All language subtitles for [SubtitleTools.com] 9kifhdbdg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,650 --> 00:00:09,150 Taito, I'm here. 2 00:00:10,730 --> 00:00:13,030 Ha-Haruka...? 3 00:00:42,640 --> 00:00:48,190 dakara ikanaide boku no inai mirai 4 00:00:42,640 --> 00:00:48,190 Don't go to the future without me! 5 00:00:48,190 --> 00:00:55,400 ano isshun no omoi wo mada wasurenai 6 00:00:48,190 --> 00:00:55,400 I still can't forget that sudden affection. 7 00:00:55,570 --> 00:01:00,990 ano hi mune ni oku migi shimeta kotoba 8 00:00:55,570 --> 00:01:00,990 I've kept your words from that day inside my heart. 9 00:01:00,990 --> 00:01:03,910 ano hitokoto ga ashita wo 10 00:01:00,990 --> 00:01:03,910 With those words alone, 11 00:01:04,160 --> 00:01:07,080 tsukuwaretan dane 12 00:01:04,160 --> 00:01:07,080 you saved my future. 13 00:01:07,250 --> 00:01:10,090 boku wa yume wo miteru 14 00:01:07,250 --> 00:01:10,090 I must be dreaming. 15 00:01:10,090 --> 00:01:13,550 sore wa boku no te no yume no kana 16 00:01:10,090 --> 00:01:13,550 But is it my own dream? 17 00:01:13,760 --> 00:01:16,590 kimi wa sora wo miteru 18 00:01:13,760 --> 00:01:16,590 You're staring at the sky. 19 00:01:16,590 --> 00:01:19,430 sore wa kimi dake no sora 20 00:01:16,590 --> 00:01:19,430 Your only sky. 21 00:01:19,550 --> 00:01:21,100 hitotsu dake 22 00:01:19,550 --> 00:01:21,100 If I had only one, 23 00:01:21,180 --> 00:01:22,760 hitotsu dake 24 00:01:21,180 --> 00:01:22,760 only one, 25 00:01:22,760 --> 00:01:25,980 taisetsuna mono muda ni areba 26 00:01:22,760 --> 00:01:25,980 something that's precious to me, 27 00:01:25,980 --> 00:01:32,320 nagai yoru mo nageki mo koerareru darou 28 00:01:25,980 --> 00:01:32,320 then I could make it though these long nights wrought with grief. 29 00:01:32,320 --> 00:01:33,940 ichido dake 30 00:01:32,320 --> 00:01:33,940 If only once, 31 00:01:33,940 --> 00:01:35,570 kimi to dake 32 00:01:33,940 --> 00:01:35,570 together with you... 33 00:01:35,570 --> 00:01:38,780 kawashita yume ga boku no subete 34 00:01:35,570 --> 00:01:38,780 Our shared dream is my everything. 35 00:01:38,780 --> 00:01:40,370 inochi wo kake 36 00:01:38,780 --> 00:01:40,370 With my life on the line, 37 00:01:40,370 --> 00:01:45,160 kimi wo mamoritai tsuyoku omou 38 00:01:40,370 --> 00:01:45,160 I really want to protect you. 39 00:01:45,160 --> 00:01:47,540 konna kimochi wo 40 00:01:45,160 --> 00:01:47,540 I believe that this feeling 41 00:01:47,540 --> 00:01:52,540 ima ai to omou 42 00:01:47,540 --> 00:01:52,540 is love. 43 00:02:20,970 --> 00:02:22,270 It's impossible. 44 00:02:22,270 --> 00:02:25,520 We don't have enough power to break through this barrier. 45 00:02:26,810 --> 00:02:31,070 「Dark Rabbit on the Beach」 46 00:02:32,440 --> 00:02:33,530 What's the meaning of this? 47 00:02:33,900 --> 00:02:35,950 Why did you bring an outsider here? 48 00:02:35,950 --> 00:02:37,610 Th-That's because... 