All language subtitles for [SubtitleTools.com] The French Connection II-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,125 --> 00:02:25,979 Traducere si adaptare Romi-romelica@xnet.ro 2 00:04:42,282 --> 00:04:44,201 Îți iau numărul, amice. 3 00:04:44,284 --> 00:04:46,161 L-am luat. 4 00:04:46,286 --> 00:04:49,206 Asta-n cazul că m-ai păcălit. 5 00:05:30,789 --> 00:05:32,207 Barthelemy. 6 00:05:32,291 --> 00:05:33,709 Bart-- 7 00:05:36,128 --> 00:05:37,713 Barthelemy. 8 00:05:57,608 --> 00:05:58,650 Barthelemy. 9 00:05:59,776 --> 00:06:00,652 Barthelemy. 10 00:06:00,694 --> 00:06:02,154 Barthelemy! 11 00:06:02,196 --> 00:06:03,655 Barthelemy, da. 12 00:06:05,532 --> 00:06:06,867 Care anume? 13 00:06:09,036 --> 00:06:10,662 Barthelemy. 14 00:06:29,765 --> 00:06:31,183 Barthelemy? 15 00:06:31,266 --> 00:06:32,684 Barthelemy. 16 00:06:36,522 --> 00:06:38,440 Eu sunt Doyle. 17 00:06:39,942 --> 00:06:41,777 Ah, Doyle! 18 00:06:41,860 --> 00:06:43,445 Henri Barthelemy. 19 00:06:43,529 --> 00:06:45,781 Te așteptam. 20 00:06:45,864 --> 00:06:47,783 Puțină muncă-n timpul liber? 21 00:06:47,866 --> 00:06:48,784 Narcotice. 22 00:06:48,867 --> 00:06:50,786 In pește? 23 00:06:50,869 --> 00:06:52,788 In pește. 24 00:06:52,871 --> 00:06:56,291 Din păcate, asta-i informatia noastră, Monsieur Doyle. 25 00:07:02,798 --> 00:07:04,716 Oh, scuzați-mă. 26 00:07:04,800 --> 00:07:06,718 Inspectorii Diron și Miletto. 27 00:07:06,802 --> 00:07:08,720 D-l Doyle. 28 00:07:11,306 --> 00:07:13,225 Vom lucra împreună. 29 00:07:13,308 --> 00:07:14,768 Bine. 30 00:07:14,852 --> 00:07:15,769 Henri! 31 00:07:47,384 --> 00:07:49,303 Despre ce-i vorba? 32 00:07:51,221 --> 00:07:51,972 Cum? 33 00:07:52,055 --> 00:07:53,807 Scuze. 34 00:07:53,891 --> 00:07:55,809 Păcăleală de 1 Aprilie. 35 00:07:55,893 --> 00:07:58,812 Prima zi din Aprilie. 36 00:07:58,896 --> 00:08:02,441 Informația asta a fost o glumă proastă. 37 00:08:02,482 --> 00:08:05,402 Aici, la noi, de 1 Aprilie, 38 00:08:05,444 --> 00:08:09,489 e obiceiul de a agăța un pește pe oameni. 39 00:08:09,615 --> 00:08:11,533 De obicei, de hîrtie. 40 00:08:11,575 --> 00:08:15,913 Chiar ți l-au agățat de data asta, nu-i așa? 41 00:08:15,996 --> 00:08:18,248 Pe-aici, te rog. 42 00:08:30,761 --> 00:08:32,721 '' Doyle, 43 00:08:32,763 --> 00:08:34,723 James R.'' 44 00:08:48,278 --> 00:08:50,280 ''42 de ani, 45 00:08:50,364 --> 00:08:52,449 poreclit, Popeye.'' 46 00:08:58,914 --> 00:09:00,332 Draguț. 47 00:09:01,834 --> 00:09:03,460 Spanac. 48 00:09:03,502 --> 00:09:07,798 De ce ai dosarul meu in closetul asta? 49 00:09:07,881 --> 00:09:11,635 E o altă gluma de 1 Aprilie? 50 00:09:11,677 --> 00:09:14,304 Îmi place să-l citesc aici. 51 00:09:16,014 --> 00:09:17,474 Uhh... 52 00:09:17,516 --> 00:09:19,643 60 kilograme de heroina. 53 00:09:19,685 --> 00:09:22,145 A fost o arestare mare. 54 00:09:22,187 --> 00:09:27,317 Tînarul meu Miletto, avem aici un autentic erou american. 55 00:09:27,401 --> 00:09:30,821 De unde dracu' ai luat aia? 56 00:09:30,904 --> 00:09:34,241 Mi s-a cerut să te ajut. 57 00:09:34,324 --> 00:09:37,661 N-am cerut eu să vii aici, 58 00:09:37,744 --> 00:09:41,915 dar am vrut să stiu cine ești. 59 00:09:41,999 --> 00:09:45,169 După arestarea aia mare, a dispărut. 60 00:09:45,210 --> 00:09:47,671 Am citit în ziare 61 00:09:47,713 --> 00:09:50,090 că cineva v-a furat heroina 62 00:09:50,174 --> 00:09:52,092 chiar din sediul poliției. 63 00:09:52,176 --> 00:09:54,344 Prietenii tăi au fost? 64 00:09:56,054 --> 00:09:59,516 Prietenii mei sînt încă in poliție. 65 00:09:59,600 --> 00:10:02,561 Cîți oameni ai ucis? 66 00:10:02,644 --> 00:10:04,688 Ia stai așa! 67 00:10:04,813 --> 00:10:07,232 Sînt la interogatoriu aici? 68 00:10:07,316 --> 00:10:09,735 Lucrez cu voi, 69 00:10:09,818 --> 00:10:12,738 sau sînt un suspect? 70 00:10:18,285 --> 00:10:19,703 Cinci. 71 00:10:19,745 --> 00:10:22,039 Cinci oameni uciși. 72 00:10:23,415 --> 00:10:25,876 Pare destul de mult. 73 00:10:32,216 --> 00:10:35,344 Am fost polițist în New York timp de 14 ani. 74 00:10:36,261 --> 00:10:37,846 Drogurile ce vin din orașul ăsta 75 00:10:38,764 --> 00:10:41,850 au omorît mult mai mulți oameni decît mine. 76 00:10:48,440 --> 00:10:51,360 Doi dintre morți erau polițiști. 77 00:10:54,238 --> 00:10:55,739 Corect? 78 00:10:55,822 --> 00:10:58,283 Miletto, arată-i biroul. 79 00:11:09,169 --> 00:11:11,588 D-le Doyle, 80 00:11:11,672 --> 00:11:14,091 acesta vă este biroul, 81 00:11:14,174 --> 00:11:16,093 chiar aici. 82 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 Da. 83 00:11:24,184 --> 00:11:27,896 Chiar lîngă closet. 84 00:11:27,980 --> 00:11:30,065 Aveți un telefon, un receptor suplimentar. 85 00:11:30,148 --> 00:11:32,568 Arată grozav. Foarte drăguț. 86 00:11:32,651 --> 00:11:34,903 Henri! E frumos! 87 00:11:34,987 --> 00:11:40,409 Mi-ar fi mai bine stînd în New York pe ajutor de sărac. 88 00:11:40,492 --> 00:11:43,078 Săracu' Popeye. Îți este, cum se zice, dor de casă. 89 00:11:43,161 --> 00:11:45,581 O să trimit după niște spanac. 90 00:11:45,664 --> 00:11:48,917 De ce nu renunți la porcării? 91 00:11:49,001 --> 00:11:52,421 Am venit aici pentru un singur lucru-- 92 00:11:52,504 --> 00:11:56,967 să-l prind pe Charnier și să-l pun acolo unde-i este locul. 93 00:11:57,050 --> 00:12:01,430 Asta voi face eu, chiar dacă tu nu. 94 00:12:01,513 --> 00:12:03,891 Bravo! Este Ziua Z în Marseilles. 95 00:12:03,932 --> 00:12:05,893 Au aterizat Americanii. 