mi spune s-o las baltă.
507
01:05:40,607 --> 01:05:44,027
Hei, stai puțin!
Stai puțin!
508
01:05:44,111 --> 01:05:48,991
Stau doar pînă aduci
hamburgerii, bine?
509
01:05:49,074 --> 01:05:51,034
Doar, doar, stau pînă...
510
01:05:51,076 --> 01:05:53,996
Bine, așteaptă!
la dracu.
511
01:05:54,037 --> 01:05:55,998
Hai să schimbăm comanda.
512
01:05:56,039 --> 01:05:58,000
Nu vreau hamburgeri.
513
01:05:58,041 --> 01:06:00,002
Vreau mai multe ciocolate Hershey.
514
01:06:00,043 --> 01:06:02,546
Înțelegi ce spun?
515
01:06:02,588 --> 01:06:06,550
Nu căcatul ăla de broaște
pe care mi-l dați!
516
01:06:06,592 --> 01:06:09,553
O ai în birou, Henri.
517
01:06:09,595 --> 01:06:13,056
Cine dracu ar sti,
Henri?
518
01:06:13,098 --> 01:06:15,058
Henri, fir-ar al dracu!
519
01:06:20,606 --> 01:06:23,066
Nenorociților!
520
01:07:12,074 --> 01:07:14,034
Să nu le spui nimic
521
01:07:14,076 --> 01:07:17,037
pînă nu te vezi
cu avocatul tău!
522
01:07:17,079 --> 01:07:18,539
Nu-i așa?
523
01:07:24,586 --> 01:07:25,754
Ah.
524
01:07:31,969 --> 01:07:33,929
Este...
525
01:07:33,971 --> 01:07:35,931
Este chiar bun.
526
01:07:35,973 --> 01:07:38,934
N-am băut asta acasă niciodată.
527
01:07:38,976 --> 01:07:41,937
''Gaston de LeGrange.
Cognac.''
528
01:07:41,979 --> 01:07:44,273
E o chestie bună.
529
01:07:44,356 --> 01:07:47,276
Tot ce-i mai bun pentru tine, Doyle.
530
01:07:47,359 --> 01:07:48,735
Drace.
531
01:07:48,777 --> 01:07:52,239
Cînd eram tînăr,
n-am băut niciodată.
532
01:07:52,281 --> 01:07:55,284
Am crezut că e păcat.
533
01:07:55,325 --> 01:07:57,035
Ești catolic?
534
01:07:57,119 --> 01:07:59,246
Pensionat.
535
01:08:01,164 --> 01:08:02,583
Pensionat?
536
01:08:02,666 --> 01:08:04,126
Pensionat.
537
01:08:04,168 --> 01:08:07,087
Ți-ai depus actele?
538
01:08:07,129 --> 01:08:09,339
Primești pensie?
539
01:08:15,637 --> 01:08:17,598
Oh, la dracu.
540
01:08:17,639 --> 01:08:19,600
Ahh.
541
01:08:23,645 --> 01:08:25,105
Ahh.
542
01:08:26,648 --> 01:08:28,609
Ei bine, pe lîngă toate astea,
543
01:08:28,650 --> 01:08:31,612
n-ai avut o viziune cu mine,
nu-așa?
544
01:08:31,653 --> 01:08:34,114
Ei bine, pe lîngă toate astea...
545
01:08:36,200 --> 01:08:37,284
Uh...
546
01:08:38,827 --> 01:08:41,121
cînd eram...
547
01:08:41,163 --> 01:08:43,624
copil...
548
01:08:43,665 --> 01:08:45,626
știi tu, cu...
549
01:08:45,667 --> 01:08:47,544
măicuțele
550
01:08:47,628 --> 01:08:50,547
și spovedaniile
și toate cele,
551
01:08:50,631 --> 01:08:52,549
am fost jucător.
552
01:08:52,633 --> 01:08:54,051
Jucător.
553
01:08:54,134 --> 01:08:56,053
Am fost jucător.