49 00:02:37,610 --> 00:02:39,570 I told her to do it. 50 00:02:39,870 --> 00:02:42,700 I believe that everybody is sick of curry by now. 51 00:02:42,700 --> 00:02:48,210 So I asked the talented Shigure-san to cook for us. 52 00:02:49,130 --> 00:02:53,420 Ridiculous! You brought an outsider here for such a petty reason?! 53 00:02:53,420 --> 00:02:57,130 We need to feed everyone properly if we're going to keep them motivated. 54 00:02:57,130 --> 00:03:00,760 Weren't you griping about Izumi-san's curry? 55 00:03:01,100 --> 00:03:04,640 What? I've been working really hard. 56 00:03:04,640 --> 00:03:06,890 I love curry. 57 00:03:06,890 --> 00:03:09,270 Thank you, Mirai-chan! 58 00:03:09,650 --> 00:03:11,860 That's not the issue here! 59 00:03:12,690 --> 00:03:16,070 Am I not welcome here? 60 00:03:16,570 --> 00:03:20,030 I just wanted to help everybody... 61 00:03:21,410 --> 00:03:22,990 Should I leave? 62 00:03:23,240 --> 00:03:24,870 No, that's not it. 63 00:03:24,870 --> 00:03:26,700 We're just surprised. That's all. 64 00:03:27,540 --> 00:03:30,120 Why did you have to bring Haruka here? 65 00:03:30,120 --> 00:03:32,880 She doesn't know anything about what's going on! 66 00:03:32,880 --> 00:03:34,170 If something happens to her... 67 00:03:34,460 --> 00:03:38,680 You just have to protect her then. 68 00:03:47,480 --> 00:03:49,020 What are you up to? 69 00:03:49,020 --> 00:03:50,690 You never stop. 70 00:03:50,690 --> 00:03:54,820 I only brought her here to cook for us. 71 00:03:54,820 --> 00:03:56,110 There's no other reason. 72 00:03:56,110 --> 00:03:57,740 And you expect me to believe that? 73 00:03:57,740 --> 00:04:02,370 Well, I suppose I chose her because I thought it would be amusing. 74 00:04:02,370 --> 00:04:02,950 What? 75 00:04:04,740 --> 00:04:08,290 The chaos that results from a heartbreaking love triangle. 76 00:04:10,040 --> 00:04:12,380 An absolute must for summertime recreation. 77 00:04:12,380 --> 00:04:14,210 I love to watch adolescent drama. 78 00:04:14,210 --> 00:04:18,880 You dragged Shigure Haruka here to provide entertainment?! 79 00:04:18,880 --> 00:04:24,640 Hold on. A leader shouldn't lose his cool so easily. 80 00:04:27,020 --> 00:04:28,270 That's right. 81 00:04:28,270 --> 00:04:31,480 You need to learn to control your emotions. 82 00:04:32,400 --> 00:04:33,520 You bastard... 83 00:04:33,940 --> 00:04:35,150 Still... 84 00:04:35,860 --> 00:04:40,950 Technically, she isn't an outsider. 85 00:04:47,200 --> 00:04:48,830 Who is it? 86 00:04:53,250 --> 00:04:54,790 Guess what, Gekkou? 87 00:04:54,790 --> 00:04:59,670 Izumi-chan just taught me that this is how we're supposed to play on the beach. 88 00:04:59,670 --> 00:05:02,680 Now, now, Gekkou-kun. You're supposed to go, 89 00:05:02,680 --> 00:05:05,930 "Why you little...!" in response. 90 00:05:12,560 --> 00:05:14,020 Why you little...! 91 00:05:14,020 --> 00:05:17,190 Wait! Get on your knees so I can smack you hard, you scum! 92 00:05:17,820 --> 00:05:20,190 What are they doing? 93 00:05:20,190 --> 00:05:24,070 Taito, is it okay for me to use what I find around here? 94 00:05:25,490 --> 00:05:26,990 It's okay, really. 