96 00:12:15,986 --> 00:12:17,946 Charnier ăsta al tău, 97 00:12:17,988 --> 00:12:21,950 ca să încep cu asta, nu ăsta-i numele lui. 98 00:12:21,992 --> 00:12:25,954 În al doilea rînd, nu există dosarul unui asemenea om, 99 00:12:25,996 --> 00:12:29,458 dar există dosarul tău. 100 00:12:29,499 --> 00:12:31,460 Trebuie să-ți reamintesc, 101 00:12:31,502 --> 00:12:34,421 că voi l-ați lăsat să scape! 102 00:12:34,463 --> 00:12:36,423 Haide. Înapoi la treabă. 103 00:12:36,465 --> 00:12:39,426 Dar tu mergi doar ca să privești. 104 00:12:40,969 --> 00:12:42,930 Sper că nu porți armă. 105 00:12:42,971 --> 00:12:45,974 Este ilegal pentru străini, chir dacă sunt polițiști. 106 00:12:46,016 --> 00:12:48,977 Nu. Sunt cum scrie la carte. 107 00:12:49,019 --> 00:12:50,938 Mi-ai citit dosarul? 108 00:12:51,021 --> 00:12:52,940 De asta am întrebat. 109 00:14:16,982 --> 00:14:18,400 OK. 110 00:14:18,483 --> 00:14:19,902 Doyle. 111 00:14:19,985 --> 00:14:23,906 Stai aproape de mine și privește. 112 00:14:23,989 --> 00:14:25,908 Ești oaspetele meu. 113 00:14:26,033 --> 00:14:28,952 Nu faci nimic, nu spui nimic, OK? 114 00:14:29,036 --> 00:14:31,455 Cine, eu? Sunt gol pușca, iți amintești? 115 00:14:31,538 --> 00:14:34,458 Probabil că mă consideri vre-un erou. 116 00:14:34,541 --> 00:14:38,962 Sunt aici doar ca să privesc cum lucrează profesioniștii. 117 00:14:39,046 --> 00:14:40,631 OK. 118 00:15:30,722 --> 00:15:31,723 Hey! 119 00:15:35,185 --> 00:15:36,103 Hey! 120 00:15:39,565 --> 00:15:40,983 Doyle! 121 00:15:41,066 --> 00:15:41,984 Doyle! 122 00:15:43,402 --> 00:15:45,320 Doyle, întoarce-te! 123 00:15:46,405 --> 00:15:47,322 Doyle! 124 00:15:47,406 --> 00:15:48,824 Raoul! 125 00:16:41,919 --> 00:16:42,836 Du-te dracu'! 126 00:16:44,421 --> 00:16:45,839 La dracu'! 127 00:16:50,928 --> 00:16:52,846 Jigodie! 128 00:16:54,014 --> 00:16:56,683 Luați-l de pe mine, fir-ar al dracului! 129 00:17:11,865 --> 00:17:13,825 Îl vreau arestat! 130 00:17:13,867 --> 00:17:16,662 Pui de cățea! 131 00:17:16,703 --> 00:17:19,998 Aici nu ai nici o putere, Doyle! 132 00:17:22,543 --> 00:17:24,294 Las-o baltă. 133 00:17:24,336 --> 00:17:27,339 Raoul! Haide. 134 00:17:27,381 --> 00:17:30,425 Vreau să-i puneți ticălosului zgardă! 135 00:17:30,509 --> 00:17:32,719 Îl lași să plece? 136 00:17:32,803 --> 00:17:34,388 E omul nostru. 137 00:17:34,471 --> 00:17:38,934 Cum crezi că a scăpat de-acolo? 138 00:17:38,976 --> 00:17:40,936 Drace. 139 00:17:45,983 --> 00:17:47,442 Christoase. 140 00:18:12,467 --> 00:18:17,389 Ce-ar fi să te întorci la New York și să omori polițiști, 141 00:18:17,472 --> 00:18:20,392 de vreme ce asta știi să faci cel mai bine? 142 00:18:20,475 --> 00:18:23,896 Două luni de muncă pentru infiltrare, irosite din cauza nebuniei tale. 143 00:18:23,979 --> 00:18:27,941 Dacă mi-ai fi spus, ar fi fost în viață. 144 00:18:28,025 --> 00:18:30,777 Dacă ai fi făcut ce ți-am spus, 145 00:18:30,861 --> 00:18:33,280 tot în viață ar fi fost. 146 00:18:46,043 --> 00:18:48,462 Hei, ce a spus? 147 00:18:48,545 --> 00:18:50,464 Ce a spus? 148 00:18:50,547 --> 00:18:52,966 Uită-te la toate astea. 149 00:18:53,050 --> 00:18:54,968 Trenuie să fi fost acid. 150 00:18:55,052 --> 00:18:59,306 Destul pentru 50 de kilograme, poate dublu. 151 00:18:59,389 --> 00:19:03,393 I-ați atacat prea devreme. Ai dat-o în bară. 152 00:19:03,477 --> 00:19:05,562 Am o treabă pentru tine. 153 00:19:05,646 --> 00:19:08,899 Vrei să ști ce spun oamenii? 154 00:19:08,982 --> 00:19:10,943 Stai de vorbă cu ei! 155 00:19:11,026 --> 00:19:12,903 Adică, să-i interoghez? 156 00:19:12,986 --> 00:19:16,406 Trebuie să folosesc limbajul semnelor? 157 00:19:16,490 --> 00:19:18,408 Eu nu vorbesc franțuzește. 158 00:19:18,492 --> 00:19:20,911 Miletto va fi interpretul tău. 159 00:19:20,994 --> 00:19:21,954 Miletto! 160 00:19:22,037 --> 00:19:24,122 Hei! Bagă-ți-o undeva. 161 00:19:24,206 --> 00:19:26,458 Nu prietene, tu bagă-ți-o undeva! 162 00:19:26,542 --> 00:19:29,002 Nu ne ajuți afară. 163 00:19:29,086 --> 00:19:30,879 Faci numai prostii! 164 00:19:30,921 --> 00:19:34,383 Crezi că Marsilia este ca Harlem-ul, 165 00:19:34,424 --> 00:19:37,636 unde bați negrii pe stradă? 166 00:19:37,719 --> 00:19:39,805 Luați declarații de la toți. 167 00:19:39,888 --> 00:19:43,475 Nu-mi pasă ce se spune. 168 00:19:43,600 --> 00:19:47,479 Eu am venit aici să-l găbjesc pe broscarul ăla, 169 00:19:47,563 --> 00:19:50,440 nu să stau degeaba, frecînd țiparul 170 00:19:50,524 --> 00:19:53,944 în timp ce vouă vi se acordă toate creditele. 171 00:19:54,027 --> 00:19:56,446 Asta vrei, nu-i așa? 172 00:19:56,530 --> 00:19:58,615 Corect. 173 00:22:08,537 --> 00:22:11,456 Trebuie să decidem în legătură cu întîlnirea, 174 00:22:11,498 --> 00:22:15,627 un loc în care să na întîlnim după ce ai făcut livrarea. 175 00:22:15,669 --> 00:22:17,629 Cum ar fi la New York? 176 00:22:17,671 --> 00:22:20,632 Stii mai bine de-atîta, William. 177 00:22:20,674 --> 00:22:24,303 New York este periculos pentru sănătate, 178 00:22:24,344 --> 00:22:26,930 cel puțin pentru a mea. 179 00:22:29,183 --> 00:22:32,144 Dar e un oraș amuzant. 180 00:22:36,023 --> 00:22:38,317 Cum ai făcut-o? 181 00:22:38,358 --> 00:22:41,320 A fost foarte simplu și nostim. 182 00:22:41,361 --> 00:22:44,823 83 de polițiști au vrut să stea de vorbă cu mine. 183 00:22:44,865 --> 00:22:48,952 52 dintre ei au vorbit cu banii mei în schimb. 184 00:22:49,036 --> 00:22:50,662 Iubesc un oraș 185 00:22:50,704 --> 00:22:53,707 în care știi cum stai. 186 00:23:06,094 --> 00:23:10,557 Hank, cînd o să faci legea pe aici? 187 00:23:10,599 --> 00:23:13,060 Nici nu realizezi, amice. 