554
01:08:56,136 --> 01:08:58,055
Uh...jucător de baseball.
555
01:08:58,138 --> 01:09:00,057
Da, sti,
556
01:09:00,140 --> 01:09:03,560
am dat proba cu "Yankei".
557
01:09:03,644 --> 01:09:05,729
Îi ști pe "Yankei"?
558
01:09:05,812 --> 01:09:08,899
Da, ca în
"Yankeule, du-te acasă".
559
01:09:08,982 --> 01:09:10,234
Da.
560
01:09:10,317 --> 01:09:11,777
Nu, nu.
561
01:09:14,321 --> 01:09:15,739
Nu, uh...
562
01:09:19,326 --> 01:09:21,245
Uh...
563
01:09:21,328 --> 01:09:22,746
Imm...
564
01:09:24,665 --> 01:09:26,583
Nu, "Yankeii"...
565
01:09:26,667 --> 01:09:28,085
echipa de baseball.
566
01:09:28,168 --> 01:09:30,087
Am dat o probă,
567
01:09:30,170 --> 01:09:33,590
și m-au trimis la...
568
01:09:33,674 --> 01:09:35,592
juniori.
569
01:09:35,676 --> 01:09:37,928
Și problema...
problema...problema...
570
01:09:38,011 --> 01:09:44,434
problema a fost că
un puști nenorocit de-acolo,
571
01:09:44,518 --> 01:09:49,982
a fost cel mai rapid bastard.
572
01:09:50,023 --> 01:09:51,984
Era al dracu' de rapid.
573
01:09:52,025 --> 01:09:55,988
Și el...el juca
stoper atunci,
574
01:09:56,029 --> 01:09:57,990
și...
575
01:10:00,033 --> 01:10:03,996
putea lovi mingea
tare de tot.
576
01:10:04,037 --> 01:10:05,998
Tare de tot!
577
01:10:06,039 --> 01:10:08,917
Ști ce-nseamna
"fuck"?
578
01:10:09,001 --> 01:10:10,294
Da.
579
01:10:11,378 --> 01:10:15,132
Eram în cantonamentul
de primăvară,
580
01:10:15,215 --> 01:10:18,177
și l-am văzut pe puștiul ăsta,
581
01:10:18,218 --> 01:10:22,973
și imediat am dat
testul pentru polițiști.
582
01:10:24,558 --> 01:10:28,478
Puștiul ăla era
Mickey Mantle.
583
01:10:35,736 --> 01:10:39,156
Ști cine a fost
Mickey Mantle?
584
01:10:39,239 --> 01:10:40,699
Tu--
585
01:10:40,741 --> 01:10:44,703
No, nu pot spune că știu.
586
01:10:44,745 --> 01:10:48,290
Nu ști cine a fost
Mickey Mantle?
587
01:10:50,083 --> 01:10:52,085
Dar Willie Mays?
588
01:10:52,211 --> 01:10:54,129
Zi hei!
589
01:10:54,213 --> 01:10:56,632
Willie Mays, bine!
590
01:10:56,715 --> 01:10:59,468
Willie Mays, hei.
591
01:10:59,551 --> 01:11:01,136
Nu.
592
01:11:02,721 --> 01:11:04,139
Mmm.
593
01:11:05,224 --> 01:11:08,143
Max Lanier--un broscar.
594
01:11:10,604 --> 01:11:12,105
Jean Kiley?
595
01:11:12,189 --> 01:11:15,108
Ți-l amintești pe Jean Kiley?
596
01:11:15,192 --> 01:11:16,568
Gene Kelly?
597
01:11:16,652 --> 01:11:19,613
Jean--nu Gene Kelly.
598
01:11:19,696 --> 01:11:22,699
Jean Kiley,
skiorul.
599
01:11:22,741 --> 01:11:26,078
Oh, vrei să spui
Jean-Claude Killy.
600
01:11:26,161 --> 01:11:28,288
Asta am spus.
601
01:11:28,413 --> 01:11:29,831
Da.