95 00:05:26,990 --> 00:05:29,330 You don't have to cook for us. 96 00:05:29,830 --> 00:05:32,040 But that's why I'm here. 97 00:05:32,040 --> 00:05:36,380 I'm ready to do whatever I can to help you guys. 98 00:05:39,550 --> 00:05:42,010 Then I'll give you a hand. 99 00:05:42,420 --> 00:05:44,010 What? It's okay. 100 00:05:44,010 --> 00:05:45,720 You should get some rest. 101 00:05:45,720 --> 00:05:48,220 I can't do that. 102 00:05:48,220 --> 00:05:51,470 Uh... What should I do? 103 00:05:51,470 --> 00:05:53,690 In that case, peel the onions for me. 104 00:05:53,690 --> 00:05:54,520 Got it. 105 00:06:00,690 --> 00:06:03,530 Wow, you're good! 106 00:06:03,530 --> 00:06:06,110 This is normal. 107 00:06:11,080 --> 00:06:12,910 Huh? Where's Himea? 108 00:06:18,040 --> 00:06:20,170 Whoa! What are you doing?! 109 00:06:20,170 --> 00:06:23,170 I-I've never done this before... 110 00:06:25,430 --> 00:06:26,760 Wh-What do we do?! 111 00:06:26,760 --> 00:06:29,050 W-Water! Water! 112 00:06:41,980 --> 00:06:43,480 Stupid Taito... 113 00:06:44,820 --> 00:06:47,450 Huh? You're by yourself, Himea-san? 114 00:06:47,990 --> 00:06:53,540 Man... That student council president doesn't know how to take a joke. 115 00:06:56,580 --> 00:06:57,120 Want one? 116 00:07:01,540 --> 00:07:02,500 No thanks. 117 00:07:02,840 --> 00:07:03,960 Oh, really? 118 00:07:06,470 --> 00:07:10,300 Yeah, this is fun. I love the beach. 119 00:07:10,300 --> 00:07:11,550 What about you, Himea-san? 120 00:07:13,850 --> 00:07:15,060 I hate the beach... 121 00:07:26,990 --> 00:07:29,990 It reminds me of the past... 122 00:07:42,790 --> 00:07:45,210 Kurogane-kun is pretty cruel. 123 00:07:45,210 --> 00:07:49,050 How can he leave this cute girl all by herself? 124 00:07:49,050 --> 00:07:51,260 Don't badmouth Taito. 125 00:07:51,260 --> 00:07:52,300 Oh. 126 00:07:52,890 --> 00:07:53,680 Sorry. 127 00:08:08,150 --> 00:08:13,120 Taito belongs on that side. 128 00:08:14,530 --> 00:08:18,370 If I had never gotten him involved, he would still be... 129 00:08:23,630 --> 00:08:25,550 So you feel bad for Shigure-san. 130 00:08:26,880 --> 00:08:31,800 Forget that. Why don't you just go glomp him like always? 131 00:08:38,270 --> 00:08:42,100 Aha. You're pretty cute. 132 00:08:42,100 --> 00:08:42,810 Hey! 133 00:08:42,810 --> 00:08:46,860 Considering how you've lived like forever and you're super strong. 134 00:08:46,860 --> 00:08:49,190 Man, you're too cute! 135 00:08:49,190 --> 00:08:50,320 Stop it! 136 00:08:50,320 --> 00:08:53,780 That's love for you. Yep, I'm a little jealous. 137 00:08:53,780 --> 00:08:56,080 You're so adorable. 138 00:08:56,370 --> 00:09:01,580 Okay, I gots to help you outs here. 139 00:09:05,630 --> 00:09:07,380 A test of courage? 140 00:09:08,050 --> 00:09:12,630 It's the typical nighttime recreational event. 141 00:09:12,630 --> 00:09:15,890 I refuse. Are we in grade school? 142 00:09:15,890 --> 00:09:17,390 This is why I can't stand scum. 143 00:09:17,760 --> 00:09:19,850 I like it. Let's do that. 144 00:09:20,310 --> 00:09:20,850 You bastard! 145 00:09:21,390 --> 00:09:24,600 It's a good idea for the student council members to fraternize. 146 00:09:24,600 --> 00:09:28,190 One of the goals of this camp is to build trust. 