188 00:23:24,613 --> 00:23:28,575 O să te duc în aleea aia. 189 00:23:28,617 --> 00:23:32,079 O să încep de la gît. 190 00:23:32,162 --> 00:23:34,790 O să rup totul în el. 191 00:23:34,915 --> 00:23:40,629 După aia, o să te lovesc atît de tare în burtă, 192 00:23:40,712 --> 00:23:43,131 că o să ți se rupă spinarea. 193 00:23:45,217 --> 00:23:46,635 Înțelegi asta? 194 00:23:46,718 --> 00:23:48,637 Nu, nu înțelegi. 195 00:23:48,720 --> 00:23:52,140 Apoi, o să-ți pun brațele la bordură, 196 00:23:52,224 --> 00:23:55,143 și o să sar pe ele. 197 00:23:55,227 --> 00:23:58,146 Apoi rotulele-- una, două-- terci. 198 00:23:58,230 --> 00:24:01,149 O sa fac terci din ele. 199 00:24:01,233 --> 00:24:05,112 Atunci o să ma pui chiar la Charnier în poala. 200 00:24:07,739 --> 00:24:09,658 Ah, mîncare! 201 00:24:14,705 --> 00:24:18,625 Ce ai făcut, ai incinerat porcăria asta? 202 00:24:18,709 --> 00:24:22,129 Ai adus ketchup-ul. Unde-i mayoneza? 203 00:24:22,212 --> 00:24:23,630 Mayoneza. 204 00:24:23,714 --> 00:24:25,632 Mayo, mayo, mayo, mayo. 205 00:24:25,716 --> 00:24:27,634 Uită-te la gura mea-- mayo. 206 00:24:27,718 --> 00:24:29,136 Mayo. 207 00:24:29,219 --> 00:24:31,096 Mayo. Corect. 208 00:24:31,180 --> 00:24:32,598 Relish (Castraveți tocați). 209 00:24:32,681 --> 00:24:34,099 Relish. 210 00:24:34,183 --> 00:24:35,100 Corect! 211 00:24:35,184 --> 00:24:37,102 Mayo și relish. 212 00:24:37,186 --> 00:24:39,605 Trimite-l pe Miletto sus, bine? 213 00:24:39,730 --> 00:24:40,606 Miletto! 214 00:24:40,731 --> 00:24:43,150 Da, da, Miletto! 215 00:24:43,233 --> 00:24:45,110 E bun, huh? 216 00:24:45,194 --> 00:24:47,613 Hei, Miletto, vino sus. 217 00:24:47,696 --> 00:24:49,615 Întreabă-l pe labagiul ăsta ceva. 218 00:24:51,200 --> 00:24:55,621 Întreabă-l dacă a pus vreodată piciorul în Poughkeepsie. 219 00:24:55,704 --> 00:24:57,623 Te deranjeaza ăsta? 220 00:24:57,748 --> 00:25:00,751 Ai pus vreodată piciorul în Poughkeepsie? 221 00:25:08,675 --> 00:25:11,637 Mă duc să mă plimb. 222 00:25:11,678 --> 00:25:13,639 Doyle, ordinele. 223 00:25:13,722 --> 00:25:15,974 Uite ce fac cu ordinele voastre. 224 00:25:32,199 --> 00:25:36,161 Four Roses sec, apa separat. 225 00:25:37,496 --> 00:25:41,500 Four Roses sec și apa separat. 226 00:25:43,043 --> 00:25:44,670 Oh, drace. 227 00:25:44,711 --> 00:25:45,671 Uh... 228 00:25:46,755 --> 00:25:48,173 Bourbon. 229 00:25:50,759 --> 00:25:53,053 Uh...bourbon. 230 00:25:57,766 --> 00:25:59,017 Um... 231 00:25:59,101 --> 00:26:02,521 îmi puteți da o mînă de ajutor? 232 00:26:06,024 --> 00:26:07,985 Uh...Jack Daniels. 233 00:26:08,026 --> 00:26:09,486 Jack cine? 234 00:26:09,528 --> 00:26:11,321 Jackie, da. Jackie Daniel. 235 00:26:13,198 --> 00:26:14,658 Jackie? 236 00:26:14,700 --> 00:26:15,659 Uh... 237 00:26:15,701 --> 00:26:17,661 Să vedem... 238 00:26:19,746 --> 00:26:22,249 Scotch! Asta e. 239 00:26:22,374 --> 00:26:24,209 El scotcho. 240 00:26:24,251 --> 00:26:26,170 Whiskey? Cu gheață? 241 00:26:26,211 --> 00:26:28,172 In pahar, da. 242 00:26:40,225 --> 00:26:43,187 Nu, nu vreau ghață. 243 00:26:48,233 --> 00:26:50,194 Scuzați-mă. 244 00:26:50,235 --> 00:26:52,196 Scuzați-mă, doamnelor. 245 00:26:52,237 --> 00:26:55,699 Pot să vă ofer ceva de băut? 246 00:26:55,782 --> 00:26:58,202 De băut. 247 00:27:00,245 --> 00:27:02,956 Pot să stau jos? 248 00:27:08,212 --> 00:27:10,130 Nu înțeleg. 249 00:27:10,214 --> 00:27:12,633 Doar să bem ceva. 250 00:27:15,219 --> 00:27:16,637 OK. 251 00:27:30,192 --> 00:27:34,404 Ce-ați zice să mă pupați în curul meu irlandez? 252 00:27:34,488 --> 00:27:36,907 Cred că le-am zis-o. 253 00:27:37,533 --> 00:27:39,409 Hei, amice... 254 00:27:41,036 --> 00:27:43,413 Ce yici de încă o băutură? 255 00:27:43,497 --> 00:27:45,415 Cam două degete. 256 00:27:47,709 --> 00:27:50,087 Um...pune-ți și ție una. 257 00:27:52,714 --> 00:27:54,466 Cum te cheamă? 258 00:27:54,550 --> 00:27:55,801 Henri. 259 00:27:57,052 --> 00:27:58,971 Servește-te cu una. 260 00:27:59,054 --> 00:28:01,139 Să bem împreună. 261 00:28:01,265 --> 00:28:02,182 Um... 262 00:28:02,266 --> 00:28:03,100 Tu! 263 00:28:03,183 --> 00:28:04,101 Eu? 264 00:28:04,184 --> 00:28:06,103 Pune-ți o băutură. 265 00:28:07,145 --> 00:28:08,605 Eu? 266 00:28:08,647 --> 00:28:10,607 Mulțumesc foarte mult. 267 00:28:10,649 --> 00:28:12,609 N-ai pentru ce. 268 00:28:17,155 --> 00:28:19,992 O să bei căcatul ăla verde? 269 00:28:22,077 --> 00:28:25,497 Haide, haide, umple-l. 270 00:28:25,581 --> 00:28:27,833 Ia și bea. 271 00:28:40,262 --> 00:28:42,764 Bun băutor. 272 00:28:42,806 --> 00:28:44,224 Dublu? 273 00:28:44,308 --> 00:28:45,225 Dublu. 274 00:28:46,810 --> 00:28:50,230 Sper că Îngerii Iadului ăștia se-ntorc. 275 00:28:53,317 --> 00:28:55,736 Mai pune-ți unul. 276 00:28:55,819 --> 00:28:58,989 Nu, nu, nu, nu. Înca unul. Tu. 277 00:29:06,788 --> 00:29:08,707 Dă-l pe gît. 278 00:29:12,211 --> 00:29:14,129 Pînă la fund. 279 00:29:15,214 --> 00:29:16,131 Ah! 280 00:29:20,552 --> 00:29:21,887 Altul. 281 00:29:51,291 --> 00:29:52,209 Întîi. 282 00:29:52,292 --> 00:29:53,710 Nu, nu, nu. 283 00:30:03,303 --> 00:30:06,390 Dă-mi pălăria! 284 00:30:26,827 --> 00:30:28,370 Nu? 285 00:30:35,127 --> 00:30:36,545 Da. 286 00:30:36,628 --> 00:30:38,547 Salut, Inspectore. 287 00:30:38,630 --> 00:30:40,716 Da. Ce mai faci? 288 00:30:43,135 --> 00:30:45,053 Păi, e senin. 289 00:30:45,137 --> 00:30:47,055 Senin. Cald. 290 00:30:47,139 --> 00:30:49,558 Da, și acolo. 291 00:30:49,641 --> 00:30:55,063 Planul se desfășoară așa cum ai spus tu. 292 00:30:55,147 --> 00:30:57,065 Nu-mi place. 293 00:30:57,149 --> 00:31:01,069 Dacă Charnier e in Marseilles și-l vede, 294 00:31:01,153 --> 00:31:03,530 va fi foarte periculos. 