602
01:11:29,915 --> 01:11:32,543
Da.
Bun atlet.
603
01:11:34,169 --> 01:11:36,004
Whitey Ford.
604
01:11:36,088 --> 01:11:38,048
Whitey Ford.
605
01:11:38,090 --> 01:11:40,425
Ști cine a fost
Whitey Ford?
606
01:11:42,094 --> 01:11:43,554
Oh, drace,
607
01:11:43,595 --> 01:11:46,557
a fost un dandy
"laba stîngă".
608
01:11:46,598 --> 01:11:49,393
Așa l-am poreclit.
609
01:11:49,434 --> 01:11:50,978
"Laba stîngă"?
610
01:11:51,061 --> 01:11:53,814
Da, era stîngaci.
611
01:11:53,897 --> 01:11:56,149
Adică communist?
612
01:11:56,275 --> 01:12:00,654
Nu, era Republican,
dar era ceva.
613
01:12:00,737 --> 01:12:02,656
Era--
614
01:12:10,747 --> 01:12:11,999
stîngaci.
615
01:12:12,082 --> 01:12:14,501
Arunca cu mîna stîngă.
616
01:12:14,585 --> 01:12:16,003
Înțelegi?
617
01:12:16,086 --> 01:12:18,005
Cu mîna sudică.
618
01:12:18,088 --> 01:12:20,174
Cu laba sudică.
619
01:12:20,257 --> 01:12:23,677
De-aia l-am poreclit stîngaci.
620
01:12:23,760 --> 01:12:26,680
Te-ai prins?
621
01:12:26,763 --> 01:12:28,682
Uite aici.
622
01:12:28,807 --> 01:12:30,726
Stătea cam...
623
01:12:30,809 --> 01:12:32,811
''Oh, haide.''
624
01:12:32,811 --> 01:12:33,812
''Oh, haide.''
625
01:12:34,980 --> 01:12:36,899
Dă-mi asta.
626
01:12:47,409 --> 01:12:51,163
Cel cu bîta stătea așa.
627
01:12:51,246 --> 01:12:54,666
Tu o să-mi arunci mingea.
628
01:12:54,750 --> 01:12:57,002
Stai, stai așa.
629
01:13:01,089 --> 01:13:02,508
OK.
630
01:13:04,885 --> 01:13:08,847
Oh, n-ai văzut baseball
niciodată, nu-i așa?
631
01:13:08,931 --> 01:13:10,849
Oh, drace.
632
01:13:14,436 --> 01:13:18,524
Ei bine, Whitey Ford
a fost un dandy "laba stîngă".
633
01:13:19,942 --> 01:13:21,860
A fost o--
634
01:13:29,785 --> 01:13:31,370
Iisuse!
635
01:13:32,454 --> 01:13:35,374
Dă-mi una, Henri!
636
01:13:35,457 --> 01:13:36,875
Repede!
637
01:13:37,000 --> 01:13:38,418
Acolo!
638
01:13:38,502 --> 01:13:40,379
Nici măcar nu se vede!
639
01:13:52,391 --> 01:13:54,017
Bea.
640
01:14:21,420 --> 01:14:24,381
Am lovit nenorocitul de măr
641
01:14:24,423 --> 01:14:26,675
cu copanul ăla nenorocit.
642
01:14:28,468 --> 01:14:30,637
Povestește-mi despre "laba stîngă".
643
01:14:30,721 --> 01:14:34,474
"Ți-am povestit despre
căcatul ăla de "laba stîngă"!
644
01:14:36,560 --> 01:14:39,479
Nu mai am ce să-ți spun.
645
01:14:39,563 --> 01:14:40,981
Mickey Mantle.
646
01:14:41,064 --> 01:14:42,983
Mickey Mantle pute.
647
01:14:45,569 --> 01:14:48,405
Tu faci ski?
648
01:14:48,447 --> 01:14:52,784
Arăt eu că ași putea să skiez,
tîmpitule?
649
01:14:52,868 --> 01:14:54,953
De-abia pot să merg.