147 00:09:28,480 --> 00:09:31,240 Ridiculous. There are better ways to... 148 00:09:31,240 --> 00:09:33,860 Hey, hey. What's a test of courage? 149 00:09:34,110 --> 00:09:35,950 A test of courage is where 150 00:09:35,950 --> 00:09:40,080 you run around places that are haunted by ghosts. 151 00:09:40,080 --> 00:09:42,750 Gh-Ghosts?! I can't stand ghosts! 152 00:09:42,750 --> 00:09:45,920 But it's a lot of fun. 153 00:09:45,920 --> 00:09:47,880 I-It's fun? 154 00:09:48,130 --> 00:09:51,050 Yep! Full of exciting thrills and nervous chills. 155 00:09:51,050 --> 00:09:52,880 Your heart goes all aflutter! 156 00:09:52,880 --> 00:09:55,680 Really? Is it more exciting than Bun-chan-man? 157 00:09:55,680 --> 00:09:57,850 Bun-chan-man can't hold a candle to this! 158 00:09:57,850 --> 00:09:59,430 Wow! Count me in! 159 00:09:59,430 --> 00:10:00,970 Let's do a test of courage! 160 00:10:00,970 --> 00:10:02,680 You slaves can shut up! 161 00:10:02,680 --> 00:10:03,390 I absolutely refuse to... 162 00:10:03,850 --> 00:10:05,390 That settles it. 163 00:10:05,810 --> 00:10:08,650 Suzae-san, please set everything up. 164 00:10:08,650 --> 00:10:09,860 Y-Yes, sir. 165 00:10:13,150 --> 00:10:15,150 A test of courage, huh... 166 00:10:15,150 --> 00:10:17,870 We had one during the school camp. 167 00:10:17,870 --> 00:10:20,080 Yeah, now that you mention it. 168 00:10:20,080 --> 00:10:22,950 There was a huge fuss because the girls started crying. 169 00:10:22,950 --> 00:10:26,460 That's right. But I didn't cry. 170 00:10:26,790 --> 00:10:28,130 Really? 171 00:10:28,130 --> 00:10:29,420 Really. 172 00:10:29,840 --> 00:10:32,880 I'm not a crybaby. 173 00:10:39,760 --> 00:10:43,270 You're supposed to pair up in a test of courage. 174 00:10:43,270 --> 00:10:47,650 We're supposed to draw straws to pick our partners, but I fixed it for you. 175 00:10:47,650 --> 00:10:48,520 Then... 176 00:10:48,520 --> 00:10:50,650 You'll be alone with Kurogane-kun. 177 00:10:50,650 --> 00:10:53,070 When you get to a spot that looks really haunted, 178 00:10:53,070 --> 00:10:54,530 scream as loud as you can. 179 00:10:54,900 --> 00:10:56,900 But I'm not scared of ghosts. 180 00:10:56,900 --> 00:10:59,950 Just pretend to be scared. 181 00:10:59,950 --> 00:11:02,330 Put your acting skills to work. 182 00:11:02,330 --> 00:11:04,290 A-Acting skills? 183 00:11:04,290 --> 00:11:07,210 "I'm so scared, Taito. Help." 184 00:11:07,210 --> 00:11:09,420 And then you throw yourself on him. 185 00:11:09,420 --> 00:11:12,130 You can even throw in a kiss or two. 186 00:11:15,510 --> 00:11:19,050 I enjoy the bittersweet taste of adolescence. 187 00:11:20,140 --> 00:11:24,020 But you don't want to forget to add a spicy kick. 188 00:11:38,650 --> 00:11:40,780 You'll be alone with Kurogane-kun. 189 00:11:40,780 --> 00:11:43,200 When you get to a spot that looks really haunted, 190 00:11:43,200 --> 00:11:44,990 scream as loud as you can. 191 00:11:45,830 --> 00:11:46,650 Himea. 192 00:11:47,580 --> 00:11:49,000 Wh-What is it? 193 00:11:49,290 --> 00:11:52,170 Sorry about earlier. 