295 00:31:03,572 --> 00:31:08,785 Păi, am doi oameni după Doyle zi și noapte, 296 00:31:08,869 --> 00:31:10,871 dar el e imprevizibil. 297 00:31:10,913 --> 00:31:14,875 Nu! N-ași face-o așa! 298 00:31:14,917 --> 00:31:17,419 Întîi, i-ași spune lui Doyle chiar eu 299 00:31:17,461 --> 00:31:21,465 că este folosit ca momeală. 300 00:31:21,548 --> 00:31:24,927 E omul tău, nu al meu, Inspectore. 301 00:31:27,638 --> 00:31:31,058 Da. Iese în evidență, e foarte vizibil. Da. 302 00:31:31,141 --> 00:31:32,559 Alo? Alo? 303 00:31:32,643 --> 00:31:34,061 Alo! La dracu! 304 00:31:35,812 --> 00:31:38,565 Alo. Alo. 305 00:31:38,649 --> 00:31:41,068 Centrala, am fost întrerupți. 306 00:31:41,151 --> 00:31:44,863 Vorbeam cu poliția din New York. 307 00:31:44,905 --> 00:31:49,743 Cum adica e vina centralistei franceze? 308 00:31:49,826 --> 00:31:51,245 Ce? 309 00:31:51,328 --> 00:31:53,747 Alo! Alo! 310 00:31:53,830 --> 00:31:55,916 Alo! 311 00:32:24,278 --> 00:32:27,281 Vreau să merg acolo. 312 00:32:29,616 --> 00:32:31,785 Vorbești engleza? 313 00:32:34,288 --> 00:32:36,290 Tu vorbești engleza? 314 00:32:43,839 --> 00:32:45,299 Hei! 315 00:32:47,843 --> 00:32:49,303 Hei, Henri! 316 00:32:49,344 --> 00:32:50,804 Destul de bine! 317 00:32:50,846 --> 00:32:53,807 Ai luat un prînz de două ore. 318 00:32:53,849 --> 00:32:57,311 Faci o anchetă asupra lingurilor soioase? 319 00:32:57,352 --> 00:33:00,314 Doyle, aceasta este domnișoara LeFevre. 320 00:33:00,355 --> 00:33:02,316 Domnul Doyle. 321 00:33:02,357 --> 00:33:05,027 Am crezut că ne-ai părăsit. 322 00:33:05,110 --> 00:33:08,030 Nu. Am vrut să aflu de ce 323 00:33:08,155 --> 00:33:11,909 îi place lui Charnier atît de mult așezarea asta. 324 00:33:11,992 --> 00:33:13,410 Am aflat. 325 00:33:13,493 --> 00:33:14,536 Ce? 326 00:33:14,661 --> 00:33:17,080 În timp ce Charnier umblă liber de colo colo, 327 00:33:17,164 --> 00:33:20,250 poliția ia prînzuri de două ore. 328 00:33:20,334 --> 00:33:22,794 Îti chem un taxi. 329 00:33:22,836 --> 00:33:24,796 Nu, rămîn aici. 330 00:33:24,838 --> 00:33:26,798 Cum dorești. 331 00:33:26,840 --> 00:33:28,842 Fă-mi o favoare. 332 00:33:28,926 --> 00:33:32,304 Ia-ți oamenii din spinarea mea. 333 00:33:32,346 --> 00:33:36,308 Ăla înalt e cumnatu-tu tau? 334 00:33:36,350 --> 00:33:39,770 Am venit să-l prind pe nenorocitul ăla de Charnier, 335 00:33:39,853 --> 00:33:42,814 Și o să-i tăbăcesc curul! 336 00:33:42,856 --> 00:33:46,318 Și mi-ar fi mult mai bine dacă 337 00:33:46,360 --> 00:33:51,114 Sacco și Vanzetti mă lasă-n pace. 338 00:33:51,156 --> 00:33:53,659 Încîntat de cunoștința. 339 00:34:31,697 --> 00:34:33,699 Vrei mingea? 340 00:34:33,782 --> 00:34:34,950 Huh? 341 00:34:35,033 --> 00:34:37,035 Vino și ia-o. 342 00:35:32,883 --> 00:35:36,803 Ași fi vrut ca acest Blanc de Blanc să poată călători. 343 00:35:36,887 --> 00:35:40,307 Ași fi luat 20 de cutii la Washington. 344 00:35:40,390 --> 00:35:43,602 Voi americanii aveți concepția asta greșită. 345 00:35:43,685 --> 00:35:45,646 Că vinul călătorește. 346 00:35:45,729 --> 00:35:49,316 Oamenii au dificultați. 347 00:35:51,902 --> 00:35:56,365 Au înțeles că tu nu călătorești cu încărcătura. 348 00:35:56,448 --> 00:35:57,616 Bine. 349 00:35:57,741 --> 00:36:02,079 Continui să vezi situația ca și mine. 350 00:36:18,846 --> 00:36:20,430 Bill. 351 00:36:21,765 --> 00:36:24,768 La Geneva s-au luat primele măsuri necesare? 352 00:36:24,852 --> 00:36:27,437 Exact cum ai dorit, 353 00:36:27,479 --> 00:36:31,942 luînd în calcul inflația si fluctuațiile de schimb-- 354 00:36:32,025 --> 00:36:35,946 100,000 în ranzi Sud Africani, 50 în dolari canadieni, 355 00:36:36,029 --> 00:36:37,948 alti 50 în yeni. 356 00:36:38,031 --> 00:36:39,950 200,000 în total. 357 00:36:40,033 --> 00:36:42,494 10% conform înțelegerii. 358 00:36:42,578 --> 00:36:47,624 OK. Anunță-i că ultimul transport este pe drum. 359 00:36:47,708 --> 00:36:53,130 Odată ajuns, gătim cîteva zile. 360 00:36:53,213 --> 00:36:54,381 Am înțeles. 361 00:36:54,464 --> 00:36:57,885 Te așteptam la cină. 362 00:36:57,968 --> 00:37:00,345 Fără eticheta, să ști. 363 00:37:00,429 --> 00:37:03,807 Ași fi încîntat, dar nu este posibil. 364 00:37:06,435 --> 00:37:07,853 Afaceri oficiale. 365 00:37:07,936 --> 00:37:11,857 Se pare că ne vreți inapoi. 366 00:37:11,940 --> 00:37:16,862 Astă-seară iau cina cu Ministrul Apărării. 367 00:37:16,945 --> 00:37:20,866 Îți mulțumesc pentru prînz, Alain. 368 00:37:20,949 --> 00:37:22,451 Incidental, 369 00:37:22,492 --> 00:37:24,369 Geneva se bazează pe tine. 370 00:37:24,453 --> 00:37:27,873 Îmi pare rău. Vor să fie rezolvat clar. 371 00:37:27,956 --> 00:37:29,374 Natural. 372 00:37:29,458 --> 00:37:32,836 Așteptările mele la ei sînt la fel. 373 00:37:32,920 --> 00:37:35,839 Ai grijă să știe și ei asta. 374 00:38:19,758 --> 00:38:22,219 Ascultă. Joci bine volleyball. 375 00:38:22,261 --> 00:38:24,721 Te miști mult. 376 00:38:24,763 --> 00:38:28,225 Ne vedem jos, la plajă. 377 00:39:34,458 --> 00:39:36,460 Sacco și Van-- 378 00:41:32,701 --> 00:41:36,163 Dle. Doyle, erai singura persoană 379 00:41:36,288 --> 00:41:39,708 pe care nu voiam să o văd din nou. 380 00:41:42,836 --> 00:41:44,755 Asociații mei, 381 00:41:44,838 --> 00:41:47,966 vor să discute ceva cu dumneavoastră, 382 00:41:48,008 --> 00:41:49,968 dar în felul lor. 383 00:41:50,010 --> 00:41:53,805 Le-am spus că e inutil, 384 00:41:53,847 --> 00:41:55,933 că ai prefera mai bine să mori. 385 00:41:56,016 --> 00:41:57,976 Și, bine-nțeles, 386 00:41:58,018 --> 00:42:01,271 atunci n-am ști niciodată 387 00:42:01,355 --> 00:42:03,440 ce ai aflat 388 00:42:03,524 --> 00:42:05,692 despre afacerea noastră. 