650
01:14:57,206 --> 01:15:00,125
Am nevoie de ajutor,
la dracu!
651
01:15:04,213 --> 01:15:05,631
La dracu.
652
01:15:17,434 --> 01:15:20,854
Sper că-ți poți mînca
micul dejun.
653
01:15:20,938 --> 01:15:22,981
O să încerc.
654
01:15:38,455 --> 01:15:41,375
O să mă duci acasă?
655
01:15:41,458 --> 01:15:43,627
Încă nu.
656
01:15:47,297 --> 01:15:49,633
Ți-era frig.
657
01:15:49,716 --> 01:15:51,760
O să te încălzim.
658
01:15:51,885 --> 01:15:55,764
Și poate vedem puțin
și din Marseilia.
659
01:16:13,365 --> 01:16:16,785
Îți spun eu,
nu-mi amintesc nimic.
660
01:16:16,827 --> 01:16:18,287
Nimic?
661
01:16:18,328 --> 01:16:19,746
Vre-un detaliu?
662
01:16:22,499 --> 01:16:24,710
Nu-mi amintesc nimic.
663
01:16:46,690 --> 01:16:49,985
Ași vrea și eu din aia.
664
01:16:50,068 --> 01:16:53,739
O femeie acum te-ar termina.
665
01:16:53,822 --> 01:16:56,909
Nu femeia,
ce mănăncă ea.
666
01:17:06,668 --> 01:17:09,838
Ascultă, ticălosule,
spune-mi adevărul.
667
01:17:11,006 --> 01:17:14,301
Am fost înscenat, nu-i așa?
668
01:17:20,849 --> 01:17:22,976
A cui a fost idea?
669
01:17:23,018 --> 01:17:26,438
Ce importanța are?
670
01:17:34,530 --> 01:17:38,492
Am fost trimis aici
ca să lucrez cu voi.
671
01:17:43,038 --> 01:17:45,999
Voi m-ați scos pe stradă
672
01:17:46,041 --> 01:17:48,919
ca Charnier să mă termine.
673
01:17:50,003 --> 01:17:51,922
Ce frumos.
674
01:17:52,005 --> 01:17:53,173
Frumos.
675
01:17:55,008 --> 01:17:58,428
De ce nu te-ai gîndit
mai devreme?
676
01:18:00,013 --> 01:18:03,433
De ce nu m-am gîndit
mai devreme?
677
01:18:06,854 --> 01:18:10,774
Findcă sînt un ticălos
mai mare ca tine.
678
01:20:19,695 --> 01:20:22,072
Henri? Sînt Doyle.
679
01:20:22,155 --> 01:20:24,074
Lucrezi pînă tîrziu,
nu-i așa?
680
01:20:24,157 --> 01:20:25,909
Unde ești?
681
01:20:25,993 --> 01:20:28,745
Mi-am amintit dintr-o dată
locul lui Charnier.
682
01:20:28,829 --> 01:20:30,247
Hotel Colonnades.
683
01:20:30,289 --> 01:20:33,250
Înainte se chema
Hotel Tanger.
684
01:20:33,292 --> 01:20:34,918
Ai înțeles?
685
01:20:34,960 --> 01:20:36,837
Stai pe loc.
686
01:20:36,920 --> 01:20:39,339
Oh, Henri,
adu niște apa.
687
01:20:39,423 --> 01:20:42,009
Multă.
688
01:21:01,737 --> 01:21:03,155
Exterminator.
689
01:21:04,239 --> 01:21:05,574
Șobolani!
690
01:21:05,657 --> 01:21:07,743
Ai șobolani, amice.
691
01:21:41,860 --> 01:21:44,279
Ieșiți,
șobolani nenorociți!
692
01:21:44,363 --> 01:21:47,449
Ieșiți,
sau vă dau foc!
693
01:22:06,510 --> 01:22:08,428
Ieșiți, șobolanilor!
694
01:22:08,512 --> 01:22:10,264
Ieșiți!