194 00:11:53,040 --> 00:11:55,050 How I left you alone all day. 195 00:11:55,050 --> 00:11:57,630 It's okay. I don't mind. 196 00:11:57,630 --> 00:11:58,920 O-Oh. 197 00:11:59,630 --> 00:12:03,470 Ah, I saw that you and Izumi have gotten close. 198 00:12:03,470 --> 00:12:05,010 What were you talking about? 199 00:12:05,010 --> 00:12:07,480 N-Nothing important... 200 00:12:09,190 --> 00:12:11,730 O-Oh... 201 00:12:19,110 --> 00:12:21,780 Izumi-chan! We're starting! 202 00:12:21,780 --> 00:12:22,740 Okay! 203 00:12:25,580 --> 00:12:28,370 Everyone take a piece of paper. 204 00:12:28,370 --> 00:12:30,790 I can't wait to see who's paired with who. 205 00:12:31,040 --> 00:12:32,920 Now open your paper. 206 00:12:36,840 --> 00:12:38,260 N-Number one... 207 00:12:38,260 --> 00:12:39,380 Who's number three? 208 00:12:40,590 --> 00:12:44,850 That would be me. Let's enjoy ourselves, Kurogane-kun. 209 00:12:44,850 --> 00:12:47,470 What? Seriously? 210 00:12:50,730 --> 00:12:53,690 It won't be that easy. 211 00:12:53,690 --> 00:12:56,440 Obstacles add spice to adolescence. 212 00:12:56,770 --> 00:12:59,940 Kurose-san, that's not very mature. 213 00:12:59,940 --> 00:13:01,610 We'll go in order then. 214 00:13:01,610 --> 00:13:03,660 Gekkou-kun and Mirai-san go first. 215 00:13:03,660 --> 00:13:05,660 Then it's Himea-san and Aomi-san. 216 00:13:05,660 --> 00:13:07,950 Followed by Shigure-san and Suzae-san. 217 00:13:07,950 --> 00:13:10,700 Kurogane-kun and I will go last. 218 00:13:10,700 --> 00:13:12,890 Man... 219 00:13:12,890 --> 00:13:13,760 This is weird. 220 00:13:13,770 --> 00:13:19,550 Oh? You wanted to be paired up with a girl? 221 00:13:19,960 --> 00:13:21,170 Let's get started. 222 00:13:21,170 --> 00:13:24,550 I want to be finished with this worthless game. 223 00:13:24,830 --> 00:13:26,800 Hey! Wait up, Gekkou! 224 00:13:26,800 --> 00:13:31,980 Okay, then. Time to start the super fun test of courage! 225 00:13:38,190 --> 00:13:40,690 G-G-G-Gekkou... 226 00:13:40,690 --> 00:13:44,740 A-Are there any ghosts around? Do they really exist? 227 00:13:44,740 --> 00:13:46,820 A demon shouldn't be scared of ghosts. 228 00:13:46,820 --> 00:13:48,740 And get off me. It's hard to walk. 229 00:13:49,120 --> 00:13:51,540 B-B-B-But... 230 00:13:54,080 --> 00:13:55,750 There it is! 231 00:13:56,670 --> 00:13:57,460 Hey, wait! 232 00:14:06,720 --> 00:14:09,260 G-Gekkou... 233 00:14:15,230 --> 00:14:18,230 Th-This isn't scary at all. 234 00:14:18,230 --> 00:14:22,110 We're just walking through a dark forest. 235 00:14:22,110 --> 00:14:26,530 Yes! There's no reason to be scared. 236 00:14:31,490 --> 00:14:34,210 Sounds like they're having a blast. 237 00:14:39,460 --> 00:14:41,420 Sorry I let you down. 238 00:14:42,130 --> 00:14:45,170 It's weird though. I fixed it so you'd be paired up. 239 00:14:46,130 --> 00:14:47,510 It doesn't matter now. 240 00:14:49,390 --> 00:14:51,220 You're a strange person. 241 00:14:52,220 --> 00:14:54,890 Why are you helping me? 242 00:14:55,810 --> 00:15:00,400 Humans will never do anything that doesn't benefit them. 243 00:15:00,400 --> 00:15:03,570 Ouch. But Kurogane-kun's also human. 