389 00:42:07,736 --> 00:42:11,698 La New Zork a fost o lecție costisitoare. 390 00:42:11,740 --> 00:42:13,700 Ești un polițist bun. 391 00:42:15,160 --> 00:42:17,246 Cinstit. 392 00:42:17,329 --> 00:42:18,747 Dar prost. 393 00:42:18,830 --> 00:42:20,249 Dar cinstit. 394 00:42:21,667 --> 00:42:23,585 Du-te-n măta, Charnier. 395 00:42:42,896 --> 00:42:46,316 Îți spun eu ce am aflat. 396 00:42:46,400 --> 00:42:49,695 Am aflat că manînci căcat, 397 00:42:49,736 --> 00:42:51,738 broscar nenorocit! 398 00:42:51,780 --> 00:42:54,741 Nu e suficient, Doyle. 399 00:42:54,783 --> 00:42:56,660 Nenorocitule! 400 00:46:15,192 --> 00:46:17,152 Hello. 401 00:46:19,279 --> 00:46:23,200 Am un fiu cam de vîrsta ta. 402 00:46:23,325 --> 00:46:25,160 Un tînăr draguț. 403 00:46:26,745 --> 00:46:28,705 Sînt englez, să ști. 404 00:46:28,747 --> 00:46:31,166 Te-am auzit vorbind englezește. 405 00:46:31,208 --> 00:46:33,710 Te-am auzit strigînd. 406 00:46:33,752 --> 00:46:36,213 Nu trebuie să strigi. 407 00:46:36,255 --> 00:46:38,340 Ei nu ascultă niciodată. 408 00:46:40,759 --> 00:46:45,222 Am trăit în Marsilia timp de 42 de ani, 409 00:46:45,264 --> 00:46:47,224 chiar și în timpul războiului. 410 00:46:47,266 --> 00:46:49,226 M-am căsătorit cu un francez. 411 00:46:50,769 --> 00:46:53,730 Nu m-a ascultat. 412 00:46:55,774 --> 00:46:58,735 Apoi mi-a plecat fiul. 413 00:47:00,279 --> 00:47:03,657 Nimeni nu m-ascultă. 414 00:47:05,242 --> 00:47:07,202 Oh, nu, nu, nu, 415 00:47:07,244 --> 00:47:09,162 nu face asta. 416 00:47:09,246 --> 00:47:11,164 Să nu te scarpini. 417 00:47:11,248 --> 00:47:13,166 O să te infectezi, 418 00:47:13,250 --> 00:47:16,170 și după aia vei fi foarte bolnav. 419 00:47:16,253 --> 00:47:18,172 Trebuie să, uh... 420 00:47:18,255 --> 00:47:20,174 Asta e. 421 00:47:39,109 --> 00:47:42,237 Cînd vor veni din nou? 422 00:47:44,781 --> 00:47:46,241 Curînd. 423 00:47:46,283 --> 00:47:48,243 Curînd. 424 00:47:49,244 --> 00:47:51,705 Dar nu trebuie să strigi. 425 00:47:51,747 --> 00:47:54,708 Nu te-aude nimeni. 426 00:48:42,297 --> 00:48:44,716 Ai ajuns. 427 00:50:07,341 --> 00:50:09,259 Încă nu. 428 00:50:13,180 --> 00:50:14,598 Doyle. 429 00:50:16,183 --> 00:50:18,101 Spune-mi. 430 00:50:27,694 --> 00:50:29,613 M-au trimis aici 431 00:50:29,696 --> 00:50:34,618 pentru că eram singurul care te-a recunoscut. 432 00:50:36,703 --> 00:50:38,622 Asta-i tot. 433 00:50:39,706 --> 00:50:42,125 N-am aflat nimic. 434 00:50:46,713 --> 00:50:48,549 Nemernicule! 435 00:50:50,759 --> 00:50:53,387 Ăsta nu-i orașul meu. 436 00:50:53,512 --> 00:50:57,432 Aici nu primesc nici măcar o nenorocita de băutură. 437 00:50:57,516 --> 00:50:58,851 Haide. 438 00:50:58,892 --> 00:51:00,352 Haide. 439 00:51:01,895 --> 00:51:04,022 Știi, 440 00:51:04,064 --> 00:51:06,316 te cred. 441 00:51:08,068 --> 00:51:09,611 OK. 442 00:52:08,378 --> 00:52:10,797 Te ducem înapoi, Doyle, 443 00:52:10,881 --> 00:52:12,799 la prietenii tăi. 444 00:52:12,883 --> 00:52:15,302 Te caută peste tot 445 00:52:15,385 --> 00:52:18,639 și mie-mi este greu să operez. 446 00:52:18,722 --> 00:52:21,642 Așa că te înapoiem. 447 00:58:22,336 --> 00:58:25,255 La ce te uiți, găozarule? 448 00:58:55,911 --> 00:58:57,829 E amară. 449 00:58:58,914 --> 00:59:00,832 E amară. 450 00:59:04,336 --> 00:59:06,255 Am nevoie de un doctor. 451 00:59:06,338 --> 00:59:08,757 Am nevoie de un doctor american. 452 00:59:08,841 --> 00:59:10,759 Doctorii țin evidențe. 453 00:59:10,843 --> 00:59:12,261 Hîrtii. 454 00:59:12,344 --> 00:59:14,263 Asta vrei? 455 00:59:14,346 --> 00:59:16,265 Un polițist drogat? 456 00:59:16,348 --> 00:59:20,269 Te vor da afară din poliție. 457 00:59:20,352 --> 00:59:25,607 Bea. 458 01:00:22,414 --> 01:00:24,333 E rece. 459 01:00:31,798 --> 01:00:34,676 Da, ajută mult. 460 01:00:42,518 --> 01:00:45,854 Mă simt de parcă am lins o masă de biliard timp de o săptămănă. 461 01:00:45,938 --> 01:00:48,565 Au fost trei săptămîni. 462 01:00:50,651 --> 01:00:52,569 Voi unde ați fost? 463 01:00:52,653 --> 01:00:54,112 Am căutat. 464 01:00:54,196 --> 01:00:57,157 Unde dracu' ați fost? 465 01:00:57,282 --> 01:01:00,035 52 de oameni te-au căutat fără oprire. 466 01:01:00,118 --> 01:01:05,374 In New York, cu 52 de oameni, ar fi durat trei ore. 467 01:01:05,457 --> 01:01:07,876 Marsilia nu este New York. 468 01:01:07,960 --> 01:01:12,130 Poți să fi sigur că nu e New York. 469 01:01:12,172 --> 01:01:15,634 Mi-ar place să demolez orașul cărămidă cu cărămida 470 01:01:15,676 --> 01:01:19,137 și să ți-l pun în cap. 471 01:01:19,179 --> 01:01:21,849 Liniștște-te. 472 01:01:35,404 --> 01:01:37,197 Mmm. La dracu! 473 01:01:37,239 --> 01:01:41,201 Mă simt ca o pernița de ace. 474 01:01:43,245 --> 01:01:48,125 Ai de gînd să mă faci s-o iau razna? 475 01:01:48,208 --> 01:01:49,835 Da, 476 01:01:49,918 --> 01:01:51,336 am de gînd. 477 01:01:51,420 --> 01:01:54,339 Am văzut tipi luînd-o razna. 478 01:01:54,423 --> 01:01:57,885 Se dau cu capul de pereți. 479 01:01:57,968 --> 01:02:00,345 Le-ar lua gîtul si mamelor lor 480 01:02:00,429 --> 01:02:03,182 pentru o punguță cu praf. 481 01:02:03,265 --> 01:02:05,851 Am s-o sun pe maică-ta. 482 01:02:05,934 --> 01:02:09,021 O să fie mîndră de tine. 483 01:02:09,104 --> 01:02:12,524 "Să-ți prezint fiul, eroul?" 484 01:02:12,608 --> 01:02:16,528 Ți-am spus că am avut-o o dată? 485 01:02:16,612 --> 01:02:18,447 Termină cu prostiile! 486 01:02:18,530 --> 01:02:20,449 Ce dracu! 