695
01:22:16,353 --> 01:22:17,938
Toată lumea afară!
696
01:22:22,693 --> 01:22:25,279
Hei, haide!
Mișcă!
697
01:23:07,613 --> 01:23:08,572
Hei!
698
01:23:08,614 --> 01:23:11,241
Mustăcioși nenorociți!
699
01:23:18,165 --> 01:23:19,416
Hei!
700
01:23:21,668 --> 01:23:23,086
Hei!
701
01:23:42,022 --> 01:23:43,607
Doyle!
702
01:23:43,649 --> 01:23:47,778
Ai știut întotdeauna
numele acestui loc!
703
01:23:47,903 --> 01:23:50,280
Merit un răspuns!
704
01:23:52,824 --> 01:23:54,785
Uite-aici!
705
01:23:54,826 --> 01:23:57,287
Aici e răspunsul tău.
Du-te-n măta!
706
01:23:57,329 --> 01:24:02,292
Am venit după Charnier,
și tot voi pune mîna pe el.
707
01:24:02,334 --> 01:24:04,545
Unde e ticălosul ăla?
708
01:24:13,136 --> 01:24:16,265
Te bat de te caci pe tine!
709
01:24:18,851 --> 01:24:20,310
Ajunge.
710
01:24:22,354 --> 01:24:24,314
Uite-aici, ticălosule!
711
01:24:24,356 --> 01:24:26,817
Ne-a spus ce voiam.
712
01:24:26,859 --> 01:24:28,819
Acum ajunge.
713
01:24:28,861 --> 01:24:30,821
Sper să ai dreptate.
714
01:24:30,863 --> 01:24:33,323
Am să te caut.
715
01:24:34,867 --> 01:24:37,160
O să-ți înțepenesc p..a.
716
01:24:37,202 --> 01:24:39,162
Uită-te la pălăria mea.
717
01:24:39,204 --> 01:24:41,164
Ce porcărie.
718
01:25:32,841 --> 01:25:37,346
De data asta, Doyle,
stai chiar lîngă mine.
719
01:25:37,387 --> 01:25:38,847
Haide.
720
01:28:09,248 --> 01:28:11,708
Unde e pistolul meu?
721
01:29:20,611 --> 01:29:22,696
Sper că ști să-noți, ticălosule!
722
01:29:54,645 --> 01:29:57,105
Hei, Doyle, haide.
723
01:32:25,379 --> 01:32:26,964
Poliția! Poliția!
724
01:33:04,501 --> 01:33:06,295
Da.
725
01:33:06,336 --> 01:33:07,796
Doyle!
726
01:33:16,847 --> 01:33:18,348
Inspectorul Genevoix.
727
01:33:18,390 --> 01:33:21,560
Vrea pașaportul tău.
728
01:33:21,643 --> 01:33:25,606
Dimineața e un avion
spre Barcelona
729
01:33:25,689 --> 01:33:27,649
cu legătură pentru New York.
730
01:33:27,691 --> 01:33:30,152
Îți vei primi pașaportul
cînd te urci în avion.
731
01:33:43,081 --> 01:33:45,667
Să traduc?
732
01:33:48,128 --> 01:33:51,507
L-au sunat pe șeful tău
la New York.
733
01:33:54,384 --> 01:33:55,761
Pașaportul,Popeye.
734
01:33:57,221 --> 01:34:02,017
Spune-i că l-am pierdut în docuri.
735
01:34:26,959 --> 01:34:31,213
Vrea să stai în hotel.
736
01:36:58,485 --> 01:37:01,905
Nu mai spun nimic pînă
consulul nu vine aici.
737
01:37:01,989 --> 01:37:04,324
Trebuia să ști că ceva
a fost prins de carenă.
738
01:37:04,366 --> 01:37:06,827
Am venit să reparăm cîrma.
739
01:37:06,869 --> 01:37:10,622
Nu știu nimic despre droguri.
740
01:37:10,664 --> 01:37:13,292
Mă întorc pe teritoriul olandez.