244 00:15:04,490 --> 00:15:05,950 Taito's special. 245 00:15:06,820 --> 00:15:07,860 I see. 246 00:15:09,370 --> 00:15:11,030 Well, you're probably right. 247 00:15:12,160 --> 00:15:16,120 I'm only here because I want to have fun. 248 00:15:16,120 --> 00:15:17,080 Fun? 249 00:15:17,500 --> 00:15:19,750 Yep, I'm having fun. 250 00:15:19,750 --> 00:15:23,920 Between joining the student council, participating in this camp, 251 00:15:23,920 --> 00:15:27,340 and this weird training, I'm having a blast. 252 00:15:28,340 --> 00:15:30,340 Aren't you an ordinary human? 253 00:15:30,970 --> 00:15:33,810 You aren't immortal like Taito is. 254 00:15:34,470 --> 00:15:36,060 Aren't you scared of dying? 255 00:15:39,140 --> 00:15:41,440 Everybody dies eventually. 256 00:15:42,150 --> 00:15:45,570 It's just a matter of how soon. 257 00:15:45,570 --> 00:15:48,150 In the end, we'll all die. 258 00:15:49,660 --> 00:15:51,620 Are you having fun? 259 00:15:52,410 --> 00:15:53,450 Me? 260 00:15:53,780 --> 00:15:55,410 Mr. Kurosu told me. 261 00:15:56,120 --> 00:16:00,210 Vampires are really strong and live really long. 262 00:16:00,210 --> 00:16:02,790 So you aren't going to die so easily. 263 00:16:02,790 --> 00:16:06,380 But I have to wonder if that's any fun. 264 00:16:13,220 --> 00:16:18,310 You see, I want to have fun because I know I have a time limit. 265 00:16:22,270 --> 00:16:24,150 So Hime-chan, 266 00:16:24,150 --> 00:16:25,320 let's have fun. 267 00:16:29,740 --> 00:16:33,660 Well, I'm certainly enjoying the atmosphere. 268 00:16:33,660 --> 00:16:35,160 Yeah. 269 00:16:35,160 --> 00:16:39,120 Kurogane-kun, you can hold my hand if you're scared. 270 00:16:39,120 --> 00:16:41,370 U-Uh, I'll pass. 271 00:16:41,370 --> 00:16:42,580 Oh, really? 272 00:16:43,790 --> 00:16:46,920 I guess you would have preferred to be with Himea-san? 273 00:16:47,550 --> 00:16:49,170 Or perhaps Shigure Haruka-san? 274 00:16:50,380 --> 00:16:53,340 I'm so jealous of how you're surrounded by girls. 275 00:16:53,340 --> 00:16:55,300 You should share. 276 00:16:55,300 --> 00:16:58,100 Is that something a teacher should be saying? 277 00:16:59,680 --> 00:17:03,190 But Himea-san is special. 278 00:17:03,940 --> 00:17:09,740 We wouldn't want you to make her sad and get the whole world destroyed in the process. 279 00:17:10,990 --> 00:17:13,360 The military knows everything. 280 00:17:13,360 --> 00:17:17,700 Including the fact that the Rapture spell was activated at Miyasaka High School. 281 00:17:21,290 --> 00:17:24,250 Ramiel Lilith, the ancient witch... 282 00:17:25,040 --> 00:17:27,290 Once her loneliness drove her insane, 283 00:17:27,290 --> 00:17:30,760 she tried to use the Rapture spell to end the world. 284 00:17:30,760 --> 00:17:32,930 So the prophecy ordains. 285 00:17:33,470 --> 00:17:34,300 Prophecy? 286 00:17:34,640 --> 00:17:37,890 The military and I, the other magic societies, 287 00:17:37,890 --> 00:17:41,890 the brothers Gekkou-kun and Hinata-kun, and the otherworldly Seraphim 288 00:17:41,890 --> 00:17:44,980 are all moving according to prophecy. 