487 01:02:35,547 --> 01:02:38,967 Nu renunța cum. 488 01:02:39,051 --> 01:02:41,470 Nu renunța. 489 01:02:43,055 --> 01:02:44,973 Nu renunța. 490 01:03:13,544 --> 01:03:16,463 Vreau un baton de ciocolată Hershey. 491 01:03:22,719 --> 01:03:24,638 E OK. 492 01:03:38,110 --> 01:03:40,487 Nu e bună pentru broscari. 493 01:03:40,571 --> 01:03:42,990 E o glumă. 494 01:03:46,243 --> 01:03:47,619 Găozarule. 495 01:05:06,073 --> 01:05:09,493 Hei, nu vreau o piatră. 496 01:05:09,576 --> 01:05:11,995 Ce-mi dau ăștia? 497 01:05:12,079 --> 01:05:13,997 OK, ceea ce vreau 498 01:05:14,122 --> 01:05:17,543 este un hamburger bun, suculent făcut de P.J. Clarke 499 01:05:17,626 --> 01:05:21,505 cu mult singe scurgîndu-se din el 500 01:05:21,588 --> 01:05:25,509 și niște ketchup și sare si o bere. 501 01:05:25,592 --> 01:05:27,010 OK? 502 01:05:27,094 --> 01:05:29,513 Henri, stai puțin! 503 01:05:30,597 --> 01:05:33,016 Am nevoie de ajutor, Henri. 504 01:05:33,100 --> 01:05:35,519 Vreau un doctor american. 505 01:05:35,602 --> 01:05:37,521 Las-o baltă. 506 01:05:37,604 --> 01:05:40,524 Nu-mi spune s-o las baltă. 507 01:05:40,607 --> 01:05:44,027 Hei, stai puțin! Stai puțin! 508 01:05:44,111 --> 01:05:48,991 Stau doar pînă aduci hamburgerii, bine? 509 01:05:49,074 --> 01:05:51,034 Doar, doar, stau pînă... 510 01:05:51,076 --> 01:05:53,996 Bine, așteaptă! la dracu. 511 01:05:54,037 --> 01:05:55,998 Hai să schimbăm comanda. 512 01:05:56,039 --> 01:05:58,000 Nu vreau hamburgeri. 513 01:05:58,041 --> 01:06:00,002 Vreau mai multe ciocolate Hershey. 514 01:06:00,043 --> 01:06:02,546 Înțelegi ce spun? 515 01:06:02,588 --> 01:06:06,550 Nu căcatul ăla de broaște pe care mi-l dați! 516 01:06:06,592 --> 01:06:09,553 O ai în birou, Henri. 517 01:06:09,595 --> 01:06:13,056 Cine dracu ar sti, Henri? 518 01:06:13,098 --> 01:06:15,058 Henri, fir-ar al dracu! 519 01:06:20,606 --> 01:06:23,066 Nenorociților! 520 01:07:12,074 --> 01:07:14,034 Să nu le spui nimic 521 01:07:14,076 --> 01:07:17,037 pînă nu te vezi cu avocatul tău! 522 01:07:17,079 --> 01:07:18,539 Nu-i așa? 523 01:07:24,586 --> 01:07:25,754 Ah. 524 01:07:31,969 --> 01:07:33,929 Este... 525 01:07:33,971 --> 01:07:35,931 Este chiar bun. 526 01:07:35,973 --> 01:07:38,934 N-am băut asta acasă niciodată. 527 01:07:38,976 --> 01:07:41,937 ''Gaston de LeGrange. Cognac.'' 528 01:07:41,979 --> 01:07:44,273 E o chestie bună. 529 01:07:44,356 --> 01:07:47,276 Tot ce-i mai bun pentru tine, Doyle. 530 01:07:47,359 --> 01:07:48,735 Drace. 531 01:07:48,777 --> 01:07:52,239 Cînd eram tînăr, n-am băut niciodată. 532 01:07:52,281 --> 01:07:55,284 Am crezut că e păcat. 533 01:07:55,325 --> 01:07:57,035 Ești catolic? 534 01:07:57,119 --> 01:07:59,246 Pensionat. 535 01:08:01,164 --> 01:08:02,583 Pensionat? 536 01:08:02,666 --> 01:08:04,126 Pensionat. 537 01:08:04,168 --> 01:08:07,087 Ți-ai depus actele? 538 01:08:07,129 --> 01:08:09,339 Primești pensie? 539 01:08:15,637 --> 01:08:17,598 Oh, la dracu. 540 01:08:17,639 --> 01:08:19,600 Ahh. 541 01:08:23,645 --> 01:08:25,105 Ahh. 542 01:08:26,648 --> 01:08:28,609 Ei bine, pe lîngă toate astea, 543 01:08:28,650 --> 01:08:31,612 n-ai avut o viziune cu mine, nu-așa? 544 01:08:31,653 --> 01:08:34,114 Ei bine, pe lîngă toate astea... 545 01:08:36,200 --> 01:08:37,284 Uh... 546 01:08:38,827 --> 01:08:41,121 cînd eram... 547 01:08:41,163 --> 01:08:43,624 copil... 548 01:08:43,665 --> 01:08:45,626 știi tu, cu... 549 01:08:45,667 --> 01:08:47,544 măicuțele 550 01:08:47,628 --> 01:08:50,547 și spovedaniile și toate cele, 551 01:08:50,631 --> 01:08:52,549 am fost jucător. 552 01:08:52,633 --> 01:08:54,051 Jucător. 553 01:08:54,134 --> 01:08:56,053 Am fost jucător. 554 01:08:56,136 --> 01:08:58,055 Uh...jucător de baseball. 555 01:08:58,138 --> 01:09:00,057 Da, sti, 556 01:09:00,140 --> 01:09:03,560 am dat proba cu "Yankei". 557 01:09:03,644 --> 01:09:05,729 Îi ști pe "Yankei"? 558 01:09:05,812 --> 01:09:08,899 Da, ca în "Yankeule, du-te acasă". 559 01:09:08,982 --> 01:09:10,234 Da. 560 01:09:10,317 --> 01:09:11,777 Nu, nu. 561 01:09:14,321 --> 01:09:15,739 Nu, uh... 562 01:09:19,326 --> 01:09:21,245 Uh... 563 01:09:21,328 --> 01:09:22,746 Imm... 564 01:09:24,665 --> 01:09:26,583 Nu, "Yankeii"... 565 01:09:26,667 --> 01:09:28,085 echipa de baseball. 566 01:09:28,168 --> 01:09:30,087 Am dat o probă, 567 01:09:30,170 --> 01:09:33,590 și m-au trimis la... 568 01:09:33,674 --> 01:09:35,592 juniori. 569 01:09:35,676 --> 01:09:37,928 Și problema... problema...problema... 570 01:09:38,011 --> 01:09:44,434 problema a fost că un puști nenorocit de-acolo, 571 01:09:44,518 --> 01:09:49,982 a fost cel mai rapid bastard. 572 01:09:50,023 --> 01:09:51,984 Era al dracu' de rapid. 573 01:09:52,025 --> 01:09:55,988 Și el...el juca stoper atunci, 574 01:09:56,029 --> 01:09:57,990 și... 575 01:10:00,033 --> 01:10:03,996 putea lovi mingea tare de tot. 576 01:10:04,037 --> 01:10:05,998 Tare de tot! 577 01:10:06,039 --> 01:10:08,917 Ști ce-nseamna "fuck"? 578 01:10:09,001 --> 01:10:10,294 Da. 579 01:10:11,378 --> 01:10:15,132 Eram în cantonamentul de primăvară, 580 01:10:15,215 --> 01:10:18,177 și l-am văzut pe puștiul ăsta, 581 01:10:18,218 --> 01:10:22,973 și imediat am dat testul pentru polițiști. 582 01:10:24,558 --> 01:10:28,478 Puștiul ăla era Mickey Mantle. 583 01:10:35,736 --> 01:10:39,156 Ști cine a fost Mickey Mantle? 584 01:10:39,239 --> 01:10:40,699 Tu-- 585 01:10:40,741 --> 01:10:44,703 No, nu pot spune că știu. 586 01:10:44,745 --> 01:10:48,290 Nu ști cine a fost Mickey Mantle? 