741
01:37:13,333 --> 01:37:16,003
Ba o să stai pe teritoriul francez.
742
01:37:37,357 --> 01:37:40,319
Nu vreau să văd ăla.
Ține-l învelit.
743
01:37:40,360 --> 01:37:42,863
Ce-o să faceți acum?
744
01:37:42,905 --> 01:37:44,281
Vom aștepta.
745
01:37:44,364 --> 01:37:46,283
Cînd o să vină consulul,
746
01:37:46,366 --> 01:37:50,370
o să mergem la secție,
și a să stăm de vorbă.
747
01:37:50,454 --> 01:37:52,706
Nu-l închide încă.
748
01:37:52,789 --> 01:37:54,708
N-a fost plătit.
749
01:37:54,791 --> 01:37:56,710
Charnier nu-l plătește
750
01:37:56,793 --> 01:37:58,545
decît după livrare.
751
01:37:58,629 --> 01:38:00,380
Olandezul ăsta o să
stea pe-aici
752
01:38:00,464 --> 01:38:02,716
pînă-și ia banii.
753
01:38:02,799 --> 01:38:04,384
Poate o să și-i ia la Geneva.
754
01:38:04,468 --> 01:38:06,220
Nu, o să și-i ia aici.
755
01:38:06,303 --> 01:38:11,642
Charnier nu vrea să-l omoare.
756
01:38:11,725 --> 01:38:14,102
Dacă-l urmăriți pe tipul ăsta,
757
01:38:14,186 --> 01:38:19,107
veți găsi serviete de nichel
pe toată strada 126.
758
01:38:19,191 --> 01:38:21,276
Te rog, lasă-l să plece.
759
01:38:21,360 --> 01:38:24,988
O să ne conducă
drept la Broscarul nr.1.
760
01:38:34,498 --> 01:38:36,416
Îmi ești dator.
761
01:39:06,530 --> 01:39:08,907
Întreg golful este supravegheat,
762
01:39:08,991 --> 01:39:13,287
in cazul că încearcă
o întîlnire pe apă.
763
01:39:13,412 --> 01:39:15,581
Cînd pleacă vaporul ăla?
764
01:39:15,664 --> 01:39:18,041
Poimîine.
765
01:39:21,503 --> 01:39:22,588
OK.
766
01:40:04,421 --> 01:40:06,173
O să fie de rău
767
01:40:06,256 --> 01:40:08,926
dacă nu vedem nimic
pînă mîine.
768
01:42:11,381 --> 01:42:13,467
Hei, ia uite!
769
01:42:13,550 --> 01:42:14,885
Uite!
770
01:42:22,684 --> 01:42:26,104
Cu cine seamănă ăla,
cu Heny Kissinger?
771
01:42:38,742 --> 01:42:40,786
Haide.
772
01:43:43,140 --> 01:43:45,100
Se apropie.
773
01:44:07,873 --> 01:44:10,042
Hei, ăla este--
774
01:44:10,125 --> 01:44:13,795
Tipul cu țigara în gură.
775
01:44:13,879 --> 01:44:15,631
Au schimbat gențile!
776
01:44:15,714 --> 01:44:17,508
Gulerul alb.
777
01:44:17,633 --> 01:44:20,010
Are guler alb.
778
01:44:22,429 --> 01:44:24,389
Spune-le despre genți.
779
01:44:28,977 --> 01:44:31,897
Traversează strada.
780
01:44:58,549 --> 01:44:59,508
OK.
781
01:45:53,228 --> 01:45:56,190
Oh, Iisuse Cristoase,
uite-aici.
782
01:47:53,640 --> 01:47:56,476
Se duce în cartierul arăbesc.
783
01:53:48,370 --> 01:53:50,831
La o parte!
784
01:54:02,384 --> 01:54:04,303
Haide, mișcă.
785
01:54:52,267 --> 01:54:53,227
Oh!
786
01:55:23,590 --> 01:55:44,444
Traducere si adaptare
Romi-romelica@xnet.ro
49492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.