289 00:17:49,400 --> 00:17:52,820 We want you to like Himea-san. 290 00:17:53,780 --> 00:17:56,530 I don't need you to tell me that! 291 00:17:58,580 --> 00:18:01,950 That answer earns you 100 points, Kurogane-kun. 292 00:18:05,080 --> 00:18:06,040 Did you see any ghosts? 293 00:18:08,710 --> 00:18:11,630 I appreciate it, Kurogane-kun. 294 00:18:19,430 --> 00:18:20,510 What's wrong? 295 00:18:22,140 --> 00:18:23,680 Feeling dizzy? 296 00:18:40,280 --> 00:18:41,790 Taito... 297 00:18:56,970 --> 00:18:59,800 Go! Zap away! 298 00:19:04,980 --> 00:19:06,440 Exorcise: Spell Error! 299 00:19:13,440 --> 00:19:14,940 We did it! 300 00:19:14,940 --> 00:19:18,450 Hooray! Hooray! Yahoo! 301 00:19:18,910 --> 00:19:21,450 Our friendship triumphs in the end! 302 00:19:21,450 --> 00:19:23,660 You didn't do anything! 303 00:19:23,660 --> 00:19:26,460 What? I was cheering for you and stuff. 304 00:19:26,460 --> 00:19:29,250 We did it! We beat it! 305 00:19:30,460 --> 00:19:32,130 S-Sorry, I wasn't thinking... 306 00:19:33,880 --> 00:19:35,550 Taito! 307 00:19:44,260 --> 00:19:48,190 Another uneventful summer... 308 00:19:52,230 --> 00:19:54,270 You shouldn't do that, Mr. Kurosu. 309 00:19:55,940 --> 00:19:57,690 Delicious. 310 00:19:57,690 --> 00:20:00,160 I'm sure that you'll make a wonderful wife. 311 00:20:00,490 --> 00:20:02,320 P-Please... 312 00:20:02,320 --> 00:20:07,200 Are you working hard for the sake of the person you like? 313 00:20:07,200 --> 00:20:09,460 Huh?! N-No, I'm just... 314 00:20:09,870 --> 00:20:14,340 I'm sure that the person you like is very happy. 315 00:20:14,630 --> 00:20:16,960 D-Do you think so? 316 00:20:16,960 --> 00:20:18,970 Yes, I'm positive. 317 00:20:23,610 --> 00:20:23,950 Festival 318 00:20:23,950 --> 00:20:25,820 Festival 319 00:20:32,230 --> 00:20:34,860 Can't forget about these when you're at the beach. 320 00:20:35,400 --> 00:20:36,860 Lemme try! Lemme try! 321 00:20:37,320 --> 00:20:40,070 Hmph. Honestly, worthless trash. 322 00:20:40,900 --> 00:20:44,200 Gekkou! Gekkou! This is crazy! 323 00:20:45,910 --> 00:20:47,620 Idiot! Don't point them at me! 324 00:20:52,500 --> 00:20:54,330 Damn you, trash! 325 00:20:54,330 --> 00:20:55,790 I'm executing all of you! 326 00:21:05,390 --> 00:21:06,310 It's beautiful... 327 00:21:07,430 --> 00:21:09,640 Good work, Haruka. 328 00:21:09,640 --> 00:21:11,060 Thanks for cooking. 329 00:21:12,480 --> 00:21:16,060 If you're happy, then I'm glad I came. 330 00:21:16,940 --> 00:21:18,190 Look at it go! 331 00:21:25,120 --> 00:21:27,830 Go on. Ask him to join you. 332 00:21:29,290 --> 00:21:30,160 But... 333 00:21:43,380 --> 00:21:45,340 Oh, too bad. 334 00:21:45,340 --> 00:21:46,550 Keep at it, Haruka. 335 00:21:47,350 --> 00:21:48,600 Yeah... 336 00:21:54,350 --> 00:21:55,310 Taito... 337 00:21:55,940 --> 00:21:57,480 Hmm? What is it? 338 00:21:58,270 --> 00:22:01,230 Well, I... 339 00:22:04,530 --> 00:22:05,530 Taito... 340 00:22:07,200 --> 00:22:08,240 Taito... 341 00:22:09,080 --> 00:22:12,750 I really... 