587 01:10:50,083 --> 01:10:52,085 Dar Willie Mays? 588 01:10:52,211 --> 01:10:54,129 Zi hei! 589 01:10:54,213 --> 01:10:56,632 Willie Mays, bine! 590 01:10:56,715 --> 01:10:59,468 Willie Mays, hei. 591 01:10:59,551 --> 01:11:01,136 Nu. 592 01:11:02,721 --> 01:11:04,139 Mmm. 593 01:11:05,224 --> 01:11:08,143 Max Lanier--un broscar. 594 01:11:10,604 --> 01:11:12,105 Jean Kiley? 595 01:11:12,189 --> 01:11:15,108 Ți-l amintești pe Jean Kiley? 596 01:11:15,192 --> 01:11:16,568 Gene Kelly? 597 01:11:16,652 --> 01:11:19,613 Jean--nu Gene Kelly. 598 01:11:19,696 --> 01:11:22,699 Jean Kiley, skiorul. 599 01:11:22,741 --> 01:11:26,078 Oh, vrei să spui Jean-Claude Killy. 600 01:11:26,161 --> 01:11:28,288 Asta am spus. 601 01:11:28,413 --> 01:11:29,831 Da. 602 01:11:29,915 --> 01:11:32,543 Da. Bun atlet. 603 01:11:34,169 --> 01:11:36,004 Whitey Ford. 604 01:11:36,088 --> 01:11:38,048 Whitey Ford. 605 01:11:38,090 --> 01:11:40,425 Ști cine a fost Whitey Ford? 606 01:11:42,094 --> 01:11:43,554 Oh, drace, 607 01:11:43,595 --> 01:11:46,557 a fost un dandy "laba stîngă". 608 01:11:46,598 --> 01:11:49,393 Așa l-am poreclit. 609 01:11:49,434 --> 01:11:50,978 "Laba stîngă"? 610 01:11:51,061 --> 01:11:53,814 Da, era stîngaci. 611 01:11:53,897 --> 01:11:56,149 Adică communist? 612 01:11:56,275 --> 01:12:00,654 Nu, era Republican, dar era ceva. 613 01:12:00,737 --> 01:12:02,656 Era-- 614 01:12:10,747 --> 01:12:11,999 stîngaci. 615 01:12:12,082 --> 01:12:14,501 Arunca cu mîna stîngă. 616 01:12:14,585 --> 01:12:16,003 Înțelegi? 617 01:12:16,086 --> 01:12:18,005 Cu mîna sudică. 618 01:12:18,088 --> 01:12:20,174 Cu laba sudică. 619 01:12:20,257 --> 01:12:23,677 De-aia l-am poreclit stîngaci. 620 01:12:23,760 --> 01:12:26,680 Te-ai prins? 621 01:12:26,763 --> 01:12:28,682 Uite aici. 622 01:12:28,807 --> 01:12:30,726 Stătea cam... 623 01:12:30,809 --> 01:12:32,811 ''Oh, haide.'' 624 01:12:32,811 --> 01:12:33,812 ''Oh, haide.'' 625 01:12:34,980 --> 01:12:36,899 Dă-mi asta. 626 01:12:47,409 --> 01:12:51,163 Cel cu bîta stătea așa. 627 01:12:51,246 --> 01:12:54,666 Tu o să-mi arunci mingea. 628 01:12:54,750 --> 01:12:57,002 Stai, stai așa. 629 01:13:01,089 --> 01:13:02,508 OK. 630 01:13:04,885 --> 01:13:08,847 Oh, n-ai văzut baseball niciodată, nu-i așa? 631 01:13:08,931 --> 01:13:10,849 Oh, drace. 632 01:13:14,436 --> 01:13:18,524 Ei bine, Whitey Ford a fost un dandy "laba stîngă". 633 01:13:19,942 --> 01:13:21,860 A fost o-- 634 01:13:29,785 --> 01:13:31,370 Iisuse! 635 01:13:32,454 --> 01:13:35,374 Dă-mi una, Henri! 636 01:13:35,457 --> 01:13:36,875 Repede! 637 01:13:37,000 --> 01:13:38,418 Acolo! 638 01:13:38,502 --> 01:13:40,379 Nici măcar nu se vede! 639 01:13:52,391 --> 01:13:54,017 Bea. 640 01:14:21,420 --> 01:14:24,381 Am lovit nenorocitul de măr 641 01:14:24,423 --> 01:14:26,675 cu copanul ăla nenorocit. 642 01:14:28,468 --> 01:14:30,637 Povestește-mi despre "laba stîngă". 643 01:14:30,721 --> 01:14:34,474 "Ți-am povestit despre căcatul ăla de "laba stîngă"! 644 01:14:36,560 --> 01:14:39,479 Nu mai am ce să-ți spun. 645 01:14:39,563 --> 01:14:40,981 Mickey Mantle. 646 01:14:41,064 --> 01:14:42,983 Mickey Mantle pute. 647 01:14:45,569 --> 01:14:48,405 Tu faci ski? 648 01:14:48,447 --> 01:14:52,784 Arăt eu că ași putea să skiez, tîmpitule? 649 01:14:52,868 --> 01:14:54,953 De-abia pot să merg. 650 01:14:57,206 --> 01:15:00,125 Am nevoie de ajutor, la dracu! 651 01:15:04,213 --> 01:15:05,631 La dracu. 652 01:15:17,434 --> 01:15:20,854 Sper că-ți poți mînca micul dejun. 653 01:15:20,938 --> 01:15:22,981 O să încerc. 654 01:15:38,455 --> 01:15:41,375 O să mă duci acasă? 655 01:15:41,458 --> 01:15:43,627 Încă nu. 656 01:15:47,297 --> 01:15:49,633 Ți-era frig. 657 01:15:49,716 --> 01:15:51,760 O să te încălzim. 658 01:15:51,885 --> 01:15:55,764 Și poate vedem puțin și din Marseilia. 659 01:16:13,365 --> 01:16:16,785 Îți spun eu, nu-mi amintesc nimic. 660 01:16:16,827 --> 01:16:18,287 Nimic? 661 01:16:18,328 --> 01:16:19,746 Vre-un detaliu? 662 01:16:22,499 --> 01:16:24,710 Nu-mi amintesc nimic. 663 01:16:46,690 --> 01:16:49,985 Ași vrea și eu din aia. 664 01:16:50,068 --> 01:16:53,739 O femeie acum te-ar termina. 665 01:16:53,822 --> 01:16:56,909 Nu femeia, ce mănăncă ea. 666 01:17:06,668 --> 01:17:09,838 Ascultă, ticălosule, spune-mi adevărul. 667 01:17:11,006 --> 01:17:14,301 Am fost înscenat, nu-i așa? 668 01:17:20,849 --> 01:17:22,976 A cui a fost idea? 669 01:17:23,018 --> 01:17:26,438 Ce importanța are? 670 01:17:34,530 --> 01:17:38,492 Am fost trimis aici ca să lucrez cu voi. 671 01:17:43,038 --> 01:17:45,999 Voi m-ați scos pe stradă 672 01:17:46,041 --> 01:17:48,919 ca Charnier să mă termine. 673 01:17:50,003 --> 01:17:51,922 Ce frumos. 674 01:17:52,005 --> 01:17:53,173 Frumos. 675 01:17:55,008 --> 01:17:58,428 De ce nu te-ai gîndit mai devreme? 676 01:18:00,013 --> 01:18:03,433 De ce nu m-am gîndit mai devreme? 677 01:18:06,854 --> 01:18:10,774 Findcă sînt un ticălos mai mare ca tine. 678 01:20:19,695 --> 01:20:22,072 Henri? Sînt Doyle. 679 01:20:22,155 --> 01:20:24,074 Lucrezi pînă tîrziu, nu-i așa? 680 01:20:24,157 --> 01:20:25,909 Unde ești? 681 01:20:25,993 --> 01:20:28,745 Mi-am amintit dintr-o dată locul lui Charnier. 682 01:20:28,829 --> 01:20:30,247 Hotel Colonnades. 683 01:20:30,289 --> 01:20:33,250 Înainte se chema Hotel Tanger. 684 01:20:33,292 --> 01:20:34,918 Ai înțeles? 685 01:20:34,960 --> 01:20:36,837 Stai pe loc. 686 01:20:36,920 --> 01:20:39,339 Oh, Henri, adu niște apa. 687 01:20:39,423 --> 01:20:42,009 Multă. 688 01:21:01,737 --> 01:21:03,155 Exterminator. 689 01:21:04,239 --> 01:21:05,574 Șobolani! 690 01:21:05,657 --> 01:21:07,743 Ai șobolani, amice. 691 01:21:41,860 --> 01:21:44,279 Ieșiți, șobolani nenorociți! 692 01:21:44,363 --> 01:21:47,449 Ieșiți, sau vă dau foc! 693 01:22:06,510 --> 01:22:08,428 Ieșiți, șobolanilor! 694 01:22:08,512 --> 01:22:10,264 Ieșiți! 695 01:22:16,353 --> 01:22:17,938 Toată lumea afară! 696 01:22:22,693 --> 01:22:25,279 Hei, haide! Mișcă! 697 01:23:07,613 --> 01:23:08,572 Hei! 698 01:23:08,614 --> 01:23:11,241 Mustăcioși nenorociți! 699 01:23:18,165 --> 01:23:19,416 Hei! 700 01:23:21,668 --> 01:23:23,086 Hei! 701 01:23:42,022 --> 01:23:43,607 Doyle! 702 01:23:43,649 --> 01:23:47,778 Ai știut întotdeauna numele acestui loc! 703 01:23:47,903 --> 01:23:50,280 Merit un răspuns! 704 01:23:52,824 --> 01:23:54,785 Uite-aici! 705 01:23:54,826 --> 01:23:57,287 Aici e răspunsul tău. Du-te-n măta! 706 01:23:57,329 --> 01:24:02,292 Am venit după Charnier, și tot voi pune mîna pe el. 707 01:24:02,334 --> 01:24:04,545 Unde e ticălosul ăla? 708 01:24:13,136 --> 01:24:16,265 Te bat de te caci pe tine! 709 01:24:18,851 --> 01:24:20,310 Ajunge. 710 01:24:22,354 --> 01:24:24,314 Uite-aici, ticălosule! 711 01:24:24,356 --> 01:24:26,817 Ne-a spus ce voiam. 712 01:24:26,859 --> 01:24:28,819 Acum ajunge. 713 01:24:28,861 --> 01:24:30,821 Sper să ai dreptate. 714 01:24:30,863 --> 01:24:33,323 Am să te caut. 715 01:24:34,867 --> 01:24:37,160 O să-ți înțepenesc p..a. 716 01:24:37,202 --> 01:24:39,162 Uită-te la pălăria mea. 717 01:24:39,204 --> 01:24:41,164 Ce porcărie. 718 01:25:32,841 --> 01:25:37,346 De data asta, Doyle, stai chiar lîngă mine. 719 01:25:37,387 --> 01:25:38,847 Haide. 720 01:28:09,248 --> 01:28:11,708 Unde e pistolul meu? 721 01:29:20,611 --> 01:29:22,696 Sper că ști să-noți, ticălosule! 722 01:29:54,645 --> 01:29:57,105 Hei, Doyle, haide. 723 01:32:25,379 --> 01:32:26,964 Poliția! Poliția! 724 01:33:04,501 --> 01:33:06,295 Da. 725 01:33:06,336 --> 01:33:07,796 Doyle! 726 01:33:16,847 --> 01:33:18,348 Inspectorul Genevoix. 727 01:33:18,390 --> 01:33:21,560 Vrea pașaportul tău. 728 01:33:21,643 --> 01:33:25,606 Dimineața e un avion spre Barcelona 729 01:33:25,689 --> 01:33:27,649 cu legătură pentru New York. 730 01:33:27,691 --> 01:33:30,152 Îți vei primi pașaportul cînd te urci în avion. 731 01:33:43,081 --> 01:33:45,667 Să traduc? 732 01:33:48,128 --> 01:33:51,507 L-au sunat pe șeful tău la New York. 733 01:33:54,384 --> 01:33:55,761 Pașaportul,Popeye. 734 01:33:57,221 --> 01:34:02,017 Spune-i că l-am pierdut în docuri. 735 01:34:26,959 --> 01:34:31,213 Vrea să stai în hotel. 736 01:36:58,485 --> 01:37:01,905 Nu mai spun nimic pînă consulul nu vine aici. 737 01:37:01,989 --> 01:37:04,324 Trebuia să ști că ceva a fost prins de carenă. 738 01:37:04,366 --> 01:37:06,827 Am venit să reparăm cîrma. 739 01:37:06,869 --> 01:37:10,622 Nu știu nimic despre droguri. 740 01:37:10,664 --> 01:37:13,292 Mă întorc pe teritoriul olandez. 741 01:37:13,333 --> 01:37:16,003 Ba o să stai pe teritoriul francez. 742 01:37:37,357 --> 01:37:40,319 Nu vreau să văd ăla. Ține-l învelit. 743 01:37:40,360 --> 01:37:42,863 Ce-o să faceți acum? 744 01:37:42,905 --> 01:37:44,281 Vom aștepta. 745 01:37:44,364 --> 01:37:46,283 Cînd o să vină consulul, 746 01:37:46,366 --> 01:37:50,370 o să mergem la secție, și a să stăm de vorbă. 747 01:37:50,454 --> 01:37:52,706 Nu-l închide încă. 748 01:37:52,789 --> 01:37:54,708 N-a fost plătit. 749 01:37:54,791 --> 01:37:56,710 Charnier nu-l plătește 750 01:37:56,793 --> 01:37:58,545 decît după livrare. 751 01:37:58,629 --> 01:38:00,380 Olandezul ăsta o să stea pe-aici 752 01:38:00,464 --> 01:38:02,716 pînă-și ia banii. 753 01:38:02,799 --> 01:38:04,384 Poate o să și-i ia la Geneva. 754 01:38:04,468 --> 01:38:06,220 Nu, o să și-i ia aici. 755 01:38:06,303 --> 01:38:11,642 Charnier nu vrea să-l omoare. 756 01:38:11,725 --> 01:38:14,102 Dacă-l urmăriți pe tipul ăsta, 757 01:38:14,186 --> 01:38:19,107 veți găsi serviete de nichel pe toată strada 126. 758 01:38:19,191 --> 01:38:21,276 Te rog, lasă-l să plece. 759 01:38:21,360 --> 01:38:24,988 O să ne conducă drept la Broscarul nr.1. 760 01:38:34,498 --> 01:38:36,416 Îmi ești dator. 761 01:39:06,530 --> 01:39:08,907 Întreg golful este supravegheat, 762 01:39:08,991 --> 01:39:13,287 in cazul că încearcă o întîlnire pe apă. 763 01:39:13,412 --> 01:39:15,581 Cînd pleacă vaporul ăla? 764 01:39:15,664 --> 01:39:18,041 Poimîine. 765 01:39:21,503 --> 01:39:22,588 OK. 766 01:40:04,421 --> 01:40:06,173 O să fie de rău 767 01:40:06,256 --> 01:40:08,926 dacă nu vedem nimic pînă mîine. 768 01:42:11,381 --> 01:42:13,467 Hei, ia uite! 769 01:42:13,550 --> 01:42:14,885 Uite! 770 01:42:22,684 --> 01:42:26,104 Cu cine seamănă ăla, cu Heny Kissinger? 771 01:42:38,742 --> 01:42:40,786 Haide. 772 01:43:43,140 --> 01:43:45,100 Se apropie. 773 01:44:07,873 --> 01:44:10,042 Hei, ăla este-- 774 01:44:10,125 --> 01:44:13,795 Tipul cu țigara în gură. 775 01:44:13,879 --> 01:44:15,631 Au schimbat gențile! 776 01:44:15,714 --> 01:44:17,508 Gulerul alb. 777 01:44:17,633 --> 01:44:20,010 Are guler alb. 778 01:44:22,429 --> 01:44:24,389 Spune-le despre genți. 779 01:44:28,977 --> 01:44:31,897 Traversează strada. 780 01:44:58,549 --> 01:44:59,508 OK. 781 01:45:53,228 --> 01:45:56,190 Oh, Iisuse Cristoase, uite-aici. 782 01:47:53,640 --> 01:47:56,476 Se duce în cartierul arăbesc. 783 01:53:48,370 --> 01:53:50,831 La o parte! 784 01:54:02,384 --> 01:54:04,303 Haide, mișcă. 785 01:54:52,267 --> 01:54:53,227 Oh! 786 01:55:23,590 --> 01:55:44,444 Traducere si adaptare Romi-romelica@xnet.ro 49492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.