342 00:22:15,790 --> 00:22:16,500 ...like you. 343 00:22:43,940 --> 00:22:47,740 koboreochiru namida 344 00:22:43,940 --> 00:22:47,740 Because nobody's watching us, 345 00:22:47,740 --> 00:22:51,080 dare mo mitenai kara 346 00:22:47,740 --> 00:22:51,080 our tears are spilling out. 347 00:22:51,080 --> 00:22:54,160 ienai kotoba goto 348 00:22:51,080 --> 00:22:54,160 As we can talk about what we couldn't. 349 00:22:54,160 --> 00:23:03,840 kyou no hi wo nugisutete 350 00:22:54,160 --> 00:23:03,840 Let's forget about today. 351 00:23:13,220 --> 00:23:16,480 tomodachi no kyori yori mo 352 00:23:13,220 --> 00:23:16,480 On that day, I should've gotten closer to you. 353 00:23:16,480 --> 00:23:19,770 soba ni ita hazu no ano hi 354 00:23:16,480 --> 00:23:19,770 Not just a friend, but more than that. 355 00:23:19,770 --> 00:23:23,110 itsunomanika senaka shika 356 00:23:19,770 --> 00:23:23,110 I don't know how we turned out to be this way, 357 00:23:23,110 --> 00:23:26,530 shikai ni hairanaku natta 358 00:23:23,110 --> 00:23:26,530 but now all I see is your back. 359 00:23:26,530 --> 00:23:29,660 omoi tsutaetara 360 00:23:26,530 --> 00:23:29,660 If I told you about my feelings, 361 00:23:29,660 --> 00:23:33,080 kiechai sou na sonzai 362 00:23:29,660 --> 00:23:33,080 I'm afraid you would disappear. 363 00:23:33,080 --> 00:23:36,330 yume 364 00:23:33,080 --> 00:23:36,330 Dreams... 365 00:23:36,330 --> 00:23:41,080 oikakeru yume wo jama shitaku wa nai 366 00:23:36,330 --> 00:23:41,080 I don't want to hold you back from chasing after your dreams. 367 00:23:41,080 --> 00:23:43,130 suki dakara 368 00:23:41,080 --> 00:23:43,130 Because I love you. 369 00:23:43,130 --> 00:23:49,550 sekaijuu ga iro wo nakushite mo shinjiteru 370 00:23:43,130 --> 00:23:49,550 Even if the world lost all its colors, I would still believe in you. 371 00:23:49,550 --> 00:23:56,020 saigo wa kimi to tetote tsunagitai 372 00:23:49,550 --> 00:23:56,020 I want to hold your hands in the end. 373 00:23:56,020 --> 00:24:05,400 karadajuu ni afureru kono omoi wo tokihanatsu toki 374 00:23:56,020 --> 00:24:05,400 When I set free the overwhelming feelings flowing through my body, 375 00:24:05,400 --> 00:24:09,360 tsuki wa michiru 376 00:24:05,400 --> 00:24:09,360 the moon will wax. 377 00:24:11,510 --> 00:24:14,800 Okay! I have a question! 378 00:24:14,800 --> 00:24:17,550 Do you have a childhood friend? 379 00:24:17,550 --> 00:24:20,810 Is this friend a boy? Or a girl? 380 00:24:20,810 --> 00:24:23,390 The next question is for those who answered a girl. 381 00:24:23,390 --> 00:24:27,810 Does this childhood friend ever make lunch for you? 382 00:24:27,810 --> 00:24:31,030 Does she include your favorite foods? 383 00:24:31,740 --> 00:24:35,070 How do you feel about this childhood friend? 384 00:24:35,660 --> 00:24:38,830 Would you classify your affection as friendship? Or perhaps love? 385 00:24:36,070 --> 00:24:41,050 Next Time: 「Classmate Spirited Away」 386 00:24:36,070 --> 00:24:41,050 Next Time: 「Classmate Spirited Away」 387 00:24:38,830 --> 00:24:39,580 I would... 25715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.